All language subtitles for Mocro.Maffia.S03E03.1080p.WEBDL.Deutsch.JORENSC.NL

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:00,920 Alhamdullilah. 2 00:00:01,040 --> 00:00:04,520 DETECTOR: Diese neue Gruppe scheint jetzt die ganze Stadt zu übernehmen. 3 00:00:04,640 --> 00:00:07,440 Und dieses Rindfleisch ist ins Bijlmer gezogen. 4 00:00:07,560 --> 00:00:09,440 Du denkst, es ist ein Kampf ums Territorium. 5 00:00:11,800 --> 00:00:13,680 TATTA: Wie viel haben sie zerrissen? Vier Blöcke. 6 00:00:13,800 --> 00:00:16,200 Diese Scheiße wird in einem Tag weg sein. Dann sehen wir uns morgen. 7 00:00:16,320 --> 00:00:18,680 Mo muss da raus. Du musst Mo da rausholen. 8 00:00:18,800 --> 00:00:21,120 TATTA: Taxi ist aufgewacht, sie werden ihm ein paar Fragen stellen. 9 00:00:21,240 --> 00:00:22,720 Sie fanden etwas Scheiße in seinem Auto. 10 00:00:22,840 --> 00:00:26,480 Von nun an führen Sie das Tagesgeschäft. Stören Sie mich nicht mehr mit kleinem Scheiß. 11 00:00:26,600 --> 00:00:28,800 SAMIRA: Ist Jaouad immer noch zu beschissen, um alleine zu kommen? 12 00:00:28,920 --> 00:00:31,600 Wir kommen kurz rein. Raus aus meinem Haus. 13 00:00:31,720 --> 00:00:33,120 Krebsratte. 14 00:00:37,880 --> 00:00:39,640 Ich werde Ihnen ernsthaftes Geld geben. 15 00:00:39,760 --> 00:00:42,400 Sie sind einer von uns. Wir werden dich auf den richtigen Weg bringen, Inschallah. 16 00:00:42,520 --> 00:00:45,920 Was zum Teufel macht er hier? Warum lebt er noch? 17 00:00:53,240 --> 00:00:54,560 Wer hat Gladde getötet? 18 00:00:54,680 --> 00:00:57,240 Ich mache Ihnen ein Angebot. Du wirst es hören. 19 00:01:04,680 --> 00:01:06,080 STURM 20 00:01:31,560 --> 00:01:33,080 NADIRA SIST 21 00:03:14,120 --> 00:03:15,800 TÜRKLINGEL GEHT 22 00:03:34,520 --> 00:03:36,000 Was? 23 00:03:50,640 --> 00:03:52,120 Wie... 24 00:04:00,040 --> 00:04:04,200 ZUNEHMENDE MUSIK 25 00:04:07,800 --> 00:04:10,800 SCHRITTE AUF DER TREPPE 26 00:04:30,760 --> 00:04:32,280 Nadira. 27 00:04:38,600 --> 00:04:40,360 Youssef ist nicht mehr da. 28 00:04:46,600 --> 00:04:48,720 Papa, hast du Adil... 29 00:04:48,840 --> 00:04:50,640 Haben Sie Adil bei der Polizei angezeigt? 30 00:04:50,760 --> 00:04:53,680 Adil war auf dem Weg nach Youssef, um ihn zu befreien. 31 00:04:56,320 --> 00:04:57,480 Brei? 32 00:05:00,640 --> 00:05:02,840 Hilf ihr, hilf ihr. Bitte. 33 00:05:02,960 --> 00:05:04,520 Hilf ihr, hilf ihr. 34 00:05:07,400 --> 00:05:10,960 Komm her, Papa. Neu! Ich kann ohne sie nicht leben. 35 00:05:13,960 --> 00:05:15,920 Vati? Vati? 36 00:05:27,160 --> 00:05:29,680 Notaufnahme 112, was ist Ihr Notfall? 37 00:05:30,000 --> 00:05:35,000 Untertitel: Red Bee Medienkorrekturen + Synchronisation: Bdzzld 38 00:06:48,960 --> 00:06:52,840 MUZIEK: SEVDALIZA - HABIBI 39 00:08:24,680 --> 00:08:26,920 Bruder, es geht nur darum, den Spind zu öffnen... 40 00:08:27,080 --> 00:08:29,800 mit einem Schraubendreher. Glauben Sie mir, es ist so inszeniert. 41 00:08:29,920 --> 00:08:31,680 Er wird bestimmt 60. 42 00:08:31,800 --> 00:08:35,600 Kauf dir einfach ein verdammtes Motorrad und mach deinen Führerschein. 43 00:08:35,720 --> 00:08:37,680 Wo soll ich das verdammte Motorrad kaufen? 44 00:08:42,000 --> 00:08:43,960 Gerade in dieser Gegend... 45 00:08:47,160 --> 00:08:48,800 Ich weiß, du warst bei Mouse. 46 00:08:50,800 --> 00:08:53,680 Wer weiß, wo sie ihn im Bijlmer aufbewahrt haben? 47 00:08:59,760 --> 00:09:01,200 Ich bezahle für denjenigen, der es sagt. 48 00:09:08,000 --> 00:09:10,840 Entspann dich, es ist nur ein Witz. 49 00:09:14,440 --> 00:09:16,080 Wird es niemand sagen? 50 00:09:17,120 --> 00:09:18,600 Ruhig. 51 00:09:28,040 --> 00:09:29,240 Psychopath... 52 00:09:50,160 --> 00:09:53,600 OMHONOUS MUSIK 53 00:10:14,800 --> 00:10:16,000 Hey. 54 00:10:16,600 --> 00:10:19,280 Wer bist du? Ich habe dich nie gesehen, Mann. 55 00:10:19,400 --> 00:10:21,840 Wer ist dieser? Wer bist du? 56 00:10:21,960 --> 00:10:25,080 Ich wohne hier. Wer bist du? Ich habe dich noch nie gesehen. 57 00:10:26,680 --> 00:10:30,200 Dann fang an zu reden. Wer bist du? Was guckst du? 58 00:10:30,320 --> 00:10:32,680 EIFFEL: Hey, da bist du ja. Warum bist du von zu Hause weggelaufen? 59 00:10:32,800 --> 00:10:34,720 Was zum Teufel machst du? 60 00:10:36,400 --> 00:10:39,520 Was zum Teufel? Entspannen. 61 00:10:47,440 --> 00:10:50,480 Hier werden Dinge passieren, die nicht für kleine Mädchen bestimmt sind. 62 00:10:50,600 --> 00:10:52,080 Aussteigen. 63 00:10:52,200 --> 00:10:55,400 sonst was? Was? 64 00:10:55,520 --> 00:10:57,240 Hörst du mich richtig? 65 00:10:57,360 --> 00:11:00,000 Hör zu, vergiss, dass du mich jemals gesehen hast. Jawohl? 66 00:11:01,640 --> 00:11:03,440 Ich weiß wer du bist. 67 00:11:06,560 --> 00:11:08,120 Du warst mit deinem runden Kopf in den Nachrichten... 68 00:11:08,240 --> 00:11:10,240 nach der Aktion mit dem Helikopter. 69 00:11:17,800 --> 00:11:19,320 Weißt du auch, wer ich bin? 70 00:11:20,920 --> 00:11:22,960 Kennen Sie Youssef und Elias Taheri? 71 00:11:24,120 --> 00:11:26,760 Maus. Waren meine Brüder. 72 00:11:28,240 --> 00:11:30,440 Alles, was du verdammtes Schwein hast, haben sie getötet. 73 00:11:31,840 --> 00:11:34,440 Sie werden mir beibringen, was ich wissen muss, um Ihnen zu helfen. 74 00:11:34,560 --> 00:11:36,560 Oder ich schwöre dir, ich verpfeife dich an jedem. 75 00:12:27,680 --> 00:12:30,600 Hören Sie, Sie werden tun, was ich sage. 76 00:12:30,720 --> 00:12:32,640 Ich habe keine Lust zu jammern. Jammern ist gefährlich. 77 00:12:36,560 --> 00:12:38,840 Hast du eine Waffe für mich? Eine Waffe? 78 00:12:49,480 --> 00:12:54,120 MUSIK: SEVDALIZA - DUNKELSTE STUNDE 79 00:13:52,480 --> 00:13:53,880 Gib einfach. 80 00:13:59,440 --> 00:14:00,840 Festhalten. 81 00:14:03,240 --> 00:14:04,640 Durch deine Beine. 82 00:14:34,040 --> 00:14:36,640 Das ist nur Mouses Schwester. 83 00:14:36,760 --> 00:14:38,160 Krank, oder? 84 00:14:42,200 --> 00:14:45,520 Aber sie bevorzugt nur die, die ihre Brüder getötet haben. 85 00:14:45,640 --> 00:14:48,240 Und dafür braucht sie uns. 86 00:14:52,760 --> 00:14:56,160 Und glaube nicht, dass sie fehlt. Ich habe mit ihr trainiert. 87 00:14:56,280 --> 00:14:57,680 Glaub mir... 88 00:15:14,760 --> 00:15:17,120 Ich kann noch viel mehr arrangieren und Sie können es verkaufen. 89 00:15:17,240 --> 00:15:19,520 Weil ich nichts mehr von Romano höre. 90 00:15:19,640 --> 00:15:21,120 Du auch nicht, denke ich. 91 00:15:36,360 --> 00:15:37,840 Und wenn ich nein sage? 92 00:15:37,960 --> 00:15:40,160 Dann geht jeder seinen eigenen Weg, keine harten Gefühle. 93 00:15:41,640 --> 00:15:43,640 Aber keine Rechnungen. 94 00:15:45,480 --> 00:15:48,960 Aber ja: Natürlich kann ich nicht sagen, was sie tun wird. 95 00:15:49,080 --> 00:15:51,280 Vielleicht kippt sie uns alle um. 96 00:15:54,960 --> 00:15:57,640 Eine Kooperation. Sicher. 97 00:16:05,160 --> 00:16:06,680 Gut. 98 00:16:08,640 --> 00:16:10,120 Alles klar. 99 00:16:13,880 --> 00:16:15,400 Schöne Zukunft. 100 00:16:26,840 --> 00:16:29,000 GEBETE AUS 101 00:18:15,960 --> 00:18:18,480 Schau bitte. 102 00:18:19,800 --> 00:18:21,920 Trinkst du deine Milch? 103 00:18:22,080 --> 00:18:23,640 ANRUF RUFEN 104 00:18:40,680 --> 00:18:43,360 Wo ist er? Ich weiß nicht. 105 00:18:46,000 --> 00:18:48,400 Weißt du, wie viel Ärger du mir machst? 106 00:18:51,080 --> 00:18:53,320 Du hast Jaouad immer noch nichts erzählt. 107 00:18:56,240 --> 00:18:58,560 Was denkst du wird er tun? 108 00:18:58,680 --> 00:19:01,680 Wenn er herausfindet, dass du Mo hier versteckt gehalten hast. 109 00:19:01,800 --> 00:19:06,000 Ich weiß nicht, wo er ist. Sie kennen diese ganze Krebsfamilie, nicht wahr? 110 00:19:06,120 --> 00:19:08,040 Sie finden nur heraus, wo er ist. 111 00:19:35,960 --> 00:19:39,560 Ich muss gehen. Du brauchst nichts, Esel. 112 00:19:39,680 --> 00:19:41,720 Du bist so ein dummer Idiot. 113 00:19:48,400 --> 00:19:49,920 Schatz, es tut mir Leid... 114 00:19:51,120 --> 00:19:53,120 Geh weg mit deiner Entschuldigung, ich habe die Idee... 115 00:19:53,240 --> 00:19:56,320 als ob ich hier drei Kinder großziehe. 116 00:19:59,040 --> 00:20:01,120 Was hast du ihnen gesagt? 117 00:20:01,240 --> 00:20:04,320 Dass Sie nur auf und ab nach Marokko sind. 118 00:20:04,440 --> 00:20:05,920 Und die Polizei? 119 00:20:08,720 --> 00:20:10,200 Was denken Sie? 120 00:20:14,880 --> 00:20:16,760 Du musst auf Tatta aufpassen. 121 00:20:18,120 --> 00:20:19,600 Ich vertraue ihm nicht. 122 00:20:33,240 --> 00:20:36,240 MUSIK: WAHRHEIT FEAT TASO - LION 123 00:22:46,400 --> 00:22:49,520 AUSFÜHRLICH: Ausgebildet und alles. Ich war 140 Kilo... 124 00:22:49,640 --> 00:22:51,760 SUMMEN 125 00:23:36,080 --> 00:23:38,440 sowas in der Art. 126 00:23:49,400 --> 00:23:50,880 Bruder? 127 00:24:38,680 --> 00:24:40,760 Ist er sauber? SOUND-Zustimmung 128 00:25:14,760 --> 00:25:16,160 Hören. 129 00:25:53,880 --> 00:25:55,840 Mit deinem Krebs. 130 00:27:03,280 --> 00:27:07,760 MUSIK: FURELISE - AMORISTE 131 00:28:05,680 --> 00:28:08,720 Ein Wirtschaftsweg. Ich biege ab, Schotter auf der Straße, keine Ampel. 132 00:28:08,840 --> 00:28:11,200 Ich fahre direkt in den Graben. Scheiße Mann. 133 00:28:12,160 --> 00:28:14,000 In diesen Tagen wird er gut schlafen. 134 00:28:14,120 --> 00:28:16,000 Ja nett. Scheiße, Mann. 135 00:28:49,120 --> 00:28:50,600 Cinqo. 136 00:29:13,720 --> 00:29:15,920 Sagte Aouita. 137 00:29:20,040 --> 00:29:21,520 Yallah, yallah, yallah. 138 00:29:29,320 --> 00:29:30,800 Siehst du das? 139 00:29:53,880 --> 00:29:55,560 TATTA: Das ist vorübergehend. 140 00:30:00,320 --> 00:30:01,880 Und was mache ich hier? 141 00:30:03,560 --> 00:30:05,040 Hast du einen Job oder nicht? 142 00:30:07,560 --> 00:30:11,480 Ich werde nicht für dich lügen, Mann. Ich bin eine Weile zwischen den Jobs. 143 00:30:11,600 --> 00:30:13,680 Ich sehe mich nirgendwo Kaffee anzapfen... 144 00:30:13,800 --> 00:30:15,760 oder Pre-Rolled-Verkäufe. 145 00:30:15,880 --> 00:30:17,560 Ab jetzt hast du einen Job. 146 00:30:20,600 --> 00:30:24,160 Wenn ein kleiner Zwanzigjähriger, hübscher Junge, durch diese Tür kommt... 147 00:30:25,600 --> 00:30:29,960 du kontaktierst mich. Hier. Das Passwort ist daleyblind. 148 00:30:30,080 --> 00:30:31,880 Kleinbuchstaben zusammen. Was? 149 00:30:33,640 --> 00:30:36,800 Bruder, warte. Das ist wirklich nicht mein Ding, ich weiß es nicht... 150 00:30:36,920 --> 00:30:39,160 Nicht dein Ding? 151 00:30:39,280 --> 00:30:41,360 Das sind 5000, ist auch nicht dein Ding. 152 00:30:41,480 --> 00:30:43,200 Wenn Sie Ihre Arbeit gut machen, ist dies Ihre. 153 00:30:43,320 --> 00:30:45,320 Setz dich hinter das Krebsrad. 154 00:31:15,440 --> 00:31:16,920 Kees. 155 00:31:22,840 --> 00:31:25,120 Komm, lass uns zurück in dein Zimmer gehen. 156 00:31:25,240 --> 00:31:26,760 Kannst du gut schlafen. 157 00:31:29,320 --> 00:31:31,000 KEES: Ich will nicht schlafen. 158 00:31:43,000 --> 00:31:46,200 Können wir das Lied bitte noch einmal singen? 159 00:31:47,680 --> 00:31:50,840 Kees, es ist mitten in der Nacht. 160 00:31:51,760 --> 00:31:53,240 Du musst schlafen gehen. 161 00:31:54,640 --> 00:31:57,880 Singen Sie noch einmal, noch einmal. 162 00:32:00,120 --> 00:32:02,280 Komm, dann ganz sanft. 163 00:32:11,560 --> 00:32:14,920 ♪ Ein Amsterdamer ist gestorben ♪ 164 00:32:16,000 --> 00:32:20,880 ♪ Er spielte gerade Karten in seinem Café ♪ 165 00:32:21,000 --> 00:32:25,200 ♪ Er hat ein Glas Bier von Tante Sjaan bekommen ♪ 166 00:32:26,680 --> 00:32:28,480 Bearbeite sie. Dankeschön. 167 00:32:28,600 --> 00:32:34,160 MUSIK: CRACKED NELIS - EIN AMSTERDAMMER STARB 168 00:33:07,080 --> 00:33:10,080 OMHONOUS MUSIK 169 00:33:44,280 --> 00:33:47,760 Hi Süße. Was tun Sie hier? 170 00:33:47,880 --> 00:33:50,680 Ich habe dich gehört. Musst du nicht schlafen? 171 00:33:53,160 --> 00:33:54,680 Scheisse. Was? 172 00:33:54,800 --> 00:33:58,160 Eier an. Ich werde gehen. 173 00:33:58,280 --> 00:34:01,560 Nein, nicht notwendig. Schatz, ruh dich einfach aus. 174 00:34:01,680 --> 00:34:03,800 Ich schlafe nicht gleich ein. 175 00:34:24,400 --> 00:34:25,920 Hey. 176 00:34:28,680 --> 00:34:31,480 Du bist Kamal, richtig? Mos Bruder. 177 00:34:33,640 --> 00:34:36,280 Wo ist Mo? Wir reden nicht mehr mit ihm, Mann. 178 00:34:36,400 --> 00:34:39,240 Du bist sein Bruder, richtig? Aber Sie wissen nicht, wo er ist. 179 00:34:40,680 --> 00:34:42,640 Auf keinen Fall, Mann. Es tut uns leid. 180 00:34:43,920 --> 00:34:45,400 Kein Problem. 181 00:34:56,400 --> 00:34:57,880 Fahren! 182 00:34:59,960 --> 00:35:01,640 Fahren Sie, Sie Krebs-Mongoloid. 183 00:35:24,040 --> 00:35:26,880 Das ist ein schönes Krebssandwich, nicht wahr? 184 00:35:27,000 --> 00:35:28,080 Komm schon. 185 00:35:31,760 --> 00:35:34,720 Duane, stap in die kankerauto. Kom, yallah. 186 00:35:50,000 --> 00:35:55,000 Untertitel: Red Bee Medienkorrekturen + Synchronisation: Bdzzld13681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.