Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,400 --> 00:00:23,960
Gauki? Meneer Brandt
is klaar voor je.
2
00:00:26,400 --> 00:00:28,640
Hai, Nadine.
3
00:00:38,480 --> 00:00:43,640
Cum laude
en bijna klaar met je master.
4
00:00:43,760 --> 00:00:47,560
Ja, na deze stage hoop ik.
5
00:00:47,680 --> 00:00:51,800
Nou, een echte kansparel dus.
6
00:00:51,920 --> 00:00:55,080
Zo zou ik het niet willen noemen.
O nee?
7
00:00:57,040 --> 00:00:59,440
Ik heb dat altijd
een raar woord gevonden.
8
00:00:59,560 --> 00:01:02,560
Hoezo?
Zoveel kansen heb ik niet gekregen.
9
00:01:02,680 --> 00:01:05,080
Ik heb ze vooral zelf moeten pakken.
10
00:01:07,760 --> 00:01:11,360
Weet je: De helft van de gasten
hier op de werkvloer...
11
00:01:11,480 --> 00:01:14,000
heeft lekker kunnen studeren
op kosten van mammie en pappie.
12
00:01:14,120 --> 00:01:15,720
Daarna een lekker appartementje
van ze gekregen...
13
00:01:15,840 --> 00:01:18,000
toen het papiertje
eenmaal binnen was.
14
00:01:18,120 --> 00:01:20,200
Ik heb altijd alles
zelf moeten fiksen.
15
00:01:20,320 --> 00:01:22,880
Jij dus ook?
Ja.
16
00:01:23,000 --> 00:01:25,440
Mijn ouders zijn overleden
toen ik vijf was.
17
00:01:25,560 --> 00:01:27,280
Zoveel heb ik niet aan ze gehad.
18
00:01:31,200 --> 00:01:32,680
Luister eens...
19
00:01:34,280 --> 00:01:37,120
Gauki?
Chaouki.
20
00:01:38,880 --> 00:01:43,800
Normaal gesproken
nemen wij geen stagiairs aan.
21
00:01:43,920 --> 00:01:46,680
Mijn partner
vindt de risico's te groot.
22
00:01:46,800 --> 00:01:50,160
Maar ja, Vermeer is wel geboren
met een gouden lepel in z'n reet.
23
00:01:50,280 --> 00:01:54,080
Dus die snapt mannen zoals wij niet.
24
00:01:54,200 --> 00:01:58,160
Als ik in iemand geloof, dan ben ik
bereid om heel ver voor hem te gaan.
25
00:01:58,280 --> 00:02:02,280
Maar dat verwacht ik dan ook terug,
begrijp je?
26
00:02:03,840 --> 00:02:08,280
Ik wil weten dat mijn mensen
een plan hebben voor de toekomst.
27
00:02:08,400 --> 00:02:10,680
Een visie.
28
00:02:10,800 --> 00:02:14,360
Wat is jouw visie?
Hoe ziet jouw toekomst eruit?
29
00:03:03,000 --> 00:03:08,800
Ondertiteling: Red Bee Media
Correcties + Synchronisatie: Bdzzld
30
00:03:51,000 --> 00:03:54,280
Je bent gek, man.
Kijk Paus nog hier, broer.
31
00:03:54,400 --> 00:03:56,520
Gek. Daarom zeg ik tegen jou:
32
00:03:56,640 --> 00:03:58,640
Bel mij de volgende keer
wanneer jij maar wilt.
33
00:03:58,760 --> 00:04:01,760
Oké, Paus, Taxi.
34
00:04:08,640 --> 00:04:11,160
Is dit hoe we dingen doen
tegenwoordig?
35
00:04:13,760 --> 00:04:16,520
Waarom heb je niet gezegd
dat je op pad bent geweest?
36
00:04:16,640 --> 00:04:21,440
Ik heb je leven gered en je behandelt
me alsof ik een kankerhoer ben.
37
00:04:37,600 --> 00:04:41,400
Wat hoor ik allemaal? Je bent
zaken aan het doen met Italianen?
38
00:04:41,520 --> 00:04:43,760
Geen problemen, twee kleine visjes.
39
00:04:43,880 --> 00:04:46,920
Twee kleine visjes?
Wat heb ik tegen jou gezegd?
40
00:04:47,040 --> 00:04:51,160
Gebruik je kankerhersens.
Weet met wie je in zee gaat.
41
00:04:58,120 --> 00:05:01,480
Die twee blokken
zijn geen probleem, oké?
42
00:05:01,600 --> 00:05:04,360
Wolla.
Ze moeten ze zelf komen ophalen.
43
00:05:04,480 --> 00:05:07,520
Ik wil weten
met wie ik zakendoe, snap je?
44
00:05:07,640 --> 00:05:10,080
Komt goed.
45
00:05:10,200 --> 00:05:11,920
Mooie waggie.
46
00:05:12,040 --> 00:05:15,520
Ik heb net gekke inwijding
gedaan, twee gekke kechies...
47
00:05:24,920 --> 00:05:27,840
Of je doet mee
en je houdt je kankerbek...
48
00:05:27,960 --> 00:05:32,400
of pak een tas, vul hem met tien kilo
en jij gaat jouw pad, ik ga mijn pad.
49
00:05:42,840 --> 00:05:45,520
Kom maar, Chef. Kom.
50
00:07:05,040 --> 00:07:08,080
Loop een beetje rustig, man.
Heb je peper in je reet of zo?
51
00:07:08,200 --> 00:07:10,040
Ik ben fucking moe, ouwe.
52
00:07:39,760 --> 00:07:42,120
Kankergaar huis, bro.
53
00:07:49,240 --> 00:07:51,880
Wat zegt hij?
Niks.
54
00:09:57,080 --> 00:09:59,840
Kom je mee naar de vrijmibo?
55
00:09:59,960 --> 00:10:02,720
Naar de wat?
Naar de vrijdagmiddagborrel?
56
00:10:02,840 --> 00:10:06,680
O ja. Nee, ik drink niet.
57
00:10:06,800 --> 00:10:11,200
Je kunt ook een colaatje nemen
en doen alsof het een baco is.
58
00:10:11,320 --> 00:10:12,960
Ik zal het niet doorvertellen.
59
00:10:13,080 --> 00:10:15,360
Ik zal het onthouden
voor de volgende keer.
60
00:10:15,480 --> 00:10:18,360
Maar ik heb zo een afspraak.
Zonde.
61
00:10:22,080 --> 00:10:24,320
Volgende keer kom ik mee
en dan neem ik een paar colaatjes...
62
00:10:24,440 --> 00:10:27,480
en dan doe ik alsof ik
net zo lam ben als de rest.
63
00:10:27,600 --> 00:10:29,760
Afgesproken.
64
00:10:32,840 --> 00:10:35,240
Veel plezier.
Jij ook.
65
00:10:45,240 --> 00:10:48,000
Meneer Sinester, uw administratie
is echt een puinhoop.
66
00:10:48,120 --> 00:10:51,400
Faka oom.
Hé, niffo.
67
00:10:53,360 --> 00:10:55,640
Hoe is het leven?
Prima.
68
00:10:55,760 --> 00:10:58,240
Rustig, man.
69
00:11:02,840 --> 00:11:05,800
Dit is de jongen die me helpt
met de boekhouding.
70
00:11:07,200 --> 00:11:10,080
Faka, meneer Potlood.
Chaouki.
71
00:11:10,200 --> 00:11:12,920
Romano, dat is Jaouad.
72
00:11:13,040 --> 00:11:15,040
Let maar niet op hem,
hij is een beetje chagrijning...
73
00:11:15,160 --> 00:11:17,600
omdat hij een weddenschap
verloren heeft.
74
00:11:17,720 --> 00:11:19,440
Omdat je
een kankervalsspeler bent.
75
00:11:19,560 --> 00:11:22,600
Valsspelen bestaat niet, bro.
Als je wint, is het altijd terecht.
76
00:11:22,720 --> 00:11:25,040
Wanneer ga je dat nou eens leren?
77
00:11:37,200 --> 00:11:39,160
Beetje goeie wifi?
78
00:11:40,760 --> 00:11:42,360
Ik gebruik geen wifi.
79
00:11:47,440 --> 00:11:49,400
Het is een beetje veel.
Moet je luisteren:
80
00:11:49,520 --> 00:11:51,920
Het gaat deze keer
een beetje langer duren.
81
00:11:52,040 --> 00:11:54,800
Zolang alles schoon is,
is er niks aan de hand.
82
00:12:04,920 --> 00:12:07,120
Jaouad, kom.
83
00:12:08,480 --> 00:12:10,000
Later, schetser.
84
00:12:46,520 --> 00:12:48,160
Yo, Paus. Alles goed?
85
00:12:48,280 --> 00:12:50,800
Hamdullah, broer. We zijn er, man.
86
00:12:53,000 --> 00:12:55,600
Wat voor paard
heb je meegenomen, bro?
87
00:12:55,720 --> 00:12:58,160
Yo, yo.
Kom, we gaan zitten.
88
00:13:05,160 --> 00:13:09,360
Oké, vriend. Tijd om te gaan.
89
00:13:09,480 --> 00:13:11,840
Ik kom vanavond
de sleutels terugbrengen, oké?
90
00:13:11,960 --> 00:13:13,760
Doe even zo.
91
00:13:20,920 --> 00:13:22,560
Hé, man.
92
00:13:22,680 --> 00:13:24,760
Is er geen Red Bull?
93
00:13:24,880 --> 00:13:27,880
Er is wel kraanwater.
Als je wilt, pis ik er even in.
94
00:13:38,520 --> 00:13:41,160
Alles goed? Kom, kom, kom.
95
00:13:43,440 --> 00:13:47,440
Ik ben beneden als je me nodig hebt.
Als er iets is, zeg het dan.
96
00:13:47,560 --> 00:13:49,120
Taxi.
97
00:13:54,560 --> 00:13:57,680
O, Europa.
Kijk hoe mensen wonen, man.
98
00:13:57,800 --> 00:14:00,040
Is anders dan jouw huis, Tatta.
99
00:14:02,800 --> 00:14:04,760
Lach een beetje, broer.
Wat is er met jou?
100
00:14:04,880 --> 00:14:07,120
Elke keer blijf je zo...
101
00:14:07,240 --> 00:14:10,440
Leer deze man alsjeblieft
een beetje lachen, Paus.
102
00:14:12,920 --> 00:14:14,400
De eerste is onderweg.
103
00:16:40,880 --> 00:16:42,880
Hij liegt.
104
00:16:48,080 --> 00:16:49,560
Haal deze clown hier weg.
105
00:19:19,280 --> 00:19:22,200
Kies je fucking zender
of zet dat ding gewoon uit.
106
00:19:22,320 --> 00:19:25,400
Ze draaien alleen maar fucking
reggaeton hier, man.
107
00:19:25,520 --> 00:19:27,680
Ik word para van die shit.
108
00:19:35,560 --> 00:19:37,440
Hé, bro. Moest je per sé
zo'n waggie regelen?
109
00:19:37,560 --> 00:19:39,440
Je kon er op z'n minst
eentje hosselen met airco.
110
00:19:39,560 --> 00:19:41,480
Vijf minuten.
Tering.
111
00:19:41,600 --> 00:19:43,880
Hou vijf minuten je bek
en ik koop een ijsje voor je, oké?
112
00:19:44,000 --> 00:19:46,640
Je doet wel stoer
wanneer Romano er niet bij is.
113
00:19:46,760 --> 00:19:48,920
Vergeet niet: Hij is de enige reden
dat ik hier ben.
114
00:19:49,040 --> 00:19:51,400
Wij zijn hier niet
om matties te worden.
115
00:19:53,960 --> 00:19:56,160
Ik wil die shit
gewoon gedaan hebben.
116
00:19:57,920 --> 00:19:59,400
Yo.
117
00:20:33,640 --> 00:20:36,600
Volgens mij horen die er ook bij.
Extra team.
118
00:20:38,280 --> 00:20:40,840
Dat was mijn MO
toen ik nog security deed.
119
00:20:42,400 --> 00:20:46,760
Waar heb je security voor gedaan dan?
Een tijdje voor het koningshuis.
120
00:20:52,800 --> 00:20:55,480
Nee, ik deed beveiliging
van Amerikaanse rappers...
121
00:20:55,600 --> 00:20:58,080
als ze in Nederland gingen optreden.
122
00:20:58,200 --> 00:21:01,040
Die gasten doen fucking stoer
in hun raps, maar in het echt, bro?
123
00:21:01,160 --> 00:21:04,480
Wat een pussies, jongen.
Dat was dus m'n werkwijze.
124
00:21:06,120 --> 00:21:09,400
Regel één: Altijd een back-up hebben
voor je back-up.
125
00:21:14,600 --> 00:21:19,120
Chaouk, kom. Het is vijf uur.
Tijd voor een colaatje light.
126
00:21:20,800 --> 00:21:23,680
Ik ben zo klaar, ik kom eraan.
Oké.
127
00:21:44,080 --> 00:21:46,240
Ik ga nog even door al die back-ups.
128
00:21:46,360 --> 00:21:48,840
Gewoon om te checken
of alles klopte voor de overdracht.
129
00:21:53,480 --> 00:21:56,600
Deze hadden eigenlijk al
gewist moeten zijn.
130
00:21:56,720 --> 00:21:58,920
Volgens mij heeft de helft
van ons klantenbestand...
131
00:21:59,040 --> 00:22:01,240
deze obligaties in hun portfolio.
132
00:22:02,600 --> 00:22:04,960
Ja, dat klopt.
133
00:22:05,080 --> 00:22:07,480
Maar dit moeten ze
gelijk weten, toch?
134
00:22:08,920 --> 00:22:11,000
Ik bedoel, als we maandag
naar de beurs gaan...
135
00:22:11,120 --> 00:22:14,240
Dan maken wij 4,7 miljoen
in drie uur tijd.
136
00:22:14,360 --> 00:22:15,840
Als het goed gaat.
137
00:22:15,960 --> 00:22:17,920
Maar voor hetzelfde geld verliest
de helft van onze klanten...
138
00:22:18,040 --> 00:22:21,320
Nee, nee. Dat is niet hetzelfde geld.
139
00:22:21,440 --> 00:22:25,360
Ons geld is ons geld.
Hun geld is hun geld.
140
00:22:29,360 --> 00:22:32,640
Chaouki, onze klanten
kloppen bij ons aan...
141
00:22:32,760 --> 00:22:36,560
omdat wij leveren, ja?
Al dertien jaar lang.
142
00:22:36,680 --> 00:22:40,880
Ik heb meer mensen miljonair gemaakt
dan de fucking Staatsloterij.
143
00:22:41,000 --> 00:22:44,440
Toen ik dit bedrijf oprichtte,
zat ik 24/7 in een studentenkamer...
144
00:22:44,560 --> 00:22:46,640
te zweten om ergens
een voet tussen de deur te krijgen.
145
00:22:46,760 --> 00:22:51,480
Dit is hoe je het doet, ja?
Risico's nemen.
146
00:22:51,600 --> 00:22:53,600
Je nek uitsteken terwijl de anderen
ergens in een hoekje...
147
00:22:53,720 --> 00:22:56,360
in hun broek zitten te schijten.
148
00:22:56,480 --> 00:22:59,520
Het is vrijdag. De beurs is gesloten.
149
00:22:59,640 --> 00:23:01,760
Die back-ups zijn allang gewist.
150
00:23:03,680 --> 00:23:05,160
Hé.
151
00:23:06,840 --> 00:23:10,880
Blijf jij een copyboy, of ga je
meespelen met de grote jongens?
152
00:23:49,320 --> 00:23:54,240
Godverdomme, ik sta hier al een
kwartier m'n ballen eraf te vriezen.
153
00:23:54,360 --> 00:23:56,240
Hier.
Wat moet ik daarmee?
154
00:23:57,560 --> 00:24:01,120
Het raam schoonmaken.
Opzetten, mongool.
155
00:24:01,240 --> 00:24:02,720
Ben je serieus?
156
00:24:02,840 --> 00:24:06,320
Weet je wat? Oprotten, naar buiten.
Oké, oké, ik doe het. Ik zet hem op.
157
00:24:06,440 --> 00:24:07,920
Rustig, rustig.
158
00:24:10,040 --> 00:24:11,560
Zo goed?
159
00:24:18,880 --> 00:24:22,280
Je hebt 't nummer
van de container gekregen, toch?
160
00:24:26,080 --> 00:24:29,240
Luister, die shit moet daar
gewoon zo snel mogelijk weg.
161
00:24:29,360 --> 00:24:31,760
Anders kunnen we net zo goed
meteen van de Euromast springen.
162
00:24:31,880 --> 00:24:35,880
Hoeveel heb je ervoor over?
Voor niets gaat de zon op.
163
00:24:36,000 --> 00:24:37,720
Ik weet niet, hoor.
Als je die container laat staan...
164
00:24:37,840 --> 00:24:40,720
dan draai je
voor vijf jaar de bak in.
165
00:24:40,840 --> 00:24:42,800
Vijf jaar.
In welk bad zitten z'n kinderen dan?
166
00:24:42,920 --> 00:24:45,680
Dan hebben ze
hun C-diploma, zwembrevet...
167
00:24:45,800 --> 00:24:48,520
reddingszwemmen, honderd procent.
168
00:24:53,960 --> 00:24:57,720
Die bak was precies
waar je zei dat ie was.
169
00:24:57,840 --> 00:25:02,800
Wat zeg je dan?
Dank je wel, echt. Bedankt.
170
00:25:05,840 --> 00:25:08,320
Je moet alleen nog één ding
voor ons doen, Ferry.
171
00:25:10,160 --> 00:25:14,440
Op die groene knop blijven drukken.
Nee, dat gaat niet, echt niet.
172
00:25:14,560 --> 00:25:18,800
M'n collega's zijn er klaar mee.
Het is gewoon te veel risico.
173
00:25:18,920 --> 00:25:23,200
Dit was het, dit is mooi.
Maar nu is het basta, schluss.
174
00:25:23,320 --> 00:25:25,000
Is het klaar.
Ja.
175
00:25:25,120 --> 00:25:27,960
Alles is toch goed gekomen, Ferry?
176
00:25:28,080 --> 00:25:31,680
Ja, deze keer. Maar nu is het
gewoon klaar. Dit is toch mooi?
177
00:25:31,800 --> 00:25:35,920
Je hebt nu toch een extra deal
'on the side'? Ben je toch blij mee?
178
00:25:36,040 --> 00:25:38,200
Dus heel erg bedankt...
179
00:25:39,520 --> 00:25:42,520
en sorry
dat ik je niet verder kan helpen.
180
00:25:46,200 --> 00:25:47,960
Dag.
Later, Ferry.
181
00:25:57,760 --> 00:26:00,640
Mar, Marsha.
182
00:26:01,960 --> 00:26:04,840
Fles ligt bij de commode.
183
00:26:24,760 --> 00:26:27,160
Stil maar, kleine zina.
Stil maar.
184
00:26:37,880 --> 00:26:39,720
Ferry, ik heb nog een beetje
zitten nadenken.
185
00:26:39,840 --> 00:26:42,680
Ik denk dat jij ook even
moet nadenken.
186
00:26:43,680 --> 00:26:47,840
Dit is een buitenkans voor ons.
Voor jou ook.
187
00:26:49,040 --> 00:26:53,200
Ik snap dat je bang bent, maar we
zijn allemaal weleens bang, toch?
188
00:26:53,320 --> 00:26:55,960
Ze zeggen dat angst
een slechte raadgever is...
189
00:26:56,080 --> 00:26:58,480
maar dat is niet altijd zo.
190
00:26:59,960 --> 00:27:05,520
Als je wilt overleven,
kan angst je grootste vriend zijn.
191
00:27:07,160 --> 00:27:10,680
Kan je dingen laten zien, snap je?
Zoals:
192
00:27:12,480 --> 00:27:15,800
Wat is voor jou echt belangrijk
in het leven?
193
00:27:21,200 --> 00:27:23,040
Hij is echt goed met kinderen.
194
00:27:24,520 --> 00:27:29,360
Over twee weken
geef ik jou een nummer.
195
00:27:29,480 --> 00:27:32,920
Het nummer van een vrachtschip
met daarop een container.
196
00:27:33,040 --> 00:27:37,720
Die container,
die ga jij voor ons doorlaten.
197
00:27:39,360 --> 00:27:41,640
Gewoon op die groene knop
drukken, Ferry.
198
00:27:41,760 --> 00:27:44,800
Gewoon op die groene knop drukken.
199
00:27:46,200 --> 00:27:47,920
Begrepen?
200
00:27:49,240 --> 00:27:52,200
Tatta, geef die man z'n kind terug.
201
00:28:05,320 --> 00:28:09,000
Ferry, je moet iets doen
aan die achterdeur van je.
202
00:28:09,120 --> 00:28:10,720
Hij klemt een beetje.
203
00:29:19,040 --> 00:29:21,680
Faka Potlood.
204
00:29:26,160 --> 00:29:27,960
Ja, ja, ja, ja.
205
00:29:28,080 --> 00:29:29,680
Alles goed?
Rustig, man.
206
00:29:31,760 --> 00:29:34,960
M'n oom heeft je al een paar maanden
niet gezien. Was je op vakantie?
207
00:29:35,080 --> 00:29:38,480
Nee, druk met werk.
Ik zie het, ja.
208
00:29:40,040 --> 00:29:43,080
Hij mist je wel, man.
Je deed goeie dingen daar.
209
00:29:44,360 --> 00:29:46,160
Thanks, maar ik kan hem
niet meer helpen.
210
00:29:46,280 --> 00:29:50,000
Jammer, man.
Hij kan je goed gebruiken nu.
211
00:29:50,120 --> 00:29:52,480
Z'n zaken gaan steeds beter.
212
00:29:52,600 --> 00:29:55,400
Plus: Ik heb een paar andere ooms
die ook hulp kunnen gebruiken.
213
00:29:59,720 --> 00:30:03,120
Sorry, man. Ik wil me echt focussen
op andere dingen.
214
00:30:04,480 --> 00:30:06,200
No spang, man.
215
00:30:06,320 --> 00:30:09,480
Hé, vergeet ons niet
als je in de Quote 500 staat.
216
00:30:11,800 --> 00:30:15,280
Rij voorzichtig, Valentino Rossi.
217
00:32:57,280 --> 00:33:00,720
Zullen we gelijk een afspraak maken?
218
00:33:00,840 --> 00:33:03,480
Ja, ja, komt voor mij goed uit.
219
00:33:03,600 --> 00:33:05,760
Heeft u ook een tijdstip?
Gauki.
220
00:33:07,240 --> 00:33:11,960
Wil je even ophangen?
Ik moet u later terugbellen.
221
00:33:12,080 --> 00:33:13,560
Dat is goed.
222
00:33:15,600 --> 00:33:17,080
Hé.
223
00:33:17,200 --> 00:33:19,440
We hebben een aantal
onregelmatigheden geconstateerd...
224
00:33:19,560 --> 00:33:24,040
in wat accounts die jij een paar
maanden geleden beheerd hebt.
225
00:33:27,240 --> 00:33:29,600
Meen je dat nou?
Ja, dat meen ik, ja.
226
00:33:29,720 --> 00:33:34,520
Je mag godverdomme blij zijn dat ik
je niet voor 't gerecht sleep.
227
00:33:34,640 --> 00:33:37,320
Je kan je spullen pakken
en oprotten.
228
00:33:52,560 --> 00:33:56,760
Hé, Romano. Met Chaouki, Potlood.
229
00:33:58,080 --> 00:34:00,560
Ik heb nog even na zitten denken
over wat je zei.
230
00:34:17,800 --> 00:34:19,400
Meneer, meneer.
231
00:34:25,600 --> 00:34:28,400
Doet pijn, hè?
18319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.