All language subtitles for Memory.of.Wer.2022.FINNISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,750 --> 00:00:47,131 BUFO, PANDORA FILM, ALLFILM AND MER FILM PRESENT 2 00:00:49,175 --> 00:00:51,302 IN ASSOCIATION WITH 3 00:00:53,137 --> 00:00:55,347 WITH THE SUPPORT OF 4 00:01:12,782 --> 00:01:15,826 BASED ON EMMI ITÄRANTA'S NOVEL MEMORY OF WATER 5 00:01:17,703 --> 00:01:20,915 CINEMATOGRAPHY / SET DESIGN 6 00:01:23,125 --> 00:01:26,796 COSTUME DESIGN / MAKEUP 7 00:01:28,923 --> 00:01:32,426 EDITING / SOUND DESIGN 8 00:01:35,262 --> 00:01:38,057 MUSIC 9 00:01:40,392 --> 00:01:43,938 CO-PRODUCERS / EXECUTlVE PRODUCER 10 00:01:47,358 --> 00:01:49,693 WRITTEN BY 11 00:01:52,196 --> 00:01:54,657 PRODUCED BY 12 00:01:58,077 --> 00:02:00,955 DIRECTED BY 13 00:02:08,462 --> 00:02:12,299 SCANDINAVIAN UNION, YEAR 72 OF NEW TIME. 14 00:02:16,011 --> 00:02:18,639 AFTER THE WATER WARS AND THE TWILIGHT CENTURY, 15 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 THE WORLD IS RUNNING OUT OF FRESH WATER. 16 00:02:20,975 --> 00:02:23,978 THE REMAINING WATER IS CONTROLLED BY A MILITARY DICTATORSHIP. 17 00:02:24,145 --> 00:02:25,729 WATER CRIMINALS ARE SEVERELY PUNISHED. 18 00:02:30,317 --> 00:02:32,528 My father used to say... 19 00:02:34,266 --> 00:02:36,610 ... that death is water's ally. 20 00:02:39,243 --> 00:02:41,829 At times it moves hidden in the water. 21 00:02:43,747 --> 00:02:46,458 At other times, water drives death away. 22 00:02:49,920 --> 00:02:53,424 Life, death and water. They walk hand in hand. 23 00:02:53,966 --> 00:02:56,552 In this world and in all of us. 24 00:03:00,181 --> 00:03:02,391 My father, Kai, 25 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 said he was here for this village. 26 00:03:11,150 --> 00:03:13,194 He was a tea master. 27 00:03:16,322 --> 00:03:19,283 He quenched the thirst of the body and the mind. 28 00:03:27,374 --> 00:03:30,711 MEMORY OF WATER 29 00:05:53,645 --> 00:05:55,564 Why don't you come with me? 30 00:05:57,232 --> 00:05:59,318 Help me at the university. 31 00:06:03,447 --> 00:06:05,366 Why don't you stay? 32 00:06:05,616 --> 00:06:07,785 Continue your research here. 33 00:06:40,025 --> 00:06:41,443 Noria. 34 00:06:47,199 --> 00:06:49,493 Kai wanted you to have this. 35 00:06:49,660 --> 00:06:51,870 My own tea master's book? 36 00:06:55,791 --> 00:06:57,876 What will you do? 37 00:07:07,845 --> 00:07:10,431 Will you continue your father's work here? 38 00:07:54,516 --> 00:07:56,101 Stop. 39 00:08:25,047 --> 00:08:27,633 CLOSED 40 00:08:45,901 --> 00:08:49,071 What are you doing here? How's it going? 41 00:08:52,658 --> 00:08:53,825 Are you serious? 42 00:08:56,161 --> 00:08:59,122 You're bypassing the army water pipe? - Our pipe. 43 00:08:59,873 --> 00:09:02,709 You want me to mark your door right away? 44 00:09:02,876 --> 00:09:04,419 Why bother the army? 45 00:09:05,337 --> 00:09:08,257 I can bring you water. - I'm no beggar. 46 00:09:10,092 --> 00:09:12,302 You'd rather be a dead thief? 47 00:09:12,469 --> 00:09:14,429 Not everyone has a choice. 48 00:09:16,139 --> 00:09:17,683 You'll get caught. 49 00:09:18,976 --> 00:09:22,396 That'll make Minja a water criminal. - I'm a criminal? 50 00:09:24,481 --> 00:09:26,483 Of course you're not. 51 00:09:27,192 --> 00:09:28,527 Right? 52 00:09:31,154 --> 00:09:32,614 Fine. 53 00:09:33,156 --> 00:09:34,575 Fine! 54 00:09:35,993 --> 00:09:37,869 What's that? 55 00:09:39,621 --> 00:09:42,666 A pendant. It used to belong to my father. 56 00:09:44,793 --> 00:09:47,129 Can you look after Minja for a while? 57 00:10:05,731 --> 00:10:08,567 NEW FILTERS FOR DESALINATED SEA WATER 58 00:10:08,734 --> 00:10:11,987 CAN BE PURCHASED ONLY FROM THE STATE SUPPLY CENTRE. 59 00:10:58,909 --> 00:11:00,952 Get up, okay? 60 00:11:08,794 --> 00:11:11,338 My tummy hurts. 61 00:12:05,225 --> 00:12:07,060 Excuse me. 62 00:12:07,227 --> 00:12:09,020 Could I have some water? 63 00:12:23,702 --> 00:12:25,287 Thank you. 64 00:12:26,288 --> 00:12:27,247 Stop! 65 00:12:30,792 --> 00:12:32,335 Let go of me! 66 00:12:33,962 --> 00:12:38,175 ...rain water is not safe to drink or to be used in farming 67 00:12:38,341 --> 00:12:41,136 without proper filtration. 68 00:12:42,721 --> 00:12:45,223 Yesterday a group of terrorists attacked 69 00:12:45,390 --> 00:12:47,684 Mosqua's main water treatment plant. 70 00:12:47,893 --> 00:12:50,353 The conflict with the armed forces 71 00:12:50,520 --> 00:12:53,023 led to the death of 15 terrorists. 72 00:12:53,190 --> 00:12:56,485 General Ye Cixin will tell us more. 73 00:12:56,943 --> 00:12:58,737 You can't send her home. 74 00:12:58,904 --> 00:13:01,865 She needs pure water in order to get better. 75 00:13:02,032 --> 00:13:04,451 No shit. How am I supposed to get it? 76 00:13:04,618 --> 00:13:08,789 Like everyone else. Boil it, get new filters, ask the authorities. 77 00:13:08,955 --> 00:13:10,582 I can't afford it. 78 00:13:22,135 --> 00:13:23,637 Noria. 79 00:13:27,766 --> 00:13:30,477 Stealing water is as low as one can get. 80 00:13:33,855 --> 00:13:36,733 Major Bolin. We caught two of them. 81 00:13:37,567 --> 00:13:39,152 Thank you. 82 00:13:45,450 --> 00:13:47,410 What happened to them? 83 00:13:48,912 --> 00:13:51,248 They went to the Lost Lands. 84 00:13:51,414 --> 00:13:54,000 Will the poison kill them? - Yes. 85 00:13:54,167 --> 00:13:55,919 It's very likely. 86 00:13:56,086 --> 00:13:57,838 Am I going to die? 87 00:14:02,717 --> 00:14:04,135 No. 88 00:14:04,302 --> 00:14:06,680 You will live for at least another... 89 00:14:06,847 --> 00:14:09,558 ...25 to 30 years. 90 00:14:09,724 --> 00:14:12,018 Why did they go there? 91 00:14:12,227 --> 00:14:14,938 Some people don't know what's best for them. 92 00:14:22,279 --> 00:14:23,864 Noria. 93 00:14:25,031 --> 00:14:27,325 Are you going to graduate? 94 00:14:28,201 --> 00:14:31,037 Your father sent for a tea master from the city. 95 00:15:02,861 --> 00:15:05,697 Are you sure you're not coming with me? 96 00:15:08,325 --> 00:15:10,243 I have my duties here. 97 00:15:14,331 --> 00:15:17,834 No need to please the dead. - It's the living I care for. 98 00:15:18,001 --> 00:15:21,296 We've always had a tea master from our family here. 99 00:15:21,463 --> 00:15:24,591 You could study. See the world. 100 00:15:26,593 --> 00:15:28,511 I was raised to do this. 101 00:15:35,477 --> 00:15:38,563 I wish we could've left behind a different world. 102 00:16:16,768 --> 00:16:18,645 Dear Noria, 103 00:16:19,437 --> 00:16:24,025 we are made of the fluidity of water and the nearness of death. 104 00:16:24,943 --> 00:16:27,904 I still didn't want things to go like this. 105 00:16:28,071 --> 00:16:31,324 But you are strong and brave. 106 00:16:31,700 --> 00:16:34,285 I will always be proud of you. 107 00:16:36,413 --> 00:16:38,039 Heed these words: 108 00:16:39,666 --> 00:16:41,584 Don't show it to anyone. 109 00:16:41,751 --> 00:16:44,254 It might be the last of its kind. 110 00:16:44,796 --> 00:16:46,840 Guard it well. 111 00:17:26,755 --> 00:17:28,965 You're leaving already? 112 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 Is it true what it says here? 113 00:17:33,803 --> 00:17:35,722 Give me your pod. 114 00:17:38,892 --> 00:17:42,353 Say nothing crucial in front of the pods or the soldiers. 115 00:17:43,021 --> 00:17:45,356 This is a place that doesn't exist. 116 00:17:45,523 --> 00:17:47,484 If there is pure water here, 117 00:17:47,901 --> 00:17:50,445 there has to be more elsewhere. 118 00:17:50,779 --> 00:17:53,031 That's dangerous. - What if I'm right? 119 00:17:53,198 --> 00:17:57,077 It's easy to drown in that hope. - We could save people-- 120 00:17:57,243 --> 00:18:00,747 Even if there was, who would you tell about it? 121 00:18:01,164 --> 00:18:03,249 Whose hands would it fall into? 122 00:18:04,626 --> 00:18:06,795 Just a moment, please. 123 00:18:15,095 --> 00:18:17,180 I'm so proud of you. 124 00:18:18,473 --> 00:18:20,850 You will make a fine tea master. 125 00:18:34,405 --> 00:18:36,157 Be careful. 126 00:18:36,324 --> 00:18:38,159 Promise me. 127 00:18:51,172 --> 00:18:54,968 If you go, go after dark and by yourself. 128 00:18:58,138 --> 00:19:00,431 And don't mention it to anyone. 129 00:19:11,109 --> 00:19:14,988 Not a single soul, or it will be the death of you. 130 00:27:11,297 --> 00:27:13,299 I am a watcher of water. 131 00:27:14,175 --> 00:27:17,094 I am a servant of tea. 132 00:27:18,387 --> 00:27:21,641 I quench the thirst of the body and the mind. 133 00:27:22,683 --> 00:27:25,436 I shall not shackle that which grows 134 00:27:25,603 --> 00:27:28,147 nor cling to that which must crumble. 135 00:27:28,731 --> 00:27:30,816 I shall protect the weak 136 00:27:31,108 --> 00:27:33,736 and shelter those who are vulnerable. 137 00:27:52,797 --> 00:27:55,383 Mr. Taro is here to help with the water shortage. 138 00:27:55,549 --> 00:27:57,677 He demanded to join the ceremony. 139 00:27:57,843 --> 00:28:00,971 My official task is optimising water distribution. 140 00:28:02,973 --> 00:28:05,393 I make sure everyone gets their share. 141 00:30:13,270 --> 00:30:15,981 You think it's some kind of a strike force? 142 00:30:39,046 --> 00:30:41,549 You think Sanja likes Mikoa? - Yes. 143 00:30:42,716 --> 00:30:44,218 I heard that. 144 00:30:56,897 --> 00:30:58,858 Have some water. 145 00:31:01,569 --> 00:31:04,196 It tastes different. - Yes, it does. 146 00:31:04,822 --> 00:31:06,615 Don't tell anyone. 147 00:31:25,885 --> 00:31:27,636 NOT PURE 148 00:32:00,127 --> 00:32:04,214 If anyone hears this, we've failed. 149 00:32:04,965 --> 00:32:08,177 Don't let the army get a hold of this disc. 150 00:32:08,344 --> 00:32:12,681 We're a group of scientists from the Jansson expedition. 151 00:32:13,140 --> 00:32:17,269 We were analysing the waters of Mannfjellet and Reisa up north. 152 00:32:17,686 --> 00:32:19,438 Their microbe levels. 153 00:32:19,605 --> 00:32:22,775 They tried to stop us from revealing the truth. 154 00:32:42,461 --> 00:32:46,966 The soldiers chased us down and executed all but two of us. 155 00:32:47,132 --> 00:32:49,885 We ran south and hid. 156 00:32:50,052 --> 00:32:53,973 The tea master of a small village found us in the power plant. 157 00:32:54,139 --> 00:32:56,350 He is helping us hide. 158 00:32:56,934 --> 00:33:00,604 Dad got these from his own father. - The less he knows the better. 159 00:33:01,480 --> 00:33:03,774 The soldiers are coming. I'll continue later. 160 00:33:03,941 --> 00:33:07,736 This must be made public. There is pure water-- 161 00:33:12,241 --> 00:33:13,117 Hey. 162 00:33:14,535 --> 00:33:17,204 Go back to bed. - I want to listen! 163 00:33:17,371 --> 00:33:19,581 No way. Back to bed. - No! 164 00:33:19,748 --> 00:33:21,625 Right now. 165 00:33:27,256 --> 00:33:30,426 The Jansson expedition. Grandpa protected them. 166 00:33:30,592 --> 00:33:32,428 Or his father. 167 00:33:32,594 --> 00:33:35,347 Did your father know about this? - I doubt it. 168 00:33:35,514 --> 00:33:37,641 We must be the first to hear this. 169 00:33:38,851 --> 00:33:40,436 It was pretty garbled. 170 00:33:40,602 --> 00:33:43,397 I knew there had to be pure water elsewhere. 171 00:33:43,564 --> 00:33:47,151 What do you mean "elsewhere"? - I mean... somewhere. 172 00:33:49,111 --> 00:33:51,655 Here people would kill each other for it. 173 00:33:51,947 --> 00:33:53,949 Maybe they would help each other. 174 00:33:55,617 --> 00:33:58,954 We need to find out more. - I need to work. 175 00:34:00,873 --> 00:34:04,126 Can't you ask the guy from your graduation ceremony? 176 00:34:04,668 --> 00:34:07,087 Isn't he some kind of water expert? 177 00:34:11,800 --> 00:34:14,178 He'll be at the bonfire tonight, right? 178 00:34:19,099 --> 00:34:22,728 You must be able to identify yourself whenever requested. 179 00:34:57,262 --> 00:34:58,889 What's that? 180 00:34:59,640 --> 00:35:01,725 A fox. I think. 181 00:35:02,684 --> 00:35:04,520 Mine's a lynx. 182 00:35:06,230 --> 00:35:08,107 What were they like? 183 00:35:09,108 --> 00:35:10,859 They were cats. 184 00:35:14,613 --> 00:35:17,616 I wish I could've seen a live animal. 185 00:35:19,660 --> 00:35:21,954 There are always new things to learn. 186 00:35:22,955 --> 00:35:26,416 Things you didn't know before. 187 00:36:35,319 --> 00:36:36,737 Come. 188 00:36:41,241 --> 00:36:43,535 You've visited a teahouse before. 189 00:36:43,702 --> 00:36:46,413 Dad's family walked the path of tea. - Where? 190 00:36:46,580 --> 00:36:48,832 Down south, where lakes still existed. 191 00:36:51,376 --> 00:36:53,587 What's your real business here? 192 00:36:54,254 --> 00:36:57,841 "Optimising water distribution." Come on. 193 00:36:59,509 --> 00:37:03,096 I came to change things. Or at least to try. 194 00:37:03,472 --> 00:37:06,475 What things? - Water belongs to everyone. 195 00:37:11,438 --> 00:37:14,524 You believe there's still pure water somewhere? 196 00:37:15,817 --> 00:37:18,070 That's a dangerous idea. 197 00:37:18,237 --> 00:37:19,696 Changing things isn't? 198 00:37:22,950 --> 00:37:25,577 This major of yours... - Bolin. 199 00:37:30,374 --> 00:37:31,917 What? 200 00:37:33,210 --> 00:37:36,672 Sometimes people show only what they want you to believe. 201 00:37:52,604 --> 00:37:55,065 OPEN 202 00:37:58,694 --> 00:38:00,404 What's going on? 203 00:38:02,656 --> 00:38:06,827 "The increasing water crimes leave the government with no option but..." 204 00:38:06,994 --> 00:38:09,121 They cut the water off. 205 00:38:09,288 --> 00:38:13,500 "The army will provide the weekly water rations at the health centre." 206 00:38:14,918 --> 00:38:17,004 It was nearly done. 207 00:38:19,423 --> 00:38:21,091 You promised me. 208 00:38:21,258 --> 00:38:23,135 I lied, okay? 209 00:38:25,095 --> 00:38:27,597 How was yesterday? - Huh? 210 00:38:29,099 --> 00:38:31,601 You two danced the whole night through. 211 00:38:34,187 --> 00:38:36,231 I brought water for Minja. 212 00:38:37,691 --> 00:38:39,609 What will you drink? 213 00:38:39,776 --> 00:38:42,738 You don't even have enough for the ceremonies. 214 00:38:45,824 --> 00:38:48,118 Things can't go on like this. 215 00:38:48,660 --> 00:38:50,662 What can we do about it? 216 00:38:59,004 --> 00:39:00,213 World map. 217 00:39:16,396 --> 00:39:17,397 Mannfjellet. 218 00:39:22,027 --> 00:39:23,111 Reisa. 219 00:39:49,179 --> 00:39:52,307 "A slight change of weather, but still no rain." 220 00:39:53,392 --> 00:39:57,771 "The drought continues, and no visitors today either." 221 00:39:59,731 --> 00:40:02,526 "There is a shortage of water even in the best of times, 222 00:40:02,692 --> 00:40:06,405 but mostly people get by on their monthly quotas." 223 00:40:07,155 --> 00:40:10,409 "The number of charlatans has increased nevertheless." 224 00:40:14,287 --> 00:40:18,875 AT THE PLASTIC GRAVE. WANT TO COME LOOK FOR MORE DISCS? 225 00:40:30,512 --> 00:40:34,975 "Excessive use of water has been criminalised." 226 00:40:35,642 --> 00:40:37,686 "Times are getting tougher." 227 00:40:41,523 --> 00:40:44,484 "Quality of purified sea water dismal." 228 00:40:44,651 --> 00:40:47,446 "Not pure enough for tea ceremonies." 229 00:40:50,615 --> 00:40:54,244 "A stubborn fly has been disturbing the ceremonies all summer." 230 00:40:54,411 --> 00:40:57,539 "It won't remain unfettered, which is against its nature." 231 00:41:03,295 --> 00:41:05,505 "Water has no beginning and no end." 232 00:41:05,672 --> 00:41:10,010 "The stream merely grows, diminishes, and changes like life itself." 233 00:41:14,848 --> 00:41:18,226 "The crop from the irrigated areas is smaller each year." 234 00:41:18,560 --> 00:41:20,896 "This year locusts became extinct." 235 00:41:23,315 --> 00:41:25,317 "Water crimes are increasing." 236 00:41:29,821 --> 00:41:33,158 "The mean annual temperature has risen by one degree." 237 00:41:35,076 --> 00:41:37,579 "The villagers' plight is getting worse." 238 00:41:44,419 --> 00:41:47,839 "I ran into unexpected visitors. Runaways." 239 00:41:48,298 --> 00:41:51,301 "They told me they were scientists." 240 00:41:51,468 --> 00:41:55,180 "They were hiding in the abandoned water treatment plant." 241 00:41:55,597 --> 00:41:58,683 "I offered them tea, but that was all I could do." 242 00:43:28,565 --> 00:43:29,566 Hey. 243 00:43:32,319 --> 00:43:34,279 What are you doing here? 244 00:43:35,488 --> 00:43:39,284 Did you know this used to be a water treatment plant? 245 00:43:45,832 --> 00:43:49,336 I almost lied that I came here to look around... - But? 246 00:43:49,502 --> 00:43:51,504 I followed you. - Why? 247 00:43:52,297 --> 00:43:54,924 You're the most interesting thing around here. 248 00:44:01,389 --> 00:44:03,391 I heard about your father. 249 00:44:05,310 --> 00:44:07,020 My condolences. 250 00:44:07,437 --> 00:44:09,189 Thank you. 251 00:44:12,150 --> 00:44:14,653 I also lost my father when I was young. 252 00:44:14,819 --> 00:44:16,613 How did he die? 253 00:44:16,780 --> 00:44:18,740 It was the soldiers. 254 00:44:20,283 --> 00:44:22,577 It left me with a feeling that... 255 00:44:25,789 --> 00:44:29,292 Since then I've wanted to achieve something... 256 00:44:29,459 --> 00:44:31,044 ...big. 257 00:44:31,961 --> 00:44:34,130 I know what you mean. 258 00:44:35,882 --> 00:44:38,093 Dad always believed in me. 259 00:44:39,177 --> 00:44:41,388 More so than I did. 260 00:44:43,223 --> 00:44:45,225 It's almost beautiful. 261 00:44:46,810 --> 00:44:48,603 What happened in here? 262 00:44:49,062 --> 00:44:50,647 The world changed. 263 00:44:50,980 --> 00:44:53,358 Some say it happened by itself. 264 00:44:53,650 --> 00:44:56,653 Some believe humankind was responsible. 265 00:44:59,948 --> 00:45:02,242 How about you? - What? 266 00:45:03,076 --> 00:45:05,078 What are you doing here? 267 00:45:06,538 --> 00:45:08,707 Sanja, that friend of mine... 268 00:45:09,874 --> 00:45:13,962 She collects all sorts of things, and I help her to look for parts. 269 00:45:15,922 --> 00:45:17,757 Find anything? 270 00:45:27,392 --> 00:45:29,644 Does your work allow you to travel freely? 271 00:45:30,270 --> 00:45:32,355 Nobody's really free. 272 00:45:32,939 --> 00:45:37,485 How does it work, then? Can you negotiate with the soldiers? 273 00:45:37,986 --> 00:45:40,155 If you're ready to yield. 274 00:45:41,573 --> 00:45:43,241 How can you do that? 275 00:45:44,451 --> 00:45:47,746 If I need to negotiate, I don't have to be right. 276 00:45:47,912 --> 00:45:51,124 I do whatever benefits each of us the most. 277 00:45:52,375 --> 00:45:54,210 So you make compromises. 278 00:45:56,004 --> 00:45:58,840 Shouldn't a tea master be like water? 279 00:46:00,800 --> 00:46:03,845 It's not the same as giving up your principles. 280 00:46:32,248 --> 00:46:34,417 Hey! 281 00:46:34,959 --> 00:46:36,336 Stop that! 282 00:46:39,255 --> 00:46:40,882 I have a permit for those! 283 00:46:43,301 --> 00:46:44,302 Hey! 284 00:46:46,763 --> 00:46:48,264 Stop! 285 00:46:53,812 --> 00:46:56,147 What is this? - A water raid. 286 00:46:56,689 --> 00:46:58,358 What for? 287 00:46:59,943 --> 00:47:01,486 Stay out of this. 288 00:47:02,111 --> 00:47:04,948 A tea master is supposedly distributing extra water. 289 00:47:05,615 --> 00:47:07,659 And did you find anything? 290 00:47:08,743 --> 00:47:10,286 Well? 291 00:47:12,038 --> 00:47:14,082 Father trusted you. 292 00:47:16,668 --> 00:47:19,963 If you knew what I have to protect this village from... 293 00:47:20,129 --> 00:47:23,800 Who are you protecting? - I can't help it if people are selfish. 294 00:47:23,967 --> 00:47:27,595 People are trying to survive, and you call them selfish? 295 00:47:29,347 --> 00:47:30,348 Noria... 296 00:47:31,766 --> 00:47:32,767 Major. 297 00:47:33,685 --> 00:47:35,687 Can I have a word with you? 298 00:47:59,335 --> 00:48:00,795 Fine. 299 00:48:12,056 --> 00:48:14,517 Let's return to the headquarters. 300 00:48:18,980 --> 00:48:20,648 I might've yielded a bit. 301 00:49:22,043 --> 00:49:23,670 Hey! 302 00:49:48,945 --> 00:49:51,823 Have you joined the army? - Sanja... 303 00:49:53,533 --> 00:49:55,159 ...said yes. 304 00:49:57,286 --> 00:49:59,205 Said yes to what? 305 00:50:02,166 --> 00:50:04,335 Married? - Engaged. 306 00:50:05,837 --> 00:50:09,132 Soldiers get more water, right? - I can't make it on my own. 307 00:50:09,298 --> 00:50:11,884 It's better to be alone than lonely. 308 00:50:12,051 --> 00:50:13,678 What do you want? 309 00:50:15,972 --> 00:50:18,516 You don't have to. - I chose to. 310 00:50:18,683 --> 00:50:20,268 Sanja... 311 00:50:22,228 --> 00:50:23,938 What's wrong? 312 00:50:27,942 --> 00:50:30,236 Minja might not make it. 313 00:50:32,947 --> 00:50:35,867 She's really unwell, and I can't fix her. 314 00:50:39,120 --> 00:50:41,539 I don't know how to fix her. 315 00:50:51,007 --> 00:50:52,717 Present your ID. 316 00:50:52,884 --> 00:50:54,343 Your pod. 317 00:50:54,510 --> 00:50:55,928 Okay. 318 00:51:33,508 --> 00:51:35,843 Noria. Noria. 319 00:51:36,094 --> 00:51:38,805 Why can't you tell me where we're going? 320 00:51:39,138 --> 00:51:41,849 I know how we can help Minja. 321 00:52:34,944 --> 00:52:37,238 How long have you known about this? 322 00:52:37,405 --> 00:52:39,282 When dad died... 323 00:52:41,075 --> 00:52:44,370 ...he left me with information about this place. 324 00:52:44,954 --> 00:52:47,165 I brought water for Minja right away. 325 00:52:47,331 --> 00:52:50,668 Your father could have saved people. So could you. 326 00:52:50,835 --> 00:52:53,004 The spring is drying up. 327 00:52:55,464 --> 00:52:57,842 Nobody can own water, Sanja. 328 00:52:59,343 --> 00:53:01,762 The army can't know about this... 329 00:53:02,763 --> 00:53:04,599 ...or they'll capture it. 330 00:53:04,891 --> 00:53:06,809 This has to remain a secret. 331 00:53:06,976 --> 00:53:09,645 How is this different from what the army does? 332 00:53:11,272 --> 00:53:14,233 You said people would kill each other for this. 333 00:53:14,400 --> 00:53:17,153 So you get to decide who lives and who dies? 334 00:53:17,320 --> 00:53:19,447 I'm trying to help. - It's still wrong. 335 00:53:19,614 --> 00:53:21,282 I know! 336 00:54:21,801 --> 00:54:23,803 Are you sure about this? 337 00:54:30,059 --> 00:54:32,645 I'll try again. Whoever is listening, 338 00:54:33,604 --> 00:54:37,108 the soldiers captured us, the Jansson expedition. 339 00:54:37,275 --> 00:54:40,820 Only two of us remain. They are looking for us. 340 00:54:41,279 --> 00:54:45,825 Maybe it's all in vain and nobody can listen to this disc. 341 00:54:45,992 --> 00:54:50,162 I'm using old technology. Maybe the soldiers won't destroy it 342 00:54:50,329 --> 00:54:53,749 like they do with books, computers, all of our history, 343 00:54:53,916 --> 00:54:56,252 so they could control the future. 344 00:54:56,419 --> 00:54:59,797 Eight million people died of a killer bacterium. 345 00:54:59,964 --> 00:55:04,010 They planted it in the water. It was no accident. 346 00:55:04,552 --> 00:55:07,013 The Lost Lands up north. 347 00:55:08,306 --> 00:55:10,516 Eventually they will be habitable. 348 00:55:10,683 --> 00:55:12,685 Perhaps by the next generation. 349 00:55:12,852 --> 00:55:15,021 The water should be drinkable soon. 350 00:55:15,187 --> 00:55:18,274 The data recorded on this disc proves-- 351 00:55:22,611 --> 00:55:25,197 How can you know if any of that is true? 352 00:55:30,077 --> 00:55:32,246 We'll take the discs to the university. 353 00:55:32,413 --> 00:55:34,915 Someone must know what to do with them. 354 00:55:35,082 --> 00:55:37,335 And how to share this. - We? 355 00:55:37,501 --> 00:55:41,005 You and I. If the government is trying to hide-- 356 00:55:41,172 --> 00:55:44,091 Why can't you just share what you already have? 357 00:55:44,592 --> 00:55:46,844 They'll kill me if the spring is found. 358 00:55:48,095 --> 00:55:49,805 We can't let this slide. 359 00:55:50,222 --> 00:55:53,809 If there is pure water in the Lost Lands, people must know-- 360 00:55:53,976 --> 00:55:57,188 What can we do about it? - Sanja! I need you. 361 00:55:58,189 --> 00:56:00,066 I can't do this alone. 362 00:56:00,483 --> 00:56:02,360 Come with me. 363 00:56:02,526 --> 00:56:03,778 Come on. 364 00:56:04,362 --> 00:56:05,738 Noria. 365 00:56:05,905 --> 00:56:08,866 Perhaps it's time for you to leave. 366 00:56:10,368 --> 00:56:12,870 Never mention this to me again. 367 00:57:02,962 --> 00:57:03,921 Press here. 368 00:57:09,385 --> 00:57:11,387 This is Major Bolin. 369 00:57:11,554 --> 00:57:15,182 Last night, the terrorists attacked the health centre. 370 00:57:15,349 --> 00:57:18,185 The number of victims is yet unknown. 371 00:57:18,352 --> 00:57:22,857 We've entered a state of emergency. We need to act together. 372 00:57:23,023 --> 00:57:27,611 A curfew between 9 p.m. and 6 a.m. will be put into effect. 373 00:57:27,778 --> 00:57:31,740 The safety of each one of you is now priority number one. 374 00:57:31,907 --> 00:57:34,243 Together we will make it through this. 375 00:57:40,583 --> 00:57:43,210 Noria. Are you all right? 376 00:57:45,254 --> 00:57:47,047 I'm fine. 377 00:57:47,214 --> 00:57:49,008 What happened? 378 00:57:49,633 --> 00:57:52,595 I must tell you something. - Don't hold the ceremonies-- 379 00:57:52,761 --> 00:57:56,807 Mum! I found out more about the old days. 380 00:57:57,725 --> 00:58:00,186 That information will change everything. 381 00:58:01,270 --> 00:58:05,107 Don't tell me more. You never know who's listening. 382 00:58:05,483 --> 00:58:07,276 Here or there. 383 00:58:08,777 --> 00:58:10,905 Is there anyone you can trust? 384 00:58:12,323 --> 00:58:14,116 I don't know what to do. 385 00:58:14,742 --> 00:58:16,702 That doesn't sound like you. 386 00:58:21,749 --> 00:58:23,542 Do you think that... 387 00:58:25,294 --> 00:58:27,421 ...dad was afraid of dying? 388 00:58:35,679 --> 00:58:39,183 I'm sure he was. He just kept it all bottled up. 389 00:58:41,060 --> 00:58:42,728 Just like you. 390 00:58:45,689 --> 00:58:48,817 There's somebody here. I need to go. 391 00:58:48,984 --> 00:58:51,028 Noria! Be careful. 392 00:58:51,195 --> 00:58:53,781 Come here to me. 393 00:58:56,242 --> 00:58:58,536 Did they catch those terrorists? 394 00:58:59,453 --> 00:59:03,165 I wouldn't believe everything Bolin says about the terrorists. 395 00:59:06,418 --> 00:59:09,213 Sometimes you have to make up your enemies. 396 00:59:11,340 --> 00:59:12,967 You're right. 397 00:59:13,467 --> 00:59:16,136 Soldiers don't need the health centre. 398 00:59:22,518 --> 00:59:25,646 Mum wants me to go live with her in the city. 399 00:59:27,648 --> 00:59:29,441 Will you go? 400 00:59:29,858 --> 00:59:31,860 I don't know. Maybe. 401 00:59:34,238 --> 00:59:36,073 How about the... 402 00:59:37,074 --> 00:59:39,243 ...tea masters' secret? 403 00:59:52,923 --> 00:59:55,301 You know, my father... 404 00:59:56,343 --> 00:59:58,887 He was also a watcher of water. 405 00:59:59,930 --> 01:00:02,725 Before the soldiers found out his secret. 406 01:00:04,685 --> 01:00:06,895 As soon as I tasted your tea, 407 01:00:07,271 --> 01:00:10,274 I knew there must be a place that doesn't exist in here. 408 01:00:13,569 --> 01:00:15,696 Have you told anyone? 409 01:00:20,159 --> 01:00:21,869 Have you? 410 01:00:26,874 --> 01:00:30,294 If you go, will someone stay to take care of things here? 411 01:00:33,672 --> 01:00:35,924 Water belongs to everyone. 412 01:01:05,037 --> 01:01:06,747 What is it? 413 01:01:08,499 --> 01:01:10,417 I have to go. 414 01:01:12,920 --> 01:01:14,505 Noria. 415 01:01:14,672 --> 01:01:17,174 You realise you're in danger, right? 416 01:01:17,341 --> 01:01:19,176 I can't do this now. 417 01:01:19,343 --> 01:01:20,844 Sanja's sister, she... 418 01:01:29,395 --> 01:01:31,438 She won't let me in. 419 01:01:32,481 --> 01:01:33,774 Sanja. 420 01:02:07,433 --> 01:02:09,017 Sanja. 421 01:02:16,734 --> 01:02:17,818 Hey. 422 01:02:27,619 --> 01:02:29,121 Sanja. 423 01:02:34,710 --> 01:02:36,086 Sanja. 424 01:02:40,257 --> 01:02:42,426 Sanja! 425 01:02:55,606 --> 01:02:56,982 It's all right. 426 01:03:35,896 --> 01:03:38,315 I've missed the ceremonies. 427 01:03:39,024 --> 01:03:42,152 But you need water for them to happen. 428 01:05:30,552 --> 01:05:33,096 I always thought you'd leave some day. 429 01:05:36,892 --> 01:05:40,062 And I hoped you would bring us with you. 430 01:05:46,401 --> 01:05:48,403 Now I just want you gone. 431 01:06:25,899 --> 01:06:27,901 Message to Taro. 432 01:07:34,468 --> 01:07:35,802 Hey... 433 01:07:46,146 --> 01:07:48,440 Maybe Noria was right. 434 01:07:48,607 --> 01:07:50,192 What? 435 01:07:52,319 --> 01:07:54,488 Maybe I'm better off alone. 436 01:08:08,627 --> 01:08:12,005 COME WITH ME. WE SHOULD DO THIS TOGETHER. 437 01:09:32,836 --> 01:09:34,171 Hey! 438 01:09:34,629 --> 01:09:36,214 What's going on? 439 01:09:37,841 --> 01:09:40,594 Did you get a helicarriage? - Where are you going? 440 01:09:40,760 --> 01:09:42,929 I'll tell you everything. 441 01:09:43,138 --> 01:09:45,140 You can look after the spring. 442 01:10:34,981 --> 01:10:37,150 Noria, listen to me. 443 01:10:37,317 --> 01:10:39,236 Calm down! 444 01:10:40,987 --> 01:10:44,074 I promised your father I would protect you. 445 01:10:49,746 --> 01:10:51,623 This cannot be traced. 446 01:10:53,208 --> 01:10:54,960 Carriage A5. 447 01:10:55,669 --> 01:10:57,796 You need to leave this place. 448 01:10:58,296 --> 01:10:59,589 Go. 449 01:11:00,048 --> 01:11:01,716 Go! 450 01:11:05,345 --> 01:11:08,598 Where are my discs? Without them, this is all in vain! 451 01:11:43,758 --> 01:11:47,178 We need to leave this place. Tell me where the spring is-- 452 01:11:47,345 --> 01:11:49,931 Bolin tried to help me. - And you believed him? 453 01:11:50,098 --> 01:11:51,683 He was lying. 454 01:11:51,850 --> 01:11:54,519 That's all he does, no matter his promises. 455 01:11:59,607 --> 01:12:03,695 Tell me where the spring is so it won't fall into the wrong hands. 456 01:12:05,196 --> 01:12:07,407 What are you really here to do? 457 01:12:08,450 --> 01:12:11,995 Like I said, I'm here to change things. 458 01:12:20,587 --> 01:12:22,505 Or to keep things as they are? 459 01:12:24,382 --> 01:12:28,178 He who holds the water holds the power. 460 01:12:28,928 --> 01:12:30,764 You know that. 461 01:12:32,057 --> 01:12:34,100 Was anything you told me true? 462 01:12:34,642 --> 01:12:37,020 I didn't tell any lies. 463 01:12:37,645 --> 01:12:39,647 Unlike you. 464 01:12:41,232 --> 01:12:43,026 Who are you? 465 01:12:45,737 --> 01:12:47,238 What do you want? 466 01:12:50,075 --> 01:12:52,452 You only need to yield a little. 467 01:12:52,619 --> 01:12:55,372 Would life with me be so bad? 468 01:12:59,667 --> 01:13:02,879 I would have told you everything. 469 01:13:06,091 --> 01:13:07,842 What are these? 470 01:13:08,009 --> 01:13:10,762 Why are they so important? - Let go of me! 471 01:13:10,929 --> 01:13:12,555 What are you planning? 472 01:13:24,150 --> 01:13:26,152 I'll ask you one last time: 473 01:13:28,780 --> 01:13:30,573 where is the spring? 474 01:13:37,539 --> 01:13:40,333 Just give up and this will all be over. 475 01:13:57,851 --> 01:13:59,644 Commander Taro? 476 01:14:02,856 --> 01:14:04,732 Commander Taro! 477 01:15:15,261 --> 01:15:16,554 Go. 478 01:15:17,514 --> 01:15:19,724 Let's return to the HQ. 479 01:15:25,688 --> 01:15:27,065 Sanja? 480 01:15:35,031 --> 01:15:37,075 Hey, Sanja. 481 01:15:38,910 --> 01:15:40,328 Let's go. 482 01:15:49,420 --> 01:15:51,923 Let's go to my mum. We'll be safe there. 483 01:15:52,173 --> 01:15:53,800 You will die here. 484 01:15:55,093 --> 01:15:56,636 Sanja! You hear me? 485 01:15:59,347 --> 01:16:02,976 Dust and ashes. That's all that remains in this world. 486 01:16:05,186 --> 01:16:07,313 We have to go now. 487 01:16:08,022 --> 01:16:10,275 Mikoa blew the whistle on me. 488 01:16:14,904 --> 01:16:16,364 Come on. 489 01:16:24,956 --> 01:16:28,835 Code 207, return to the helicarriage. 490 01:16:32,046 --> 01:16:34,841 He said Sanja would face no consequences. 491 01:16:36,426 --> 01:16:38,094 I didn't want you to go. 492 01:16:39,804 --> 01:16:43,683 I didn't know Taro was a commander. 493 01:16:45,893 --> 01:16:47,604 They'll have me executed. 494 01:16:59,866 --> 01:17:01,909 Shoot me here. 495 01:17:05,288 --> 01:17:07,206 It has to look real. 496 01:17:36,986 --> 01:17:39,864 Mikoa. We need your uniform. 497 01:17:40,865 --> 01:17:43,076 And listen, this is important. 498 01:18:40,466 --> 01:18:43,052 You think they're already looking for us? 499 01:18:50,226 --> 01:18:52,228 We'll soon find out. 500 01:19:33,936 --> 01:19:35,146 CAPTAIN AINO VANAMO 501 01:19:53,456 --> 01:19:54,999 What? 502 01:20:00,463 --> 01:20:01,339 Take this. 503 01:20:02,924 --> 01:20:04,425 No! 504 01:20:40,294 --> 01:20:41,712 Take that train. 505 01:20:42,380 --> 01:20:44,090 I'm not coming. 506 01:20:45,258 --> 01:20:47,051 What will you do? 507 01:20:47,218 --> 01:20:49,095 The discs are gone. 508 01:20:49,262 --> 01:20:51,764 There's only one way to get evidence. 509 01:20:53,641 --> 01:20:55,393 Are you serious? 510 01:20:56,352 --> 01:20:58,104 It's suicide! 511 01:20:59,355 --> 01:21:02,567 If there's even the slightest chance of finding water-- 512 01:21:02,733 --> 01:21:03,901 Then what? 513 01:21:04,735 --> 01:21:07,572 If people knew about it, they would act. 514 01:21:09,699 --> 01:21:12,577 These are not the only Lost Lands. 515 01:21:12,869 --> 01:21:14,453 What if... 516 01:21:15,454 --> 01:21:17,415 ...they have all been cleansed? 517 01:21:23,546 --> 01:21:26,799 This is way too big for us. - We've been lied to. 518 01:21:27,091 --> 01:21:29,677 Our water has been taken from us. 519 01:21:31,012 --> 01:21:33,347 Mum is a researcher, if I can find... 520 01:21:34,473 --> 01:21:38,019 ...evidence that the Lost Lands have been cleansed, 521 01:21:38,936 --> 01:21:42,356 that the water is safe to drink... - Noria. 522 01:21:44,650 --> 01:21:46,569 What's your plan? 523 01:22:09,216 --> 01:22:11,552 You need me. - That's what I've been saying. 524 01:22:11,719 --> 01:22:13,638 I mean right now. 525 01:22:13,804 --> 01:22:16,098 You can't fix this carriage. 526 01:22:26,067 --> 01:22:28,069 I miss Minja. 527 01:22:29,612 --> 01:22:31,155 Me too. 528 01:23:10,152 --> 01:23:12,196 What did you tell Mikoa? 529 01:27:03,802 --> 01:27:05,638 It's pure. 530 01:28:01,652 --> 01:28:04,196 Mum will go nuts when she sees this. 531 01:28:14,915 --> 01:28:17,042 Let's fill our water containers. 532 01:28:24,341 --> 01:28:25,801 What is it? 533 01:28:35,519 --> 01:28:36,979 Soldiers. 534 01:28:44,486 --> 01:28:46,530 It's Taro. Hide. 535 01:28:48,157 --> 01:28:49,700 What? 536 01:28:54,413 --> 01:28:56,081 Take this to my mum. 537 01:28:56,582 --> 01:28:58,959 Tell her that-- - You tell her! 538 01:29:01,128 --> 01:29:04,173 Whatever happens, stay low. 539 01:29:04,465 --> 01:29:06,967 This is more important than either of us. 540 01:29:08,969 --> 01:29:11,138 I might make it out alive... 541 01:29:12,306 --> 01:29:14,016 ...but he would kill you. 542 01:29:14,183 --> 01:29:15,893 Trust me. 543 01:29:17,853 --> 01:29:19,229 This... 544 01:29:19,772 --> 01:29:21,982 This changes everything. 545 01:29:33,035 --> 01:29:34,203 I love you. 546 01:29:41,043 --> 01:29:41,835 Go! 547 01:30:55,659 --> 01:30:58,162 You came a long way just to get revenge. 548 01:31:01,957 --> 01:31:03,625 I underestimated you. 549 01:31:03,792 --> 01:31:06,420 You found about this place from those discs, right? 550 01:31:08,922 --> 01:31:10,716 It's nothing personal. 551 01:31:10,883 --> 01:31:13,927 Tell it to those who died in vain during the water wars. 552 01:31:14,595 --> 01:31:18,182 Someone had to unite the people and control the water. 553 01:31:18,348 --> 01:31:20,517 You can't own water! - No. 554 01:31:20,684 --> 01:31:23,187 Not if you're poor. - Why is nobody here? 555 01:31:23,353 --> 01:31:26,482 Why isn't this made use of? - It will be. 556 01:31:26,648 --> 01:31:29,693 Trust me. - But this is our water. 557 01:31:31,695 --> 01:31:33,864 So you can own water after all? 558 01:31:37,367 --> 01:31:39,536 It will all be futile anyway. 559 01:31:40,704 --> 01:31:43,665 This will expose your activities. 560 01:31:44,041 --> 01:31:46,251 Yes, that plan of yours. 561 01:31:47,628 --> 01:31:50,005 It's gone. - Sanja is on her way. 562 01:31:50,172 --> 01:31:52,049 We'll catch her. 563 01:31:52,591 --> 01:31:55,010 And I can't let you go. 564 01:31:57,346 --> 01:31:59,723 Unless you're ready to yield. 565 01:32:12,319 --> 01:32:14,196 I understand it now. 566 01:32:15,781 --> 01:32:17,616 I understand you. 567 01:32:21,036 --> 01:32:23,580 You exposed your father to the soldiers. 568 01:32:24,790 --> 01:32:27,042 Just to show you're better than him. 569 01:32:34,508 --> 01:32:36,802 He knew you are empty inside. 570 01:32:40,764 --> 01:32:43,600 And he would have forgiven you. 571 01:32:44,977 --> 01:32:46,728 He would have loved you. 572 01:32:48,021 --> 01:32:50,274 I would have loved you. 573 01:32:55,445 --> 01:32:57,990 That's the difference between you and me. 574 01:33:00,367 --> 01:33:03,829 You always do what you think will benefit you the most, 575 01:33:05,664 --> 01:33:08,500 and I can never be a part of that. 576 01:33:10,168 --> 01:33:12,504 How can you be so sure? 577 01:33:15,841 --> 01:33:18,010 This is all we have. 578 01:33:20,971 --> 01:33:23,765 So why not enjoy it while you still can? 579 01:33:27,769 --> 01:33:30,188 Because if this is all there is, 580 01:33:32,482 --> 01:33:34,484 we need to protect it. 581 01:34:01,053 --> 01:34:02,846 Sanja, you're alive! 582 01:34:14,733 --> 01:34:18,153 This world might be full of dust and ashes... 583 01:34:19,696 --> 01:34:21,114 ...but not devoid of hope. 584 01:35:46,408 --> 01:35:48,493 Isn't this worth fighting for? 585 01:35:50,787 --> 01:35:53,081 If they're lying to us about this... 586 01:35:54,541 --> 01:35:57,252 ... what else are they keeping from us? 41664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.