All language subtitles for MASH (1972) - S11E12 - Say No More (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:04,091 ♪♪ [theme] 2 00:00:55,142 --> 00:00:57,927 MARGARET: ♪ Let a smile be your umbrella ♪ 3 00:00:57,970 --> 00:01:02,236 -♪ On a rainy, rainy day -[water running] 4 00:01:02,279 --> 00:01:05,195 ♪ And if your sweetie cries 5 00:01:05,239 --> 00:01:11,158 ♪ Just tell her that a smile will always pay ♪ 6 00:01:11,201 --> 00:01:13,812 [humming] 7 00:01:16,511 --> 00:01:18,252 MAN [on P.A.]: Sorry, folks, 8 00:01:18,295 --> 00:01:20,515 but we're having a surprise medical convention 9 00:01:20,558 --> 00:01:22,604 in the compound, on the double. 10 00:01:22,647 --> 00:01:27,043 -[chatter] -[panting] 11 00:01:27,087 --> 00:01:28,653 [groans] 12 00:01:32,701 --> 00:01:35,138 Shoulder wound. Hang a pint, Goldilocks. 13 00:01:35,182 --> 00:01:36,618 Is that all? It's freezing out here. 14 00:01:36,661 --> 00:01:38,098 POTTER: Hunnicutt, over here. 15 00:01:38,141 --> 00:01:39,795 Get him prepped. And stay away from my porridge. 16 00:01:39,838 --> 00:01:41,449 -MAN: Come on, over here. -Pretty bad fracture there. 17 00:01:41,492 --> 00:01:43,233 I'm giving you something for the pain. 18 00:01:43,277 --> 00:01:45,105 I just took a little shrapnel, that's all. I'll be okay. 19 00:01:45,148 --> 00:01:46,541 Uh-huh. 20 00:01:46,584 --> 00:01:49,196 Get him into pre-op and keep that leg immobilized. 21 00:01:49,239 --> 00:01:51,589 Eiffel didn't use that much metal in his tower. 22 00:01:53,722 --> 00:01:55,419 Hey, Maloney, you okay? 23 00:01:55,463 --> 00:01:58,161 I'll be fine, Lieutenant. How about you? 24 00:01:58,205 --> 00:02:00,642 Doc says I skinned my knee. It's no big deal. 25 00:02:00,685 --> 00:02:02,600 How you feeling, son? 26 00:02:02,644 --> 00:02:04,472 No problem with me, doc. 27 00:02:04,515 --> 00:02:05,995 Just make sure they take extra good care 28 00:02:06,038 --> 00:02:07,127 of Lieutenant Collins. 29 00:02:09,172 --> 00:02:10,347 He saved our butts. 30 00:02:10,391 --> 00:02:12,784 And then he said from out of nowhere 31 00:02:12,828 --> 00:02:14,221 Collins dashes right through 32 00:02:14,264 --> 00:02:16,788 that Commie machine gunner's line of sight. 33 00:02:16,832 --> 00:02:19,139 Sponge. And pitches two grenades 34 00:02:19,182 --> 00:02:21,489 that would've made him the envy of Dizzy Dean. 35 00:02:21,532 --> 00:02:24,840 A shame he couldn't get back in time to beat that mortar. 36 00:02:24,883 --> 00:02:27,364 He's lucky it's just his leg I'm putting back together. 37 00:02:27,408 --> 00:02:30,150 Lucky or not, that boy's a certified hero. 38 00:02:30,193 --> 00:02:31,716 CHARLES: More gauze here. 39 00:02:31,760 --> 00:02:33,283 Here's your gauze, doctor. 40 00:02:33,327 --> 00:02:35,067 Is there anything else you need? 41 00:02:35,111 --> 00:02:36,939 Whew! Well, certainly not anesthetic. 42 00:02:36,982 --> 00:02:39,028 One whiff of your hair could put anybody out. 43 00:02:39,071 --> 00:02:41,944 There is absolutely nothing different about my hair. 44 00:02:41,987 --> 00:02:45,687 Now, Margaret, I didn't want to stick my nose into this, so to speak. 45 00:02:45,730 --> 00:02:49,343 Retraction. But I got to admit the aroma in here 46 00:02:49,386 --> 00:02:52,215 has brought me back to those dreaded summer days 47 00:02:52,259 --> 00:02:54,609 when Mildred would put up turnips. 48 00:02:54,652 --> 00:02:56,959 Okay, okay, so big deal. 49 00:02:57,002 --> 00:02:59,091 I gave myself a home permanent. 50 00:02:59,135 --> 00:03:00,484 I'm going to a lecture 51 00:03:00,528 --> 00:03:02,051 the day after tomorrow in Seoul, 52 00:03:02,094 --> 00:03:03,357 and I simply wanted to be 53 00:03:03,400 --> 00:03:05,010 a proper representative of this unit. 54 00:03:05,054 --> 00:03:07,274 -Oh, yeah. Is that the Chesler talk? -Yes. 55 00:03:07,317 --> 00:03:09,841 Chesler. Isn't he the guy who did all that work in, uh-- 56 00:03:09,885 --> 00:03:11,626 -Emergency! -Emergency care, yeah. 57 00:03:11,669 --> 00:03:13,236 Yes. He's the one who wrote the article 58 00:03:13,280 --> 00:03:14,846 that gave me the idea 59 00:03:14,890 --> 00:03:17,240 to expand the nurses' duties in triage. 60 00:03:17,284 --> 00:03:19,242 He's absolutely brilliant! 61 00:03:19,286 --> 00:03:20,896 Brilliant? Forceps. 62 00:03:20,939 --> 00:03:23,551 That quack is a journeyman physician at best. 63 00:03:23,594 --> 00:03:25,117 It's his press agent who's brilliant. 64 00:03:25,161 --> 00:03:28,382 Dr. Windbag is jealous. 65 00:03:28,425 --> 00:03:30,906 Dr. Chesler is known all over the world, 66 00:03:30,949 --> 00:03:34,431 and you're just another name in the Boston Yellow Pages. 67 00:03:37,739 --> 00:03:40,045 -MAN: Woo-woo! -[wolf whistle] 68 00:03:40,089 --> 00:03:44,006 [men whistling, shouting] 69 00:03:44,049 --> 00:03:45,964 Good morning, Major Monroe. 70 00:03:46,008 --> 00:03:48,184 Hello, madame. 71 00:03:48,228 --> 00:03:49,838 It will my great privilege 72 00:03:49,881 --> 00:03:51,318 -to serve you breakfast. -[wolf whistle] 73 00:03:51,361 --> 00:03:54,103 We just got in a fresh shipment of Wheaties. 74 00:03:54,146 --> 00:03:56,148 How about a heaping bowlful? 75 00:03:56,192 --> 00:03:57,367 [hoarsely] Well-- 76 00:03:57,411 --> 00:03:59,195 [clears throat] 77 00:03:59,239 --> 00:04:00,849 Well-- [coughing] 78 00:04:00,892 --> 00:04:02,416 [grunting hoarsely] 79 00:04:04,809 --> 00:04:06,289 [inhale] Uhh! 80 00:04:06,333 --> 00:04:08,030 Major, I feel the same way about the food here, 81 00:04:08,073 --> 00:04:09,379 but this is all we got. 82 00:04:09,423 --> 00:04:11,381 -[tray clatters] -Whoa. 83 00:04:11,425 --> 00:04:13,644 Idiot. I can't-- 84 00:04:13,688 --> 00:04:16,038 Um, I need a doctor. 85 00:04:16,081 --> 00:04:17,257 [grunts] 86 00:04:19,259 --> 00:04:20,825 Good morning, Major. 87 00:04:20,869 --> 00:04:24,046 If you don't mind my saying so, hubba-hubba. 88 00:04:24,089 --> 00:04:26,353 [grunting] 89 00:04:26,396 --> 00:04:28,311 Charles. 90 00:04:28,355 --> 00:04:30,139 Aah. Margaret. 91 00:04:30,182 --> 00:04:31,619 Can't you just say good morning 92 00:04:31,662 --> 00:04:34,099 -as civilized people do? -[grunting] 93 00:04:38,321 --> 00:04:42,238 It is not my idea of breakfast fun to play charades. 94 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 -[grunting continues] -Uh, doctor, 95 00:04:44,327 --> 00:04:46,024 I believe you're being paged. 96 00:04:46,068 --> 00:04:48,244 [grunting] 97 00:04:48,288 --> 00:04:50,768 May I at least finish my Wheaties? Aah. 98 00:04:50,812 --> 00:04:53,989 Margaret, what is wrong? 99 00:05:01,866 --> 00:05:03,215 Ten-hut! 100 00:05:05,783 --> 00:05:06,915 As you were. 101 00:05:06,958 --> 00:05:08,308 Pierce, front and center. 102 00:05:09,918 --> 00:05:12,399 In case you hadn't noticed, this man is a general. 103 00:05:12,442 --> 00:05:15,271 Major General Addison Collins, this is, uh, Captain-- 104 00:05:15,315 --> 00:05:17,360 I'm here to see Lieutenant Collins. How is he? 105 00:05:17,404 --> 00:05:19,101 Well, he's got a badly fractured leg, 106 00:05:19,144 --> 00:05:21,146 but the last time I checked, he was doing okay. 107 00:05:21,190 --> 00:05:22,844 I'm damn glad to hear that. 108 00:05:22,887 --> 00:05:24,846 Collins and Collins. Is that just a coincidence, 109 00:05:24,889 --> 00:05:26,761 or does the theory of relativity apply here? 110 00:05:26,804 --> 00:05:28,240 -He's my son. -Oh. 111 00:05:28,284 --> 00:05:29,633 Well, nobody ever mentioned 112 00:05:29,677 --> 00:05:31,374 he had fathers in high places, including him. 113 00:05:31,418 --> 00:05:33,071 Only his C.O. knows. That's the way the lad wants it. 114 00:05:33,115 --> 00:05:35,073 Now, look, I don't have time for chitchat. 115 00:05:35,117 --> 00:05:36,814 I have a major offensive to take care of. 116 00:05:36,858 --> 00:05:38,642 -Can I see him now? -Sure. 117 00:05:38,686 --> 00:05:40,862 Colonel, if I need anything further, I'll let you know. 118 00:05:40,905 --> 00:05:43,125 -Uh, fine, General. -Warm guy. 119 00:05:43,168 --> 00:05:45,127 It was all I could do to keep from hugging him to pieces. 120 00:05:46,911 --> 00:05:48,696 Curtis. 121 00:05:48,739 --> 00:05:52,264 [panting] Dad. What are you doin' here? 122 00:05:52,308 --> 00:05:55,920 I just wanted to see if you were behaving yourself. 123 00:05:55,964 --> 00:05:57,531 How are you, sir? 124 00:05:57,574 --> 00:06:00,011 I'm fine. 125 00:06:00,055 --> 00:06:02,449 You're the one with the leg pointing north. 126 00:06:02,492 --> 00:06:04,189 It's just broken. 127 00:06:06,453 --> 00:06:07,976 You didn't have to come here. 128 00:06:08,019 --> 00:06:09,891 All they told me was that you were wounded, 129 00:06:09,934 --> 00:06:11,980 and I'm, uh, grateful that it's minor. 130 00:06:12,023 --> 00:06:14,548 [panting continues] 131 00:06:14,591 --> 00:06:17,202 -You having trouble breathing? -No. 132 00:06:17,246 --> 00:06:19,901 It's just all this medication they stuck in me. 133 00:06:21,511 --> 00:06:24,340 I, uh, hear you saved a few necks. 134 00:06:26,168 --> 00:06:28,649 I-I just did what I had to do, 135 00:06:28,692 --> 00:06:30,172 what anybody would've done. 136 00:06:30,215 --> 00:06:31,826 Anybody? 137 00:06:31,869 --> 00:06:34,306 What you would've done, sir. 138 00:06:35,612 --> 00:06:37,484 How are things at I-Corps? 139 00:06:37,527 --> 00:06:41,444 Well, that Kumsong bulge is a real son of a buck. 140 00:06:41,488 --> 00:06:44,447 But we're gonna hit 'em so hard, 141 00:06:44,491 --> 00:06:46,406 they'll wish they'd never been born. 142 00:06:46,449 --> 00:06:48,799 Sorry to interrupt this discussion of Asian birth control, 143 00:06:48,843 --> 00:06:51,759 but, uh, his dressing has to be changed. 144 00:06:51,802 --> 00:06:53,456 I think he's had enough excitement for now. 145 00:06:53,500 --> 00:06:55,110 All right, doctor. 146 00:06:55,153 --> 00:06:58,940 Uh, I'm gonna get some food, check in with Headquarters. 147 00:06:58,983 --> 00:07:00,202 Get all the rest you can, son. 148 00:07:00,245 --> 00:07:01,682 Sure, Dad. 149 00:07:05,860 --> 00:07:07,818 Well, it would appear 150 00:07:07,862 --> 00:07:09,472 last night's unfortunate meeting 151 00:07:09,516 --> 00:07:12,649 between your wet head and the chill air 152 00:07:12,693 --> 00:07:15,783 has resulted in a rather nasty case of laryngitis. 153 00:07:15,826 --> 00:07:17,175 [hoarsely] No. 154 00:07:17,219 --> 00:07:19,917 -The lecture. -Lecture? 155 00:07:19,961 --> 00:07:22,442 Oh, that silly talk in Seoul 156 00:07:22,485 --> 00:07:24,835 by this quack you've been drooling over. 157 00:07:24,879 --> 00:07:27,055 Must go there. 158 00:07:27,098 --> 00:07:29,231 So go. Last I knew, 159 00:07:29,274 --> 00:07:31,712 the only thing you needed for a lecture were ears. 160 00:07:31,755 --> 00:07:34,497 -Yours look fine to me. -No, no. I-- 161 00:07:34,541 --> 00:07:37,369 -You? -Meeting Dr. Chesler after, 162 00:07:37,413 --> 00:07:38,501 personally. 163 00:07:38,545 --> 00:07:40,111 Really? 164 00:07:40,155 --> 00:07:42,287 I thought this was merely a medical sabbatical. 165 00:07:42,331 --> 00:07:43,550 Is. 166 00:07:45,508 --> 00:07:48,772 I've admired the doctor for years. 167 00:07:48,816 --> 00:07:52,036 Heard he was coming here. I wrote him. 168 00:07:52,080 --> 00:07:55,518 Fan mail to a physician. [laughs] That's cute. 169 00:07:55,562 --> 00:07:58,086 Never expected a reply. 170 00:07:58,129 --> 00:08:02,917 He wrote saying how impressed he is 171 00:08:02,960 --> 00:08:05,093 with my ideas of triage. 172 00:08:05,136 --> 00:08:08,792 He wants to meet me. 173 00:08:08,836 --> 00:08:12,013 -Me. -Well, well, well. 174 00:08:12,056 --> 00:08:14,276 It would appear that your current affliction 175 00:08:14,319 --> 00:08:15,886 wouldn't make any difference. 176 00:08:15,930 --> 00:08:17,932 Your starry-eyed admiration for the good doctor 177 00:08:17,975 --> 00:08:20,021 would have left you speechless anyway. 178 00:08:20,064 --> 00:08:24,504 Winchester, voice gone, fists fine. 179 00:08:24,547 --> 00:08:27,202 I need voice, two days. 180 00:08:27,245 --> 00:08:30,205 You have a fair chance. 181 00:08:30,248 --> 00:08:32,686 Margaret, you know what do as well as I do. 182 00:08:32,729 --> 00:08:34,601 Every peep you utter 183 00:08:34,644 --> 00:08:36,341 is going to inflame your vocal fold. 184 00:08:36,385 --> 00:08:38,735 How am I supposed to work if I can't talk? 185 00:08:38,779 --> 00:08:41,433 Shut mouth. Use pencil. 186 00:08:41,477 --> 00:08:43,392 -General. -Pierce. 187 00:08:43,435 --> 00:08:45,612 How soon before I can see my son again? 188 00:08:45,655 --> 00:08:47,831 I've already spent more time away from Headquarters 189 00:08:47,875 --> 00:08:49,224 than I can spare. 190 00:08:49,267 --> 00:08:51,095 Sorry I had to interrupt your visit before. 191 00:08:51,139 --> 00:08:53,228 I was concerned about that difficulty he was having breathing. 192 00:08:53,271 --> 00:08:55,317 It was a new development, and I wanted to check it out. 193 00:08:55,360 --> 00:08:57,537 I see. What is it? 194 00:08:57,580 --> 00:09:00,104 Most likely some postoperative pneumonia. 195 00:09:00,148 --> 00:09:02,106 It's not uncommon. 196 00:09:02,150 --> 00:09:04,369 We should be able to knock it out without any trouble with antibiotics. 197 00:09:04,413 --> 00:09:07,024 You said most likely pneumonia. What else could it be? 198 00:09:07,068 --> 00:09:08,591 Well, there's a slim chance 199 00:09:08,635 --> 00:09:10,332 it could be the sign of a fat embolism. 200 00:09:10,375 --> 00:09:11,768 That could be more serious. 201 00:09:11,812 --> 00:09:13,596 How much more? Is he, uh, 202 00:09:13,640 --> 00:09:15,337 uh, out of the woods yet? 203 00:09:15,380 --> 00:09:17,861 No, I can't say for sure, 204 00:09:17,905 --> 00:09:20,734 but I think the odds are he'll be fine. 205 00:09:20,777 --> 00:09:22,126 If the odds are one in a hundred, 206 00:09:22,170 --> 00:09:24,607 it means I'll have to stay right here. 207 00:09:24,651 --> 00:09:26,217 Well, General, I don't think that's necessary. 208 00:09:26,261 --> 00:09:28,350 Will you show me where your damn phones are? 209 00:09:28,393 --> 00:09:29,830 Now! 210 00:09:42,930 --> 00:09:44,366 -Sir. -Sterne. 211 00:09:44,409 --> 00:09:45,715 Colonel Broder's been put on alert 212 00:09:45,759 --> 00:09:47,021 at Headquarters, sir. 213 00:09:47,064 --> 00:09:48,588 I have the latest position reports 214 00:09:48,631 --> 00:09:50,546 and troop counts from Kumsong here. 215 00:09:50,590 --> 00:09:51,939 And all other updated reconnaissance 216 00:09:51,982 --> 00:09:53,636 -is laid out inside, sir. -Good, Sterne. 217 00:09:53,680 --> 00:09:55,986 Sergeant, is that phone network set up? 218 00:09:56,030 --> 00:09:58,641 -Almost, sir. -Almost? Well, get on it! 219 00:09:58,685 --> 00:10:00,251 Yes, sir. 220 00:10:00,295 --> 00:10:02,558 Potter, where in the hell do you get these people? 221 00:10:02,602 --> 00:10:04,647 General, you don't have to go to all this bother. 222 00:10:04,691 --> 00:10:06,910 The VIP tent is at your disposal. 223 00:10:06,954 --> 00:10:08,564 If there's anything you need-- 224 00:10:08,608 --> 00:10:10,522 No, no, my trailer has everything I need. 225 00:10:10,566 --> 00:10:13,525 I want the VIP tent for my aide, immediately. 226 00:10:13,569 --> 00:10:15,658 -And find a bunk for my driver. -Yes, General. 227 00:10:15,702 --> 00:10:17,747 And a thimble for the general's charm. 228 00:10:17,791 --> 00:10:20,576 How come he didn't ask the colonel to Simonize his trailer? 229 00:10:20,620 --> 00:10:22,883 -[gargling] -KLINGER [on P.A.]: Attention, Major Houlihan. 230 00:10:22,926 --> 00:10:24,928 You have a telephone call 231 00:10:24,972 --> 00:10:27,627 from a Dr. Steven Chesler in Seoul. 232 00:10:27,670 --> 00:10:30,412 Please hurry. I can't tie up the phone long. 233 00:10:30,455 --> 00:10:31,369 [cough] 234 00:10:32,675 --> 00:10:35,373 [groaning, coughing] 235 00:10:36,940 --> 00:10:38,463 What a pleasant surprise. 236 00:10:38,507 --> 00:10:40,422 It's Harpo. 237 00:10:40,465 --> 00:10:42,250 Love your outfit. 238 00:10:42,293 --> 00:10:44,165 Pss-sss. [groans] 239 00:10:44,208 --> 00:10:46,167 Sometimes a grenade in his jammies does the trick. 240 00:10:47,690 --> 00:10:49,692 -[grunting] -[groans] 241 00:10:49,736 --> 00:10:52,086 What do you want with me now? 242 00:10:52,129 --> 00:10:57,439 Dr. Chesler. Well, this is indeed a... phone call. 243 00:10:57,482 --> 00:10:59,746 I am Dr. Charles Emerson Winchester. 244 00:10:59,789 --> 00:11:01,835 Perhaps you are familiar with my work. 245 00:11:03,619 --> 00:11:08,450 Oh. Well, I'm in the Boston Yellow Pages. 246 00:11:08,493 --> 00:11:12,541 I'm speaking on behalf of Major Houlihan who's here with me 247 00:11:12,584 --> 00:11:13,977 but who is unfortunately suffering 248 00:11:14,021 --> 00:11:16,371 from a rather severe case of laryngitis. 249 00:11:16,414 --> 00:11:21,115 However, she wanted me, uh, to tell you, 250 00:11:21,158 --> 00:11:24,379 uh, how much she's looking food-ward-- 251 00:11:24,422 --> 00:11:25,859 No. 252 00:11:25,902 --> 00:11:28,426 Uh, forward to your lecture. 253 00:11:28,470 --> 00:11:34,650 Uh, she's always felt that you are the, uh... 254 00:11:35,782 --> 00:11:38,654 greatest surgeon in the wood. 255 00:11:38,698 --> 00:11:40,438 -[grunting] -Oh. World. 256 00:11:40,482 --> 00:11:42,397 Sorry. In the world. 257 00:11:42,440 --> 00:11:47,141 Don't thank me. Believe me, those are her words. 258 00:11:48,533 --> 00:11:50,448 Oh, yes? 259 00:11:50,492 --> 00:11:54,496 Yes, I'll tell her. Just-- Just-- Just a moment. 260 00:11:54,539 --> 00:11:57,978 Dr. Chesler has had to change his plans suddenly. 261 00:11:58,021 --> 00:11:59,936 He must return to the States immediately, 262 00:11:59,980 --> 00:12:01,503 and he's been forced to cancel his lecture. 263 00:12:01,546 --> 00:12:03,723 -Oh! -However, 264 00:12:03,766 --> 00:12:06,726 if you can be in Seoul by 11:00 tomorrow morning, 265 00:12:06,769 --> 00:12:08,118 he'll be honored 266 00:12:08,162 --> 00:12:09,903 to have a meeting with you at the hospital. 267 00:12:09,946 --> 00:12:12,775 -Oh! -She said that'd be fine. 268 00:12:12,819 --> 00:12:14,864 Right. She'll see you then. 269 00:12:14,908 --> 00:12:18,128 Uh-huh. Oh, thank you. 270 00:12:21,218 --> 00:12:22,872 What's the point? 271 00:12:22,916 --> 00:12:25,353 He's expecting a nurse, not a frog. 272 00:12:25,396 --> 00:12:26,528 [knocking] 273 00:12:29,836 --> 00:12:32,926 COLLINS: I know that route isn't secure, 274 00:12:32,969 --> 00:12:35,450 but it's a chance we're going to have to take. 275 00:12:35,493 --> 00:12:37,887 I don't give a damn about the mud! 276 00:12:37,931 --> 00:12:40,716 Hold on a minute. How is he? 277 00:12:40,760 --> 00:12:42,587 He seems stable. No change. 278 00:12:42,631 --> 00:12:43,893 What about the pneumonia? 279 00:12:43,937 --> 00:12:45,634 It's too soon to expect any improvement. 280 00:12:45,677 --> 00:12:48,115 -Stay on top of it. -Mmm. 281 00:12:48,158 --> 00:12:49,943 Well, that's too damn bad! 282 00:12:49,986 --> 00:12:54,425 I want it secure all the way to phase line Juliet. 283 00:12:54,469 --> 00:12:56,514 These communications are highly restricted, Pierce. 284 00:12:56,558 --> 00:12:58,821 Is there anything else? I've got lots of work to do. 285 00:12:58,865 --> 00:13:01,693 Wonderful. That means I'll have lots of work to do. 286 00:13:03,783 --> 00:13:06,698 Morning, ma'am. Say, the chow here is pretty good. 287 00:13:06,742 --> 00:13:08,613 Could I get seconds on orange juice? 288 00:13:23,803 --> 00:13:26,588 Ah! Orange juice. Ah. 289 00:13:28,938 --> 00:13:32,159 -Feeling any better, Margaret? -[groan] 290 00:13:32,202 --> 00:13:34,248 Well, let's have a look at you. 291 00:13:34,291 --> 00:13:35,597 You know, your mother's gonna ask me 292 00:13:35,640 --> 00:13:37,251 if you've been eating enough. 293 00:13:37,294 --> 00:13:39,557 Uh, maybe you'd better put away a little more. 294 00:13:39,601 --> 00:13:41,472 Is that an order, sir? 295 00:13:41,516 --> 00:13:44,345 That'll be 10 days in the stockade for you 296 00:13:44,388 --> 00:13:47,043 if that egg isn't over the hill soon. 297 00:13:50,699 --> 00:13:52,005 Thanks for the wagon, Jimmy. 298 00:13:53,310 --> 00:13:54,311 What's that? 299 00:13:55,835 --> 00:13:57,837 -What? -Are you okay? 300 00:13:57,880 --> 00:14:00,709 Yeah, sure. [panting] 301 00:14:00,752 --> 00:14:02,537 I'm still kind of sleepy. That's all. 302 00:14:02,580 --> 00:14:05,714 It's hard to get comfortable in this rig. 303 00:14:05,757 --> 00:14:08,935 Sir, I really appreciate 304 00:14:08,978 --> 00:14:11,589 you taking time out for these visits. 305 00:14:11,633 --> 00:14:14,331 I know how much work you gotta do. 306 00:14:14,375 --> 00:14:16,029 Don't worry about me. I'll be fine. 307 00:14:16,072 --> 00:14:17,639 You just get well. 308 00:14:21,817 --> 00:14:23,732 I'm sorry, Margaret. I don't see much improvement. 309 00:14:25,212 --> 00:14:27,388 However, if it matters that much to you, go. 310 00:14:27,431 --> 00:14:28,911 It's not gonna kill you. 311 00:14:28,955 --> 00:14:30,565 I mean, the worst that could happen 312 00:14:30,608 --> 00:14:33,873 is that your recovery is delayed by two or three days. 313 00:14:38,660 --> 00:14:40,401 Please send telegram. 314 00:14:40,444 --> 00:14:42,098 Well, why not? 315 00:14:42,142 --> 00:14:44,753 I'm often mistaken for a little Western Union boy. 316 00:14:47,321 --> 00:14:49,714 "Dr. Chesler, must cancel. Very sorry. 317 00:14:49,758 --> 00:14:51,281 Perhaps another time." Another time? 318 00:14:51,325 --> 00:14:52,935 The man's leaving for the States tomorrow. 319 00:14:54,241 --> 00:14:56,765 Not fair to patients or staff. 320 00:14:56,808 --> 00:14:58,767 Can't work like this. 321 00:14:58,810 --> 00:15:02,205 Another three days I can't go. 322 00:15:02,249 --> 00:15:04,642 I must say I admire your dedication. 323 00:15:04,686 --> 00:15:07,428 I'll send this off immediately if that's what you really want. 324 00:15:07,471 --> 00:15:08,733 Yeah? 325 00:15:10,866 --> 00:15:13,303 Telegram for Dr. Chesler. 326 00:15:13,347 --> 00:15:15,915 Telegram for Dr. Chesler. 327 00:15:17,525 --> 00:15:19,005 [knocking] 328 00:15:20,658 --> 00:15:22,269 [quietly] Coming. Coming. 329 00:15:24,749 --> 00:15:26,708 [knocking continues] 330 00:15:26,751 --> 00:15:28,623 [gasp] 331 00:15:28,666 --> 00:15:31,931 Margaret, I don't believe you've met Dr. Chesler. 332 00:15:31,974 --> 00:15:34,672 -Oh. -This is indeed a pleasure. 333 00:15:34,716 --> 00:15:37,371 [muttering] 334 00:15:39,895 --> 00:15:41,027 Oh. 335 00:15:41,070 --> 00:15:42,419 I believe that Major Houlihan 336 00:15:42,463 --> 00:15:45,161 -is inviting you to come in. -Yeah. 337 00:15:45,205 --> 00:15:47,250 Well, get acquainted, you two. 338 00:15:47,294 --> 00:15:48,991 Oh, ah-- ah-- 339 00:15:49,035 --> 00:15:51,341 Now, please don't strain your voice. 340 00:15:51,385 --> 00:15:53,735 Ah. Why are you here? 341 00:15:53,778 --> 00:15:55,084 Well, under the circumstances, 342 00:15:55,128 --> 00:15:56,999 I could hardly refuse your invitation. 343 00:15:57,043 --> 00:15:59,262 I invited you? 344 00:15:59,306 --> 00:16:02,048 Well, I realize that Dr. Winchester's voice 345 00:16:02,091 --> 00:16:03,527 was on the telephone this morning, 346 00:16:03,571 --> 00:16:05,616 but you were standing next to him 347 00:16:05,660 --> 00:16:07,183 telling him all those nice things to say. 348 00:16:08,445 --> 00:16:12,058 Yes. Yes, that was me. Yes. 349 00:16:12,101 --> 00:16:13,624 You know, I don't know 350 00:16:13,668 --> 00:16:15,931 whether it's your dedication to your job 351 00:16:15,975 --> 00:16:17,672 or all those lovely things you said about me, 352 00:16:17,715 --> 00:16:20,675 but I wanted to meet you before I left. 353 00:16:20,718 --> 00:16:21,763 I'm... 354 00:16:23,634 --> 00:16:25,506 speechless. 355 00:16:25,549 --> 00:16:27,856 Good news, Private. Your temperature's back to normal. 356 00:16:27,899 --> 00:16:31,381 [wheezing, coughing] 357 00:16:31,425 --> 00:16:32,948 Get Dr. Pierce! 358 00:16:35,603 --> 00:16:37,039 Now, look, Broder, 359 00:16:37,083 --> 00:16:38,693 Hickman's been stalling with that ammunition 360 00:16:38,736 --> 00:16:40,825 for too damn long, and I'm just about to-- 361 00:16:42,566 --> 00:16:43,915 How is he? 362 00:16:48,398 --> 00:16:50,009 I'll call you back. 363 00:16:55,884 --> 00:16:57,103 Well? 364 00:17:00,367 --> 00:17:01,933 I'm sorry. He didn't make it. 365 00:17:03,413 --> 00:17:04,849 What do you mean, he didn't make it? 366 00:17:07,113 --> 00:17:09,463 He was fine this morning, you son of a bitch! 367 00:17:09,506 --> 00:17:11,552 It came on suddenly. 368 00:17:11,595 --> 00:17:13,902 A fat embolism somehow got into his bloodstream. 369 00:17:13,945 --> 00:17:16,948 It happens sometimes with fractures like that. 370 00:17:16,992 --> 00:17:19,647 He was gone in minutes. 371 00:17:19,690 --> 00:17:21,997 There was nothing anybody could do. 372 00:17:27,350 --> 00:17:28,438 [sighs] 373 00:17:37,404 --> 00:17:38,796 You have any children? 374 00:17:38,840 --> 00:17:40,059 No. I'm not married. 375 00:17:41,625 --> 00:17:46,195 Curt was about 7. We moved to Virginia. 376 00:17:46,239 --> 00:17:51,418 We had a big elm tree in the yard-- big one. 377 00:17:51,461 --> 00:17:53,855 Curt was always very small for his age, 378 00:17:53,898 --> 00:17:58,555 but from the very first day he tried to climb it. 379 00:17:58,599 --> 00:18:00,949 Some days he'd fall. 380 00:18:00,992 --> 00:18:04,779 Other times he'd-- he'd get all skinned up, 381 00:18:04,822 --> 00:18:06,694 but he kept tryin'. 382 00:18:08,391 --> 00:18:12,091 And then one day, uh, 383 00:18:12,134 --> 00:18:14,919 he was about 9. He finally made it. 384 00:18:14,963 --> 00:18:18,227 I don't know who was prouder, him or me. 385 00:18:21,361 --> 00:18:24,755 That night he came to me, and he said, uh, 386 00:18:24,799 --> 00:18:28,498 "Dad, can we move away from here?" 387 00:18:28,542 --> 00:18:30,109 Well, I asked him, "Why?" 388 00:18:33,634 --> 00:18:34,765 Know what he said? 389 00:18:36,419 --> 00:18:38,726 He said-- [chuckle]-- 390 00:18:38,769 --> 00:18:42,251 "So we can get a house 391 00:18:42,295 --> 00:18:44,166 with a bigger tree." 392 00:18:52,087 --> 00:18:53,610 I barely knew your son. 393 00:18:56,526 --> 00:18:59,181 You kneel over a kid for a few seconds in the compound, 394 00:18:59,225 --> 00:19:00,356 and, uh... 395 00:19:02,315 --> 00:19:03,838 if there's time, you read a dog tag 396 00:19:03,881 --> 00:19:05,535 and call him by name. 397 00:19:05,579 --> 00:19:07,537 But there are too many to really remember. 398 00:19:10,845 --> 00:19:14,283 But sometimes the special ones stick out. 399 00:19:18,548 --> 00:19:21,682 Curt was in a lot of pain, 400 00:19:21,725 --> 00:19:24,250 but the only thing that concerned him was his men. 401 00:19:26,817 --> 00:19:28,819 They thought he was pretty special too. 402 00:19:31,082 --> 00:19:32,301 Thanks. 403 00:19:36,827 --> 00:19:39,569 I guess the only thing you didn't like about him... 404 00:19:41,180 --> 00:19:42,572 was his father. 405 00:19:45,227 --> 00:19:46,620 No, let's-- let's just say 406 00:19:46,663 --> 00:19:49,884 that we-- we see things differently. 407 00:19:49,927 --> 00:19:52,365 You may find this hard to believe, Pierce, 408 00:19:52,408 --> 00:19:56,107 but I never pushed Curt to make a career of the army. 409 00:19:56,151 --> 00:20:01,330 It's a tough, tough life. 410 00:20:01,374 --> 00:20:04,246 But he wanted to be like his old man. 411 00:20:04,290 --> 00:20:08,511 And I guess, when a boy sees the uniform 412 00:20:08,555 --> 00:20:11,645 with all its brass and ribbons, he... 413 00:20:13,821 --> 00:20:17,651 he doesn't see the dirt and blood that line it. 414 00:20:17,694 --> 00:20:20,784 And I'm sure he felt 415 00:20:20,828 --> 00:20:22,264 the way to make me proud 416 00:20:22,308 --> 00:20:25,093 was to do as I did, only better. 417 00:20:29,880 --> 00:20:33,971 And that's what got him killed. 418 00:20:37,453 --> 00:20:39,325 You don't know that. 419 00:20:39,368 --> 00:20:42,023 If Curt hadn't volunteered, he would've been drafted. 420 00:20:44,112 --> 00:20:47,071 Thousands of kids die here, 421 00:20:47,115 --> 00:20:49,291 and it doesn't have anything to do with who they are 422 00:20:49,335 --> 00:20:52,251 or whether they wanted to be here. 423 00:21:02,043 --> 00:21:03,914 [sigh] 424 00:21:03,958 --> 00:21:06,265 In this room they're pins. 425 00:21:09,485 --> 00:21:11,531 When they die out there... 426 00:21:13,750 --> 00:21:16,840 you can't feel the pain in here. 427 00:21:18,712 --> 00:21:20,844 When enough of them die... 428 00:21:24,195 --> 00:21:27,895 you just remove a pin. 429 00:21:30,289 --> 00:21:34,423 So many wars, campaigns, battles. 430 00:21:34,467 --> 00:21:37,426 Not enough time to give names to the dead. 431 00:21:37,470 --> 00:21:39,602 They just die by the numbers. 432 00:21:42,562 --> 00:21:48,307 I always knew that somewhere for every number... 433 00:21:50,352 --> 00:21:52,876 there was somebody to cry. 434 00:21:52,920 --> 00:21:56,793 But I never heard the crying in this room. 435 00:22:01,537 --> 00:22:05,411 They were always other men's sons. 436 00:22:17,814 --> 00:22:19,816 Will you drink with me, Pierce? 437 00:22:21,557 --> 00:22:22,776 Of course. 438 00:22:35,658 --> 00:22:37,312 To every man's son. 439 00:22:48,454 --> 00:22:50,281 Would you ask my aide to come in here, please? 440 00:22:50,325 --> 00:22:51,500 Yeah, sure. 441 00:22:55,417 --> 00:22:57,637 This is Collins again. 442 00:22:57,680 --> 00:23:00,596 Get me I-Corps back, right away. 443 00:23:00,640 --> 00:23:02,642 Broder, make damn sure 444 00:23:02,685 --> 00:23:05,471 that ammunition gets there by 0800. 445 00:23:05,514 --> 00:23:08,169 I know the west flank's exposed. 446 00:23:08,212 --> 00:23:10,084 I don't have any choice! 447 00:23:11,172 --> 00:23:12,086 [phone is hung up] 448 00:23:21,312 --> 00:23:23,967 Hello, Margaret. How did it go with you and the quack? 449 00:23:24,011 --> 00:23:27,188 Oh. He-- I-- We-- 450 00:23:30,365 --> 00:23:31,975 [cheering, whistling] 451 00:23:45,554 --> 00:23:46,860 ♪♪ [theme] 32663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.