All language subtitles for MASH (1972) - S11E10 - U.N., the Night and the Music (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,349 --> 00:00:04,091 ♪♪ [theme] 2 00:00:36,210 --> 00:00:38,081 -[O.R. chatter] -B.J.: Boy, this leg's a mess. 3 00:00:38,125 --> 00:00:40,649 NURSE: They said he was lying in the mud for at least a day. 4 00:00:40,692 --> 00:00:42,564 POTTER: Sponge for him and an aspirin for me. 5 00:00:42,607 --> 00:00:45,828 "Rosie the Riveter" is logging some overtime in my head. 6 00:00:45,871 --> 00:00:48,048 -CHARLES: How many more wounded left? -KLINGER: That's it. 7 00:00:48,091 --> 00:00:50,354 -Unless you wanna count me. -HAWKEYE: It was inevitable, Klinger. 8 00:00:50,398 --> 00:00:52,443 Carrying the weight of that nose all these years 9 00:00:52,487 --> 00:00:54,532 finally snapped your neck. 10 00:00:54,576 --> 00:00:57,579 KLINGER: Nah, my muscles tightened up. I musta slept in a draft. 11 00:00:57,622 --> 00:01:02,105 Oh! Colonel, that group from the U.N. is here. 12 00:01:02,149 --> 00:01:05,239 POTTER: Great gopher holes! It slipped my mind. 13 00:01:05,282 --> 00:01:07,110 Make that two aspirin. 14 00:01:07,154 --> 00:01:09,025 -Uh, can I have your attention, please? -[clanging] 15 00:01:09,069 --> 00:01:10,940 MARGARET: Let's have a little quiet here. 16 00:01:10,983 --> 00:01:13,073 POTTER: Oh! That'll do, Major. 17 00:01:13,116 --> 00:01:14,987 MARGARET: Oh, I'm sorry, sir. 18 00:01:15,031 --> 00:01:17,512 The U.N. Has sent some folks from various countries 19 00:01:17,555 --> 00:01:19,862 to tour our medical facilities. 20 00:01:19,905 --> 00:01:24,475 The tourists haven't stopped since this war got four stars in the Michelin Guide. 21 00:01:24,519 --> 00:01:28,436 Please let me get through this, Pierce. I wanna go lie down. 22 00:01:28,479 --> 00:01:30,916 They're here to take a 24-hour look-see 23 00:01:30,960 --> 00:01:32,875 at how a MASH unit operates. 24 00:01:32,918 --> 00:01:34,877 B.J.: You've gotta watch this dirty wound for gangrene. 25 00:01:34,920 --> 00:01:37,575 Hunnicutt, you've got some serious doctoring to do. 26 00:01:37,619 --> 00:01:40,578 The rest of us, since we don't have any decent excuses, 27 00:01:40,622 --> 00:01:42,667 we'll all guide them. 28 00:01:42,711 --> 00:01:44,713 And, of course, this is post-op. 29 00:01:44,756 --> 00:01:47,716 From here they go on to the evac hospital in Seoul. 30 00:01:47,759 --> 00:01:50,327 When was the last time that dressing was changed? 31 00:01:51,937 --> 00:01:54,462 Uh, Captain Video to Major Houlihan. Over. 32 00:01:54,505 --> 00:01:55,898 -Mm-hm. -When was the last time-- 33 00:01:55,941 --> 00:01:58,118 -Uh, this morning. -Aha. Thank you. 34 00:01:58,161 --> 00:02:00,120 Captain Pierce is our chief surgeon. 35 00:02:00,163 --> 00:02:02,296 Major Houlihan our head nurse. 36 00:02:02,339 --> 00:02:06,256 This is Captain Rammurti Lal of the Indian Army. 37 00:02:06,300 --> 00:02:08,389 -Dr. Randolph Kent from England. -[exchange greetings] 38 00:02:08,432 --> 00:02:12,523 -Mr. Per Johannsen, the U.N. Delegate from Sweden. -Oh, Sweden! 39 00:02:12,567 --> 00:02:15,047 Oh, I've always wanted to visit Sweden. 40 00:02:15,091 --> 00:02:18,747 I hear the scenery is so tall. 41 00:02:18,790 --> 00:02:21,053 Uh, d-- uh-- Thank you. 42 00:02:21,097 --> 00:02:24,144 Captain Lal and Mr. Johannsen will share the V.I.P. quarters. 43 00:02:24,187 --> 00:02:28,322 -Dr. Kent will bed down with you in the medics' bunkhouse. -Oh. 44 00:02:28,365 --> 00:02:30,237 Well, it's not exactly Buckingham Palace, 45 00:02:30,280 --> 00:02:32,848 but every morning we do have the changing of the mice. 46 00:02:32,891 --> 00:02:36,895 Ah, I see you make use of humor as a weapon against war. 47 00:02:36,939 --> 00:02:39,159 Why don't you all get settled in your quarters? 48 00:02:39,202 --> 00:02:41,335 What we charitably refer to as lunch 49 00:02:41,378 --> 00:02:43,163 will be coming up in half an hour. 50 00:02:43,206 --> 00:02:45,382 And then coming up again in two hours. 51 00:02:45,426 --> 00:02:46,992 That was a good one too. 52 00:02:47,036 --> 00:02:49,081 If you gentlemen will follow me. 53 00:02:49,125 --> 00:02:51,910 Give him penicillin, two million units every six hours, 54 00:02:51,954 --> 00:02:54,174 and a gram of streptomycin q12h. 55 00:02:54,217 --> 00:02:56,480 Keep a close eye on his leg. 56 00:02:56,524 --> 00:02:59,875 [chamber music plays] 57 00:02:59,918 --> 00:03:01,790 Dr. Kent, meet Dr. Winchester. 58 00:03:01,833 --> 00:03:04,271 -Oh. My pleasure. -Doctor. 59 00:03:04,314 --> 00:03:09,493 Ah, Schubert's "Trout". One of my favorite pieces. 60 00:03:09,537 --> 00:03:11,582 You are-- You are a devotee of chamber music? 61 00:03:11,626 --> 00:03:14,019 I spent summers with my parents in San Remo on the Italian Riviera. 62 00:03:14,063 --> 00:03:15,412 They have a marvelous music festival. 63 00:03:15,456 --> 00:03:20,243 So I've heard. Please, how fortunate you were. 64 00:03:20,287 --> 00:03:22,376 Uh, our summer place is in the Berkshires 65 00:03:22,419 --> 00:03:25,030 just a baton's throw away from Tanglewood. 66 00:03:25,074 --> 00:03:27,424 Back at Crabapple Cove, we had a great summer home. 67 00:03:27,468 --> 00:03:29,905 It was the back porch of our winter home. 68 00:03:29,948 --> 00:03:33,474 We winter in, uh, Boston. Beacon Hill, of course. 69 00:03:33,517 --> 00:03:35,737 We live in Sussex. 70 00:03:35,780 --> 00:03:40,045 Um, on some 35 acres or so of rolling green hills. Uh, Lion's Heart. 71 00:03:40,089 --> 00:03:43,005 I prefer to winter here. Rat's Lair. 72 00:03:43,048 --> 00:03:45,268 Well, ta-ta. I'm off to lunch. 73 00:03:45,312 --> 00:03:48,140 On the way out, I hope I don't fall in the moat. 74 00:03:48,184 --> 00:03:50,360 [chuckles, mumbles] 75 00:03:50,404 --> 00:03:52,623 Howdy, partner. 76 00:03:52,667 --> 00:03:55,496 -How's it lookin', Doc? -How's it feel? 77 00:03:55,539 --> 00:03:58,412 There's too much pain to tell. 78 00:03:58,455 --> 00:04:00,327 Who's the girl? 79 00:04:00,370 --> 00:04:03,199 The one not wearing the bib is my wife. 80 00:04:03,243 --> 00:04:05,506 The other one's my daughter, Rachel. 81 00:04:05,549 --> 00:04:08,683 Mmm. My little girl's name is Erin. 82 00:04:08,726 --> 00:04:11,990 I guess I'll be gettin' back to see my girls soon, huh? 83 00:04:12,034 --> 00:04:15,298 -I hope so. -Is my leg comin' with me? 84 00:04:15,342 --> 00:04:17,257 What gives you the idea that it won't? 85 00:04:17,300 --> 00:04:19,607 It really hurts. 86 00:04:19,650 --> 00:04:22,131 And I seem to be getting a lot of attention. 87 00:04:22,174 --> 00:04:24,742 There was quite a bit of dirt in the wound. 88 00:04:24,786 --> 00:04:27,484 But I got it all cleaned out. You're gonna be just fine. 89 00:04:30,574 --> 00:04:32,359 [door closes] 90 00:04:37,886 --> 00:04:39,757 Oh, uh, excuse me. 91 00:04:39,801 --> 00:04:42,586 Oh, no, no. It is I who should be excused, Colonel, 92 00:04:42,630 --> 00:04:46,547 for imposing on your, uh, most generous hospitality. 93 00:04:46,590 --> 00:04:50,333 Uh, but I wanted to be alone for my meditation. 94 00:04:50,377 --> 00:04:52,770 Yoga is a wonderful way of relieving inner tension. 95 00:04:52,814 --> 00:04:54,816 Well, to each his own. 96 00:04:54,859 --> 00:04:57,949 My way of relieving inner tension is to get an aspirin. 97 00:05:01,823 --> 00:05:04,608 You will find the aspirin on the, uh, bottom shelf. 98 00:05:09,178 --> 00:05:11,180 Why, so it is. 99 00:05:11,223 --> 00:05:14,792 -What are you, a swami too? -No, no. Far from it. 100 00:05:14,836 --> 00:05:18,056 The practice of yoga has taught me to read upside down. 101 00:05:18,100 --> 00:05:20,363 Ah. Thanks very much. 102 00:05:20,407 --> 00:05:23,758 On Sundays, this mess tent doubles as our chapel. 103 00:05:23,801 --> 00:05:28,850 It's particularly well-suited for this as it sleeps 85. [chuckles] 104 00:05:28,893 --> 00:05:31,461 Now if you'll just follow me over to the serving area, 105 00:05:31,505 --> 00:05:33,681 we can pick up our trays and chisels. 106 00:05:33,724 --> 00:05:37,902 Oh, Mr. Johannsen? Uh, let me fix a tray for you. 107 00:05:37,946 --> 00:05:39,426 I don't understand, Margaret. 108 00:05:39,469 --> 00:05:41,166 You never fix a tray for me. What about you, Charles? 109 00:05:41,210 --> 00:05:43,125 -She ever fix a tray for you? -No. 110 00:05:43,168 --> 00:05:45,562 Come on. Smart people ignore him. 111 00:05:49,349 --> 00:05:51,394 -Uh, may I? -Oh, please. 112 00:05:51,438 --> 00:05:53,527 Thank you. 113 00:05:53,570 --> 00:05:57,269 I'd, um-- I'd skip today's dessert. 114 00:05:57,313 --> 00:06:00,708 In my tent, I have a brandied fruitcake from home. 115 00:06:00,751 --> 00:06:02,666 Please, I couldn't. 116 00:06:02,710 --> 00:06:06,409 -A man's personal fruitcake is sacred. -No, I'd be honored. 117 00:06:06,453 --> 00:06:08,759 Well, if you insist. 118 00:06:08,803 --> 00:06:10,718 You won't regret it. 119 00:06:10,761 --> 00:06:13,547 The cake is laced with a particularly fine brandy 120 00:06:13,590 --> 00:06:16,680 that I first encountered at a marvelous little restaurant in France. 121 00:06:16,724 --> 00:06:20,597 Perhaps you've heard of it. Uh, uh, Le Pied du Cheval in Bordeaux? 122 00:06:20,641 --> 00:06:24,427 Le Pied du Cheval is in Lyons. 123 00:06:24,471 --> 00:06:26,734 Yeah. [chuckles] Oh, of course. 124 00:06:26,777 --> 00:06:28,562 I guess I had so much brandy 125 00:06:28,605 --> 00:06:31,739 that Lyons began to look like Bordeaux. 126 00:06:31,782 --> 00:06:35,656 At any rate, it was the most exquisite meal of my life. 127 00:06:35,699 --> 00:06:38,659 Le Pied du Cheval is a third-rate tourist trap 128 00:06:38,702 --> 00:06:42,184 where French lorry drivers take their wives on their birthdays. 129 00:06:42,227 --> 00:06:47,189 Well, y-- you know, I had just arrived in-- in France. 130 00:06:47,232 --> 00:06:49,147 Perhaps my palate was disoriented. 131 00:06:49,191 --> 00:06:52,847 Well, the time zones. [mouthing words] 132 00:06:52,890 --> 00:06:54,501 Well, if the complications are just minor, 133 00:06:54,544 --> 00:06:56,503 then how come a second trip to the O.R.? 134 00:06:56,546 --> 00:06:59,375 Union rules. Don't worry. We just have to clean out the wound again. 135 00:06:59,419 --> 00:07:01,377 Okay. Whatever you say, Doc. 136 00:07:08,819 --> 00:07:11,169 Do you have a moment, Dr. Pierce? 137 00:07:11,213 --> 00:07:13,563 Sure. 138 00:07:13,607 --> 00:07:18,002 Uh, Captain, when we were in the mess tent 139 00:07:18,046 --> 00:07:20,875 I sensed that, uh, you are not happy 140 00:07:20,918 --> 00:07:22,833 with the attention Major Houlihan gives me. 141 00:07:22,877 --> 00:07:24,400 Margaret and I are just friends. 142 00:07:24,444 --> 00:07:26,750 Have yourself a hell of an evening. 143 00:07:26,794 --> 00:07:29,753 -I see. -Uh, you don't look very happy 144 00:07:29,797 --> 00:07:32,147 for a guy who's about to feel the earth move 145 00:07:32,190 --> 00:07:33,278 without the aid of artillery. 146 00:07:34,976 --> 00:07:39,197 Uh... Can I talk to you in private? 147 00:07:46,857 --> 00:07:50,382 Captain, under normal circumstances, 148 00:07:50,426 --> 00:07:53,211 I would be overjoyed at the prospect 149 00:07:53,255 --> 00:07:56,127 of spending an evening with Major Houlihan. 150 00:07:56,171 --> 00:07:58,042 But? 151 00:07:58,086 --> 00:08:01,785 Her intentions only serve to present me 152 00:08:01,829 --> 00:08:06,094 with an embarrassing and frustrating situation. 153 00:08:06,137 --> 00:08:08,096 What's the matter? You married? 154 00:08:08,139 --> 00:08:10,098 [exhales] I'm afraid not. 155 00:08:10,141 --> 00:08:11,839 What's the problem? 156 00:08:15,973 --> 00:08:19,760 When I first came to Korea a year and a half ago, 157 00:08:19,803 --> 00:08:23,938 uh, I was involved in an unfortunate accident. 158 00:08:23,981 --> 00:08:28,856 A jeep in which I was riding drove over a land mine. 159 00:08:28,899 --> 00:08:31,249 Uh, I was wounded. 160 00:08:31,293 --> 00:08:33,904 Nerve damage has left me impotent. 161 00:08:42,391 --> 00:08:44,915 POTTER [chanting]: Mani Padme Hum. 162 00:08:44,959 --> 00:08:48,658 Om Mani Padme Hum. 163 00:08:48,702 --> 00:08:52,183 Om Mani Padme Hum. 164 00:08:52,227 --> 00:08:56,492 Om Mani Padme Hum. 165 00:08:56,536 --> 00:08:58,625 -Om... -Are you all right, sir? 166 00:08:58,668 --> 00:09:01,279 Oh, I'm fine, Klinger. Just fine. 167 00:09:01,323 --> 00:09:03,891 -What're you doing? -This is yoga, son. 168 00:09:03,934 --> 00:09:08,156 Captain Lal says meditation helps rid the body of tension. 169 00:09:08,199 --> 00:09:10,375 Is that why you're singing "Oh! My Papa"? 170 00:09:10,419 --> 00:09:13,074 I'm not. It's a mantra. 171 00:09:13,117 --> 00:09:14,858 It's supposed to put me in touch with 172 00:09:14,902 --> 00:09:18,514 universal consciousness and my real self. 173 00:09:18,558 --> 00:09:20,168 But if you got a headache, 174 00:09:20,211 --> 00:09:21,952 shouldn't you stay off your head for a few days? 175 00:09:21,996 --> 00:09:26,478 -Actually, I'm starting to feel better. -No kidding? 176 00:09:26,522 --> 00:09:30,004 Here we are, gentlemen, our most important stop. 177 00:09:30,047 --> 00:09:33,268 This operating room is the heart of the 4077th. 178 00:09:33,311 --> 00:09:37,489 It ain't fancy, but 97% of the wounded who come in here alive 179 00:09:37,533 --> 00:09:39,404 go out the same way. 180 00:09:39,448 --> 00:09:41,581 Sorry, folks, we have to go to work in here. 181 00:09:43,495 --> 00:09:46,194 -What's up? -Lumley. 182 00:09:46,237 --> 00:09:49,458 His temperature's up. His blood pressure's down. His leg is draining like mad. 183 00:09:49,501 --> 00:09:52,809 -It's definitely gas gangrene. -Gonna have to take his leg? 184 00:09:52,853 --> 00:09:54,419 Poor kid. Damn! 185 00:09:54,463 --> 00:09:57,727 -[big band music plays] -Oh. May I join you? 186 00:09:57,771 --> 00:10:00,121 Of course, Major. You can take over for us. 187 00:10:00,164 --> 00:10:02,123 We're due in post-op anyway. 188 00:10:02,166 --> 00:10:05,039 Well, good night, Per. It's been a pleasure talking to you. 189 00:10:05,082 --> 00:10:07,955 Yeah. We really hate to leave. 190 00:10:11,175 --> 00:10:14,135 I don't blame them. I wouldn't want to leave here, either. 191 00:10:14,178 --> 00:10:18,356 Forgive me, Major. Uh, I'm exhausted. 192 00:10:18,400 --> 00:10:21,229 -I haven't slept since I left Tokyo. -Oh. 193 00:10:21,272 --> 00:10:24,014 So, I think I'd better be getting back to my tent. 194 00:10:24,058 --> 00:10:26,930 Oh, I was so looking forward to talking to you. 195 00:10:26,974 --> 00:10:29,933 Couldn't you stay for just one drink? 196 00:10:29,977 --> 00:10:33,371 Uh, very well. One drink. 197 00:10:33,415 --> 00:10:36,070 Uh-- Uh, bartender? 198 00:10:37,941 --> 00:10:41,075 So, you're from Sweden. 199 00:10:41,118 --> 00:10:45,035 Oh, I've always loved Hans Christian Andersen. Thanks. 200 00:10:45,079 --> 00:10:47,908 I can't tell you how many times I've read 201 00:10:47,951 --> 00:10:50,171 The Little Mermaid and Hans Brinker. 202 00:10:50,214 --> 00:10:55,263 Actually, Hans Christian Andersen, uh, was from Denmark. 203 00:10:55,306 --> 00:10:57,395 That's right. Oh... 204 00:10:57,439 --> 00:11:01,138 I always get those two confused. 205 00:11:01,182 --> 00:11:03,706 Oh, thank God I ran into you. I need some help. 206 00:11:03,750 --> 00:11:06,013 Stalin just died, and they don't know who's gonna replace him. 207 00:11:06,056 --> 00:11:08,319 -Pierce, please. -So I'm applying for the position. 208 00:11:08,363 --> 00:11:10,670 To me it's the best way to make peace. The way I figure it, 209 00:11:10,713 --> 00:11:13,585 if I'm premier of Russia, NATO will return my phone calls. 210 00:11:13,629 --> 00:11:16,763 -Pierce, do you mind? -So I just wanna try out my campaign slogans on you. 211 00:11:16,806 --> 00:11:19,722 I mean, just-- What do you think of this? 212 00:11:19,766 --> 00:11:22,290 Uh, "If you can't stand the cold, get outta Siberia." 213 00:11:22,333 --> 00:11:24,858 -[laughs] -Now what do you think of this one? 214 00:11:24,901 --> 00:11:28,426 Uh, "What this country needs is a good five-cent czar." 215 00:11:28,470 --> 00:11:31,429 -[laughs] -Yeah... 216 00:11:31,473 --> 00:11:33,693 Uh. Well, uh... 217 00:11:33,736 --> 00:11:37,435 Major Houlihan will obviously be in very amusing company, 218 00:11:37,479 --> 00:11:41,396 so I do not feel guilty about leaving. 219 00:11:41,439 --> 00:11:43,615 No, uh, we were-- We were just gonna-- 220 00:11:45,400 --> 00:11:48,969 You crumb! Oh, why don't you go to Siberia, 221 00:11:49,012 --> 00:11:50,797 and freeze your mouth off! 222 00:11:57,412 --> 00:11:59,109 [knocking] 223 00:12:03,505 --> 00:12:05,942 Ah, Major Houlihan. 224 00:12:05,986 --> 00:12:10,381 Uh, Per, I just stopped by to apologize for Captain Pierce's behavior. 225 00:12:10,425 --> 00:12:13,167 Oh, please. Do not worry. 226 00:12:13,210 --> 00:12:16,648 I actually find him somewhat amusing. 227 00:12:16,692 --> 00:12:18,302 Oh. 228 00:12:18,346 --> 00:12:20,914 I sure would like one of those. 229 00:12:22,829 --> 00:12:26,180 -Do you mind if I come in? -Uh, of course. 230 00:12:28,530 --> 00:12:31,968 Is there any visitor more welcome on a cold evening 231 00:12:32,012 --> 00:12:33,970 than a snifter of fine cognac? 232 00:12:34,014 --> 00:12:36,016 -I wholeheartedly agree with you. -Oh. 233 00:12:36,059 --> 00:12:40,324 -However, this bottle will have to do. -Ah. 234 00:12:40,368 --> 00:12:43,893 Have to do? Have to do what? 235 00:12:43,937 --> 00:12:48,115 Surely you taste the Folle Blanche in this wonderful nectar? 236 00:12:48,158 --> 00:12:50,508 The implication there is-- [sniffs] 237 00:12:50,552 --> 00:12:52,119 Folle Blanche in this conveys to me that 238 00:12:52,162 --> 00:12:55,339 your imagination far outstrips your palate. 239 00:12:55,383 --> 00:12:59,300 [chuckles] Begging your pardon, 240 00:12:59,343 --> 00:13:03,130 but this has the unmistakable nose of Folle Blanche. 241 00:13:03,173 --> 00:13:06,829 It comes from the fabled vineyards of the Chateau de Fontpinot. 242 00:13:06,873 --> 00:13:08,700 As a matter of fact, it was after enjoying 243 00:13:08,744 --> 00:13:11,399 my first bottle of a 1927 Fontpinot 244 00:13:11,442 --> 00:13:14,881 that I no longer considered myself a virgin oenophile. 245 00:13:14,924 --> 00:13:16,665 Good God. 246 00:13:16,708 --> 00:13:18,885 '27 Fontpinot? 247 00:13:18,928 --> 00:13:23,019 -Second-rate mouthwash. -But-- 248 00:13:23,063 --> 00:13:27,197 Fontpinot's greatest year, '28. 249 00:13:27,241 --> 00:13:29,373 Yes. Well, uh, I had heard that 250 00:13:29,417 --> 00:13:31,941 that was quite extraordinary. 251 00:13:31,985 --> 00:13:34,204 Thank you for refreshing my memory. 252 00:13:35,597 --> 00:13:37,425 I don't believe it. 253 00:13:37,468 --> 00:13:40,036 I'm in Korea, but I'm fighting the "bore war." 254 00:13:40,080 --> 00:13:42,560 B.J.: How am I gonna tell him? 255 00:13:42,604 --> 00:13:45,389 You always seem to find a way. 256 00:13:45,433 --> 00:13:47,130 Not for this. 257 00:13:49,132 --> 00:13:52,005 I kept telling him everything was gonna be okay. 258 00:13:52,048 --> 00:13:55,356 -I never prepared him. -You can't always know. 259 00:13:55,399 --> 00:13:57,706 I knew there was a damn good chance he was gonna lose that leg. 260 00:13:57,749 --> 00:13:59,621 I just couldn't bring myself to face it. 261 00:13:59,664 --> 00:14:03,190 We've all gotten to be experts at not facing things. 262 00:14:07,107 --> 00:14:08,978 See that? 263 00:14:09,022 --> 00:14:12,503 Nice family, huh? A wife, a little girl. 264 00:14:14,288 --> 00:14:16,116 Remind you of anybody you know? 265 00:14:20,207 --> 00:14:23,384 He showed me that yesterday... 266 00:14:23,427 --> 00:14:26,909 and from that point on I-- 267 00:14:26,953 --> 00:14:30,173 I put myself in the picture. 268 00:14:30,217 --> 00:14:34,917 I couldn't bring myself to believe that he might lose the leg. 269 00:14:34,961 --> 00:14:38,921 POTTER/KLINGER [chanting]: Om Mani Padme Hum. 270 00:14:38,965 --> 00:14:45,058 -Colonel-- -Om Mani Padme Hum. 271 00:14:45,101 --> 00:14:47,364 -Colonel? -Yes, Pierce. 272 00:14:47,408 --> 00:14:49,584 Well, I had come in here in the hope of finding someone 273 00:14:49,627 --> 00:14:51,847 with whom I could have a nice intelligent conversation 274 00:14:51,891 --> 00:14:54,023 but I see you're in no position to do that. 275 00:14:54,067 --> 00:14:56,373 Pierce, you seem a trifle edgy. 276 00:14:56,417 --> 00:14:58,549 I've gone over the "edgy." 277 00:14:58,593 --> 00:15:01,988 There's an international conspiracy to drive me crazy. 278 00:15:02,031 --> 00:15:05,208 Back in the Swamp, the upper crusts are toasting each other. 279 00:15:05,252 --> 00:15:07,036 Meanwhile, the head nurse is busy 280 00:15:07,080 --> 00:15:09,125 trying to yump on someone's yiminy. 281 00:15:09,169 --> 00:15:11,258 And I come in here only to find 282 00:15:11,301 --> 00:15:12,737 my complaints are falling on deaf feet. 283 00:15:12,781 --> 00:15:14,348 KLINGER: Forgive me, Captain, 284 00:15:14,391 --> 00:15:16,828 but only through accepting others for what they are 285 00:15:16,872 --> 00:15:18,961 will you find true inner tranquillity. 286 00:15:19,005 --> 00:15:20,223 You have to respect a man who looks you 287 00:15:20,267 --> 00:15:21,964 square in the toes when he talks to you. 288 00:15:22,008 --> 00:15:26,055 The great guru Ramdas could not have said it better, Max. 289 00:15:26,099 --> 00:15:28,188 Uh, your neck, has it improved? 290 00:15:28,231 --> 00:15:31,800 A lot. Never had an energy flow like this. 291 00:15:31,843 --> 00:15:34,934 Why fight it? I might as well go crazy and be inconspicuous. 292 00:15:34,977 --> 00:15:37,632 And then for three years, I've been headquartered 293 00:15:37,675 --> 00:15:40,461 at the U.N. building in New York. 294 00:15:40,504 --> 00:15:42,898 I have an office with a window. 295 00:15:42,942 --> 00:15:44,813 Of course, so does everyone else. 296 00:15:44,856 --> 00:15:46,902 [chuckles] 297 00:15:48,686 --> 00:15:50,558 -Can I have another drink? -Yeah. 298 00:15:50,601 --> 00:15:52,690 I just love aquavit. 299 00:15:52,734 --> 00:15:55,345 This is your national drink, right? 300 00:15:55,389 --> 00:15:59,088 Actually, uh, this also is Danish. 301 00:15:59,132 --> 00:16:00,568 Oh. [chuckles] 302 00:16:04,920 --> 00:16:06,052 Smorgasbord? 303 00:16:06,095 --> 00:16:08,706 Yeah. That is ours. 304 00:16:08,750 --> 00:16:10,708 I finally got one! 305 00:16:10,752 --> 00:16:13,885 Unfortunately, in your country it has come to mean 306 00:16:13,929 --> 00:16:16,018 "everything you can eat for a dollar and a quarter." 307 00:16:16,062 --> 00:16:17,977 [chuckles] 308 00:16:21,110 --> 00:16:24,244 What are you reading? 309 00:16:24,287 --> 00:16:27,987 "Closing the Ring" by Winston Churchill. 310 00:16:30,076 --> 00:16:32,426 Have you, uh, read any of his books? 311 00:16:32,469 --> 00:16:34,428 Well, no, actually, I haven't. 312 00:16:34,471 --> 00:16:37,866 But I think he's a wonderful man. 313 00:16:37,909 --> 00:16:40,434 And I-- I love his paintings. 314 00:16:43,089 --> 00:16:46,831 I guess your work takes you all over the world, huh? 315 00:16:46,875 --> 00:16:49,791 Yes. Yes, it does. 316 00:16:52,663 --> 00:16:55,623 I sure am glad it brought you here. 317 00:16:55,666 --> 00:16:57,320 So am I. 318 00:17:01,020 --> 00:17:04,023 -What's the matter? -I, uh-- I'm sorry. 319 00:17:04,066 --> 00:17:08,375 I'm really very tired. I would like to go to sleep. 320 00:17:08,418 --> 00:17:11,595 I don't understand. 321 00:17:11,639 --> 00:17:14,381 Please. Please go. 322 00:17:17,645 --> 00:17:21,127 I thought we were getting along so well. 323 00:17:21,170 --> 00:17:22,998 We are, believe me. I-- 324 00:17:23,042 --> 00:17:28,525 I think you're a warm, wonderful, very attractive woman. 325 00:17:28,569 --> 00:17:30,397 I enjoy your company very much. 326 00:17:30,440 --> 00:17:33,748 Then why are you so anxious to have me leave? 327 00:17:33,791 --> 00:17:38,492 You know, I would really... 328 00:17:38,535 --> 00:17:40,711 very much like to stay. 329 00:17:40,755 --> 00:17:43,932 Margaret... 330 00:17:43,975 --> 00:17:45,368 nothing would make me happier 331 00:17:45,412 --> 00:17:48,937 than to spend the night with you, but I can't. 332 00:17:48,980 --> 00:17:51,418 Not with you or any other woman. 333 00:17:52,767 --> 00:17:56,901 -What? -I've, uh-- 334 00:17:56,945 --> 00:18:02,472 -I've had an injury. I was wounded. -Oh, Per... 335 00:18:02,516 --> 00:18:07,564 Believe me, often I have longed for the affection of a woman, 336 00:18:07,608 --> 00:18:10,089 the physical contact. 337 00:18:11,351 --> 00:18:14,049 This is the first time since I was hurt 338 00:18:14,093 --> 00:18:17,400 that I've let myself get so close to a woman. 339 00:18:17,444 --> 00:18:20,186 -I'm sorry. -Oh, no. Pl-- 340 00:18:20,229 --> 00:18:21,448 Please don't apologize. 341 00:18:21,491 --> 00:18:23,493 I-- I'm the one who should be sorry 342 00:18:23,537 --> 00:18:26,540 for putting you in such an awkward situation. 343 00:18:26,583 --> 00:18:29,717 Oh, no. You had no way of knowing. 344 00:18:29,760 --> 00:18:31,458 So... 345 00:18:31,501 --> 00:18:34,591 why don't we just say good night? 346 00:18:34,635 --> 00:18:35,810 Oh. 347 00:18:35,853 --> 00:18:39,335 I'd really rather not. 348 00:18:39,379 --> 00:18:43,078 If you don't mind, I'd-- I'd like to stay awhile, 349 00:18:43,122 --> 00:18:44,514 and talk. 350 00:18:46,473 --> 00:18:50,041 Oh, yeah. Yeah, that would be very nice. 351 00:18:52,000 --> 00:18:56,657 Let me get you another drink, and-- Oh! 352 00:18:56,700 --> 00:18:59,703 What? What's the matter now? 353 00:18:59,747 --> 00:19:02,967 I just realized that shortly, 354 00:19:03,011 --> 00:19:05,622 uh, Captain Lal will be returning to go to sleep and-- 355 00:19:05,666 --> 00:19:07,972 No problem. 356 00:19:08,016 --> 00:19:11,237 We can continue this conversation in my tent. I don't have any roommates. 357 00:19:11,280 --> 00:19:14,196 So there I was in Elewijt 358 00:19:14,240 --> 00:19:17,373 standing in the very house where Rubens painted 359 00:19:17,417 --> 00:19:19,767 his most wonderful masterpiece, 360 00:19:19,810 --> 00:19:23,814 "The Rape of the Daughters of Leucippus." 361 00:19:23,858 --> 00:19:27,209 Surely you jest. 362 00:19:27,253 --> 00:19:30,865 Hardly one of Rubens's best works. 363 00:19:30,908 --> 00:19:34,651 Oh, granted, it appeals to bourgeois taste, but-- 364 00:19:34,695 --> 00:19:36,653 -Besides-- -Bourgeois? 365 00:19:36,697 --> 00:19:40,483 The master painted that when he lived in Antwerp. 366 00:19:40,527 --> 00:19:43,486 Well, it was merely an error in geography. 367 00:19:43,530 --> 00:19:47,055 My brain is not a map. 368 00:19:47,098 --> 00:19:50,798 Barely a brain. [laughs] 369 00:19:50,841 --> 00:19:53,714 Oh, yeah? Well, says you, 370 00:19:53,757 --> 00:19:58,414 you s-- you boorish Sussex fop! 371 00:19:58,458 --> 00:20:01,809 Ignorant Back Bay philistine! 372 00:20:01,852 --> 00:20:03,506 Snob! 373 00:20:03,550 --> 00:20:04,594 Clod! 374 00:20:04,638 --> 00:20:05,421 Dandy! 375 00:20:05,465 --> 00:20:06,466 Cretin! 376 00:20:06,509 --> 00:20:08,076 [inhales] 377 00:20:08,119 --> 00:20:12,559 -I don't care who your parents are. -[bottle clanks] 378 00:20:12,602 --> 00:20:16,127 You can take your father's villa and stuff it! 379 00:20:16,171 --> 00:20:18,129 [laughs] 380 00:20:21,220 --> 00:20:22,960 What's so funny? 381 00:20:23,004 --> 00:20:26,094 It isn't my father's villa. 382 00:20:26,137 --> 00:20:29,880 It's my father's employer's villa. 383 00:20:29,924 --> 00:20:33,362 -What? -Father is the butler. 384 00:20:33,406 --> 00:20:36,713 When I was old enough, I became the chauffeur. 385 00:20:36,757 --> 00:20:39,368 It helped put me through medical school. 386 00:20:39,412 --> 00:20:43,764 -But you told me that-- -I told you the truth. 387 00:20:43,807 --> 00:20:47,637 I summered in San Remo and wintered in Sussex. 388 00:20:47,681 --> 00:20:51,032 You assumed the rest. 389 00:20:52,425 --> 00:20:56,211 Well, you encouraged the assumption. 390 00:20:56,255 --> 00:20:57,647 And why not? 391 00:20:57,691 --> 00:21:00,694 It was such fun to submit you to derision, 392 00:21:00,737 --> 00:21:03,349 and watch you crawl back for more. 393 00:21:03,392 --> 00:21:06,482 -I did not. -You most certainly did. 394 00:21:06,526 --> 00:21:10,660 You assumed that only people of wealth 395 00:21:10,704 --> 00:21:13,533 and breeding have any taste or class. 396 00:21:13,576 --> 00:21:17,841 Well, mate, you have been outclassed 397 00:21:17,885 --> 00:21:20,279 by the son of a bloody butler. 398 00:21:22,150 --> 00:21:24,413 [laughs] 399 00:21:29,157 --> 00:21:32,073 Ah, shut up! 400 00:21:38,035 --> 00:21:41,082 Lumley, can you hear me? 401 00:21:45,913 --> 00:21:48,394 How ya doin', Captain? 402 00:21:48,437 --> 00:21:53,355 -I'm doin' okay. -How am I doing? 403 00:21:53,399 --> 00:21:55,575 You're gonna make it now. 404 00:21:57,577 --> 00:21:59,840 But I'm, uh-- 405 00:21:59,883 --> 00:22:03,626 I'm afraid, uh, all the news is not good. 406 00:22:03,670 --> 00:22:05,628 Is it my leg? 407 00:22:05,672 --> 00:22:07,717 There was nothing else I could do. 408 00:22:11,895 --> 00:22:14,768 Look, I'm-I'm sorry I didn't prepare you for this, but, uh-- 409 00:22:14,811 --> 00:22:17,336 I had a feeling all along 410 00:22:17,379 --> 00:22:20,121 just from the fuss you guys were making. 411 00:22:21,949 --> 00:22:24,517 Is there anything I can do? 412 00:22:24,560 --> 00:22:27,563 Yeah. 413 00:22:27,607 --> 00:22:30,174 You could do me a favor. 414 00:22:30,218 --> 00:22:31,262 You name it. 415 00:22:31,306 --> 00:22:36,790 Don't tell my wife, okay? 416 00:22:36,833 --> 00:22:38,705 See... 417 00:22:38,748 --> 00:22:44,319 I love to go out dancing on Saturday nights. 418 00:22:44,363 --> 00:22:47,757 And she likes to stay in. 419 00:22:47,801 --> 00:22:52,240 And if she ever found out that I had a wooden leg, 420 00:22:52,283 --> 00:22:57,506 she would hide it just to keep me at home. 421 00:23:07,386 --> 00:23:09,431 Captain Lal! 422 00:23:09,475 --> 00:23:11,651 I'd have been out here earlier to say good-bye, 423 00:23:11,694 --> 00:23:13,827 but I went extra innings with the sandman. 424 00:23:13,870 --> 00:23:16,133 I wanna thank ya from the bottom of my head. 425 00:23:16,177 --> 00:23:18,092 And my neck feels great too. 426 00:23:18,135 --> 00:23:20,311 Oh, anytime I can be of service to you, 427 00:23:20,355 --> 00:23:21,400 please feel free to call me. 428 00:23:21,443 --> 00:23:25,491 Well, good-bye, all. 429 00:23:25,534 --> 00:23:29,146 I shall treasure this experience for hours. 430 00:23:29,190 --> 00:23:32,323 Why don't you, uh, let him drive? He's a professional. 431 00:23:33,455 --> 00:23:35,283 [laughing, chattering] 432 00:23:39,505 --> 00:23:42,812 -Good-bye, dear Margaret. -Good-bye, Per. 433 00:23:42,856 --> 00:23:44,684 Keep in touch. 434 00:23:45,772 --> 00:23:48,470 [chattering continues] 435 00:23:48,514 --> 00:23:50,690 POTTER: We're gonna keep up with our yoga. 436 00:23:50,733 --> 00:23:52,387 -Bye-bye. -Bye-bye. 437 00:23:54,476 --> 00:23:56,478 So, evidently you had a nice evening. 438 00:23:56,522 --> 00:23:58,349 Oh, I certainly did. 439 00:23:58,393 --> 00:24:00,961 He's a wonderful man. 440 00:24:01,004 --> 00:24:03,006 And, you! 441 00:24:03,050 --> 00:24:07,010 -Thanks for trying to be a jerk. -Aw... 442 00:24:07,054 --> 00:24:09,012 ♪♪ 443 00:24:20,720 --> 00:24:24,245 ♪♪ [theme] 34059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.