All language subtitles for MASH (1972) - S11E07 - Settling Debts (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:04,308 ♪♪ [theme] 2 00:00:54,750 --> 00:00:56,534 So the priest says, "Oh, my gosh. 3 00:00:56,578 --> 00:00:58,101 I thought it was an altar boy." 4 00:00:58,145 --> 00:00:59,755 [laughs] 5 00:01:03,367 --> 00:01:05,195 Uh... 6 00:01:05,239 --> 00:01:07,763 did I mention that he had a pet collie? 7 00:01:07,806 --> 00:01:09,765 -No, you didn't. -Oh, dear. 8 00:01:09,808 --> 00:01:11,158 It's much funnier if you know that. 9 00:01:11,201 --> 00:01:12,463 Maybe. 10 00:01:12,507 --> 00:01:14,117 Good morning. I bring you samples 11 00:01:14,161 --> 00:01:16,467 of what the well-dressed stamp is wearing this year. 12 00:01:16,511 --> 00:01:19,122 Mulcahy. From Marvin's House of Mirth. 13 00:01:19,166 --> 00:01:21,864 Aha. This must be my Joe Miller jokebook. 14 00:01:21,907 --> 00:01:23,909 -Too late. -You watch it, Colonel. 15 00:01:23,953 --> 00:01:26,434 This book is loaded with snappy comebacks. 16 00:01:26,477 --> 00:01:28,131 Colonel, here's one for you. 17 00:01:28,175 --> 00:01:29,698 What about that other one? 18 00:01:29,741 --> 00:01:30,960 What other one? 19 00:01:31,003 --> 00:01:32,179 Saw one in there 20 00:01:32,222 --> 00:01:33,528 with Mildred's handwriting on it. 21 00:01:33,571 --> 00:01:35,269 She always uses that old fountain pen 22 00:01:35,312 --> 00:01:37,706 that makes everything look like it was written by a monk. 23 00:01:37,749 --> 00:01:40,187 -There it is! -This is for Captain Pierce. 24 00:01:40,230 --> 00:01:43,190 Pierce? It's got a Hannibal postmark. 25 00:01:43,233 --> 00:01:45,583 It's even the stationery Mildred bought 26 00:01:45,627 --> 00:01:48,108 at the Sisters of Mercy tag sale last summer. 27 00:01:48,151 --> 00:01:49,631 Let me see that. 28 00:01:49,674 --> 00:01:51,154 Sorry, sir. Not unless you've got some I.D. 29 00:01:51,198 --> 00:01:52,547 that says you're Captain Pierce. 30 00:01:52,590 --> 00:01:53,896 Uh, Colonel. 31 00:01:53,939 --> 00:01:55,593 A couple guys here want to meet you. 32 00:01:55,637 --> 00:01:58,074 Colonel, Lieutenant Pavelich of rear echelon security. 33 00:01:58,118 --> 00:01:59,423 This is Sergeant Lally. 34 00:01:59,467 --> 00:02:01,338 What brings you boys to our duchy? 35 00:02:01,382 --> 00:02:03,253 Well, sir, we've had reports of infiltrators in this sector, 36 00:02:03,297 --> 00:02:04,733 so we'll be patrolling the Kwantu Pass 37 00:02:04,776 --> 00:02:06,213 for several days. 38 00:02:06,256 --> 00:02:07,649 You can never have too many cops on the beat. 39 00:02:07,692 --> 00:02:09,259 Why don't you stop by my office? 40 00:02:09,303 --> 00:02:10,869 We'll go over your map. 41 00:02:10,913 --> 00:02:12,567 There are a couple of roads up there 42 00:02:12,610 --> 00:02:15,526 that could send a young jeep to a retirement home. 43 00:02:15,570 --> 00:02:17,180 Well, I'd appreciate it, sir. 44 00:02:17,224 --> 00:02:18,747 You look pretty young yourself. 45 00:02:18,790 --> 00:02:20,227 How long have you had that bar? 46 00:02:20,270 --> 00:02:22,098 -Two months, sir. -Holy Joe, 47 00:02:22,142 --> 00:02:23,926 what are you doin' this close to the front? 48 00:02:23,969 --> 00:02:26,015 Don't they usually start you boys off 49 00:02:26,058 --> 00:02:27,712 in the kid gloves battalion? 50 00:02:27,756 --> 00:02:30,150 Well, they offered me a desk job in Paris, sir 51 00:02:30,193 --> 00:02:31,238 but I asked to go someplace 52 00:02:31,281 --> 00:02:32,369 where I could get my hands dirty. 53 00:02:32,413 --> 00:02:34,197 Good for you. 54 00:02:34,241 --> 00:02:35,546 Oh, uh, Sergeant, 55 00:02:35,590 --> 00:02:37,069 what do you think the men would say 56 00:02:37,113 --> 00:02:39,071 -to a nice hot meal? -Great idea, sir. 57 00:02:39,115 --> 00:02:41,073 Might be the last one we get for a while. 58 00:02:41,117 --> 00:02:42,466 Follow me, Lieutenant. 59 00:02:42,510 --> 00:02:44,555 That guy turned down a job in Paris? 60 00:02:44,599 --> 00:02:46,949 I'd give my Left Bank to go there. 61 00:02:46,992 --> 00:02:49,256 -He's no spoiled kid. -Mmm. 62 00:02:49,299 --> 00:02:52,520 Most of these hotshots come up barkin' orders. 63 00:02:52,563 --> 00:02:54,565 Not this kid. He takes good care of us. 64 00:02:54,609 --> 00:02:55,871 We take good care of him. 65 00:02:55,914 --> 00:02:57,873 Come on already! It's not every day 66 00:02:57,916 --> 00:02:59,962 you get a letter from the boss' wife. 67 00:03:00,005 --> 00:03:02,399 -What does she say? -I'm reading as fast as I can. 68 00:03:02,443 --> 00:03:04,836 The last time I saw handwriting like this was on my diploma. 69 00:03:04,880 --> 00:03:06,490 It would go faster if you move your lips. 70 00:03:06,534 --> 00:03:08,797 Oh, how about that? She scrimped and saved 71 00:03:08,840 --> 00:03:10,451 and paid off the mortgage on their home 72 00:03:10,494 --> 00:03:12,017 -six months early. -[chuckles] 73 00:03:12,061 --> 00:03:15,673 "I've been setting aside my egg money each month. 74 00:03:15,717 --> 00:03:17,806 "One day I checked the bankbook, 75 00:03:17,849 --> 00:03:19,199 "and lo and behold, 76 00:03:19,242 --> 00:03:21,070 I had enough to buy the whole henhouse." 77 00:03:21,113 --> 00:03:23,246 Ha ha! That's definitely Mrs. Potter. 78 00:03:23,290 --> 00:03:26,336 "I'm enclosing the mortgage 79 00:03:26,380 --> 00:03:27,990 "and would like you 80 00:03:28,033 --> 00:03:31,298 "and everyone who's close to Sherman 81 00:03:31,341 --> 00:03:33,778 to give him a surprise mortgage-burning party." 82 00:03:33,822 --> 00:03:35,563 -Aw. -Huh? 83 00:03:35,606 --> 00:03:38,740 "I'm sorry I can't be there to celebrate with you, 84 00:03:38,783 --> 00:03:40,263 "but tell Sherman 85 00:03:40,307 --> 00:03:41,960 "that while you're burning the mortgage, 86 00:03:42,004 --> 00:03:44,224 I'll burn the free calendar the bank sent us." 87 00:03:44,267 --> 00:03:46,051 Ha ha ha ha! So when's the fire? 88 00:03:46,095 --> 00:03:48,097 Well, listen, you know, it's gonna take a while. 89 00:03:48,140 --> 00:03:50,621 We gotta find a caterer and make the place cards. 90 00:03:50,665 --> 00:03:52,362 Pierce. 91 00:03:52,406 --> 00:03:54,277 Did you get a letter from my missus? 92 00:03:54,321 --> 00:03:55,583 Well, uh, I don't know. 93 00:03:55,626 --> 00:03:57,846 I got a letter from a Mildred Potter. 94 00:03:57,889 --> 00:03:59,282 There's only one in Hannibal 95 00:03:59,326 --> 00:04:00,588 who writes like a monk. 96 00:04:00,631 --> 00:04:02,198 Now look, if something's wrong, 97 00:04:02,242 --> 00:04:03,547 I want to know about it. 98 00:04:03,591 --> 00:04:04,940 Oh, no, no. There's nothing wrong at all. 99 00:04:04,983 --> 00:04:06,420 As a matter of fact, you're gonna like it. 100 00:04:06,463 --> 00:04:08,073 Really? Now there's two total strangers 101 00:04:08,117 --> 00:04:09,814 sharing secrets with my wife. 102 00:04:09,858 --> 00:04:11,773 And I'm supposed to be tickled pink? 103 00:04:11,816 --> 00:04:13,731 All right. I'll tell you what she said. 104 00:04:13,775 --> 00:04:15,472 She said, "Don't tell Sherman." 105 00:04:15,516 --> 00:04:17,300 And she outranks us by marriage. 106 00:04:17,344 --> 00:04:19,824 Okay, okay. I can see 107 00:04:19,868 --> 00:04:21,304 I'm not gonna get anywhere here 108 00:04:21,348 --> 00:04:22,697 without truth serum. 109 00:04:22,740 --> 00:04:24,481 If you fellas don't want to tell me, 110 00:04:24,525 --> 00:04:25,917 there's nothing I can do. 111 00:04:25,961 --> 00:04:27,484 So I'll be shoving off. 112 00:04:29,269 --> 00:04:31,358 We better have this party today before it kills him. 113 00:04:33,664 --> 00:04:35,797 Oh, here. 114 00:04:35,840 --> 00:04:37,712 [mumbles] 115 00:04:37,755 --> 00:04:40,802 -There you go, Father. -Oh. Thank you. 116 00:04:40,845 --> 00:04:42,804 -Here's two more. -Mm-hmm. 117 00:04:42,847 --> 00:04:45,850 Okay. How much did we take in, Father? 118 00:04:45,894 --> 00:04:47,983 -Twenty-seven dollars. -Oh. 119 00:04:48,026 --> 00:04:51,334 Oh! That's the most I've ever raised in one collection. 120 00:04:51,378 --> 00:04:53,858 Okay. You buy the present, I'll buy the booze. 121 00:04:53,902 --> 00:04:56,383 I think a party with a theme would be really cute. 122 00:04:56,426 --> 00:04:58,472 Must we? Can't we just hand the poor man the mortgage, 123 00:04:58,515 --> 00:05:00,343 let him ignite it, and go on about our business? 124 00:05:00,387 --> 00:05:01,953 There's an exciting theme: Apathy. 125 00:05:01,997 --> 00:05:03,346 What time shouldn't we be here? 126 00:05:03,390 --> 00:05:04,608 Aw, come on, Major. 127 00:05:04,652 --> 00:05:06,175 Didn't your folks do something special 128 00:05:06,218 --> 00:05:07,655 when they got their first house? 129 00:05:07,698 --> 00:05:09,613 Yes. Yes, they did. They fired the entire staff. 130 00:05:09,657 --> 00:05:12,268 How about this? The Potters bought their house in the '30s. 131 00:05:12,312 --> 00:05:14,705 Suppose we all dress up like Fred Astaire and Ginger Rogers? 132 00:05:14,749 --> 00:05:16,185 Oh, why not dress up like stockbrokers 133 00:05:16,228 --> 00:05:17,360 and all jump out of the window? 134 00:05:17,404 --> 00:05:18,883 I've got it! 135 00:05:18,927 --> 00:05:20,929 Let's give the party in the colonel's tent, 136 00:05:20,972 --> 00:05:23,279 and the theme will be "Home away from home." 137 00:05:23,323 --> 00:05:25,063 That's not bad. For decoration, 138 00:05:25,107 --> 00:05:26,369 we could make a little white picket fence. 139 00:05:26,413 --> 00:05:27,588 Of course it won't be complete 140 00:05:27,631 --> 00:05:29,154 without a pink flamingo on the lawn. 141 00:05:29,198 --> 00:05:30,460 Congratulations. 142 00:05:30,504 --> 00:05:32,114 B.J. and Charles are the fix-up committee. 143 00:05:32,157 --> 00:05:33,724 Oh, can't we just hire a decorator? 144 00:05:33,768 --> 00:05:35,291 We're gonna have to keep Colonel Potter 145 00:05:35,335 --> 00:05:36,814 out of his tent until they're through. 146 00:05:36,858 --> 00:05:38,729 -I'll handle that. -No offense, Major. 147 00:05:38,773 --> 00:05:40,731 That's gonna require sneakiness and dishonesty, 148 00:05:40,775 --> 00:05:42,254 so I'll be your technical adviser. 149 00:05:42,298 --> 00:05:43,908 Fine. You two are the distractions committee. 150 00:05:43,952 --> 00:05:45,214 Wait a minute. If we're gonna be 151 00:05:45,257 --> 00:05:46,650 decorating the colonel's tent 152 00:05:46,694 --> 00:05:48,173 and they're keeping him away from it, 153 00:05:48,217 --> 00:05:49,523 we're gonna need a go-between. 154 00:05:49,566 --> 00:05:50,959 I'm good at that. 155 00:05:51,002 --> 00:05:52,352 It's sort of what I do for a living. 156 00:05:52,395 --> 00:05:53,614 Okay. We've all got our assignments. 157 00:05:53,657 --> 00:05:55,311 We'll reconvene at 1800 hours. 158 00:05:55,355 --> 00:05:57,182 Remember-- ahem-- The fate of the free world 159 00:05:57,226 --> 00:05:59,141 -rests in your hands. -Oh, who cares? 160 00:05:59,184 --> 00:06:00,577 We will now leave one by one 161 00:06:00,621 --> 00:06:02,666 according to order of departure. 162 00:06:02,710 --> 00:06:04,581 [whispering] He doesn't take anything seriously. 163 00:06:04,625 --> 00:06:06,496 Father, would you mind hanging on to the mortgage? 164 00:06:06,540 --> 00:06:08,324 -I think it might be safer in here. -Why? 165 00:06:09,456 --> 00:06:11,153 Hey! A surprise inspection? 166 00:06:11,196 --> 00:06:12,720 Oh, uh, hello, fellas. 167 00:06:12,763 --> 00:06:14,635 Uh, Pierce... [nervous laugh] 168 00:06:14,678 --> 00:06:16,898 I was just looking for those toenail clippers 169 00:06:16,941 --> 00:06:19,422 I lent you last month. Starting to slice my sheets. 170 00:06:19,466 --> 00:06:21,250 You wouldn't lend me the clippers. 171 00:06:21,293 --> 00:06:23,295 Oh, I guess that's why you didn't return them. 172 00:06:23,339 --> 00:06:24,819 Colonel, it's not in there. 173 00:06:24,862 --> 00:06:26,908 What isn't? Then where is it? 174 00:06:26,951 --> 00:06:28,213 Where's what? 175 00:06:28,257 --> 00:06:30,128 Don't toy with me! 176 00:06:30,172 --> 00:06:32,000 Hunnicutt, how would you feel 177 00:06:32,043 --> 00:06:33,828 if Pierce here got a letter from Peg? 178 00:06:33,871 --> 00:06:35,177 Ha! Don't be silly. 179 00:06:35,220 --> 00:06:36,657 -Why would Peg write Hawkeye? -Yeah. 180 00:06:36,700 --> 00:06:38,441 -By the way, she says hello. -Aha. 181 00:06:38,485 --> 00:06:40,574 -You guys are gonna drive me buggy. -All right. 182 00:06:40,617 --> 00:06:42,010 Look, just for the sake of your sanity, 183 00:06:42,053 --> 00:06:43,446 I'll tell you this much. 184 00:06:43,490 --> 00:06:45,840 Mildred wants to surprise you. 185 00:06:45,883 --> 00:06:48,320 -Surprise me? -Yeah. 186 00:06:48,364 --> 00:06:51,106 It ain't my birthday. That was last month. 187 00:06:51,149 --> 00:06:53,630 It ain't our anniversary. That's Groundhog Day. 188 00:06:53,674 --> 00:06:55,589 I picked it so I'd never forget. 189 00:06:55,632 --> 00:06:57,068 Relax. You're gonna love it. 190 00:06:57,112 --> 00:06:59,244 That's the same thing she said 191 00:06:59,288 --> 00:07:02,465 when she put the leopard skin seat covers on the Hudson. 192 00:07:02,509 --> 00:07:04,685 Never felt safe getting in that car 193 00:07:04,728 --> 00:07:06,295 without a whip and a chair. 194 00:07:06,338 --> 00:07:08,036 Yeah, well, maybe she missed out on that one, 195 00:07:08,079 --> 00:07:09,646 but this is bigger and better. 196 00:07:09,690 --> 00:07:11,605 Bigger? Better? 197 00:07:13,041 --> 00:07:14,782 Answer me this. 198 00:07:14,825 --> 00:07:16,871 Does it have anything to do 199 00:07:16,914 --> 00:07:21,223 with where I'm gonna be living out my retirement years? 200 00:07:21,266 --> 00:07:22,964 -Yes. -No. 201 00:07:23,007 --> 00:07:25,140 You boys wanna confer for a bit? 202 00:07:25,183 --> 00:07:26,924 Work out one lie between you? 203 00:07:26,968 --> 00:07:28,709 No, actually, we can stand by either lie. 204 00:07:28,752 --> 00:07:30,667 Well, it doesn't make any difference. 205 00:07:30,711 --> 00:07:32,452 I know what it is. 206 00:07:32,495 --> 00:07:34,541 She's gone ahead and bought the damn houseboat! 207 00:07:34,584 --> 00:07:36,151 -The what? -I told her, 208 00:07:36,194 --> 00:07:38,327 I don't wanna move to Florida. 209 00:07:38,370 --> 00:07:39,763 Six months in that sun, 210 00:07:39,807 --> 00:07:41,591 and I'll be a walking liver spot! 211 00:07:41,635 --> 00:07:43,811 -Colonel, it's not-- -And above all, 212 00:07:43,854 --> 00:07:45,856 I don't wanna live on the water. 213 00:07:45,900 --> 00:07:49,381 Nobody over the age of 60 should go to scuba school! 214 00:07:49,425 --> 00:07:52,080 Colonel, believe me, it is not a houseboat! 215 00:07:52,123 --> 00:07:54,343 We'll just see about that! 216 00:07:57,041 --> 00:07:59,087 Well, at least we don't have to buy him a present. 217 00:07:59,130 --> 00:08:00,871 We've already given him apoplexy. 218 00:08:00,915 --> 00:08:02,699 [typing, typewriter bell dings] 219 00:08:02,743 --> 00:08:04,701 Klinger? Was that the phone ringing? 220 00:08:04,745 --> 00:08:07,225 Sorry, sir. That was just the bell on my typewriter. 221 00:08:07,269 --> 00:08:09,271 Damn. Why is it taking so long 222 00:08:09,314 --> 00:08:12,230 to get a reply to one lousy telegram? 223 00:08:12,274 --> 00:08:14,232 Sir, when the phones to the States go out, 224 00:08:14,276 --> 00:08:16,147 everyone sends telegrams. 225 00:08:16,191 --> 00:08:18,106 And asking the bank if your wife bought a boat 226 00:08:18,149 --> 00:08:19,368 isn't top priority in the Army. 227 00:08:19,411 --> 00:08:21,413 -Would be in the Navy. -[phone rings] 228 00:08:21,457 --> 00:08:23,633 This could be it, sir. Hello? 229 00:08:23,677 --> 00:08:27,202 MASH 4077. This is he. 230 00:08:27,245 --> 00:08:31,293 It took you long enough. I know you've got a telegram. 231 00:08:31,336 --> 00:08:32,947 Read it to me! 232 00:08:36,341 --> 00:08:39,606 Thank you very much! 233 00:08:43,914 --> 00:08:45,960 [grunts] 234 00:08:46,003 --> 00:08:47,483 Bad news, sir? 235 00:08:47,527 --> 00:08:49,398 She bought the damn boat! 236 00:08:49,441 --> 00:08:52,009 Go ahead, sir. Get it out of your system! 237 00:08:52,053 --> 00:08:53,445 Don't do that, sir! 238 00:08:53,489 --> 00:08:54,969 You'll never forgive yourself. 239 00:08:55,012 --> 00:08:57,885 It's lucky for you he was here. 240 00:08:57,928 --> 00:09:00,061 Colonel, you're blowing this out of proportion. 241 00:09:00,104 --> 00:09:01,715 The hell I am. 242 00:09:01,758 --> 00:09:04,587 My bank says she withdrew 800 243 00:09:04,631 --> 00:09:07,068 of my hard-earned dollars this month. 244 00:09:07,111 --> 00:09:09,418 That means only one thing: 245 00:09:09,461 --> 00:09:11,246 she bought the damn boat! 246 00:09:11,289 --> 00:09:13,378 You don't know that. It could be something else. 247 00:09:13,422 --> 00:09:14,728 Of course it could. 248 00:09:14,771 --> 00:09:16,425 She could have hired a mermaid 249 00:09:16,468 --> 00:09:18,645 to come in once a week and clean up. 250 00:09:18,688 --> 00:09:21,256 Well, I'm not gonna let her get away with it! 251 00:09:21,299 --> 00:09:23,388 -Where are you going, sir? -I'm going back to my tent. 252 00:09:23,432 --> 00:09:25,608 I've got a letter to write to my ex-wife. 253 00:09:25,652 --> 00:09:27,044 You can't go back to your tent. 254 00:09:27,088 --> 00:09:28,393 Why can't I? 255 00:09:28,437 --> 00:09:30,091 I get so lonely without you. 256 00:09:30,134 --> 00:09:32,397 Out of my way, Sergeant. 257 00:09:32,441 --> 00:09:34,269 Oh, Colonel. I'm so glad I found you. 258 00:09:34,312 --> 00:09:35,618 Well, you're about to lose me. 259 00:09:35,662 --> 00:09:37,054 He's going back to his tent. 260 00:09:37,098 --> 00:09:38,360 You can't go back to your tent. 261 00:09:38,403 --> 00:09:39,883 This'll only take a minute. 262 00:09:39,927 --> 00:09:41,363 You know all the difficulty we're having 263 00:09:41,406 --> 00:09:43,278 -rotating our nurses properly? -No. 264 00:09:43,321 --> 00:09:44,758 Well, I've worked out a solution. 265 00:09:44,801 --> 00:09:46,455 Can't we do this later? 266 00:09:46,498 --> 00:09:47,935 It'll only take a minute. 267 00:09:47,978 --> 00:09:49,763 As you can see, I'm designating any nurse 268 00:09:49,806 --> 00:09:52,461 who works in the O.R. for one day as an O.R.1. 269 00:09:52,504 --> 00:09:53,897 If there's two days, then she's an O.R.2. 270 00:09:53,941 --> 00:09:55,333 The same thing with the lab, 271 00:09:55,377 --> 00:09:57,640 except they'll be designated as L1 and L2. 272 00:09:57,684 --> 00:09:59,294 However, by the third day, 273 00:09:59,337 --> 00:10:01,601 I have found that the average nurse becomes bored, 274 00:10:01,644 --> 00:10:03,428 lackadaisical, and totally disinterested. 275 00:10:03,472 --> 00:10:04,995 Therefore, under no circumstances 276 00:10:05,039 --> 00:10:07,128 will there ever be an O.R.3 or an L3. 277 00:10:07,171 --> 00:10:08,303 Am I going too fast for you? 278 00:10:09,565 --> 00:10:11,306 Stop moving. It's gonna be crooked. 279 00:10:11,349 --> 00:10:13,787 Oh, sorry, boss. You know how hard it is 280 00:10:13,830 --> 00:10:15,832 to find skilled labor during wartime. 281 00:10:15,876 --> 00:10:17,921 -Mm-hmm. -Okay. What do you think? 282 00:10:17,965 --> 00:10:20,663 B.J.: Oh! You're wasted in medicine. 283 00:10:20,707 --> 00:10:22,578 Your real talent is painting chocolate boxes. 284 00:10:22,622 --> 00:10:23,927 Ha ha. Nn! 285 00:10:23,971 --> 00:10:25,189 Ooh! I'm sorry, Major. 286 00:10:25,233 --> 00:10:27,017 I didn't see you down there. 287 00:10:27,061 --> 00:10:28,540 And you never will again. 288 00:10:28,584 --> 00:10:30,760 Well, here's the cake. 289 00:10:30,804 --> 00:10:33,067 -Oh, it's great! -No, no, no. 290 00:10:33,110 --> 00:10:34,372 In keeping with the motif, 291 00:10:34,416 --> 00:10:36,374 I made it in the shape of a house. 292 00:10:36,418 --> 00:10:38,289 I wonder if I should go get the colonel now. 293 00:10:38,333 --> 00:10:39,508 I just passed by his office, 294 00:10:39,551 --> 00:10:41,031 and although Major Houlihan 295 00:10:41,075 --> 00:10:43,164 is keeping him busy with Plan A, 296 00:10:43,207 --> 00:10:45,122 it is obvious he's getting ants in his pants. 297 00:10:45,166 --> 00:10:46,515 We don't have the booze yet. 298 00:10:46,558 --> 00:10:47,821 Give us 10 minutes, Father. Come on. 299 00:10:47,864 --> 00:10:49,561 Boy, this is so exciting. 300 00:10:49,605 --> 00:10:51,259 Many's the time I've surprised someone in their tent, 301 00:10:51,302 --> 00:10:52,869 but never a man. 302 00:11:00,050 --> 00:11:01,356 Hey, doc. 303 00:11:03,227 --> 00:11:06,404 What's up, guys? Snipers on a dinner break? 304 00:11:06,448 --> 00:11:08,885 Wish they were. Lieutenant's been hit. 305 00:11:08,929 --> 00:11:10,191 It's nothing serious. 306 00:11:10,234 --> 00:11:11,975 I think it's just a flesh wound. 307 00:11:12,019 --> 00:11:14,586 Uh. Well, I can't see much here. 308 00:11:14,630 --> 00:11:16,240 We'll get you inside and shed some light on it. 309 00:11:16,284 --> 00:11:17,502 Want some help? 310 00:11:17,546 --> 00:11:19,156 No. Looks like "See Spot run" medicine. 311 00:11:19,200 --> 00:11:20,331 Anything I can do? 312 00:11:20,375 --> 00:11:21,506 Yeah. Stick your head in that door 313 00:11:21,550 --> 00:11:22,856 and holler for a corpsman. 314 00:11:22,899 --> 00:11:24,031 -Tell him to bring a board. -Yes, sir. 315 00:11:24,074 --> 00:11:25,380 Go ahead and get the booze. 316 00:11:25,423 --> 00:11:27,121 I'll catch up to you in about 15 minutes. 317 00:11:27,164 --> 00:11:28,513 And hold that party till I get there. 318 00:11:28,557 --> 00:11:29,776 I have to. You're the only one 319 00:11:29,819 --> 00:11:31,516 who looks good in your lampshade. 320 00:11:31,560 --> 00:11:34,389 Looks like you should've taken that desk job in Paris. 321 00:11:34,432 --> 00:11:36,043 French snipers use champagne corks. 322 00:11:36,086 --> 00:11:37,479 Doc, I didn't want to say somethin' 323 00:11:37,522 --> 00:11:38,741 in front of the corporal, 324 00:11:38,785 --> 00:11:40,177 but when I got into this jeep, 325 00:11:40,221 --> 00:11:41,918 I didn't think it was all that serious. 326 00:11:43,267 --> 00:11:45,487 But now I can't move my legs. 327 00:11:52,189 --> 00:11:53,800 So the P.O.1s will then become the L1s, 328 00:11:53,843 --> 00:11:56,063 and the L.Z.s will become the O.R.1s, 329 00:11:56,106 --> 00:11:58,195 thus eliminating the dreaded 3s! 330 00:11:58,239 --> 00:12:01,764 I look ridiculous in a cabana suit. 331 00:12:01,808 --> 00:12:03,418 -Sir? -Dreaded 3s! 332 00:12:03,461 --> 00:12:04,767 I'm with you, Margaret. 333 00:12:06,508 --> 00:12:08,684 Uh, sir, if you would review these figures. 334 00:12:08,728 --> 00:12:10,730 If you insist, Major. 335 00:12:12,993 --> 00:12:16,736 Uh, now, Colonel, so that you understand everything, 336 00:12:16,779 --> 00:12:18,781 why don't I review the entire plan? 337 00:12:18,825 --> 00:12:20,565 There's no need for that, Margaret. I like it. 338 00:12:20,609 --> 00:12:21,915 Like what? 339 00:12:21,958 --> 00:12:24,787 This rotation scheme of yours: O.R.1, O.R.2. 340 00:12:24,831 --> 00:12:27,921 86 the dreaded 3s. Good piece of thinking. 341 00:12:27,964 --> 00:12:29,487 -It is? -Type it up, 342 00:12:29,531 --> 00:12:30,880 have it on my desk by morning, 343 00:12:30,924 --> 00:12:32,664 and I'll post it in the afternoon. 344 00:12:32,708 --> 00:12:34,492 -Ah. -Now if you'll excuse me, 345 00:12:34,536 --> 00:12:37,974 I've gotta go to my tent and get out my poison pen. 346 00:12:38,018 --> 00:12:39,454 Oh, no. You can't. 347 00:12:39,497 --> 00:12:41,673 I mean, you can't post that yet. 348 00:12:41,717 --> 00:12:43,197 It's just in the rough. 349 00:12:43,240 --> 00:12:45,808 Well, smooth it out. I trust you. 350 00:12:45,852 --> 00:12:48,376 Uh, very well, sir. 351 00:12:50,552 --> 00:12:52,336 Colonel, you're in luck. 352 00:12:52,380 --> 00:12:53,816 Somehow I've gotten patched through 353 00:12:53,860 --> 00:12:55,687 to the operator in Hannibal. 354 00:12:55,731 --> 00:12:57,907 Oh, goody. 355 00:12:57,951 --> 00:13:00,692 Mildred's gonna get it now. 356 00:13:03,217 --> 00:13:04,740 Hello. 357 00:13:04,784 --> 00:13:07,438 -Hello? Hello! -[static] 358 00:13:07,482 --> 00:13:08,918 NASAL FEMALE VOICE: Hello? 359 00:13:08,962 --> 00:13:13,357 Is this Colonel Sherman T. Potter? 360 00:13:13,401 --> 00:13:16,621 Speaking! And could you talk a little louder? 361 00:13:16,665 --> 00:13:18,101 I can barely hear you 362 00:13:18,145 --> 00:13:20,277 with all this static on the line. 363 00:13:20,321 --> 00:13:24,934 This is the operator in Hannibal, Missouri. 364 00:13:24,978 --> 00:13:28,416 I will attempt to dial your call now. 365 00:13:28,459 --> 00:13:31,158 Will you please hold the wire? 366 00:13:33,116 --> 00:13:34,335 [exhales] 367 00:13:36,946 --> 00:13:38,600 Isn't B.J. back yet? 368 00:13:38,643 --> 00:13:39,949 I believe he's still out in the yard 369 00:13:39,993 --> 00:13:41,429 whitewashing Becky Thatcher. 370 00:13:41,472 --> 00:13:43,213 Oh, dear. Klinger and Major Houlihan 371 00:13:43,257 --> 00:13:44,911 are halfway through Plan B. 372 00:13:44,954 --> 00:13:46,738 We can't keep stalling the colonel forever. 373 00:13:46,782 --> 00:13:48,305 Gentlemen, I realize 374 00:13:48,349 --> 00:13:49,916 that anticipation is half the fun-- 375 00:13:49,959 --> 00:13:51,265 [vehicle approaches] 376 00:13:51,308 --> 00:13:52,527 but I've already had more than my share. 377 00:13:52,570 --> 00:13:54,137 If it's all the same to you, 378 00:13:54,181 --> 00:13:55,791 I'm going to start making whoopee a cappella. 379 00:13:55,835 --> 00:13:57,662 MAN: We need a doctor here. 380 00:13:57,706 --> 00:13:58,968 I'll get it, Charles. 381 00:13:59,012 --> 00:14:00,274 You're having too good a time. 382 00:14:00,317 --> 00:14:01,405 Oh, boy. 383 00:14:05,279 --> 00:14:06,889 We got our sniper. 384 00:14:06,933 --> 00:14:08,456 How's Lieutenant Pavelich? 385 00:14:08,499 --> 00:14:10,414 He was holding his own when he came in. 386 00:14:10,458 --> 00:14:12,329 If you're gonna be in the neighborhood, you can pay him a visit. 387 00:14:12,373 --> 00:14:13,940 All right. This isn't too serious. 388 00:14:13,983 --> 00:14:15,506 Let's get him inside. Can I have a litter here? 389 00:14:15,550 --> 00:14:16,899 How long will you be, Hawkeye? 390 00:14:16,943 --> 00:14:18,640 Just a few minutes. Don't start without me. 391 00:14:18,683 --> 00:14:21,382 Oh, dear. We better start cooking up a Plan C. 392 00:14:23,558 --> 00:14:25,386 Get him prepped and put him in the O.R. 393 00:14:25,429 --> 00:14:27,475 We're just gonna take a little pressure off that cord. 394 00:14:27,518 --> 00:14:28,737 Okay, doc. 395 00:14:29,956 --> 00:14:32,175 -Lieutenant. -What? 396 00:14:32,219 --> 00:14:34,569 What are you guys doing here? 397 00:14:34,612 --> 00:14:36,919 Huh, is the food that good? 398 00:14:36,963 --> 00:14:38,790 We got the guy that winged you. 399 00:14:43,752 --> 00:14:45,710 All's fair in love and war. 400 00:14:47,408 --> 00:14:48,931 How you feelin'? 401 00:14:48,975 --> 00:14:51,107 Hey, great. 402 00:14:51,151 --> 00:14:54,719 Huh, I haven't had this much rest since I shipped in. 403 00:14:55,938 --> 00:14:57,679 Hey. 404 00:14:57,722 --> 00:15:00,073 I thought this was just "See Spot run" medicine. 405 00:15:00,116 --> 00:15:01,639 I was wrong. 406 00:15:01,683 --> 00:15:03,076 There's pressure on the spinal cord. 407 00:15:03,119 --> 00:15:04,381 He can't move his legs. 408 00:15:04,425 --> 00:15:06,601 Captains, if this is about the lieutenant, 409 00:15:06,644 --> 00:15:08,646 we would like to know what's going on. 410 00:15:08,690 --> 00:15:10,692 Yeah, well, uh, we just have to do a little surgery. 411 00:15:10,735 --> 00:15:12,737 For what? He said he feels fine. 412 00:15:12,781 --> 00:15:14,043 Yeah, well, sometimes it's a good idea 413 00:15:14,087 --> 00:15:15,218 to get a second opinion. 414 00:15:15,262 --> 00:15:16,698 Doc, this doesn't add up. 415 00:15:16,741 --> 00:15:17,873 Something's wrong with that kid, 416 00:15:17,917 --> 00:15:19,048 and I want to know. 417 00:15:21,355 --> 00:15:22,878 Chances are he's gonna be fine, 418 00:15:22,922 --> 00:15:24,924 but right now he's lost function in his legs. 419 00:15:26,926 --> 00:15:28,231 He's paralyzed? 420 00:15:28,275 --> 00:15:29,537 No, not necessarily. 421 00:15:29,580 --> 00:15:30,973 It might just be cord shock, 422 00:15:31,017 --> 00:15:32,279 which could go away in a couple of hours. 423 00:15:32,322 --> 00:15:33,976 But what if it doesn't go away? 424 00:15:34,020 --> 00:15:35,935 Just take it easy. We'll keep you posted. 425 00:15:35,978 --> 00:15:36,936 Sit tight. 426 00:15:42,550 --> 00:15:43,943 I don't know about you guys, 427 00:15:43,986 --> 00:15:46,075 but if the lieuy can't walk again, 428 00:15:46,119 --> 00:15:48,643 I'm gonna kill that damn Commie. 429 00:15:49,644 --> 00:15:50,950 I'm sorry, sir. 430 00:15:50,993 --> 00:15:53,300 The line is still busy. 431 00:15:53,343 --> 00:15:55,650 Still busy? Of course it's still busy. 432 00:15:55,693 --> 00:15:58,435 She's yakkin' to Portia Nelson in Florida. 433 00:15:58,479 --> 00:16:01,743 Probably picking out the furniture for the poop deck. 434 00:16:01,786 --> 00:16:04,006 Would you like to hold the wire, 435 00:16:04,050 --> 00:16:06,182 and I'll place the call again in a few minutes? 436 00:16:06,226 --> 00:16:08,750 Lady, a few more of your few minutes, 437 00:16:08,793 --> 00:16:10,752 and I'm gonna need a shave. 438 00:16:10,795 --> 00:16:13,494 I'm doing the best I can, sir. 439 00:16:13,537 --> 00:16:15,496 Do you want me to place the call? 440 00:16:15,539 --> 00:16:17,280 Yes! 441 00:16:17,324 --> 00:16:20,588 And what is the name of the party you were calling? 442 00:16:20,631 --> 00:16:23,504 Mildred blessed Potter! 443 00:16:27,943 --> 00:16:30,990 Klinger, this operator is a mental midget. 444 00:16:31,033 --> 00:16:32,687 Slow as a summertime hound dog, 445 00:16:32,730 --> 00:16:35,559 and she's got the voice of a rusty chain saw. 446 00:16:35,603 --> 00:16:37,344 Now you get on the horn with her, 447 00:16:37,387 --> 00:16:39,041 and if by some miracle 448 00:16:39,085 --> 00:16:41,522 she stumbles onto Mildred Potter, you let me know. 449 00:16:41,565 --> 00:16:43,437 -Very good, sir. -What are you doing here? 450 00:16:43,480 --> 00:16:46,048 Ah. I wanted to type up the new system, 451 00:16:46,092 --> 00:16:47,876 so I came in for some carbon paper. 452 00:16:47,919 --> 00:16:49,660 -Mine's all crumpled. -Fine, fine. 453 00:16:49,704 --> 00:16:51,097 -BOTH: Where are you going? -To my tent. 454 00:16:51,140 --> 00:16:52,489 You can't. 455 00:16:52,533 --> 00:16:54,187 Klinger, you won't be lonely now. 456 00:16:54,230 --> 00:16:55,971 Major Houlihan is here. 457 00:16:56,015 --> 00:16:58,017 I've gotta go try to relax. 458 00:16:58,060 --> 00:16:59,714 -Sir, you can't relax now. -Why not? 459 00:16:59,757 --> 00:17:01,716 Because... 460 00:17:01,759 --> 00:17:03,500 it's not good for you. 461 00:17:03,544 --> 00:17:05,589 At a time like this, you need to release 462 00:17:05,633 --> 00:17:08,070 some of that anger and frustration 463 00:17:08,114 --> 00:17:10,681 -by doing something physical. -Like what? 464 00:17:10,725 --> 00:17:13,032 I know just the thing. 465 00:17:13,075 --> 00:17:15,860 "So, after the man had confessed 466 00:17:15,904 --> 00:17:17,732 "to a healthy number of indiscretions, 467 00:17:17,775 --> 00:17:19,429 "the priest finally said, 468 00:17:19,473 --> 00:17:22,345 "'My son, you're not confessing. 469 00:17:22,389 --> 00:17:23,868 You're bragging'." 470 00:17:28,134 --> 00:17:30,875 "You're not confessing"-- 471 00:17:30,919 --> 00:17:33,182 You see, what the parishioner was supposed to-- 472 00:17:33,226 --> 00:17:34,966 Yeah, I get-- I get it, Father. 473 00:17:35,010 --> 00:17:36,751 I just don't like it. 474 00:17:36,794 --> 00:17:38,535 What's taking so long? 475 00:17:38,579 --> 00:17:40,276 Where's Captains Pierce and Hunnicutt? 476 00:17:40,320 --> 00:17:41,886 Amazing as it may seem, 477 00:17:41,930 --> 00:17:43,279 they have torn themselves away 478 00:17:43,323 --> 00:17:44,715 from this bucolic bacchanalia 479 00:17:44,759 --> 00:17:46,456 in order to tend to patients. 480 00:17:46,500 --> 00:17:48,023 Is it anything serious? 481 00:17:48,067 --> 00:17:49,851 No, no. They said they'd be right back. 482 00:17:49,894 --> 00:17:51,809 Of course, that was some time ago. 483 00:17:51,853 --> 00:17:53,724 You're kidding. We're down to Plan C, 484 00:17:53,768 --> 00:17:55,117 and there's no D. 485 00:17:55,161 --> 00:17:56,727 I better go see what's keeping 'em. 486 00:17:56,771 --> 00:17:58,120 Oh. 487 00:17:58,164 --> 00:18:01,123 Hey! Look at this, Major. 488 00:18:01,167 --> 00:18:04,431 They got a whole section called "At the Hospital." 489 00:18:04,474 --> 00:18:05,562 [groans] 490 00:18:10,611 --> 00:18:12,656 Lieutenant. How ya doing? 491 00:18:12,700 --> 00:18:14,267 I wouldn't try talking to him just now. 492 00:18:14,310 --> 00:18:15,746 He's busy being unconscious. 493 00:18:15,790 --> 00:18:17,444 Oh, B.J., I-- 494 00:18:17,487 --> 00:18:19,620 Oh, my goodness. I didn't realize. 495 00:18:19,663 --> 00:18:21,274 It's all right, Father. We're taking him to post-op. 496 00:18:21,317 --> 00:18:23,145 Can you hang on for a few more minutes? 497 00:18:23,189 --> 00:18:25,582 Well, I'll try, but it won't be easy. 498 00:18:25,626 --> 00:18:27,149 How's the lieutenant, doc? 499 00:18:27,193 --> 00:18:29,412 -He's doin' okay. -Is he gonna walk again? 500 00:18:29,456 --> 00:18:31,240 I was able to take the pressure off his spinal cord, 501 00:18:31,284 --> 00:18:33,155 and there's no visible sign of any damage. 502 00:18:33,199 --> 00:18:34,983 Is he gonna walk? 503 00:18:35,026 --> 00:18:36,637 Look, Sergeant, it's a little early for-- 504 00:18:36,680 --> 00:18:38,769 Doctor, is the lieutenant gonna walk again or not? 505 00:18:38,813 --> 00:18:41,294 The best medical opinion I can give you is he might. 506 00:18:41,337 --> 00:18:42,991 That's all? He might? 507 00:18:43,034 --> 00:18:44,514 It's a lot better than he won't. 508 00:18:44,558 --> 00:18:46,777 Contrary to popular opinion, we're not gods. 509 00:18:46,821 --> 00:18:48,170 We find out about the future 510 00:18:48,214 --> 00:18:49,824 the same way everybody else does. 511 00:18:49,867 --> 00:18:53,132 I see. Nurse, move away from the chair. 512 00:18:53,175 --> 00:18:54,394 Hey, what do you think you're doing? 513 00:18:54,437 --> 00:18:55,960 My job. 514 00:18:56,004 --> 00:18:58,485 If the lieutenant can't walk out of here, 515 00:18:58,528 --> 00:18:59,747 neither does he. 516 00:18:59,790 --> 00:19:01,792 Are you-- That's murder! 517 00:19:01,836 --> 00:19:03,403 If I'd have had better aim the first time, 518 00:19:03,446 --> 00:19:05,579 then that wouldn't have been murder. 519 00:19:05,622 --> 00:19:07,798 -This is a war, isn't it? -Not in here. 520 00:19:07,842 --> 00:19:09,452 My lieutenant's paralyzed, 521 00:19:09,496 --> 00:19:12,020 and you're protecting the guy that did it. 522 00:19:12,063 --> 00:19:14,153 Now who's the enemy here anyway? 523 00:19:16,677 --> 00:19:20,028 Sergeant, put away your gun. 524 00:19:24,380 --> 00:19:27,078 Killing him isn't gonna help me walk again. 525 00:19:28,689 --> 00:19:30,212 Put away your gun. 526 00:19:32,867 --> 00:19:34,347 Don't make me pull rank. 527 00:19:42,746 --> 00:19:43,834 [gun uncocks] 528 00:19:45,445 --> 00:19:47,838 You do everything you can for him. 529 00:19:56,543 --> 00:20:00,199 [punching bag bouncing] 530 00:20:00,242 --> 00:20:01,504 How's Plan C going? 531 00:20:01,548 --> 00:20:02,723 Look for yourself. 532 00:20:09,643 --> 00:20:12,907 Nice try, Margaret, but it ain't workin'. 533 00:20:12,950 --> 00:20:14,256 Oh. 534 00:20:14,300 --> 00:20:16,693 -Now I'm angry and sweaty. -Aw. 535 00:20:16,737 --> 00:20:20,044 I'm going to my tent and towel down. 536 00:20:20,088 --> 00:20:21,568 Uh, no, sir, wait. 537 00:20:21,611 --> 00:20:23,047 Before you do that, 538 00:20:23,091 --> 00:20:24,266 I just had another thought 539 00:20:24,310 --> 00:20:25,746 about my nurses' rotation plan. 540 00:20:25,789 --> 00:20:27,138 -Rotate it! -Uh, 541 00:20:27,182 --> 00:20:28,618 but, Colonel, the operator said 542 00:20:28,662 --> 00:20:30,272 that call could come through any minute. 543 00:20:30,316 --> 00:20:32,448 Then you get in there and sit on that phone. 544 00:20:32,492 --> 00:20:36,409 And now, if you'll excuse me, I am going into my tent, 545 00:20:36,452 --> 00:20:38,672 which is, after all, my home. 546 00:20:38,715 --> 00:20:41,805 The only one I have that doesn't float. 547 00:20:41,849 --> 00:20:44,721 ALL: Surprise! 548 00:20:44,765 --> 00:20:47,028 -Surprise what? -Surprise this! 549 00:20:47,071 --> 00:20:48,943 You are the proud owner of your own house. 550 00:20:48,986 --> 00:20:50,510 And not the one with an anchor. 551 00:20:50,553 --> 00:20:53,643 My mortgage. This is what Mildred sent you? 552 00:20:53,687 --> 00:20:55,906 HAWKEYE: Well, I guess the cat's out of the bag now. 553 00:20:57,517 --> 00:20:59,736 "Paid in full"? 554 00:20:59,780 --> 00:21:02,609 How on earth did she do it six months early? 555 00:21:02,652 --> 00:21:04,306 I believe she wrote in her letter 556 00:21:04,350 --> 00:21:05,742 that she saved the egg money. 557 00:21:05,786 --> 00:21:07,309 -Well, I'll be. -[glasses clink] 558 00:21:07,353 --> 00:21:09,093 And to think I got nervous 559 00:21:09,137 --> 00:21:11,531 when Mildred opened a charge account at the pharmacy. 560 00:21:11,574 --> 00:21:13,272 [all laughing] 561 00:21:13,315 --> 00:21:15,796 -Look at what you folks did. -Yeah. 562 00:21:15,839 --> 00:21:17,754 Almost like the real thing. 563 00:21:17,798 --> 00:21:20,235 We wanted it to look just like the Potter house. 564 00:21:20,279 --> 00:21:21,976 Well, to tell the truth, it doesn't. 565 00:21:22,019 --> 00:21:23,586 [all laughing] 566 00:21:23,630 --> 00:21:26,110 Mildred's been after me for years 567 00:21:26,154 --> 00:21:27,329 to build one of them. 568 00:21:27,373 --> 00:21:29,244 But I like a fence that you can sit on 569 00:21:29,288 --> 00:21:31,377 without getting a perforated carcass. 570 00:21:33,814 --> 00:21:36,295 [clicks tongue] If you don't beat all. 571 00:21:36,338 --> 00:21:38,297 Colonel, on behalf of those of us assembled-- 572 00:21:38,340 --> 00:21:39,689 [mumbles] 573 00:21:39,733 --> 00:21:43,171 ...and those of us who are falling apart, 574 00:21:43,214 --> 00:21:45,304 we'd like to present you with a little something 575 00:21:45,347 --> 00:21:47,088 to keep the home fires burning. 576 00:21:47,131 --> 00:21:49,133 It's also suitable for cigars, cigarettes, 577 00:21:49,177 --> 00:21:51,397 and tax returns. 578 00:21:51,440 --> 00:21:55,575 Oh, gosh. Thanks. It's lovely. 579 00:21:55,618 --> 00:21:57,316 It was all Mildred's idea. 580 00:22:03,496 --> 00:22:05,628 That sweet petunia. 581 00:22:05,672 --> 00:22:07,326 You know, she was the one 582 00:22:07,369 --> 00:22:09,415 who wanted to buy a home in the first place. 583 00:22:09,458 --> 00:22:11,852 I said, "What for? There's some fine housing 584 00:22:11,895 --> 00:22:14,333 for rent right here on the base." 585 00:22:14,376 --> 00:22:17,988 But she said she was tired of livin' like a gypsy. 586 00:22:18,032 --> 00:22:21,340 Wanted a place where she could put a nail in a wall 587 00:22:21,383 --> 00:22:24,212 anywhere she damn well liked. 588 00:22:24,255 --> 00:22:27,084 Well... [smacks lips]-- 589 00:22:27,128 --> 00:22:29,260 it took 20 years-- ahem-- 590 00:22:29,304 --> 00:22:31,306 but we got it. 591 00:22:31,350 --> 00:22:33,047 Thanks, Mildred. 592 00:22:34,440 --> 00:22:35,832 If anyone says 593 00:22:35,876 --> 00:22:38,400 there's a sweeter woman in the world, 594 00:22:38,444 --> 00:22:41,360 I wouldn't believe 'em for a minute. 595 00:22:41,403 --> 00:22:43,971 That is the most beautiful thing 596 00:22:44,014 --> 00:22:46,800 I have ever heard in my life. 597 00:22:53,241 --> 00:22:55,374 [cheering] 598 00:23:00,770 --> 00:23:02,598 POTTER: Oh. 599 00:23:02,642 --> 00:23:05,949 Well, Colonel, good night. 600 00:23:05,993 --> 00:23:09,518 And congra-- mm-- tulations. 601 00:23:09,562 --> 00:23:11,433 Oh. Thank you, Margaret. Thanks for everything. 602 00:23:11,477 --> 00:23:13,304 What do you say we do this again in 20 years? 603 00:23:13,348 --> 00:23:14,567 -Okay. -Let's make it 19. 604 00:23:14,610 --> 00:23:15,872 That's when mine's paid off. 605 00:23:15,916 --> 00:23:17,570 Unless you got a letter from Peg. 606 00:23:17,613 --> 00:23:18,658 [laughs] 607 00:23:18,701 --> 00:23:19,789 Good night, fellas. 608 00:23:19,833 --> 00:23:21,530 Oh, here's what I did wrong. 609 00:23:21,574 --> 00:23:22,792 I forgot to mention 610 00:23:22,836 --> 00:23:24,577 that when the woman walked into the bar, 611 00:23:24,620 --> 00:23:26,709 -she had a duck on her head. -[laughs] 612 00:23:26,753 --> 00:23:29,146 Ah, now it all falls into place. 613 00:23:29,190 --> 00:23:30,496 Kinda cute, isn't it? 614 00:23:30,539 --> 00:23:31,758 -Yeah. Good night, Padre. -Good night. 615 00:23:31,801 --> 00:23:33,281 -Good night, sir. -Oh, Klinger, 616 00:23:33,324 --> 00:23:35,196 first thing tomorrow, place a call to Mildred. 617 00:23:35,239 --> 00:23:37,851 -A real one this time. -Consider it dialed, sir. 618 00:23:37,894 --> 00:23:39,505 -Good night, son. -Good night. 619 00:24:01,918 --> 00:24:03,442 ♪♪ [theme] 44975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.