All language subtitles for MASH (1972) - S11E04 - The Joker is Wild (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,436 --> 00:00:04,178 ♪♪ [theme] 2 00:00:54,445 --> 00:00:56,447 ♪♪ [woman singing in Korean on speaker] 3 00:01:13,899 --> 00:01:18,948 ♪ Happy days are here again 4 00:01:18,991 --> 00:01:20,515 ♪♪ [ends] 5 00:01:23,692 --> 00:01:25,433 [jet passing overhead] 6 00:01:35,051 --> 00:01:37,445 I have a weather report from the showers. 7 00:01:37,488 --> 00:01:39,751 Continued cold with intermittent drizzles. 8 00:01:39,795 --> 00:01:41,753 Mm-hmm. 9 00:01:41,797 --> 00:01:44,147 Fortunately, after seven hours in O.R., I'm numb anyway. 10 00:01:44,191 --> 00:01:46,323 Let's go over to the "O" Club. I'll buy you a drink. 11 00:01:46,367 --> 00:01:49,109 Can't even lift my elbow. I'm stiff all over. 12 00:01:49,152 --> 00:01:51,111 Did you ever have one of those wars 13 00:01:51,154 --> 00:01:52,155 where everything goes wrong? 14 00:01:52,199 --> 00:01:54,375 Ah. Sometimes you just 15 00:01:54,418 --> 00:01:55,898 start a day out on the wrong foot. 16 00:01:55,941 --> 00:01:57,639 Good God! 17 00:01:59,162 --> 00:02:00,772 You comin' or not? 18 00:02:00,816 --> 00:02:02,165 Was that supposed to be funny? 19 00:02:02,209 --> 00:02:04,907 -What? -I just fell on my face. 20 00:02:07,823 --> 00:02:10,304 You know the problem? Your boot's nailed to the floor. 21 00:02:10,347 --> 00:02:13,176 You know, I wouldn't mind a joke if it was-- 22 00:02:13,220 --> 00:02:15,439 if it had some intelligence, but this is stupid. 23 00:02:15,483 --> 00:02:17,180 -Yeah? -It's dumb. 24 00:02:17,224 --> 00:02:18,921 That's not a joke. It's carpentry. 25 00:02:18,964 --> 00:02:21,663 -What would be better? -Something with flair, 26 00:02:21,706 --> 00:02:23,795 with imagination, with--with--with-- 27 00:02:23,839 --> 00:02:26,929 with style, like... 28 00:02:26,972 --> 00:02:28,496 the dribble specimen bottle. 29 00:02:28,539 --> 00:02:31,063 Oh, that's good. You think that up? 30 00:02:31,107 --> 00:02:33,196 Uh, well, no. Actually, that was Trapper. 31 00:02:33,240 --> 00:02:35,764 But that was just one of hundreds of classics we pulled. 32 00:02:35,807 --> 00:02:37,418 You and Trapper were quite the duo, huh? 33 00:02:37,461 --> 00:02:39,028 Yes. Yes, we were. 34 00:02:39,071 --> 00:02:41,378 We inspired each other. 35 00:02:41,422 --> 00:02:43,293 We--We rose to new heights 36 00:02:43,337 --> 00:02:45,121 of good, clean perversion. 37 00:02:48,907 --> 00:02:50,387 Are you sure this isn't funny? 38 00:02:50,431 --> 00:02:52,302 [chattering] 39 00:02:52,346 --> 00:02:54,174 What is this? What is this stuff? 40 00:02:54,217 --> 00:02:55,697 Spaghetti with mushroom sauce. 41 00:02:55,740 --> 00:02:57,264 I wonder who got the mushroom? 42 00:02:57,307 --> 00:03:00,223 Aw, Pierce. Stop griping. It's not so bad. 43 00:03:00,267 --> 00:03:01,964 Aaah! 44 00:03:02,007 --> 00:03:04,184 Oh, very funny! 45 00:03:04,227 --> 00:03:05,924 I wonder who could have pulled 46 00:03:05,968 --> 00:03:07,665 such a stupid stunt like that. 47 00:03:07,709 --> 00:03:09,406 As if I didn't know, Pierce and Hunnicutt. 48 00:03:09,450 --> 00:03:11,103 Hey, don't look at me, Margaret. 49 00:03:11,147 --> 00:03:12,757 If the word "stupid" is attached to a joke, 50 00:03:12,801 --> 00:03:15,020 there's your idiot. 51 00:03:15,064 --> 00:03:16,805 I'm surprised he didn't try to nail your food to the table. 52 00:03:16,848 --> 00:03:18,241 All right, Hunnicutt. What do you have to say? 53 00:03:18,285 --> 00:03:19,764 I think you oughta cut down on your salt. 54 00:03:19,808 --> 00:03:21,375 -Uh. -[chuckles] 55 00:03:21,418 --> 00:03:23,333 I must admit. That's quite a joke there, Hunnicutt. 56 00:03:23,377 --> 00:03:25,988 Puts you right up there with 8,000 Shriners. 57 00:03:26,031 --> 00:03:28,860 Now that you mention it, that one does have whiskers on it. 58 00:03:28,904 --> 00:03:30,732 Seems to me, the pranks used to be 59 00:03:30,775 --> 00:03:32,777 more original in the old days. 60 00:03:32,821 --> 00:03:34,736 Ah, the good old days. 61 00:03:34,779 --> 00:03:36,259 You mean like when Trapper was here? 62 00:03:36,303 --> 00:03:38,783 [chuckles] Trapper was a scamp. 63 00:03:38,827 --> 00:03:41,133 Oh, I remember one time. 64 00:03:41,177 --> 00:03:44,180 We had-- We had wash hung out to dry. 65 00:03:44,224 --> 00:03:47,139 But Trapper stole Colonel Blake's underwear. 66 00:03:48,837 --> 00:03:50,273 Strung his shorts from a kite 67 00:03:50,317 --> 00:03:53,276 and flew them into enemy territory. 68 00:03:53,320 --> 00:03:56,148 Skivvies on the wing. That's rich. 69 00:03:56,192 --> 00:03:58,107 It was a classic. 70 00:03:58,150 --> 00:04:00,631 Trapper was a man ahead of his time. Right, Margaret? 71 00:04:00,675 --> 00:04:03,286 He was a ridiculous, juvenile child. 72 00:04:03,330 --> 00:04:05,288 -See? -What a guy. 73 00:04:05,332 --> 00:04:08,073 You know, I'll bet if old Trapper were here now, 74 00:04:08,117 --> 00:04:11,729 he could pull something on each and every one of you, 75 00:04:11,773 --> 00:04:14,166 and do it within a 24-hour period. 76 00:04:14,210 --> 00:04:16,821 Are you proposing a "joke-out" 77 00:04:16,865 --> 00:04:18,823 at the O.K. Corral? 78 00:04:18,867 --> 00:04:22,305 Oh, no, no. I'm just talking about the legendary Trapper. 79 00:04:22,349 --> 00:04:24,307 Anybody who could do that 80 00:04:24,351 --> 00:04:26,657 would certainly be the world's heavyweight scamp. 81 00:04:26,701 --> 00:04:29,878 Aha. When does it start? 82 00:04:29,921 --> 00:04:33,316 Oh, I don't know. Those kinds of things usually start at dawn. 83 00:04:33,360 --> 00:04:36,319 What kind of stakes are you talking about here, funny pants? 84 00:04:36,363 --> 00:04:38,365 Well, if old Trap were doing it 85 00:04:38,408 --> 00:04:41,324 I'm sure he'd want to see everybody he got 86 00:04:41,368 --> 00:04:44,153 do a striptease on a table 87 00:04:44,196 --> 00:04:46,416 while singing, "You're the Tops." 88 00:04:46,460 --> 00:04:48,331 And what if everybody doesn't get gotten? 89 00:04:48,375 --> 00:04:50,290 Then I guess the tables would be turned. 90 00:04:52,379 --> 00:04:54,206 Yeah, well, that would be incredible. 91 00:04:54,250 --> 00:04:56,818 Because I would love to see you singing 92 00:04:56,861 --> 00:04:59,255 "You're the Tops" without your bottoms. 93 00:04:59,299 --> 00:05:01,083 I can understand that, Hawk. 94 00:05:01,126 --> 00:05:02,563 'Cause anybody who'd want to get everybody, 95 00:05:02,606 --> 00:05:04,565 would want to get you worst of all. 96 00:05:04,608 --> 00:05:06,393 Yeah, well, you're not gonna get me. 97 00:05:06,436 --> 00:05:09,265 Who me? Oh, I don't go in for that sort of thing. 98 00:05:10,397 --> 00:05:13,008 -[shouting] -[mumbling] 99 00:05:13,051 --> 00:05:15,358 What's going on! 100 00:05:15,402 --> 00:05:17,969 This is going on. 101 00:05:18,013 --> 00:05:19,884 -Huh? -[shouts] 102 00:05:19,928 --> 00:05:21,190 Someone put it in my bed. 103 00:05:21,233 --> 00:05:22,887 You put a dead snake in his bed? 104 00:05:22,931 --> 00:05:24,889 No, no. It was only dead after I killed it. 105 00:05:24,933 --> 00:05:26,761 Oh, very clever. 106 00:05:26,804 --> 00:05:28,806 It must have taken you months to come up with that one. 107 00:05:28,850 --> 00:05:30,765 You're blaming me? This country's crawling with snakes. 108 00:05:30,808 --> 00:05:32,897 Excuse me. I have to put a snake in the grass. 109 00:05:32,941 --> 00:05:34,899 Go on. 110 00:05:34,943 --> 00:05:36,814 Getting a little nervous, Hawkeye. 111 00:05:36,858 --> 00:05:40,035 Oh, don't flatter yourself. Charles was easy. I'm not. 112 00:05:43,299 --> 00:05:45,214 Hey, guys. Get dressed. 113 00:05:45,257 --> 00:05:46,955 Colonel wants to see you in his tent. 114 00:05:50,045 --> 00:05:52,264 Step lively, Hawk. It's not polite to keep a colonel waiting. 115 00:05:52,308 --> 00:05:55,398 You go first. I want you where I can keep an eye on you. 116 00:05:55,442 --> 00:05:58,270 My, my, aren't we jumpy today? 117 00:05:58,314 --> 00:06:00,272 Hunnicutt, if there is a God, 118 00:06:00,316 --> 00:06:01,796 there will be a time in your life 119 00:06:01,839 --> 00:06:04,581 when you are in dire straits and in desperate need 120 00:06:04,625 --> 00:06:06,931 of a wealthy, influential friend. 121 00:06:06,975 --> 00:06:09,369 When that time comes, I pray that you will turn to me 122 00:06:09,412 --> 00:06:11,849 so that I can laugh in your face. 123 00:06:11,893 --> 00:06:14,156 POTTER: Great Mother Macree! I think I'm gonna die! 124 00:06:14,199 --> 00:06:16,071 -That's Potter. -I think it is. 125 00:06:16,114 --> 00:06:18,334 Colonel, are you all right? What's the matter? What happened? 126 00:06:18,378 --> 00:06:20,075 Sir, you're as green as your uniform. 127 00:06:20,118 --> 00:06:21,424 What happened? 128 00:06:21,468 --> 00:06:23,644 [coughs] I don't know. 129 00:06:23,687 --> 00:06:27,430 There I was, performing my morning toilette. 130 00:06:27,474 --> 00:06:30,302 I began by polishing the pearlies. 131 00:06:30,346 --> 00:06:32,174 But the the toothpaste 132 00:06:32,217 --> 00:06:33,436 tasted real bad. 133 00:06:33,480 --> 00:06:35,438 Soapy-like. 134 00:06:35,482 --> 00:06:38,310 Then I started coughing, 135 00:06:38,354 --> 00:06:41,401 and bubbles came out of my nose. 136 00:06:41,444 --> 00:06:43,968 Someone put shaving cream 137 00:06:44,012 --> 00:06:45,492 in the toothpaste tube. 138 00:06:50,148 --> 00:06:51,976 Well, Hunnicutt. 139 00:06:52,020 --> 00:06:55,197 Looks like I've just been initiated into the "gotcha" club. 140 00:06:55,240 --> 00:06:57,460 Oh-ho. No, sir. I'm not that clever. 141 00:06:57,504 --> 00:06:59,244 Certainly not like Trapper John. 142 00:06:59,288 --> 00:07:02,160 This is ridiculous. Aren't you going a little overboard? 143 00:07:02,204 --> 00:07:04,075 Actually, it wasn't that bad. 144 00:07:04,119 --> 00:07:06,904 Far be it from me to grouse when I get got. 145 00:07:06,948 --> 00:07:08,471 And now that I've been had, 146 00:07:08,515 --> 00:07:11,343 I can enjoy watchin' the next poor sucker squirm. 147 00:07:11,387 --> 00:07:14,564 Yeah. You know, actually, I can too. 148 00:07:14,608 --> 00:07:16,523 Well, if you're counting on me for some entertainment, 149 00:07:16,566 --> 00:07:18,829 you're wasting your time, because I cannot be gotten. 150 00:07:18,873 --> 00:07:20,178 Oh, I know. I know. 151 00:07:20,222 --> 00:07:21,615 Yeah. Well, just keep knowing it. 152 00:07:21,658 --> 00:07:23,399 Colonel, I believe you sent for us. 153 00:07:23,443 --> 00:07:25,836 Right. I just got word that H.Q. has ordered us 154 00:07:25,880 --> 00:07:28,839 to swap an M.D. with the 8063rd for a day. 155 00:07:28,883 --> 00:07:30,972 You know how they like us to keep tabs 156 00:07:31,015 --> 00:07:32,843 on each other's surgical procedures. 157 00:07:32,887 --> 00:07:35,324 Do I see a volunteer? 158 00:07:35,367 --> 00:07:38,370 Yes, I'll go. Sorry, Beej, but duty calls. 159 00:07:38,414 --> 00:07:39,981 Gee, Hawk. I can't let you do that. 160 00:07:40,024 --> 00:07:42,897 -You went last time. -That's okay. Then you go. 161 00:07:42,940 --> 00:07:44,986 You've been so jittery lately, I'd feel better if I could stick around-- 162 00:07:45,029 --> 00:07:46,857 -That's okay. I don't mind. -Really, it's no problem. 163 00:07:46,901 --> 00:07:48,511 Enough already. I'll go. 164 00:07:48,555 --> 00:07:50,470 It will get me out of the line of seltzer fire. 165 00:07:50,513 --> 00:07:52,907 Sold. Well, now that that's settled, let's go eat. 166 00:07:52,950 --> 00:07:55,213 Sabotaging the tube. 167 00:07:55,257 --> 00:07:57,085 You're a crafty one, Hunnicutt. 168 00:07:57,128 --> 00:07:58,826 I'd hate to think what you'd do 169 00:07:58,869 --> 00:07:59,914 to somebody you're really gunning for. 170 00:07:59,957 --> 00:08:01,481 Me too. 171 00:08:05,572 --> 00:08:07,443 -Hawk. -[yelps] 172 00:08:07,487 --> 00:08:09,532 -Take it easy, will ya? -What are you doing here? 173 00:08:09,576 --> 00:08:11,012 I work here. I'm relieving you. 174 00:08:11,055 --> 00:08:12,404 Oh, right. I was expecting you. 175 00:08:12,448 --> 00:08:14,363 Where have you been? 176 00:08:14,406 --> 00:08:16,365 I'm sorry I'm late. You can go on back to the Swamp. 177 00:08:16,408 --> 00:08:18,323 All right, good. Here. 178 00:08:18,367 --> 00:08:20,935 Wait a minute. Why do you want me to go back to the Swamp? 179 00:08:20,978 --> 00:08:23,503 I don't want you to go back to the Swamp. I don't care where you go. 180 00:08:23,546 --> 00:08:25,461 Oh, really? Why were you so pointed about saying 181 00:08:25,505 --> 00:08:26,723 "Why don't you go back to the Swamp"? 182 00:08:26,767 --> 00:08:28,420 It's just a figure of speech. 183 00:08:28,464 --> 00:08:30,727 No, no, no. A figure of speech is like, "shoot the moon" 184 00:08:30,771 --> 00:08:32,773 -or, uh, "blind luck." -Or, "drop dead." 185 00:08:32,816 --> 00:08:34,905 Yeah. Well, forget it. It's not gonna work. 186 00:08:34,949 --> 00:08:36,864 I'm not going back to the Swamp. 187 00:08:36,907 --> 00:08:38,126 I'm gonna stay here and do some paperwork. 188 00:08:38,169 --> 00:08:39,606 Fine. Stay here and do paperwork. 189 00:08:39,649 --> 00:08:41,521 Why did you say that? 190 00:08:41,564 --> 00:08:43,958 Boy, are you edgy today. You oughta see a doctor. 191 00:08:45,307 --> 00:08:46,961 Hi, pal. How you doin'? 192 00:08:47,004 --> 00:08:48,789 When I can go back to fight, Doctor? 193 00:08:48,832 --> 00:08:50,051 Whoa. What's your hurry? 194 00:08:50,094 --> 00:08:51,574 A North Korean owe you money? 195 00:08:51,618 --> 00:08:54,272 I must protect my country against invaders. 196 00:08:54,316 --> 00:08:57,580 -I must do my job. -Yeah. And I must do mine. 197 00:08:57,624 --> 00:08:59,800 You're out of the war for another couple days. 198 00:08:59,843 --> 00:09:01,671 -HAWKEYE: Morning, Margaret. -Buzz off! 199 00:09:01,715 --> 00:09:04,152 You, Dr. Fink. Over here. 200 00:09:07,155 --> 00:09:09,070 Hi, Margaret. How the heck are you? 201 00:09:09,113 --> 00:09:10,680 You jerk face! You louse mouth! 202 00:09:10,724 --> 00:09:12,377 Oh, you're just saying that. 203 00:09:12,421 --> 00:09:13,683 What's the matter? What did he do now? 204 00:09:13,727 --> 00:09:14,902 I put this on, 205 00:09:14,945 --> 00:09:16,991 and I went to take a shower. 206 00:09:17,034 --> 00:09:19,689 Needless to say, I wasn't wearing my fatigues at the time. 207 00:09:19,733 --> 00:09:21,778 I only took a few steps out of doors 208 00:09:21,822 --> 00:09:23,606 when suddenly, things got chilly. 209 00:09:23,650 --> 00:09:26,130 Here's why. 210 00:09:26,174 --> 00:09:28,872 Gee, Margaret, you look like you could use a bun warmer. 211 00:09:28,916 --> 00:09:30,961 Shut up, you lowlife! 212 00:09:31,005 --> 00:09:33,137 I turned and ran back into my tent 213 00:09:33,181 --> 00:09:36,880 but not before hearing a chorus of whistles, 214 00:09:36,924 --> 00:09:39,622 catcalls, and one marriage proposal. 215 00:09:39,666 --> 00:09:42,016 You don't have a shred of decency. 216 00:09:42,059 --> 00:09:44,671 Hey, don't look at me. I had nothing to do with this. 217 00:09:44,714 --> 00:09:46,629 However, just by coincidence, 218 00:09:46,673 --> 00:09:49,023 I happened to notice something in here. 219 00:09:49,066 --> 00:09:53,854 -Isn't that interesting? -You You slimy worm! 220 00:09:56,030 --> 00:09:57,597 Gee, Hawk. 221 00:09:57,640 --> 00:09:59,555 Just like the good old days when Trapper was here. 222 00:09:59,599 --> 00:10:01,209 Or so I've heard. 223 00:10:08,564 --> 00:10:10,784 Dr. Pierce, I got a delivery for ya. 224 00:10:10,827 --> 00:10:13,917 This is Captain Paul Yamato, M.D., from the 8063rd. 225 00:10:13,961 --> 00:10:16,006 Oh, yeah. We got you in the Winchester trade. 226 00:10:16,050 --> 00:10:18,008 What a steal. Hi, I'm Hawkeye Pierce. 227 00:10:18,052 --> 00:10:20,184 Glad to meet you. I'm looking forward to seeing your operation. 228 00:10:20,228 --> 00:10:22,143 Let's just hope we don't have any. 229 00:10:22,186 --> 00:10:23,579 Tell you what. After we get you set up at our place, 230 00:10:23,623 --> 00:10:24,624 I'll show you around. 231 00:10:24,667 --> 00:10:26,234 Thanks, I appreciate that. 232 00:10:26,277 --> 00:10:28,540 I'll get my bag and be right with you. 233 00:10:28,584 --> 00:10:30,847 Did "Dr. Destructo" make his move on you yet? 234 00:10:30,891 --> 00:10:32,153 No. But Margaret just bought it. 235 00:10:32,196 --> 00:10:33,720 -Major Houlihan? -Yeah. 236 00:10:33,763 --> 00:10:35,591 Gee, I saw her just a couple of hours ago 237 00:10:35,635 --> 00:10:37,549 laughing like she didn't have a care in the world. 238 00:10:37,593 --> 00:10:40,596 Life can be cruel. When there's a mad joker on the loose, 239 00:10:40,640 --> 00:10:42,511 you can't let your guard down for even a minute. 240 00:10:42,554 --> 00:10:44,556 -It could go like that. -Not me. 241 00:10:44,600 --> 00:10:46,733 I lived through four Toledo gang wars 242 00:10:46,776 --> 00:10:48,996 and a father with a short temper and a quick jab. 243 00:10:49,039 --> 00:10:51,738 I'm not about to be rubbed out in a Korean clown attack. 244 00:10:51,781 --> 00:10:53,827 -We'll make it. -Sure, we will. 245 00:10:53,870 --> 00:10:55,089 Here. Let me take that for you, sir. 246 00:10:55,132 --> 00:10:57,047 Oh, thanks. 247 00:10:57,091 --> 00:10:59,006 -Paul, is that you? -Beej! 248 00:10:59,049 --> 00:11:01,573 You old son of a gun! What are you doin' here? 249 00:11:01,617 --> 00:11:03,532 I'm on temporary duty from the 8063rd. 250 00:11:03,575 --> 00:11:04,881 No kiddin'? 251 00:11:04,925 --> 00:11:05,926 -It's great to see you. -Yeah. 252 00:11:05,969 --> 00:11:07,667 Hawk, you meet Paul Yamato? 253 00:11:07,710 --> 00:11:08,842 Yeah, we've been introduced. But you haven't. 254 00:11:08,885 --> 00:11:10,539 We're old buddies. 255 00:11:10,582 --> 00:11:11,888 We roomed together in army med training school. 256 00:11:11,932 --> 00:11:13,890 -You roomed together? -Yeah. 257 00:11:13,934 --> 00:11:17,285 -Boy, did we have a ball, huh? -Yeah, I'll bet you did. 258 00:11:17,328 --> 00:11:19,243 You arranged this, didn't you? 259 00:11:19,287 --> 00:11:21,115 What? Come on. Will you get off it? 260 00:11:21,158 --> 00:11:22,725 Paul, I'm on duty now, 261 00:11:22,769 --> 00:11:23,857 but I'll buy you a drink later. 262 00:11:23,900 --> 00:11:24,988 -Fine. -Okay. 263 00:11:25,032 --> 00:11:26,903 -You still owe me one. -Aha. 264 00:11:26,947 --> 00:11:28,600 -Great guy. -Yeah. 265 00:11:28,644 --> 00:11:30,864 Uh, I'll take you up on that offer of a tour now. 266 00:11:30,907 --> 00:11:32,604 You'd like that, wouldn't ya? 267 00:11:32,648 --> 00:11:34,171 Huh? 268 00:11:34,215 --> 00:11:36,304 Forget it, buddy. It's not gonna work. 269 00:11:37,609 --> 00:11:38,959 [chuckles] 270 00:11:46,183 --> 00:11:49,099 [chattering] 271 00:11:49,143 --> 00:11:51,885 Igor, yours is a thankless task. 272 00:11:51,928 --> 00:11:54,931 So, I hope you won't mind if I don't thank you. 273 00:11:54,975 --> 00:11:56,933 Well, what's the "slop" de jour? 274 00:11:56,977 --> 00:11:58,718 This here's carrots and peas 275 00:11:58,761 --> 00:12:00,632 Oh, "succotrash." 276 00:12:00,676 --> 00:12:02,460 Actually, sir, they're really good today. 277 00:12:02,504 --> 00:12:04,332 I highly recommend them. 278 00:12:04,375 --> 00:12:06,334 What about this stuff? 279 00:12:06,377 --> 00:12:08,336 The beans I wouldn't give 'em to my neighbor's dog. 280 00:12:08,379 --> 00:12:11,513 In fact, they're so old, they're "has beans." 281 00:12:11,556 --> 00:12:13,907 Thanks for the tip. I'll have the carrots and peas. 282 00:12:13,950 --> 00:12:15,647 Comin' right up. 283 00:12:17,475 --> 00:12:19,521 So, the carrots and peas are good, huh? 284 00:12:19,564 --> 00:12:21,479 [chuckles] 285 00:12:21,523 --> 00:12:22,654 He must think I'm really an idiot. 286 00:12:22,698 --> 00:12:25,092 -What? -Come on, stupid. 287 00:12:25,135 --> 00:12:26,789 Don't play dumb with me. 288 00:12:26,833 --> 00:12:29,400 If you don't mind, I'll have the beans. 289 00:12:29,444 --> 00:12:31,359 I'm tellin' you, sir. They're lousy. 290 00:12:31,402 --> 00:12:33,491 Well, lousy is just what I'm hungry for right now. 291 00:12:33,535 --> 00:12:34,928 May I have the beans, please? 292 00:12:34,971 --> 00:12:37,365 Okay, Captain. 293 00:12:37,408 --> 00:12:39,106 Oh, right. 294 00:12:39,149 --> 00:12:41,108 You say the carrots and peas are good 295 00:12:41,151 --> 00:12:42,631 so I'll think that's what he wants me to have. 296 00:12:42,674 --> 00:12:44,807 So, I'll have the beans, 297 00:12:44,851 --> 00:12:46,940 because that's what he wants me to have in the first place. 298 00:12:46,983 --> 00:12:50,117 Oh, no. Oh, no, no, no. 299 00:12:50,160 --> 00:12:52,510 Thank you. Mm-mmm. Hmm. 300 00:12:52,554 --> 00:12:56,079 Hi, uh, what are you having for lunch, Hawk? 301 00:12:56,123 --> 00:12:57,602 Oh, I'll just have what you're having. 302 00:12:57,646 --> 00:12:59,039 Hey, get your own food! 303 00:12:59,082 --> 00:13:00,431 Hawkeye, what are you doing? 304 00:13:00,475 --> 00:13:02,129 Just staying a step ahead, Father. 305 00:13:02,172 --> 00:13:03,391 He's not gonna have me for lunch. 306 00:13:03,434 --> 00:13:06,307 And I suggest you stay on your toes too. 307 00:13:06,350 --> 00:13:08,135 For heaven's sake, Hawkeye, 308 00:13:08,178 --> 00:13:09,614 stop being such a stick-in-the-mud. 309 00:13:09,658 --> 00:13:14,271 It's all just good, clean fun. 310 00:13:14,315 --> 00:13:20,060 [gasping] Oh! Hot! Hot! 311 00:13:20,103 --> 00:13:21,409 You are the lowest. 312 00:13:21,452 --> 00:13:23,280 -Water! -Me? What did I do? 313 00:13:23,324 --> 00:13:25,326 Look at him. You poisoned a priest. 314 00:13:25,369 --> 00:13:26,936 Water! 315 00:13:26,980 --> 00:13:28,459 I cannot believe you'd be so insensitive. 316 00:13:28,503 --> 00:13:30,026 I just can't believe it. 317 00:13:30,070 --> 00:13:32,507 -[gulps] -I I just can't believe it. 318 00:13:32,550 --> 00:13:35,640 B.J.! B.J., you crumb! 319 00:13:35,684 --> 00:13:37,207 Father, if you want some water, 320 00:13:37,251 --> 00:13:38,643 why didn't you just ask? 321 00:13:38,687 --> 00:13:40,254 [gasping] 322 00:13:42,560 --> 00:13:44,649 Gee, that makes four. 323 00:13:44,693 --> 00:13:48,218 Four from six is, uh, two. Isn't it, Hawk? 324 00:13:52,614 --> 00:13:54,485 How's that leg feeling, Leightman? 325 00:13:54,529 --> 00:13:56,923 Much better, sir. You really did a terrific job. 326 00:13:56,966 --> 00:13:59,577 Don't thank me, Private. Thank all the little people in government 327 00:13:59,621 --> 00:14:01,492 who made this whole event possible. 328 00:14:01,536 --> 00:14:04,017 You know, it's almost worth gettin' shot 329 00:14:04,060 --> 00:14:06,106 just to get out of eatin' that lousy field food. 330 00:14:06,149 --> 00:14:08,630 -Did you have the pork chops tonight? -Huh? 331 00:14:08,673 --> 00:14:10,240 Pork chops. Did you have the pork chops tonight? 332 00:14:10,284 --> 00:14:12,503 Uh, no. I haven't eaten since breakfast. 333 00:14:12,547 --> 00:14:15,680 Oh, that's too bad. I tell ya, they were absolutely tremendous. 334 00:14:15,724 --> 00:14:18,205 The best I've had in the longest time. 335 00:14:22,426 --> 00:14:24,124 -Just like home-cooked. -Mmm. 336 00:14:24,167 --> 00:14:26,517 -And that gravy was great. -Yeah, great. 337 00:14:26,561 --> 00:14:29,433 Well, everything inside seems to be beating in an orderly fashion. 338 00:14:29,477 --> 00:14:31,435 You should be two-stepping back to your unit in no time. 339 00:14:31,479 --> 00:14:34,090 That's great, Doc. Thanks. 340 00:14:34,134 --> 00:14:37,964 My C.O. gave me this genuine Cuban stogie. 341 00:14:38,007 --> 00:14:41,054 I didn't have the heart to tell him I don't smoke. 342 00:14:41,097 --> 00:14:42,882 I'd like you to have it. 343 00:14:42,925 --> 00:14:44,796 Oh, thank you. That's very nice. 344 00:14:44,840 --> 00:14:46,842 You know, it's a long time since I've had a... 345 00:14:48,844 --> 00:14:51,499 a good cigar. 346 00:14:51,542 --> 00:14:54,067 I guess you thought I'd get a real bang out of this, huh? 347 00:14:54,110 --> 00:14:56,896 -Hey, what are you... -Shame on you! 348 00:14:56,939 --> 00:14:59,637 [laughs] Nice. 349 00:14:59,681 --> 00:15:01,683 -Very nice. Very nice! -What was that all about? 350 00:15:01,726 --> 00:15:03,903 Oh, just throwing cold water on your little plan. 351 00:15:03,946 --> 00:15:05,730 I can't believe you, using a kid like that. 352 00:15:05,774 --> 00:15:08,168 You probably even arranged to have him shot. 353 00:15:08,211 --> 00:15:10,170 -I don't know what you're talking about. -Oh, of course not. 354 00:15:10,213 --> 00:15:12,215 And what are you doing here? These are my rounds. 355 00:15:12,259 --> 00:15:14,652 -I came to get this to take it to the lab. -Oh. 356 00:15:14,696 --> 00:15:16,524 You really should relax. You're getting very edgy. 357 00:15:16,567 --> 00:15:18,265 You'd like to think that, wouldn't you? 358 00:15:18,308 --> 00:15:20,267 I'm sorry, but I'm doing just fine, thank you. 359 00:15:20,310 --> 00:15:22,356 Now, if you'll excuse me. I've got to fill out my reports. 360 00:15:22,399 --> 00:15:24,488 I hope one of those is a Section Eight for yourself. 361 00:15:24,532 --> 00:15:26,316 -Toodle-oo. -Toodle-oo. 362 00:15:29,493 --> 00:15:31,060 -Dr. Pierce? -[yelps] 363 00:15:31,104 --> 00:15:33,062 What the hell are you doing? Get away from me. 364 00:15:33,106 --> 00:15:34,498 Sorry, Doctor, I'm just here to observe. 365 00:15:34,542 --> 00:15:35,586 I thought we might make rounds together. 366 00:15:35,630 --> 00:15:36,979 I already made my rounds. 367 00:15:37,023 --> 00:15:38,285 You go make yours, and we'll compare notes. 368 00:15:38,328 --> 00:15:40,243 Start down there at the far end. 369 00:15:40,287 --> 00:15:42,724 Pierce, have I done something to offend you? 370 00:15:42,767 --> 00:15:44,552 No. And you're not going to. 371 00:15:54,997 --> 00:15:57,565 -Please let me know if you need anything, Dr. Yamato. -Thanks. 372 00:16:00,611 --> 00:16:05,442 -Yamato! -Hey! What are ya... 373 00:16:05,486 --> 00:16:11,187 -Somebody help me! -Yamato! 374 00:16:11,231 --> 00:16:13,581 Pierce, help me! This guy's crazy! 375 00:16:13,624 --> 00:16:15,975 All right, come on. A joke is a joke, but not in post-op! 376 00:16:16,018 --> 00:16:17,889 Come on now! Cut it out! Both of you! 377 00:16:17,933 --> 00:16:19,804 -Not me! Him! -Hey! Easy, easy! 378 00:16:19,848 --> 00:16:22,111 This is not a good doctor-patient relationship here. 379 00:16:22,155 --> 00:16:24,592 -It's not even good acting. -He Japanese! 380 00:16:24,635 --> 00:16:28,726 They steal my country, enslave my people. I have revenge! 381 00:16:28,770 --> 00:16:30,511 Damn it. I didn't invade your country. 382 00:16:30,554 --> 00:16:32,208 Talk to my relatives, pal. I'm from Bridgeport. 383 00:16:32,252 --> 00:16:34,863 Okay, slugger, come on. Okay. 384 00:16:34,906 --> 00:16:37,648 Next time, Paul... aha... 385 00:16:37,692 --> 00:16:40,216 -you better show him your driver's license. -What is this? 386 00:16:40,260 --> 00:16:42,871 I'm getting choked to death, and your demented colleague thinks I'm kidding. 387 00:16:42,914 --> 00:16:45,352 Nice try, Beej. I gotta hand it to ya, 388 00:16:45,395 --> 00:16:47,310 the ploys are getting sicker and sicker. 389 00:16:47,354 --> 00:16:49,486 You stay put. Hawk, I had nothing to do with this. 390 00:16:49,530 --> 00:16:50,705 -Sure. -Believe me. 391 00:16:50,748 --> 00:16:52,359 -Neither did Paul. -Oh, right. 392 00:16:52,402 --> 00:16:54,187 I'm going to believe a guy who lied to a priest. 393 00:16:54,230 --> 00:16:57,712 Boy, you are really something. You have no shame at all. 394 00:16:57,755 --> 00:16:59,757 And you stay away from me, Dr. Yamato. 395 00:16:59,801 --> 00:17:01,672 Or whoever you are. 396 00:17:03,196 --> 00:17:06,199 [clattering] 397 00:17:06,242 --> 00:17:08,114 Klinger, relax. It's me. 398 00:17:08,157 --> 00:17:11,421 Just on my guard against the crazy Captain Clodhoppers. 399 00:17:11,465 --> 00:17:12,814 There's no way anybody's gonna get in 400 00:17:12,857 --> 00:17:14,946 or outta here without my knowing. 401 00:17:14,990 --> 00:17:17,166 You can't barricade yourself in here till tomorrow morning. 402 00:17:17,210 --> 00:17:20,169 Wrong, Sitting Duck. I shall remain in my bunker 403 00:17:20,213 --> 00:17:22,128 until his reign of terror has ended. 404 00:17:22,171 --> 00:17:23,781 A Klinger strips for no man. 405 00:17:23,825 --> 00:17:25,392 I'm gonna live through this if it kills me. 406 00:17:25,435 --> 00:17:27,263 Yeah. Well, you can hide if you want, 407 00:17:27,307 --> 00:17:29,787 but he's not gonna make me a prisoner of whoopee. 408 00:17:29,831 --> 00:17:32,225 I admire your courage, if not your intelligence. 409 00:17:32,268 --> 00:17:34,966 -Good luck. -You too. 410 00:17:35,010 --> 00:17:36,881 [jangling] 411 00:17:43,410 --> 00:17:45,586 [explosion] 412 00:17:45,629 --> 00:17:47,283 What was that? Are you all right! 413 00:17:47,327 --> 00:17:49,633 How did he get in here? How did he beat the bells? 414 00:17:49,677 --> 00:17:52,288 -The fiend is everywhere! -What happened? 415 00:17:52,332 --> 00:17:54,116 I went to file away your reports. 416 00:17:54,160 --> 00:17:56,249 I opened the drawer, and boom! Blitzkrieg! Right in my face! 417 00:17:56,292 --> 00:17:58,338 I could've been killed. If this caught on fire, 418 00:17:58,381 --> 00:18:00,296 the whole place could've gone up with me in it. 419 00:18:00,340 --> 00:18:01,950 I don't think he meant to start a fire. 420 00:18:01,993 --> 00:18:03,517 Even B.J. wouldn't have done that. 421 00:18:03,560 --> 00:18:04,866 You are saying that a mad bomber 422 00:18:04,909 --> 00:18:05,997 is incapable of arson? 423 00:18:06,041 --> 00:18:07,173 He'll stop at nothing! 424 00:18:07,216 --> 00:18:09,349 Klinger, come on. Relax. He got you. 425 00:18:09,392 --> 00:18:10,872 You're off the hook now. He's not gonna-- 426 00:18:10,915 --> 00:18:12,830 Not too close! You're a walking time bomb. 427 00:18:12,874 --> 00:18:15,311 He's saving the hideous grand finale for you. 428 00:18:15,355 --> 00:18:17,226 I don't wanna get within a hundred feet of you! 429 00:18:17,270 --> 00:18:19,315 Go away, go away! He could strike anytime, anyplace! 430 00:18:19,359 --> 00:18:22,275 Okay, okay. But I'm telling ya. He's not gonna get me. 431 00:18:26,366 --> 00:18:28,716 Go, go away! Shoo, shoo! 432 00:18:32,633 --> 00:18:33,851 [jangling] 433 00:18:33,895 --> 00:18:35,853 Go, go! Shoo, shoo! 434 00:19:13,587 --> 00:19:15,545 [tapping floor] 435 00:19:35,435 --> 00:19:37,176 [owl hoots] 436 00:19:49,449 --> 00:19:51,059 [chattering] 437 00:19:55,498 --> 00:19:58,240 -Good morning, everybody. -[overlapping greetings] 438 00:19:58,284 --> 00:19:59,937 May I join you, or is this table reserved 439 00:19:59,981 --> 00:20:01,635 only for B.J. and his victims? 440 00:20:01,678 --> 00:20:04,638 -Nope. Anyone can sit here. -Please do, Hawkeye. 441 00:20:04,681 --> 00:20:07,423 Always a good sport, Father. That's nice. 442 00:20:07,467 --> 00:20:08,772 Hello, Charles. 443 00:20:08,816 --> 00:20:11,384 -How good to see you back. -Yes. 444 00:20:11,427 --> 00:20:13,647 My goodness. I was only gone for a day. 445 00:20:13,690 --> 00:20:14,952 Why do you look a year older? 446 00:20:14,996 --> 00:20:16,171 When was the last time you slept? 447 00:20:16,215 --> 00:20:17,607 Or ate? 448 00:20:17,651 --> 00:20:19,392 That's why I thought I'd drop by. 449 00:20:19,435 --> 00:20:21,002 Time for a satisfying breakfast 450 00:20:21,045 --> 00:20:23,309 of eggs and a strip of B.J. 451 00:20:23,352 --> 00:20:25,659 Then I shall repair to the safety of my tent 452 00:20:25,702 --> 00:20:28,444 and sleep the sleep of the victorious. 453 00:20:28,488 --> 00:20:30,707 My, my, Mr. Close-But-No-Cigar. 454 00:20:30,751 --> 00:20:32,274 We're awfully quiet today. 455 00:20:32,318 --> 00:20:34,581 Seems like only yesterday, you were saying 456 00:20:34,624 --> 00:20:36,844 that someone could get each and every one of us 457 00:20:36,887 --> 00:20:38,280 with a masterful joke 458 00:20:38,324 --> 00:20:39,934 from someone's worn-out bag of tricks. 459 00:20:39,977 --> 00:20:42,415 Hmm. 460 00:20:42,458 --> 00:20:44,634 I guess the bag just wasn't big enough, huh? 461 00:20:44,678 --> 00:20:46,636 Well, nice try. 462 00:20:46,680 --> 00:20:49,248 You got all the others, but you didn't get me. 463 00:20:49,291 --> 00:20:52,468 Well, now I-- I wouldn't exactly say that. 464 00:20:52,512 --> 00:20:53,948 What are you talking about, Father? He got you. 465 00:20:53,991 --> 00:20:55,515 He got you. He got you. 466 00:20:55,558 --> 00:20:57,081 And you. And you. He got everybody. I saw it. 467 00:20:57,125 --> 00:20:58,692 Oh, really? 468 00:20:58,735 --> 00:21:01,869 Did you actually see the live snake in my bed? 469 00:21:01,912 --> 00:21:03,871 Yes. Yes, right on the end of the putter. 470 00:21:03,914 --> 00:21:05,655 No, no. Dead. 471 00:21:05,699 --> 00:21:09,659 -And not actually in my bed. -Huh? 472 00:21:09,703 --> 00:21:11,748 Did you taste my toothpaste? 473 00:21:11,792 --> 00:21:13,097 No. 474 00:21:13,141 --> 00:21:15,274 Did you see my file go blooey? 475 00:21:15,317 --> 00:21:17,972 -Or try my lunch? -Or see my tush? 476 00:21:18,015 --> 00:21:20,931 You mean, he didn't get any of you either? 477 00:21:22,237 --> 00:21:23,717 Truth be known, Hawk, 478 00:21:23,760 --> 00:21:26,633 the only one that got got was you. 479 00:21:26,676 --> 00:21:29,288 Me? You got me? 480 00:21:29,331 --> 00:21:31,899 Well, not exactly all by himself. 481 00:21:31,942 --> 00:21:34,641 Hunnicutt's scheme was so brilliantly conceived, 482 00:21:34,684 --> 00:21:36,512 it was an honor to be part of it. 483 00:21:36,556 --> 00:21:38,079 It was fascinating to watch you 484 00:21:38,122 --> 00:21:40,124 turn into one giant basket case 485 00:21:40,168 --> 00:21:43,650 not knowing where or when B.J. was gonna strike next. 486 00:21:43,693 --> 00:21:46,479 My only regret was that I wasn't actually here 487 00:21:46,522 --> 00:21:48,350 to watch you disintegrate. 488 00:21:48,394 --> 00:21:51,658 All right, but wait a second. What about all that other stuff? 489 00:21:51,701 --> 00:21:54,356 What about Igor and the beans? And the kid with the cigar? 490 00:21:54,400 --> 00:21:55,575 Now, they were real. 491 00:21:55,618 --> 00:21:57,098 Just normal, everyday gestures 492 00:21:57,141 --> 00:21:58,969 by normal, everyday people 493 00:21:59,013 --> 00:22:01,145 who didn't know it wasn't a normal, everyday day 494 00:22:01,189 --> 00:22:02,843 for a man whose imagination was running wild. 495 00:22:02,886 --> 00:22:05,498 How do you explain your buddy Yamato? 496 00:22:05,541 --> 00:22:07,282 I don't. 497 00:22:07,326 --> 00:22:08,675 He was the doctor they sent to replace Winchester, 498 00:22:08,718 --> 00:22:10,198 and I happened to know him. 499 00:22:10,241 --> 00:22:11,721 I think you owe him an explanation. 500 00:22:11,765 --> 00:22:13,897 He thinks you're out of your mind. 501 00:22:15,812 --> 00:22:17,684 Well, there you have it, Hawk. 502 00:22:17,727 --> 00:22:20,556 The best joke of all was the joke that never came. 503 00:22:22,819 --> 00:22:25,039 Okay, okay. I've been had. 504 00:22:25,082 --> 00:22:27,389 Fine. I've tossed down the gauntlet, 505 00:22:27,433 --> 00:22:29,391 and you beat me up with it. 506 00:22:29,435 --> 00:22:31,393 That's fine. You had your fun. Now it's over. 507 00:22:31,437 --> 00:22:33,569 [all voicing disapproval] 508 00:22:33,613 --> 00:22:36,746 I believe you have some table-hopping to do. 509 00:22:36,790 --> 00:22:38,705 -Oh, come on, Beej. -[all shouting] Up, up, up! 510 00:22:42,186 --> 00:22:44,232 -KLINGER: Get up here. -POTTER: A deal's a deal. 511 00:22:46,930 --> 00:22:48,845 "You're the Tops." 512 00:22:48,889 --> 00:22:51,152 ♪ You're the tops, you're the Tower of Pisa ♪ 513 00:22:51,195 --> 00:22:53,023 I can't hear you! 514 00:22:53,067 --> 00:22:56,984 ♪ You're the tops, you're the Tower of Pisa ♪ 515 00:22:57,027 --> 00:22:59,682 Now I can't see you, Gypsy Rose. 516 00:22:59,726 --> 00:23:02,729 Take it off, Hawkeye! I wanna see some skin! 517 00:23:02,772 --> 00:23:04,818 [raucous cheering] 518 00:23:04,861 --> 00:23:09,213 ♪ You're the tops, you're the Tower of Pisa ♪ 519 00:23:09,257 --> 00:23:12,608 ♪ You're a smile on the Mona Lisa ♪ 520 00:23:12,652 --> 00:23:15,045 ♪ I'm a total wreck, a worthless check ♪ 521 00:23:15,089 --> 00:23:16,786 ♪ A flop 522 00:23:16,830 --> 00:23:18,875 ♪ But if, baby, I'm the bottom ♪ 523 00:23:18,919 --> 00:23:20,747 ♪ You're the tops 524 00:23:20,790 --> 00:23:23,271 [cheering] 525 00:23:29,669 --> 00:23:31,801 [alarm ringing] 526 00:23:34,935 --> 00:23:37,416 -Beej, you up? -Do I have to be? 527 00:23:37,459 --> 00:23:39,940 Yeah. You gotta make rounds. 528 00:23:39,983 --> 00:23:41,898 Oh. Don't tell me you slept 529 00:23:41,942 --> 00:23:43,857 straight through from yesterday afternoon. 530 00:23:43,900 --> 00:23:46,468 Probably the longest time I've spent in bed alone. 531 00:23:46,512 --> 00:23:47,948 Oh. 532 00:23:47,991 --> 00:23:50,472 Being humiliated can wear you out. 533 00:23:50,516 --> 00:23:52,387 That's what you get for casting aspersions. 534 00:23:52,431 --> 00:23:54,258 No hard feelings? 535 00:23:54,302 --> 00:23:56,478 No, no. I've met my match. 536 00:23:56,522 --> 00:23:59,307 I'll never tangle with the master again. 537 00:23:59,350 --> 00:24:01,483 That's more like it. [sighs] 538 00:24:01,527 --> 00:24:04,094 [inhales] 539 00:24:04,138 --> 00:24:05,618 ♪♪ 540 00:24:21,503 --> 00:24:23,505 ♪♪ [theme] 40773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.