Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,566 --> 00:00:04,178
♪♪ [theme]
2
00:00:54,141 --> 00:00:57,187
[chatter]
3
00:00:57,231 --> 00:00:59,276
Where are
the sphygmomanometers?
4
00:00:59,320 --> 00:01:00,886
Maybe the nurses took them
5
00:01:00,930 --> 00:01:02,410
when they bugged out
with the patients.
6
00:01:05,587 --> 00:01:07,719
-[humming]
-Klinger, this is
the medicine box.
7
00:01:07,763 --> 00:01:10,853
-This is the not-medicine box.
-Bandages are not medicine?
8
00:01:10,896 --> 00:01:12,550
If you can't swallow it,
don't put it in here.
9
00:01:12,594 --> 00:01:15,684
Is medicinal alcohol
medicine medicine
10
00:01:15,727 --> 00:01:17,338
or not-medicine medicine?
11
00:01:17,381 --> 00:01:18,687
Not! Not.
12
00:01:18,730 --> 00:01:20,167
Every time the enemy
13
00:01:20,210 --> 00:01:21,820
so much as sneezes
in our direction,
14
00:01:21,864 --> 00:01:23,344
I-Corps
evacuates the nurses
15
00:01:23,387 --> 00:01:24,910
and leaves us
to do all the work.
16
00:01:24,954 --> 00:01:26,912
Major, this ain't
dish night at the Bijou
17
00:01:26,956 --> 00:01:29,524
for me, either. Grab that.
18
00:01:29,567 --> 00:01:31,569
Well, as long as
the Chinese are on their way
19
00:01:31,613 --> 00:01:34,398
why don't we just
leave this stuff sitting
out with a tag on it
20
00:01:34,442 --> 00:01:36,748
-that says "no starch"?
-Fold.
21
00:01:36,792 --> 00:01:38,272
When are we
leaving, Colonel?
22
00:01:38,315 --> 00:01:39,882
I don't even know
if we are leaving.
23
00:01:39,925 --> 00:01:42,754
I got space for a half
a box of not-medicine.
24
00:01:42,798 --> 00:01:44,930
You put this in with this?
25
00:01:44,974 --> 00:01:46,584
Can you swallow
either one of those?
26
00:01:46,628 --> 00:01:49,152
Klinger, call I-Corps.
Ask them if we're
27
00:01:49,196 --> 00:01:51,067
getting our nurses back
in a day or so,
28
00:01:51,111 --> 00:01:52,895
or are we going
to be joining them?
29
00:01:52,938 --> 00:01:53,939
Yes, sir.
30
00:01:53,983 --> 00:01:56,420
[helicopter approaching]
31
00:01:56,464 --> 00:01:58,596
Oh...
32
00:01:58,640 --> 00:02:00,424
Triage. Let's go.
33
00:02:03,123 --> 00:02:05,342
-[chatter]
-These instruments are ready.
34
00:02:05,386 --> 00:02:06,865
HAWKEYE: All right, put
some out at each table,
35
00:02:06,909 --> 00:02:08,650
but don't touch anything
with your bare hands.
36
00:02:08,693 --> 00:02:10,695
Hell of a way
to sterilize instruments
37
00:02:10,739 --> 00:02:13,698
when we've got a perfectly
good autoclave.
38
00:02:13,742 --> 00:02:15,526
As soon as
the nurses get back,
39
00:02:15,570 --> 00:02:17,615
I want everyone
to take a crash course
40
00:02:17,659 --> 00:02:19,008
on how to run that thing.
41
00:02:19,051 --> 00:02:20,357
As soon
as the nurses get back,
42
00:02:20,401 --> 00:02:22,142
we won't need to know how.
43
00:02:22,185 --> 00:02:23,665
Watch it, Charles.
44
00:02:23,708 --> 00:02:25,493
You're gonna get plaster
in this kid's wound.
45
00:02:25,536 --> 00:02:28,017
Sorry.
I'd be happy to do this
in the plastering room,
46
00:02:28,060 --> 00:02:29,758
where it is supposed
to be done.
47
00:02:29,801 --> 00:02:31,716
I want all the patients
in here.
48
00:02:31,760 --> 00:02:34,154
We don't have
anybody to watch them
while we operate.
49
00:02:34,197 --> 00:02:35,851
Give me some suction.
Quick, Father.
50
00:02:37,418 --> 00:02:39,681
-Is he gonna make it?
-I don't know.
51
00:02:39,724 --> 00:02:41,770
There's hardly enough pieces
here to sew back together.
52
00:02:41,813 --> 00:02:43,989
All I can hope to do
is buy him some time.
53
00:02:44,033 --> 00:02:46,209
Dear God, if it's within
Thy divine will
54
00:02:46,253 --> 00:02:48,559
-grant Private Sandler
the chance--
-Retraction, quick!
55
00:02:48,603 --> 00:02:50,648
Pull that back
while I sew it.
56
00:02:50,692 --> 00:02:51,867
Sorry, Father.
57
00:02:51,910 --> 00:02:53,042
That's all right.
58
00:02:53,085 --> 00:02:54,826
He knows what I mean.
59
00:02:54,870 --> 00:02:58,134
You couldn't cut through
a cup of tapioca with this.
60
00:02:58,178 --> 00:03:00,354
Somebody sharpen
these damn scalpels
61
00:03:00,397 --> 00:03:01,790
before they're sterilized.
62
00:03:01,833 --> 00:03:03,183
I'll get on it, sir.
63
00:03:03,226 --> 00:03:05,228
-Rake retractor.
-What's that?
64
00:03:05,272 --> 00:03:07,752
A long thing with two
prongs and a hook on it.
Hurry up.
65
00:03:07,796 --> 00:03:09,450
Long thing. Hook on it.
Two prongs...
66
00:03:09,493 --> 00:03:10,929
Come on. Come on.
67
00:03:10,973 --> 00:03:13,932
You want a can opener?
68
00:03:13,976 --> 00:03:16,021
-Get with it, will ya?
-What do you want from me?
69
00:03:16,065 --> 00:03:17,501
I'm not even
qualified to be a cook,
70
00:03:17,545 --> 00:03:19,938
and they got me
doing this nurse stuff.
71
00:03:19,982 --> 00:03:22,332
Okay, boys,
let's cool down.
72
00:03:22,376 --> 00:03:24,421
Hell, World War II,
73
00:03:24,465 --> 00:03:26,249
I once spent three weeks
in a field hospital
74
00:03:26,293 --> 00:03:28,295
without a nurse in sight.
75
00:03:28,338 --> 00:03:31,559
No reason we can't
last a few days.
76
00:03:31,602 --> 00:03:33,778
You apply yourselves,
77
00:03:33,822 --> 00:03:36,999
and you'll be amazed at what
we can do without 'em.
78
00:03:37,042 --> 00:03:38,740
Sir, the Chinese
have pulled back.
79
00:03:38,783 --> 00:03:40,263
The nurses
will be here tonight.
80
00:03:40,307 --> 00:03:42,352
[cheering]
81
00:03:42,396 --> 00:03:44,311
Thank God.
82
00:03:44,354 --> 00:03:48,010
-[horns honking]
-[cheering]
83
00:03:48,053 --> 00:03:50,012
Oh boy, am I glad
to see you.
84
00:03:50,055 --> 00:03:52,014
Don't go away
like that again.
We missed you.
85
00:03:52,057 --> 00:03:54,712
And we missed you.
And we had this great idea.
86
00:03:54,756 --> 00:03:56,018
Who had a great idea?
87
00:03:56,061 --> 00:03:58,412
Kellye.
Kellye had this great idea.
88
00:03:58,455 --> 00:04:00,283
It's fantastic.
You're gonna love it.
89
00:04:00,327 --> 00:04:02,546
You know those crummy
old records we've got
in the jukebox?
90
00:04:02,590 --> 00:04:04,505
Do I? We hold the record
for old records.
91
00:04:04,548 --> 00:04:07,029
Well, I traded 'em in at
the evac for brand new ones.
92
00:04:07,072 --> 00:04:09,814
We've got Doris Day,
Frankie Laine, Johnny Ray...
93
00:04:09,858 --> 00:04:12,208
-Patti Page.
-Patti Page.
94
00:04:12,252 --> 00:04:14,341
And we're throwing ourselves
a welcome home party
at the Officers Club,
95
00:04:14,384 --> 00:04:16,038
and you guys are invited
96
00:04:16,081 --> 00:04:17,692
'cause we're sick
of dancin' with each other.
97
00:04:17,735 --> 00:04:19,694
Listen. We've got jitterbug,
"cheek to cheek",
98
00:04:19,737 --> 00:04:23,350
and, especially for Hawkeye,
six different Lindies!
99
00:04:23,393 --> 00:04:26,962
Kellye, thank you.
God, you're in luck.
I do a great Lindy.
100
00:04:27,005 --> 00:04:28,485
In fact, I taught Lindy
everything she knows.
101
00:04:28,529 --> 00:04:30,052
Oh, great.
102
00:04:30,095 --> 00:04:31,793
When we're through doing this,
maybe we can dance.
103
00:04:31,836 --> 00:04:33,708
Hey, you guys, we're gonna
meet at the Officers Club
104
00:04:33,751 --> 00:04:34,752
in half an hour.
105
00:04:34,796 --> 00:04:35,753
Wonderful!
106
00:04:35,797 --> 00:04:37,799
The day after tomorrow?
107
00:04:37,842 --> 00:04:40,541
-Well, why are you so--
-How could you do this to me?
108
00:04:40,584 --> 00:04:43,152
Why are you so worried
about one little inspection?
109
00:04:43,195 --> 00:04:45,546
I haven't been here
in five days.
110
00:04:45,589 --> 00:04:47,852
Couldn't you have postponed it
until we got settled?
111
00:04:47,896 --> 00:04:50,725
Well, that's the thing.
Colonel Bucholtz wants to see
112
00:04:50,768 --> 00:04:54,250
how long it takes you
to get settled in
after a bugout.
113
00:04:54,294 --> 00:04:56,774
Bucholtz. She tries
to lower your rating
114
00:04:56,818 --> 00:04:58,385
if you can't tell
a sterile scalpel
115
00:04:58,428 --> 00:05:00,561
from an unsterile one
by just looking at it.
116
00:05:00,604 --> 00:05:02,954
Well, you better get on it
first thing in the morning.
117
00:05:02,998 --> 00:05:04,652
I'd better get on it
right now.
118
00:05:04,695 --> 00:05:06,958
Hold it. Hold it.
119
00:05:08,308 --> 00:05:10,092
We got patients in post-op,
120
00:05:10,135 --> 00:05:12,877
and we have an inspection
the day after tomorrow.
121
00:05:12,921 --> 00:05:15,576
I want the nurses
to meet me in the O.R.
in 10 minutes.
122
00:05:15,619 --> 00:05:17,795
[chatter]
123
00:05:18,970 --> 00:05:20,842
So sick and tired--
124
00:05:20,885 --> 00:05:24,585
[gasping, murmuring]
125
00:05:24,628 --> 00:05:27,370
NURSE: How could they do
all this in just five days?
126
00:05:27,414 --> 00:05:29,503
Get to work.
127
00:05:29,546 --> 00:05:31,940
I'll be right back.
128
00:05:31,983 --> 00:05:33,333
[knocking]
129
00:05:33,376 --> 00:05:35,073
MARGARET: Cover yourself
up. I'm coming in.
130
00:05:35,117 --> 00:05:36,640
Oh, good. You're in bed.
131
00:05:36,684 --> 00:05:38,207
-Get a good night's sleep.
-Thank you.
132
00:05:38,250 --> 00:05:39,817
Can I tuck you in,
read you a story,
133
00:05:39,861 --> 00:05:41,079
get you a glass of hot milk?
134
00:05:41,123 --> 00:05:42,472
No. I'm fine, thanks.
135
00:05:42,516 --> 00:05:44,126
Everything okay with you?
136
00:05:44,169 --> 00:05:46,302
The O.R. is in a shambles!
137
00:05:46,346 --> 00:05:48,870
There are instruments
covered with plaster.
138
00:05:48,913 --> 00:05:51,742
The door to the autoclave
is hanging on a hinge.
139
00:05:51,786 --> 00:05:54,092
All the equipment
is mislabeled, mismatched,
140
00:05:54,136 --> 00:05:55,877
or just plain missing.
141
00:05:55,920 --> 00:05:57,357
Thanks to you doctors,
142
00:05:57,400 --> 00:05:58,836
I'm going to get
thrown out of the army
143
00:05:58,880 --> 00:06:00,838
because I don't know
where my own equipment is.
144
00:06:00,882 --> 00:06:02,666
Now calm down, Margaret.
145
00:06:02,710 --> 00:06:05,234
If we messed up a bit,
then it's only fair
146
00:06:05,277 --> 00:06:07,454
that we help you
tidy it up again.
147
00:06:07,497 --> 00:06:09,412
Now, me and the other
doctors will be there
148
00:06:09,456 --> 00:06:11,545
tomorrow morning
at 8:30 sharp.
149
00:06:11,588 --> 00:06:13,242
-7:00.
-7:00 is better.
150
00:06:19,030 --> 00:06:21,076
Major, what is that
down there?
151
00:06:21,119 --> 00:06:22,773
That is a floor,
152
00:06:22,817 --> 00:06:25,646
which, astonishingly
enough, I am sweeping.
153
00:06:25,689 --> 00:06:27,865
That plaster will not
come off with a broom.
154
00:06:27,909 --> 00:06:30,302
It has to be scraped off
with a razor.
155
00:06:30,346 --> 00:06:33,044
Winchesters
do not shave floors.
156
00:06:33,088 --> 00:06:35,264
Do Winchesters
heal quickly?
157
00:06:39,181 --> 00:06:40,182
[grunt]
158
00:06:41,531 --> 00:06:42,750
-Webster.
-Hmm?
159
00:06:42,793 --> 00:06:44,665
Track down everything
on this list
160
00:06:44,708 --> 00:06:46,449
and put it
where it belongs.
161
00:06:46,493 --> 00:06:47,798
Right, Major.
162
00:06:47,842 --> 00:06:50,584
[yawns]
I think this thing
goes on there.
163
00:06:50,627 --> 00:06:52,020
Then where does
this thing go?
164
00:06:52,063 --> 00:06:54,239
Maybe that's
just sort of extra.
165
00:06:54,283 --> 00:06:55,589
Wh--
166
00:06:55,632 --> 00:06:57,373
Does anyone know where
the vascular clamps are?
167
00:06:57,417 --> 00:06:59,767
Yeah. They're in a box
of things you can't swallow.
168
00:06:59,810 --> 00:07:03,161
Oh. It's gonna take me a long
time to learn this system.
169
00:07:03,205 --> 00:07:06,208
Whoa, Hawkeye.
Can I read the label
on that box?
170
00:07:06,251 --> 00:07:08,863
"Surgical stuff
and purple things"?
171
00:07:08,906 --> 00:07:10,734
Oh, great.
172
00:07:10,778 --> 00:07:14,608
♪ Unforgettable,
that's what you are ♪
173
00:07:14,651 --> 00:07:16,566
-What?
-I can't help it.
174
00:07:16,610 --> 00:07:18,133
Whenever I look at you,
I hear that song.
175
00:07:18,176 --> 00:07:20,352
And by some
incredible coincidence,
176
00:07:20,396 --> 00:07:22,703
that very song
is in the jukebox tonight.
177
00:07:22,746 --> 00:07:25,096
Oh, great.
Hope we can hear it
from over here.
178
00:07:25,140 --> 00:07:27,055
Well, I was kinda hoping
you'd be over there.
179
00:07:27,098 --> 00:07:28,926
I have a cheek with
your cheek's name on it.
180
00:07:28,970 --> 00:07:30,624
Yeah, well, we're never
gonna get out of here
181
00:07:30,667 --> 00:07:35,019
until we put away
all the surgical stuff
and purple things.
182
00:07:35,063 --> 00:07:36,281
Right.
183
00:07:39,502 --> 00:07:41,417
♪ Hey, hey, good looking
184
00:07:41,461 --> 00:07:43,463
♪ What you got cooking?
185
00:07:43,506 --> 00:07:46,074
♪ How's about cooking
something up with me? ♪
186
00:07:46,117 --> 00:07:49,164
I'm cooking hemostats.
Some moron broke the autoclave.
187
00:07:49,207 --> 00:07:51,253
Whenever I look at you,
I hear that song.
188
00:07:51,296 --> 00:07:53,429
And by some
incredible coincidence,
that very record--
189
00:07:53,473 --> 00:07:55,039
Tell me
after work, okay?
190
00:07:55,083 --> 00:07:57,868
I have a cheek with
your cheek's name on it.
191
00:07:59,304 --> 00:08:00,523
What am I doing wrong?
192
00:08:00,567 --> 00:08:01,959
It's the songs. The songs.
193
00:08:02,003 --> 00:08:03,483
They don't sound
sincere enough.
194
00:08:03,526 --> 00:08:05,136
I don't know, I thought
they were kind of cute.
195
00:08:05,180 --> 00:08:07,138
Maybe if I just said
something simple like...
196
00:08:07,182 --> 00:08:09,053
"Listen, why don't you
and I dance the night away?"
197
00:08:09,097 --> 00:08:10,490
That would work on me.
198
00:08:10,533 --> 00:08:12,404
Okay. Great.
I'll try that.
199
00:08:16,408 --> 00:08:18,106
I understand
you're the one
200
00:08:18,149 --> 00:08:19,760
who broke the door
on the autoclave.
201
00:08:19,803 --> 00:08:21,326
Why don't we just call
the autoclave club?
202
00:08:21,370 --> 00:08:23,372
I don't have any time
for jokes. Just fix it.
203
00:08:23,415 --> 00:08:24,852
I haven't got any time,
either. I gotta get home
204
00:08:24,895 --> 00:08:26,897
and put my tux
under the mattress.
205
00:08:26,941 --> 00:08:29,596
All right. Okay. Okay.
I'll make you a deal.
206
00:08:29,639 --> 00:08:32,076
-I fix the autoclave. I go.
-Fine.
207
00:08:32,120 --> 00:08:34,122
Fine. Fine. Very simple.
208
00:08:34,165 --> 00:08:36,603
The hinge is bent.
That's all.
Takes three seconds.
209
00:08:36,646 --> 00:08:39,083
One, two, three...
210
00:08:41,346 --> 00:08:43,610
Oh, I don't believe this.
211
00:08:43,653 --> 00:08:45,568
I lost an earring
in the bugout.
212
00:08:45,612 --> 00:08:46,917
Here, take mine.
213
00:08:46,961 --> 00:08:49,050
Thanks. Aren't you
going to wear them?
214
00:08:49,093 --> 00:08:51,748
-I'm not going tonight.
-What are you talking about?
215
00:08:51,792 --> 00:08:53,315
I'm tired.
I'm going to sleep.
216
00:08:53,358 --> 00:08:55,796
What's the matter?
You feel kind of beat?
217
00:08:55,839 --> 00:08:59,147
Yeah.
Sort of sick and tired.
218
00:08:59,190 --> 00:09:00,888
[dog barking]
219
00:09:00,931 --> 00:09:02,933
I need some volunteers.
220
00:09:02,977 --> 00:09:05,980
Oh, Major, we kind of
thought we were finished.
221
00:09:06,023 --> 00:09:08,983
There is an inch of dust
on top of the doors to the O.R.
222
00:09:09,026 --> 00:09:10,767
-On top of the doors?
-That is the first place
223
00:09:10,811 --> 00:09:12,552
Bucholtz will run
her white glove.
224
00:09:12,595 --> 00:09:15,555
-We were up all night.
-So was I. So was I.
225
00:09:15,598 --> 00:09:18,296
I don't push anybody harder
than I push myself.
226
00:09:18,340 --> 00:09:19,559
Now, come on.
Who's going to do this?
227
00:09:19,602 --> 00:09:21,343
I'll do it, Major.
228
00:09:22,736 --> 00:09:24,128
Doors, window sills,
229
00:09:24,172 --> 00:09:25,434
the supports under
the operating tables.
230
00:09:25,477 --> 00:09:26,783
It's all there.
231
00:09:26,827 --> 00:09:28,176
As soon as we're
through with this,
232
00:09:28,219 --> 00:09:29,438
I am going to sleep.
233
00:09:29,481 --> 00:09:30,918
I advise you all
to do the same
234
00:09:30,961 --> 00:09:33,224
'cause I want you
on your toes tomorrow.
235
00:09:33,268 --> 00:09:34,661
Come on. Let's go.
236
00:09:36,663 --> 00:09:38,490
Are you still
working on that?
237
00:09:38,534 --> 00:09:40,928
Oh, hi. Is Truman
still president?
238
00:09:40,971 --> 00:09:42,494
You know what
you're doing wrong?
239
00:09:42,538 --> 00:09:44,279
You're using
the wrong flange.
240
00:09:44,322 --> 00:09:46,673
You gotta use the one
with the cam on it.
241
00:09:46,716 --> 00:09:48,588
The wrong flange.
242
00:09:48,631 --> 00:09:52,069
The flange with the cam
fits in the groove
with the tube.
243
00:09:52,113 --> 00:09:55,159
The "cange" of the "flam"
in the groove of the tube.
244
00:09:55,203 --> 00:09:57,901
[mutters]
245
00:09:57,945 --> 00:09:59,381
You know, the trouble
with machinery
246
00:09:59,424 --> 00:10:02,166
is that charm
doesn't work on it.
247
00:10:02,210 --> 00:10:04,473
I'll do it.
You go to the Officers Club.
248
00:10:04,516 --> 00:10:05,866
Kellye, you're terrific.
249
00:10:05,909 --> 00:10:07,563
See ya over there.
Buy you a drink, okay?
250
00:10:07,607 --> 00:10:10,305
Okay. Geez.
251
00:10:10,348 --> 00:10:12,568
-♪♪
-[laughter, chatter]
252
00:10:21,838 --> 00:10:24,667
Hi.
If you're not busy later,
253
00:10:24,711 --> 00:10:27,061
I thought maybe you and I
could drag our feet together.
254
00:10:27,104 --> 00:10:30,412
I'd love to, Captain.
But she asked me first.
255
00:10:36,548 --> 00:10:39,116
A beer and a rat-poison
chaser, please.
256
00:10:39,160 --> 00:10:41,641
♪♪ [big band]
257
00:10:47,124 --> 00:10:50,301
So, uh, you wouldn't
wanna dance or anything?
258
00:10:50,345 --> 00:10:53,043
Ooh, geez, that's bad.
259
00:11:06,143 --> 00:11:07,841
Didn't take me
any time at all.
260
00:11:07,884 --> 00:11:09,103
Huh?
261
00:11:09,146 --> 00:11:11,061
The autoclave.
I fixed it in no time.
262
00:11:11,105 --> 00:11:12,062
Oh, great.
263
00:11:12,106 --> 00:11:14,151
Boy, I really admire you.
264
00:11:15,762 --> 00:11:17,241
So, uh, listen.
265
00:11:17,285 --> 00:11:20,897
You wouldn't want to
dance or anything?
266
00:11:20,941 --> 00:11:23,552
-Hey, yeah.
That's a great idea.
-Yeah?
267
00:11:33,780 --> 00:11:35,912
Whoo!
268
00:11:44,268 --> 00:11:46,270
♪♪ [ends]
269
00:11:50,622 --> 00:11:53,451
♪♪ [romantic]
270
00:11:54,931 --> 00:11:56,585
So why don't I buy
you that drink now?
271
00:11:56,628 --> 00:11:58,805
Yeah. Sure. Great.
272
00:11:58,848 --> 00:12:00,241
What would you like?
273
00:12:00,284 --> 00:12:01,851
I don't know.
I'm not a big drinker.
274
00:12:01,895 --> 00:12:03,723
Something light,
I guess.
275
00:12:03,766 --> 00:12:06,421
-You want another
scotch on the rocks?
-That'll be fine.
276
00:12:08,031 --> 00:12:09,641
Well, where'd
you learn to Lindy?
277
00:12:09,685 --> 00:12:11,426
-Oh, I taught myself.
-Oh.
278
00:12:11,469 --> 00:12:13,384
Actually, I do the same
step to everything.
279
00:12:13,428 --> 00:12:15,038
Oh, I love to dance.
280
00:12:15,082 --> 00:12:17,171
I learned from my brother.
He's a great dancer.
281
00:12:17,214 --> 00:12:20,652
We used
to practice all the time
in the backyard. [giggles]
282
00:12:20,696 --> 00:12:23,351
We'd put the radio on
an extra-long extension cord
283
00:12:23,394 --> 00:12:24,918
and go out behind this
big fence
284
00:12:24,961 --> 00:12:26,267
so his friends
wouldn't see him
285
00:12:26,310 --> 00:12:27,659
dancing
with his little sister.
286
00:12:57,515 --> 00:12:58,908
Is this how you keep
all your charts?
287
00:12:58,952 --> 00:13:00,475
Oh, yes, Colonel.
288
00:13:00,518 --> 00:13:02,042
I follow the manual
to the letter.
289
00:13:02,085 --> 00:13:03,521
As a matter of fact,
we're very caref--
290
00:13:03,565 --> 00:13:05,132
I'd like to see
your emergency trays.
291
00:13:05,175 --> 00:13:06,524
Right this way, Colonel.
292
00:13:08,178 --> 00:13:10,528
Colonel,
I've inspected the O.R.
293
00:13:10,572 --> 00:13:13,444
Did you inspect
the tops of the doors?
294
00:13:13,488 --> 00:13:15,751
Uh, sorry, Colonel.
I forgot.
295
00:13:15,795 --> 00:13:19,102
Then you're saying
you haven't inspected the O.R.
296
00:13:19,146 --> 00:13:20,712
I guess not, Colonel.
297
00:13:22,192 --> 00:13:23,672
Right this way, Colonel.
298
00:13:25,761 --> 00:13:27,850
Is this how you always
keep your emergency trays?
299
00:13:27,894 --> 00:13:29,373
Yes, Colonel.
As I was saying,
300
00:13:29,417 --> 00:13:31,723
I follow the manual
as if it were my Bible.
301
00:13:31,767 --> 00:13:34,944
Major, I can see
that everything is
according to manual.
302
00:13:34,988 --> 00:13:37,904
Do you have some rule
that says you can't
do better than that?
303
00:13:37,947 --> 00:13:39,253
She's really something,
huh?
304
00:13:39,296 --> 00:13:40,645
You think we should
call the morgue
305
00:13:40,689 --> 00:13:41,995
and see if a corpse
is missing?
306
00:13:42,038 --> 00:13:43,257
-Shh.
-Oh, right.
307
00:13:43,300 --> 00:13:44,780
There's an inspection
going on.
308
00:13:44,824 --> 00:13:46,347
Try not to look so sick.
309
00:13:46,390 --> 00:13:47,652
Maybe we should rearrange
the patients
310
00:13:47,696 --> 00:13:49,089
so all their wounds
are lined up.
311
00:13:49,132 --> 00:13:50,568
-Quiet.
-Oh, right. Yeah. Shh.
312
00:13:52,135 --> 00:13:54,094
Colonel Bucholtz is
a real peach, isn't she?
313
00:13:54,137 --> 00:13:55,965
Yeah, with steel wool
for fuzz.
314
00:13:56,009 --> 00:13:57,880
What is this,
you only kid around
315
00:13:57,924 --> 00:13:59,751
with guys with big feet
and cheesy mustaches?
316
00:13:59,795 --> 00:14:01,405
Looks that way,
doesn't it?
317
00:14:01,449 --> 00:14:02,537
What's the matter?
Is something wrong?
318
00:14:02,580 --> 00:14:03,755
Not with me there isn't.
319
00:14:07,542 --> 00:14:09,544
Could I see you
outside, please?
320
00:14:14,244 --> 00:14:16,638
-What's going on with you?
-Does it matter?
321
00:14:16,681 --> 00:14:18,466
Well, If you're upset
with me, I want to know why.
322
00:14:18,509 --> 00:14:19,989
Because I don't think
I've done anything to you.
323
00:14:20,033 --> 00:14:21,556
You can say that again.
324
00:14:21,599 --> 00:14:23,906
Exactly what is your problem?
325
00:14:23,950 --> 00:14:25,952
What's my problem?
326
00:14:25,995 --> 00:14:30,260
All right. I'll tell you.
It's you, pal.
327
00:14:30,304 --> 00:14:32,262
When you're with Lacey,
it's "Hey, good lookin'."
328
00:14:32,306 --> 00:14:34,047
With Webster,
she's unforgettable.
329
00:14:34,090 --> 00:14:36,049
And me you treat
like a rag mop.
330
00:14:36,092 --> 00:14:37,137
-Rag mop?
-That's right.
331
00:14:37,180 --> 00:14:39,791
R-A-G-G-M-O-P-P. Ragg mopp.
332
00:14:39,835 --> 00:14:41,010
What the hell
are you talking about?
333
00:14:41,054 --> 00:14:42,316
I'm talking about how,
334
00:14:42,359 --> 00:14:43,839
when the slow music comes on,
335
00:14:43,883 --> 00:14:45,623
you suddenly need
a drink like you're afraid
336
00:14:45,667 --> 00:14:47,321
you're gonna have to
put your arms around me.
337
00:14:47,364 --> 00:14:49,323
And then when
I try to talk to you,
338
00:14:49,366 --> 00:14:52,413
your eyes are on every nurse
in the room but me.
339
00:14:52,456 --> 00:14:53,936
Look, is that
what this is about,
340
00:14:53,980 --> 00:14:55,807
that I was a little
distracted last night?
341
00:14:55,851 --> 00:14:57,418
It's not just last night.
342
00:14:57,461 --> 00:14:59,376
You've been like that
ever since I got here,
343
00:14:59,420 --> 00:15:00,900
And you weren't distracted.
344
00:15:00,943 --> 00:15:03,424
You've been avoiding me
like I was Typhoid Mary.
345
00:15:03,467 --> 00:15:05,078
Sorry. I didn't mean
to hurt your feelings.
346
00:15:05,121 --> 00:15:07,471
It's just that I never saw
you, you know, in that way.
347
00:15:07,515 --> 00:15:10,605
You never saw me, period.
And why?
348
00:15:10,648 --> 00:15:13,173
Just because I'm not 5'9"
349
00:15:13,216 --> 00:15:14,957
and slinky
with long blond hair
350
00:15:15,001 --> 00:15:17,612
and a perky little nose that
would fit in a bottle cap.
351
00:15:17,655 --> 00:15:19,962
It's not that I don't think
you're a terrific person.
352
00:15:20,006 --> 00:15:22,965
You haven't the faintest
idea how terrific I am.
353
00:15:23,009 --> 00:15:24,967
For your information,
I happen to have
354
00:15:25,011 --> 00:15:28,318
a fantastic sense of humor,
a bubbly personality,
355
00:15:28,362 --> 00:15:31,539
and I am warm and sensitive
like you wouldn't believe.
356
00:15:31,582 --> 00:15:34,281
I also sing
and play the guitar,
357
00:15:34,324 --> 00:15:36,065
and I'm learning
to tap-dance.
358
00:15:36,109 --> 00:15:39,982
And on top of all that,
I happen to be cute as hell!
359
00:15:40,026 --> 00:15:43,377
Just a minute, Lieutenant.
What is this racket?
360
00:15:43,420 --> 00:15:44,987
I'm being
inspected in there.
361
00:15:45,031 --> 00:15:46,771
So am I, in here.
362
00:15:46,815 --> 00:15:49,296
You two are supposed
to be working together.
363
00:15:49,339 --> 00:15:51,951
I'm being rated
on nurse-doctor relationships,
364
00:15:51,994 --> 00:15:55,128
and you're in here
screeching at each other
like two alley cats.
365
00:15:55,171 --> 00:15:57,347
-I'm sorry, Major.
-You.
366
00:15:57,391 --> 00:15:59,959
Paste a look of
cooperation on your face,
367
00:16:00,002 --> 00:16:02,570
or I'll paste one on you.
368
00:16:04,180 --> 00:16:06,313
-Something wrong, Major?
-No. Not at all.
369
00:16:06,356 --> 00:16:08,576
They were just discussing
a medical procedure.
370
00:16:08,619 --> 00:16:10,882
-Weren't you, Doctor?
-Oh, yes. Right.
371
00:16:10,926 --> 00:16:12,623
Yes. Yes.
Thank you, Lieutenant.
372
00:16:12,667 --> 00:16:14,408
That was an excellent idea.
I think you're right.
373
00:16:14,451 --> 00:16:16,671
We should definitely
run a hemoglobin
on that patient.
374
00:16:16,714 --> 00:16:18,064
Well, it was
just a thought, doctor.
375
00:16:18,107 --> 00:16:19,804
And a darn good one too.
376
00:16:19,848 --> 00:16:21,589
Would you two kids mind
377
00:16:21,632 --> 00:16:23,417
not dripping syrup
on my patient?
378
00:16:23,460 --> 00:16:25,767
All done, Colonel.
379
00:16:25,810 --> 00:16:27,508
All right, Lieutenant.
380
00:16:27,551 --> 00:16:29,423
The supply room is next.
381
00:16:29,466 --> 00:16:32,208
This time, see if you
can do it in one trip.
382
00:16:32,252 --> 00:16:34,384
Excuse us.
383
00:16:34,428 --> 00:16:35,777
Right this way.
384
00:16:37,083 --> 00:16:38,780
Show Lieutenant Geyer
to the supply room
385
00:16:38,823 --> 00:16:40,303
and take notes
of anything he finds
386
00:16:40,347 --> 00:16:42,175
that's substandard
and report back to me.
387
00:16:42,218 --> 00:16:44,742
Everyone is working
on the late shift tonight.
388
00:16:44,786 --> 00:16:47,006
There are a number of things
I want to work on in here.
389
00:16:47,049 --> 00:16:48,050
Right, Major.
390
00:16:48,094 --> 00:16:49,965
This way, Lieutenant.
391
00:16:50,009 --> 00:16:52,272
I'll need to ask you
to open a few boxes for me.
392
00:16:52,315 --> 00:16:55,188
I have to check to see
if the right pills
are in the right bottles.
393
00:16:55,231 --> 00:16:56,580
I wouldn't be surprised
394
00:16:56,624 --> 00:16:58,234
if she asked you to check
the cotton for lint.
395
00:16:58,278 --> 00:16:59,279
[both laughing]
396
00:17:00,889 --> 00:17:02,412
Margaret, do you know
397
00:17:02,456 --> 00:17:05,067
what exactly
goes into green gravy?
398
00:17:07,983 --> 00:17:09,463
What is wrong, Margaret?
399
00:17:09,506 --> 00:17:11,813
Would you like me to dust
under my vegetables?
400
00:17:11,856 --> 00:17:14,555
-What?
-You're staring at my tray.
401
00:17:14,598 --> 00:17:16,905
I did everything I could
to make things perfect,
402
00:17:16,948 --> 00:17:19,125
and she still wants more.
403
00:17:19,168 --> 00:17:20,735
Eh, from where I sit,
404
00:17:20,778 --> 00:17:23,433
perfection isn't all
it's cracked up to be.
405
00:17:23,477 --> 00:17:25,653
What's that
supposed to mean?
406
00:17:25,696 --> 00:17:27,394
Having spent the day
as a nurse, it seems to me
407
00:17:27,437 --> 00:17:29,178
to be a full-time job
just being good.
408
00:17:29,222 --> 00:17:31,311
Are you telling me
I work my nurses too hard?
409
00:17:31,354 --> 00:17:32,964
If he's not, I will.
410
00:17:33,008 --> 00:17:35,793
I don't ask them to work
any harder than I do.
411
00:17:35,837 --> 00:17:37,665
Bucholtz doesn't
ask you to work any
harder than she does.
412
00:17:37,708 --> 00:17:38,927
Look how it
makes you feel.
413
00:17:38,970 --> 00:17:41,321
Hunnicutt, the problem
is not with me.
414
00:17:41,364 --> 00:17:42,713
It's Bucholtz.
415
00:17:42,757 --> 00:17:45,107
Please, just let me
eat in peace.
416
00:17:45,151 --> 00:17:46,891
LACEY: I mean, I know
we have to have inspections
417
00:17:46,935 --> 00:17:49,590
once in a while,
but the tops of doors?
418
00:17:49,633 --> 00:17:52,419
There's no pleasing Bucholtz.
She's never satisfied.
419
00:17:52,462 --> 00:17:55,248
SHARI: That woman
is driving me nuts.
420
00:17:55,291 --> 00:17:57,032
She's almost
as bad as Houlihan.
421
00:17:57,076 --> 00:17:59,252
SHARI:
Yeah. That's for sure.
422
00:18:02,037 --> 00:18:04,126
Sandler's blood pressure's
dropping.
423
00:18:04,170 --> 00:18:06,259
He was in such bad shape
when he got here,
424
00:18:06,302 --> 00:18:08,391
I'm surprised
he's lasted this long.
425
00:18:08,435 --> 00:18:10,524
All we can do
is keep him on the IV
426
00:18:10,567 --> 00:18:12,178
and just let him be
as comfortable as possible.
427
00:18:12,221 --> 00:18:13,657
Okay.
428
00:18:16,051 --> 00:18:17,096
[groans]
429
00:18:21,839 --> 00:18:24,494
-Where are you?
-Shh.
430
00:18:24,538 --> 00:18:26,192
It's okay.
I'm here.
431
00:18:26,235 --> 00:18:28,150
Sarah?
432
00:18:28,194 --> 00:18:29,456
Yeah.
433
00:18:29,499 --> 00:18:32,372
It's... It's Sarah.
434
00:18:32,415 --> 00:18:34,374
I'm-- I'm here.
435
00:18:34,417 --> 00:18:36,158
Do you feel me
holding your hand?
436
00:18:37,986 --> 00:18:40,075
MAN:
I'm scared.
437
00:18:41,294 --> 00:18:43,078
Don't leave.
438
00:18:43,122 --> 00:18:45,472
It's okay. I'm here.
439
00:18:45,515 --> 00:18:48,257
I'm not going anywhere.
440
00:18:51,086 --> 00:18:52,957
I feel awful.
441
00:18:53,001 --> 00:18:54,785
Don't think about that.
442
00:18:54,829 --> 00:18:56,831
Just think about
the good stuff
443
00:18:56,874 --> 00:18:59,747
like all the things
we'll do when you
get better like, uh,
444
00:18:59,790 --> 00:19:02,663
we could go for
a ride in the car.
445
00:19:02,706 --> 00:19:04,708
We could have
a picnic maybe.
446
00:19:04,752 --> 00:19:06,493
By the creek.
447
00:19:06,536 --> 00:19:08,234
Sure.
448
00:19:08,277 --> 00:19:10,149
We'll spread out
a blanket,
449
00:19:10,192 --> 00:19:11,889
and we'll sit by the water
450
00:19:11,933 --> 00:19:14,631
and I'll make us
something to eat.
451
00:19:14,675 --> 00:19:16,938
Yeah.
452
00:19:16,981 --> 00:19:18,809
I'll make fried chicken.
453
00:19:18,853 --> 00:19:21,029
Oh, no.
454
00:19:21,072 --> 00:19:23,553
No, not your fried chicken.
It's horrible.
455
00:19:23,597 --> 00:19:26,556
I forgot you don't like it.
456
00:19:26,600 --> 00:19:28,428
We'll make sandwiches.
457
00:19:28,471 --> 00:19:31,822
Bologna with mustard
on white bread?
458
00:19:31,866 --> 00:19:35,696
Sure. Sure.
459
00:19:44,095 --> 00:19:46,141
Do you feel better?
460
00:19:48,622 --> 00:19:50,537
Yeah.
461
00:19:51,581 --> 00:19:53,670
Yeah, I do.
462
00:20:19,000 --> 00:20:20,741
I'm writing up
my report tonight,
463
00:20:20,784 --> 00:20:22,612
and it'll be filed
in I-Corps in the morning.
464
00:20:22,656 --> 00:20:25,789
You should be
hearing something
in the next few days.
465
00:20:25,833 --> 00:20:27,661
I hope you found us
satisfactory, Colonel.
466
00:20:27,704 --> 00:20:30,272
-You have my notes
on the supply room.
-Yes.
467
00:20:30,316 --> 00:20:32,535
If you want to
overhaul it tonight,
468
00:20:32,579 --> 00:20:34,145
I'll reinspect it
in the morning.
469
00:20:34,189 --> 00:20:36,496
Thank you, Colonel.
I'll think about that.
470
00:20:36,539 --> 00:20:38,541
I like a good,
tough inspection.
471
00:20:38,585 --> 00:20:40,500
Sharpens everybody up.
472
00:20:40,543 --> 00:20:42,676
Well, I've certainly
learned a lot from this one.
473
00:20:42,719 --> 00:20:45,287
Yes? Good. Then I'll
see you in the morning.
474
00:20:45,331 --> 00:20:48,072
I get up at 0500.
475
00:20:48,116 --> 00:20:49,683
Good night, Colonel.
476
00:20:51,032 --> 00:20:53,469
Uh, Major?
477
00:20:53,513 --> 00:20:56,603
I'm going over
to recatalog the equipment
in the supply room now.
478
00:20:56,646 --> 00:20:58,648
Do you want me
to rearrange the shelving too?
479
00:20:58,692 --> 00:21:00,520
I'll tell you
what I want you to do.
480
00:21:00,563 --> 00:21:04,350
I want you to
take the night off
and get some rest.
481
00:21:04,393 --> 00:21:05,655
-You do?
-Mm-hmm.
482
00:21:05,699 --> 00:21:07,918
-And have some fun.
-No kidding?
483
00:21:07,962 --> 00:21:10,051
Thanks, Major.
484
00:21:18,755 --> 00:21:20,627
-Hi.
-Well, look at you.
485
00:21:20,670 --> 00:21:22,716
-Sorry. She's not here.
-Who?
486
00:21:22,759 --> 00:21:24,152
Whoever you came to see.
487
00:21:24,195 --> 00:21:25,327
I came to see you.
488
00:21:25,371 --> 00:21:28,330
Is that so?
489
00:21:28,374 --> 00:21:31,115
You were right.
I really wasn't seeing you.
490
00:21:31,159 --> 00:21:33,422
Actually, you're everything
you said you were.
491
00:21:33,466 --> 00:21:35,772
Well, thanks.
That's nice.
492
00:21:35,816 --> 00:21:37,818
I brought these for you.
493
00:21:39,036 --> 00:21:41,474
Oh, thank you.
494
00:21:42,910 --> 00:21:44,041
Can I come in for a minute?
495
00:21:44,085 --> 00:21:47,044
Well, gee.
Hmm.
496
00:21:47,088 --> 00:21:48,524
I mean, unless
it's a problem.
497
00:21:48,568 --> 00:21:51,484
Well, no. Hmm.
498
00:21:51,527 --> 00:21:53,442
Hi.
499
00:21:53,486 --> 00:21:55,618
Ah. Oh. Right.
500
00:21:55,662 --> 00:21:58,317
-Want your flowers back?
-Uh, no, no, no.
501
00:21:58,360 --> 00:22:01,624
-You two kids have a good time.
-Okay.
502
00:22:03,104 --> 00:22:04,671
See you later.
503
00:22:07,151 --> 00:22:09,110
What's the occasion?
504
00:22:09,153 --> 00:22:11,852
Graduation day.
I just got an education.
505
00:22:11,895 --> 00:22:14,245
Did you? So did I.
506
00:22:14,289 --> 00:22:15,769
What was yours?
507
00:22:15,812 --> 00:22:17,901
[laughter, chatter]
508
00:22:17,945 --> 00:22:19,338
♪♪ [big band on jukebox]
509
00:22:19,381 --> 00:22:21,252
What was yours?
510
00:22:21,296 --> 00:22:23,080
Yeah, you're right.
It's none of my business.
511
00:22:23,124 --> 00:22:24,560
Um...
512
00:22:24,604 --> 00:22:26,475
How's your Lindy?
513
00:22:26,519 --> 00:22:28,608
-How's yours?
-Perfect.
514
00:22:28,651 --> 00:22:30,523
But I can take it
down a little.
515
00:22:32,046 --> 00:22:34,962
♪♪ [continues]
516
00:22:39,706 --> 00:22:41,621
♪♪
517
00:22:43,666 --> 00:22:45,973
Two more beers. Hi.
518
00:22:46,016 --> 00:22:47,975
-You okay?
-Fine.
519
00:22:48,018 --> 00:22:49,455
This wouldn't,
by any chance,
520
00:22:49,498 --> 00:22:51,239
be your rating from
Colonel Bucholtz, would it?
521
00:22:51,282 --> 00:22:53,459
I really don't know,
and I couldn't care less.
522
00:22:53,502 --> 00:22:54,982
Aren't you
going to open it?
523
00:22:55,025 --> 00:22:56,418
If it's such a big deal
to you, you open it.
524
00:22:56,462 --> 00:22:58,377
You don't even
have to tell me.
525
00:22:58,420 --> 00:23:00,248
I failed.
526
00:23:00,291 --> 00:23:02,990
Well, I did
everything I could.
527
00:23:03,033 --> 00:23:05,949
I'd do the same thing
all over again.
528
00:23:05,993 --> 00:23:07,647
There's no reason
to put myself
529
00:23:07,690 --> 00:23:09,039
and everybody else
through hell
530
00:23:09,083 --> 00:23:10,954
to satisfy
some crazy notion
531
00:23:10,998 --> 00:23:12,478
that good
is never good enough.
532
00:23:12,521 --> 00:23:14,654
So you can just put it away.
I know what it says.
533
00:23:17,787 --> 00:23:19,049
What does it say?
534
00:23:19,093 --> 00:23:20,442
You and your nurses
535
00:23:20,486 --> 00:23:22,009
were found to be
satisfactory.
536
00:23:22,052 --> 00:23:24,272
-Satisfactory?
-That good enough?
537
00:23:24,315 --> 00:23:26,970
You bet your life
that's good enough.
538
00:23:27,014 --> 00:23:28,711
I would have
killed myself for her,
539
00:23:28,755 --> 00:23:30,278
and she wouldn't have
given me a better rating.
540
00:23:30,321 --> 00:23:32,323
This way, I did my best,
541
00:23:32,367 --> 00:23:34,587
I passed, and I get
to live to enjoy it.
542
00:23:34,630 --> 00:23:36,327
Good for you, Margaret.
543
00:23:36,371 --> 00:23:39,330
-Good for you.
-Thanks, B. J.
544
00:23:39,374 --> 00:23:41,289
♪♪ [romantic]
545
00:23:42,464 --> 00:23:43,857
Bottoms up.
546
00:23:43,900 --> 00:23:46,599
Later. I paid
a nickel for this song.
547
00:23:46,642 --> 00:23:48,122
[Kellye laughing]
548
00:23:48,165 --> 00:23:50,124
Well, she threw--
549
00:24:19,675 --> 00:24:21,198
♪♪ [theme]
40187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.