All language subtitles for MASH (1972) - S10E19 - Sons and Bowlers (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:03,220 ♪♪ [theme] 2 00:00:34,643 --> 00:00:37,950 ♪ If the Army and the Navy 3 00:00:37,994 --> 00:00:42,216 ♪ Ever look on heaven's scenes ♪ 4 00:00:42,259 --> 00:00:46,220 ♪ They will find the streets are guarded ♪ 5 00:00:46,263 --> 00:00:51,138 ♪ By United States Marines 6 00:00:51,181 --> 00:00:52,661 [cheering] 7 00:00:52,704 --> 00:00:56,317 Damn! Football, basketball and now softball. 8 00:00:56,360 --> 00:00:58,536 Those gyrenes whip our fannies every time. 9 00:00:58,580 --> 00:01:00,364 Colonel, nobody wants to win more than I do, 10 00:01:00,408 --> 00:01:01,931 but don't get yourself upset. 11 00:01:01,974 --> 00:01:04,368 -It's only a game. -You cost us the game! 12 00:01:04,412 --> 00:01:07,110 It's that skylark attitude of yours 13 00:01:07,154 --> 00:01:08,938 that got you thrown out at home plate! 14 00:01:08,981 --> 00:01:10,896 -[stammers] -Colonel, we lost 24-4. 15 00:01:10,940 --> 00:01:13,508 -She killed a rally! -Murderer. 16 00:01:13,551 --> 00:01:16,902 Bartender, charge another round to Potter's wimps. 17 00:01:16,946 --> 00:01:17,947 [all laughing] 18 00:01:17,990 --> 00:01:19,731 "Wimps," huh? 19 00:01:19,775 --> 00:01:21,907 Oh, I'd give a year's retirement pay 20 00:01:21,951 --> 00:01:23,387 to find one thing 21 00:01:23,431 --> 00:01:25,215 we could whup those weenies at. 22 00:01:25,259 --> 00:01:26,695 They're just lucky 23 00:01:26,738 --> 00:01:28,131 there aren't any bowling alleys around here. 24 00:01:28,175 --> 00:01:29,393 I'd show them a strike or two. 25 00:01:29,437 --> 00:01:31,526 Bowling, huh? Wait a minute. 26 00:01:31,569 --> 00:01:33,832 I roll a pretty mean hook myself. 27 00:01:33,876 --> 00:01:35,182 Colonel, I'm pretty good at-- 28 00:01:35,225 --> 00:01:36,661 Not now, Margaret! I'm recruiting. 29 00:01:36,705 --> 00:01:39,055 -Pierce? -I don't bowl. 30 00:01:39,099 --> 00:01:41,623 Although I once had a perfect score on Lovers' Lane. 31 00:01:41,666 --> 00:01:43,407 -Ha! -Hunnicutt? 32 00:01:43,451 --> 00:01:44,843 I had third-highest average in my league, 33 00:01:44,887 --> 00:01:46,367 but that was a while ago. 34 00:01:46,410 --> 00:01:48,717 Bowling's like riding a bicycle: You never forget. 35 00:01:48,760 --> 00:01:51,198 Okay. We got ourselves three quarters of a team. 36 00:01:51,241 --> 00:01:54,201 Shouldn't be a problem finding one more in this whole camp. 37 00:01:54,244 --> 00:01:58,292 -What about me? -No, I'll look for him. 38 00:01:58,335 --> 00:02:02,557 Pitts, we found a game that we are gonna beat you at. 39 00:02:02,600 --> 00:02:05,995 Oh, yeah? What is it, jacks or tiddlywinks? 40 00:02:06,038 --> 00:02:08,171 -[laughing] -Bowling. 41 00:02:08,215 --> 00:02:09,825 Bowling? 42 00:02:09,868 --> 00:02:11,914 What are you gonna use for an alley, the minefield? 43 00:02:11,957 --> 00:02:13,742 I'll handle the alley part. 44 00:02:13,785 --> 00:02:16,440 You just have your four best bowlers here 45 00:02:16,484 --> 00:02:17,789 a week from today. 46 00:02:17,833 --> 00:02:19,965 Now, are we on, or are you... 47 00:02:20,009 --> 00:02:21,141 [clucking] 48 00:02:23,839 --> 00:02:24,927 We're on. 49 00:02:24,970 --> 00:02:26,668 Oh, and one more thing, Sparky. 50 00:02:26,711 --> 00:02:28,583 Would you check on that shipment of methylene blue? 51 00:02:28,626 --> 00:02:31,325 Major Winchester's still waiting for it. 52 00:02:31,368 --> 00:02:33,283 Thanks a lot, Sparky. So long. 53 00:02:33,327 --> 00:02:35,677 Was that "Thank you, Sparky" for the bowling alley? 54 00:02:35,720 --> 00:02:37,548 Uh, no, sir. Just for some medicine. 55 00:02:37,592 --> 00:02:39,811 Damn! You're letting me down. 56 00:02:39,855 --> 00:02:41,465 Sir, after six days on this phone, 57 00:02:41,509 --> 00:02:44,468 I can safely say there's no bowling alley to be had. 58 00:02:44,512 --> 00:02:47,819 Captain. Permission to send the balls and pins back, sir? 59 00:02:47,863 --> 00:02:49,125 Permission denied! 60 00:02:49,169 --> 00:02:50,300 What kind of a country is it 61 00:02:50,344 --> 00:02:51,910 that doesn't have a bowling alley? 62 00:02:51,954 --> 00:02:53,825 What do these people do on Saturday night? 63 00:02:53,869 --> 00:02:56,219 Sir, isn't it time to give up on the tournament? 64 00:02:56,263 --> 00:02:58,178 The hell it is! 65 00:02:58,221 --> 00:03:00,136 Is there anything I can do for you, sir? 66 00:03:00,180 --> 00:03:02,617 Huh? No, no. I just want to finish this. 67 00:03:02,660 --> 00:03:05,272 Okay, sure. 68 00:03:05,315 --> 00:03:08,536 [door opens] 69 00:03:08,579 --> 00:03:09,624 [door closes] 70 00:03:17,414 --> 00:03:21,331 Uh, hello. Is this, uh... Is this Sparky? 71 00:03:21,375 --> 00:03:24,029 Yeah. This is Captain Pierce at the 4077th. 72 00:03:24,073 --> 00:03:25,379 Can you help me? I need to... 73 00:03:25,422 --> 00:03:26,858 I need to place an overseas call. 74 00:03:28,208 --> 00:03:29,383 Yeah, it's important. 75 00:03:36,520 --> 00:03:38,218 Hot damn! 76 00:03:38,261 --> 00:03:40,307 Well, what do you think of your old C.O. now? 77 00:03:40,350 --> 00:03:42,222 I got to hand it to you, sir. It really works. 78 00:03:42,265 --> 00:03:43,832 You know it. 79 00:03:43,875 --> 00:03:46,138 Anything that hits either bench is a gutter ball. 80 00:03:46,182 --> 00:03:47,836 We'll kick those Marines' butts 81 00:03:47,879 --> 00:03:49,838 way back to the Halls of Montezuma. 82 00:03:49,881 --> 00:03:53,320 Goldman, I want 12 coats of wax on this before morning. 83 00:03:53,363 --> 00:03:54,756 Yes, sir, Colonel. 84 00:03:54,799 --> 00:03:56,453 You can wax all you want, sir, 85 00:03:56,497 --> 00:03:58,455 but that's not gonna get us our fourth bowler. 86 00:03:58,499 --> 00:04:01,023 So far, it's still only you, me and Captain Hunnicutt. 87 00:04:01,066 --> 00:04:02,459 Everyone else in the camp 88 00:04:02,503 --> 00:04:04,592 is sick of getting creamed by those Marines. 89 00:04:04,635 --> 00:04:06,985 Klinger, we're desperate. Just get a fourth body. 90 00:04:07,029 --> 00:04:08,422 Any body will do. 91 00:04:08,465 --> 00:04:10,337 Colonel, if you're still looking for a bowler, 92 00:04:10,380 --> 00:04:11,468 I'm available. 93 00:04:11,512 --> 00:04:12,904 Not a chance. 94 00:04:14,558 --> 00:04:17,082 No! No, no, no, no. Not Portland, Oregon. 95 00:04:17,126 --> 00:04:20,260 There's... Yeah, yeah. There's one in Maine, too. 96 00:04:20,303 --> 00:04:22,087 -Pierce. -Okay, yeah, I'll wait. I'll wait. 97 00:04:22,131 --> 00:04:23,480 Shh, shh. 98 00:04:23,524 --> 00:04:24,612 Charles, if you don't mind, this is private. 99 00:04:24,655 --> 00:04:26,483 Well, then, shh. 100 00:04:26,527 --> 00:04:28,355 Yeah, well, see, this is an emergency. 101 00:04:28,398 --> 00:04:31,227 My father's-- My father's having an operation. 102 00:04:32,663 --> 00:04:34,099 I said my father's having an operation. 103 00:04:37,755 --> 00:04:41,368 I-- Why not? What-- 104 00:04:41,411 --> 00:04:43,326 What... I don't understand. What do you mean, 105 00:04:43,370 --> 00:04:46,329 you can't call Portland from Guam? 106 00:04:46,373 --> 00:04:48,766 You're routing me through where? 107 00:04:48,810 --> 00:04:52,379 -Mars? -Military Affairs' Radio Station. 108 00:04:52,422 --> 00:04:54,119 Oh. Charles, I don't want 109 00:04:54,163 --> 00:04:56,034 anyone else in this camp to know about this. 110 00:04:56,078 --> 00:04:59,124 Yes, all right! Fine! I'll wait, I'll wait. 111 00:04:59,168 --> 00:05:00,430 Yeah, yeah. 112 00:05:00,474 --> 00:05:02,127 What's he going in for? 113 00:05:02,171 --> 00:05:03,694 He didn't say. 114 00:05:03,738 --> 00:05:05,130 Well, when does he go in? 115 00:05:05,174 --> 00:05:08,264 Today. And thanks to the U.S. Army postal system, 116 00:05:08,308 --> 00:05:10,440 which studied under the U.S. Army phone system, 117 00:05:10,484 --> 00:05:13,400 the letter he sent me over two weeks ago just got here. 118 00:05:13,443 --> 00:05:15,663 Damn it! I wish I knew what it was. 119 00:05:15,706 --> 00:05:17,926 Well, is there anything I can do? 120 00:05:17,969 --> 00:05:19,493 Charles, one of the things 121 00:05:19,536 --> 00:05:21,321 I've always liked about our relationship is 122 00:05:21,364 --> 00:05:22,800 we never let sympathy get in the way. 123 00:05:22,844 --> 00:05:24,976 -Ah. -Yes! Yes, I can hear you. 124 00:05:25,020 --> 00:05:26,413 Yes. Can you hear me? 125 00:05:28,110 --> 00:05:31,548 Wha... I-- I'm supposed to say "over"? 126 00:05:31,592 --> 00:05:34,508 No! Wait a minute! That wasn't an official "over." 127 00:05:38,338 --> 00:05:41,079 Padre, you're lofting the ball. 128 00:05:41,123 --> 00:05:43,038 Where'd you learn to bowl, in a nunnery? 129 00:05:43,081 --> 00:05:44,474 Colonel, your tone offends me, 130 00:05:44,518 --> 00:05:45,954 especially since I didn't want 131 00:05:45,997 --> 00:05:47,521 to be on this team in the first place. 132 00:05:47,564 --> 00:05:49,131 You came in here for tryouts. 133 00:05:49,174 --> 00:05:50,567 I came in for cocoa. 134 00:05:50,611 --> 00:05:52,613 All ready for practice, Coach. 135 00:05:52,656 --> 00:05:54,484 A goofy smile isn't gonna win us 136 00:05:54,528 --> 00:05:56,312 this bowling tournament, Hunnicutt. 137 00:05:56,356 --> 00:05:57,922 Now I want you to show the padre 138 00:05:57,966 --> 00:06:00,664 how to set the ball down without lofting it. 139 00:06:00,708 --> 00:06:03,319 Oh, sure. No problem. Watch this, Padre. 140 00:06:08,106 --> 00:06:09,412 No loft. 141 00:06:09,456 --> 00:06:12,415 Hunnicutt, you bowl like a grade-school kid. 142 00:06:12,459 --> 00:06:14,765 I thought you told me you placed third in your league. 143 00:06:14,809 --> 00:06:16,463 It was a grade school league. 144 00:06:16,506 --> 00:06:18,595 I wanted Pitts so bad. 145 00:06:18,639 --> 00:06:20,162 Colonel, gotta talk to you. 146 00:06:20,205 --> 00:06:22,773 You practice. You pray! 147 00:06:24,949 --> 00:06:26,951 I picked up some scam at Rosie's. 148 00:06:26,995 --> 00:06:28,997 Guess who's bowling for the gyrenes. 149 00:06:29,040 --> 00:06:32,696 -Marty Urbancic. -Urbancic. Urbancic? 150 00:06:32,740 --> 00:06:34,437 The Trenton Tornado. 151 00:06:34,481 --> 00:06:36,700 Before the service, he placed third 152 00:06:36,744 --> 00:06:38,746 in the U.S. Open Bowling Championships. 153 00:06:38,789 --> 00:06:40,225 Pitts has pulled some strings 154 00:06:40,269 --> 00:06:41,705 to get him transferred into his unit. 155 00:06:41,749 --> 00:06:44,491 A professional. That's disgusting. 156 00:06:44,534 --> 00:06:46,318 How low can you get? 157 00:06:46,362 --> 00:06:48,146 Do we know any? 158 00:06:48,190 --> 00:06:50,627 HAWKEYE: Yes, I'm still waiting. Over. 159 00:06:50,671 --> 00:06:53,413 And over and over and over. 160 00:06:53,456 --> 00:06:54,805 Uh, Pierce, I'm gonna take a little break, 161 00:06:54,849 --> 00:06:56,372 go get some coffee. Do you want some? 162 00:06:56,416 --> 00:06:59,506 No, thank you. Yeah, Portland General? 163 00:06:59,549 --> 00:07:03,205 I'm-- I'm trying to reach my father, Daniel Pierce. 164 00:07:03,248 --> 00:07:05,468 -Over. I got the hospital. -Splendid. 165 00:07:05,512 --> 00:07:06,687 She's ringing the room. 166 00:07:06,730 --> 00:07:08,863 Hello? 167 00:07:08,906 --> 00:07:12,519 Hel-Hello? Who... Wait. Who's this? 168 00:07:12,562 --> 00:07:15,217 No, no, no, no, no. I can't clear the line. I'm-- 169 00:07:16,740 --> 00:07:17,959 Now, come on, operator. 170 00:07:18,002 --> 00:07:19,439 Just give me a minute, will you? The-- 171 00:07:19,482 --> 00:07:22,442 Yeah, well, can't the general wait? 172 00:07:22,485 --> 00:07:24,139 My father's gonna be on in a-- 173 00:07:24,182 --> 00:07:26,054 Hello? Hello? 174 00:07:29,274 --> 00:07:30,406 Damn! 175 00:07:31,799 --> 00:07:33,975 -Colonel, you wanted to see me? -You bet. 176 00:07:34,018 --> 00:07:35,716 Padre, pick up the spare for me. 177 00:07:35,759 --> 00:07:37,152 Lord knows you could use the practice. 178 00:07:37,195 --> 00:07:38,849 Enough, Colonel. 179 00:07:38,893 --> 00:07:40,764 I'm developing a rather ugly blister on my thumb. 180 00:07:40,808 --> 00:07:42,940 Padre, nobody said war is fun. Now bowl. 181 00:07:42,984 --> 00:07:47,162 Let's go over here... where we can talk man to Major. 182 00:07:47,205 --> 00:07:49,251 Margaret, I've decided you can be of some help 183 00:07:49,294 --> 00:07:50,948 to the team after all. 184 00:07:50,992 --> 00:07:53,037 Oh, Colonel, just put one of those balls in my hand, 185 00:07:53,081 --> 00:07:54,430 and you won't regret it. 186 00:07:54,474 --> 00:07:57,259 Not exactly what I had in mind. 187 00:07:57,302 --> 00:08:00,044 -[ball, pins clattering] -You're lofting again! 188 00:08:02,003 --> 00:08:03,352 In a couple of hours, 189 00:08:03,395 --> 00:08:05,093 the Marines are gonna be here for practice. 190 00:08:05,136 --> 00:08:07,487 They've gotten themselves a ringer, a pro. 191 00:08:07,530 --> 00:08:12,100 Now, if you really care about the 4077th, you'll see to it 192 00:08:12,143 --> 00:08:14,755 that by the time a certain Sergeant Urbancic 193 00:08:14,798 --> 00:08:16,931 walks into this alley tomorrow 194 00:08:16,974 --> 00:08:19,890 he'll be a shadow of his former self. 195 00:08:19,934 --> 00:08:23,894 Are you suggesting that I allow some leatherneck 196 00:08:23,938 --> 00:08:26,157 to land on the shores of Margaret Houlihan? 197 00:08:26,201 --> 00:08:28,899 -Margaret, how could you even think such a thing? -How can you even-- 198 00:08:28,943 --> 00:08:30,597 What is the matter with you? 199 00:08:30,640 --> 00:08:33,556 I'm just suggesting that you use 200 00:08:33,600 --> 00:08:36,820 your vast repertoire of womanly charms 201 00:08:36,864 --> 00:08:39,910 to occupy him with an evening of boilermakers 202 00:08:39,954 --> 00:08:41,738 and getting his hopes up. 203 00:08:41,782 --> 00:08:45,786 Colonel, they may have a pro, but you don't! 204 00:08:47,744 --> 00:08:49,529 I should have offered her a promotion. 205 00:08:49,572 --> 00:08:52,619 "Tests and possible surgery." 206 00:08:52,662 --> 00:08:54,838 This letter has "cancer" written all over it. 207 00:08:54,882 --> 00:08:57,798 [phone rings] 208 00:08:57,841 --> 00:09:00,365 4077 MASH. 209 00:09:00,409 --> 00:09:02,150 Yes, this is Captain Pierce. Who's this? 210 00:09:04,065 --> 00:09:06,502 That's great! That's great! Thank you, thank you. 211 00:09:06,546 --> 00:09:08,286 Ham operator in Portland. 212 00:09:08,330 --> 00:09:10,506 He picked up my call, and he's ringing the hospital now. 213 00:09:10,550 --> 00:09:14,728 Hello? This is Captain Pierce calling from Korea. 214 00:09:14,771 --> 00:09:16,294 Please, don't cut me off. 215 00:09:16,338 --> 00:09:18,862 I understand that my father, Dr. Daniel Pierce, 216 00:09:18,906 --> 00:09:20,908 is in for an operation, 217 00:09:20,951 --> 00:09:22,605 and I'd like to speak to him, please. 218 00:09:22,649 --> 00:09:24,999 Over. They're putting me through. 219 00:09:25,042 --> 00:09:25,956 Okay. 220 00:09:27,218 --> 00:09:28,698 Hello, Dad? Over. 221 00:09:28,742 --> 00:09:31,962 Oh. Who-Who's... Who's this? Over. 222 00:09:38,229 --> 00:09:40,971 Whe-When did he go in? Over. 223 00:09:42,103 --> 00:09:43,626 Yeah, all right. Look. 224 00:09:43,670 --> 00:09:46,150 I'm his-- I'm his son, and I'm a physician. 225 00:09:46,194 --> 00:09:48,500 What can you tell me about his condition? Over. 226 00:09:54,594 --> 00:09:57,379 Yeah. I see. Thank you, nurse. 227 00:09:57,422 --> 00:09:59,381 Out. 228 00:09:59,424 --> 00:10:00,817 Operator, I'd like to place this call again 229 00:10:00,861 --> 00:10:02,602 in about an hour or two. Thank you. 230 00:10:06,431 --> 00:10:07,737 They did an I.V.P., 231 00:10:07,781 --> 00:10:09,609 and they found a mass pushing on his kidney. 232 00:10:11,741 --> 00:10:13,874 Oh. [sighs] 233 00:10:13,917 --> 00:10:15,571 And then when they opened him up, 234 00:10:15,615 --> 00:10:18,095 they found a pheochromocytoma. 235 00:10:20,271 --> 00:10:23,144 All right. That's-- That's delicate. 236 00:10:23,187 --> 00:10:25,363 But if they're careful, they should be able 237 00:10:25,407 --> 00:10:26,800 to get it out without any trouble. 238 00:10:26,843 --> 00:10:29,193 And if they make a mistake, it could kill him. 239 00:10:36,984 --> 00:10:39,247 Here's to Marty Urbancic, the Trenton Tornado. 240 00:10:39,290 --> 00:10:41,553 Knocks down the beer like he knocks down the pins. 241 00:10:43,338 --> 00:10:45,166 How could Colonel Potter suggest 242 00:10:45,209 --> 00:10:48,082 I'd even speak to such a barbarian? 243 00:10:48,125 --> 00:10:49,518 Well, what do you expect 244 00:10:49,561 --> 00:10:52,434 from a bunch of guys who go to work wearing gowns 245 00:10:52,477 --> 00:10:55,176 and play baseball with nurses? 246 00:10:55,219 --> 00:10:57,352 All right. Come on, fellas. Let's go practice. 247 00:11:00,703 --> 00:11:02,923 -Vermin. -You think this is bad. 248 00:11:02,966 --> 00:11:04,576 Imagine what they'll be saying about us 249 00:11:04,620 --> 00:11:07,057 all over Korea after we lose. 250 00:11:11,801 --> 00:11:13,281 They haven't won yet. 251 00:11:15,718 --> 00:11:17,764 Oh, golly! 252 00:11:17,807 --> 00:11:20,462 Oh! Oh! [laughs] 253 00:11:20,505 --> 00:11:23,421 Excuse me, uh, dollface. 254 00:11:23,465 --> 00:11:25,423 Oh. Not at all. 255 00:11:25,467 --> 00:11:28,252 It's such a pleasure to bump into somebody 256 00:11:28,296 --> 00:11:31,778 -as famous as Marty Urbancic. -Yeah. 257 00:11:33,127 --> 00:11:34,824 He's doing it to me. I know it. 258 00:11:34,868 --> 00:11:36,260 I know it. I just know it. 259 00:11:36,304 --> 00:11:37,566 I'm afraid you've lost me. 260 00:11:39,133 --> 00:11:40,438 One morning, when I was 10, 261 00:11:40,482 --> 00:11:41,701 my dad made me breakfast. 262 00:11:43,485 --> 00:11:46,183 A bowl of cornflakes. 263 00:11:46,227 --> 00:11:48,403 And I... I asked him why Mom 264 00:11:48,446 --> 00:11:50,405 wasn't making breakfast that morning. 265 00:11:50,448 --> 00:11:53,408 And he said she wasn't feeling well, but it was nothing. 266 00:11:56,063 --> 00:11:57,194 And a few days later, 267 00:11:57,238 --> 00:12:00,023 he made me scrambled eggs and bacon 268 00:12:00,067 --> 00:12:01,721 and said that Mom was in the hospital, 269 00:12:01,764 --> 00:12:02,939 but it was nothing to worry about. 270 00:12:05,072 --> 00:12:06,856 By the time Dad was up to... 271 00:12:08,249 --> 00:12:10,251 French toast and sausages, Mom was gone. 272 00:12:13,515 --> 00:12:14,864 He never wanted to worry me. 273 00:12:17,824 --> 00:12:19,390 Nothing's changed since I was 10. 274 00:12:19,434 --> 00:12:21,262 This is just another fancy breakfast. 275 00:12:21,305 --> 00:12:22,698 [chattering] 276 00:12:24,526 --> 00:12:27,094 -[laughs] -Good boy. Good boy. 277 00:12:27,137 --> 00:12:30,837 So much for warm-ups. Pitts, the time has come. 278 00:12:30,880 --> 00:12:33,100 I can't start yet. The guys haven't found my ace. 279 00:12:34,928 --> 00:12:36,886 What the hell happened to you? 280 00:12:39,976 --> 00:12:41,456 Get over there. Sit down. 281 00:12:41,499 --> 00:12:43,850 Margaret, you did your bowling captain proud. 282 00:12:43,893 --> 00:12:45,982 I didn't do it for my bowling captain. 283 00:12:46,026 --> 00:12:49,290 I did it for my unit, so don't blow it. 284 00:12:49,333 --> 00:12:51,248 Grab him, guys! Grab him! 285 00:12:51,292 --> 00:12:53,163 Marty, where you been? 286 00:12:53,207 --> 00:12:55,862 Eh, no, no, Marty. No, no. No, no. 287 00:12:55,905 --> 00:12:57,689 I mean, I've said it a thousand times: 288 00:12:57,733 --> 00:13:01,215 "Talk to you later, Dad. I love you." 289 00:13:01,258 --> 00:13:03,521 But I never told him... 290 00:13:03,565 --> 00:13:07,438 that I mean it, that I... that I really do... 291 00:13:09,484 --> 00:13:12,400 Love him, w-with a love that I could never feel 292 00:13:12,443 --> 00:13:14,184 for anybody else in the world. 293 00:13:16,143 --> 00:13:17,753 What if he dies now 294 00:13:17,797 --> 00:13:21,452 without my having a chance to say that to him? 295 00:13:21,496 --> 00:13:23,846 Pierce, there is no sense 296 00:13:23,890 --> 00:13:26,109 in projecting the worst in this thing. 297 00:13:26,153 --> 00:13:28,633 The worst is a distinct possibility. 298 00:13:32,028 --> 00:13:35,597 Dad and I are too close to 299 00:13:35,640 --> 00:13:38,078 let this all suddenly end with... 300 00:13:38,121 --> 00:13:40,341 silence, 12,000 miles apart. 301 00:13:41,995 --> 00:13:43,997 Pierce, you should be grateful that... 302 00:13:44,040 --> 00:13:47,348 only distance is separating you. 303 00:13:47,391 --> 00:13:51,178 My father and I have been 12,000 miles apart 304 00:13:51,221 --> 00:13:52,657 in the same room. 305 00:13:52,701 --> 00:13:54,442 Yeah? 306 00:13:54,485 --> 00:13:57,575 The most intimate and personal communication 307 00:13:57,619 --> 00:14:00,230 at the Winchester household 308 00:14:00,274 --> 00:14:02,537 took place at the evening meal. 309 00:14:02,580 --> 00:14:05,670 Every night, promptly at 7.15, 310 00:14:05,714 --> 00:14:07,847 we would gather at the dinner table. 311 00:14:09,283 --> 00:14:11,633 The soup would be served, 312 00:14:11,676 --> 00:14:14,114 and my father would begin with... 313 00:14:15,898 --> 00:14:18,031 "Tell us what you did today, Charles." 314 00:14:19,771 --> 00:14:22,078 As the elder of the two children, 315 00:14:22,122 --> 00:14:25,516 I was given the privilege of speaking first. 316 00:14:27,083 --> 00:14:28,693 I would then have until the salad 317 00:14:28,737 --> 00:14:31,087 to report the highlights of my day. 318 00:14:33,002 --> 00:14:35,875 Even now, the sight of lettuce makes me talk faster. 319 00:14:38,529 --> 00:14:41,010 I always assumed 320 00:14:41,054 --> 00:14:44,274 that that's how it was in every family. 321 00:14:44,318 --> 00:14:46,929 But when I see the... 322 00:14:46,973 --> 00:14:49,671 warmth... 323 00:14:49,714 --> 00:14:53,936 closeness, the fun of your relationship. 324 00:14:55,677 --> 00:14:57,722 My father's a good man. 325 00:14:59,507 --> 00:15:01,683 He always wanted the best for me. 326 00:15:04,033 --> 00:15:06,514 But... 327 00:15:06,557 --> 00:15:08,342 where I have a father... 328 00:15:11,127 --> 00:15:12,781 you have a dad. 329 00:15:12,824 --> 00:15:15,001 Charles, you never told me anything like this before. 330 00:15:16,698 --> 00:15:20,310 Actually, Hawkeye... 331 00:15:23,183 --> 00:15:25,011 I've never told you anything before. 332 00:15:30,930 --> 00:15:33,367 [cheering] 333 00:15:33,410 --> 00:15:34,716 First frame and they're killin' us, 334 00:15:34,759 --> 00:15:36,979 thanks to you and your big fat zero. 335 00:15:37,023 --> 00:15:39,808 Next time, keep those big gunboats of yours 336 00:15:39,851 --> 00:15:41,723 behind the foul line. 337 00:15:41,766 --> 00:15:43,377 I'm sorry, but when I was in the sixth grade, 338 00:15:43,420 --> 00:15:45,379 I only wore size 11s. 339 00:15:45,422 --> 00:15:48,208 -You're up. Go get 'em, tiger. -Yes, sir. 340 00:15:48,251 --> 00:15:51,037 -B.J.: Okay. -Bear down, son. 341 00:15:51,080 --> 00:15:52,603 The only chance we've got 342 00:15:52,647 --> 00:15:55,606 is if you can really skunk red-eyes Urbancic. 343 00:16:00,960 --> 00:16:02,222 -B.J.: Keep your feet behind the line. -Yeah, okay. 344 00:16:02,265 --> 00:16:03,571 MULCAHY: We're counting on you. 345 00:16:09,664 --> 00:16:11,883 [cheering] 346 00:16:11,927 --> 00:16:14,625 I got a strike against Marty Urbancic! 347 00:16:14,669 --> 00:16:16,018 -I got a strike! -Klinger! Yeah! 348 00:16:16,062 --> 00:16:17,106 You're up, champ. 349 00:16:19,108 --> 00:16:21,763 Remember, no fair knockin' 'em over with your breath. 350 00:16:21,806 --> 00:16:23,286 All right. Come on, Marty. 351 00:16:24,418 --> 00:16:25,549 MAN: Roll it down the middle. 352 00:16:30,990 --> 00:16:32,469 [cheering] 353 00:16:32,513 --> 00:16:35,385 That's for you, dollface. 354 00:16:35,429 --> 00:16:38,780 MAN [on P.A.]: Attention. Incoming wounded. 355 00:16:38,823 --> 00:16:41,478 Some North Koreans really knocked these guys off their pins. 356 00:16:41,522 --> 00:16:43,524 Pitts, you and your bowlers lend us a hand. 357 00:16:43,567 --> 00:16:44,699 Right. Come on, guys. 358 00:16:44,742 --> 00:16:46,222 Sponge. 359 00:16:46,266 --> 00:16:49,051 Doggone it, I may never beat those jarheads. 360 00:16:49,095 --> 00:16:52,054 I just remembered why I bowled so well in the sixth grade. 361 00:16:52,098 --> 00:16:53,882 If you cried, they let you take it over. 362 00:16:53,925 --> 00:16:55,231 Listen, will you be quiet? 363 00:16:55,275 --> 00:16:56,885 I can't hear what my anesthetist is saying. 364 00:16:56,928 --> 00:16:59,540 Colonel, there's no way I'm gonna be able 365 00:16:59,583 --> 00:17:01,063 to continue in the tournament. 366 00:17:01,107 --> 00:17:03,848 Carrying litters has exacerbated my blisters. 367 00:17:03,892 --> 00:17:06,764 Sure, the rat leaves the sinking ship. Clamp. 368 00:17:06,808 --> 00:17:08,897 I can't believe this! Will you keep it down? 369 00:17:10,333 --> 00:17:11,856 Pierce, he's gonna be all right. 370 00:17:11,900 --> 00:17:13,293 Give it a rest if you can. 371 00:17:13,336 --> 00:17:14,642 We need a bowler here. 372 00:17:14,685 --> 00:17:16,209 The padre's on the injured list. 373 00:17:16,252 --> 00:17:17,688 Why don't you at least give me a chance 374 00:17:17,732 --> 00:17:19,386 to show you what I can do? 375 00:17:19,429 --> 00:17:21,649 -I've seen what you can do. -That was softball! 376 00:17:21,692 --> 00:17:24,260 -All right. I'll give it a try. -He's our man! 377 00:17:24,304 --> 00:17:26,741 -CHARLES: Good for you. -Thought you'd want to know, Major. 378 00:17:26,784 --> 00:17:29,135 -Your methylene blue just arrived. -Ah, good. 379 00:17:29,178 --> 00:17:31,572 We'll start Private Selkirk on it right away. 380 00:17:31,615 --> 00:17:33,965 Uh, Colonel, I was thinking. 381 00:17:34,009 --> 00:17:35,837 Now that the methylene blue has arrived, 382 00:17:35,880 --> 00:17:38,057 there might be some others in the camp 383 00:17:38,100 --> 00:17:39,536 who could benefit from its effects. 384 00:17:40,711 --> 00:17:43,540 Oh, I'm dead on my gunboats. 385 00:17:43,584 --> 00:17:45,847 I sure wish we weren't out of that methylene. 386 00:17:45,890 --> 00:17:47,544 Beej, you're in luck. 387 00:17:47,588 --> 00:17:49,590 Some of those magic pepper-uppers just came in. 388 00:17:49,633 --> 00:17:50,852 -There you go. -Ah, great. 389 00:17:50,895 --> 00:17:52,375 One of these little beauties, 390 00:17:52,419 --> 00:17:54,725 I'll be good for four or five more games. 391 00:17:54,769 --> 00:17:56,727 -Easily. -Hey, how about one of those for me? 392 00:17:56,771 --> 00:17:57,902 I'm beat. 393 00:17:57,946 --> 00:17:59,643 -Sorry. -I don't know. 394 00:17:59,687 --> 00:18:01,297 Didn't I help you with the wounded? 395 00:18:01,341 --> 00:18:02,603 Oh, here. 396 00:18:02,646 --> 00:18:05,432 I hate to hear a Marine whimper. 397 00:18:05,475 --> 00:18:08,522 -Thanks for the pick-me-up. -Mm-hmm. 398 00:18:08,565 --> 00:18:11,264 Whose side are you guys on, giving him a pep pill? 399 00:18:11,307 --> 00:18:13,092 Klinger, believe me. 400 00:18:13,135 --> 00:18:15,137 Those things do absolutely nothing for pep. 401 00:18:15,181 --> 00:18:16,443 What does it do? 402 00:18:16,486 --> 00:18:18,401 -It turns your urine blue. -Blue! 403 00:18:24,103 --> 00:18:25,713 [cheering] 404 00:18:25,756 --> 00:18:27,106 [chatter] 405 00:18:27,149 --> 00:18:29,195 That was terrific. 406 00:18:29,238 --> 00:18:30,631 How we doing? 407 00:18:30,674 --> 00:18:32,937 A better grade of lousy than before, sir. 408 00:18:32,981 --> 00:18:35,505 Marty, how about another beer? 409 00:18:35,549 --> 00:18:38,682 Heh, I don't mind if I do. 410 00:18:38,726 --> 00:18:41,076 First I gotta go make a little room for it. 411 00:18:41,120 --> 00:18:42,425 Marty, Marty, where you going? 412 00:18:42,469 --> 00:18:43,774 Be right back, all right? 413 00:18:47,430 --> 00:18:50,172 MARTY: Oh, my God! 414 00:18:50,216 --> 00:18:51,869 He's just visited the land of sky-blue waters. 415 00:18:51,913 --> 00:18:53,349 Sounds like it. 416 00:18:53,393 --> 00:18:56,570 Uh... Uh, my inside-- I'm turning blue inside. 417 00:18:56,613 --> 00:18:58,572 -Blue? -Kotchner's Syndrome? 418 00:18:58,615 --> 00:19:00,922 -Kotchner's Syndrome. -What's that? 419 00:19:00,965 --> 00:19:05,448 Oh, it's a rare, degenerative neurological disorder 420 00:19:05,492 --> 00:19:08,495 that usually attacks men about your age in the bathroom. 421 00:19:08,538 --> 00:19:09,887 Is it serious? 422 00:19:09,931 --> 00:19:12,368 Well, it's imperative that you avoid, uh, 423 00:19:12,412 --> 00:19:14,370 undue bending for at least, that's, what, a week? 424 00:19:14,414 --> 00:19:15,676 -Oh, yes. -Bending? 425 00:19:15,719 --> 00:19:17,025 Of course. It-- 426 00:19:17,068 --> 00:19:19,027 -To avoid your kidneys'-- -Pressure. 427 00:19:19,070 --> 00:19:20,855 -...being pressured from your ribs. -Down. 428 00:19:20,898 --> 00:19:22,204 I can't bowl. 429 00:19:22,248 --> 00:19:24,380 Oh, would that affect your bowling? 430 00:19:24,424 --> 00:19:25,686 Gee, I didn't think of that. 431 00:19:25,729 --> 00:19:26,948 I have to tell Pitts. 432 00:19:26,991 --> 00:19:28,471 -Oh, no, no. -Really, 433 00:19:28,515 --> 00:19:30,343 I wouldn't recommend that if I were you. 434 00:19:30,386 --> 00:19:32,040 This isn't the kind of malady that's talked about 435 00:19:32,083 --> 00:19:34,129 openly among nice people like Marines. 436 00:19:34,173 --> 00:19:37,132 Say it's something a little less embarrassing, like V.D. 437 00:19:37,176 --> 00:19:38,133 Yeah, that'd work. 438 00:19:38,177 --> 00:19:39,221 You're right. 439 00:19:42,703 --> 00:19:45,227 All right! 440 00:19:45,271 --> 00:19:46,924 Marty, come on. You're up. 441 00:19:46,968 --> 00:19:50,711 Colonel, uh, I think I'd like to drop out. 442 00:19:50,754 --> 00:19:53,192 Are you crazy? You're my ace. 443 00:19:53,235 --> 00:19:54,802 I had to bribe everybody between here and New Jersey 444 00:19:54,845 --> 00:19:56,195 to get you in this tournament. 445 00:19:56,238 --> 00:19:57,500 Now you are gonna bowl, 446 00:19:57,544 --> 00:19:59,328 unless you got a reason and a half. 447 00:19:59,372 --> 00:20:01,025 -Now what's the matter? -It's not really anything. 448 00:20:01,069 --> 00:20:02,810 Captain Pierce, your call has come through. 449 00:20:02,853 --> 00:20:04,290 Thank you. Colonel, 450 00:20:04,333 --> 00:20:05,682 I'm afraid I'm not gonna be able to finish. 451 00:20:05,726 --> 00:20:07,075 It's a personal matter. 452 00:20:07,118 --> 00:20:09,469 Just once I'd like to catch a break. 453 00:20:09,512 --> 00:20:11,993 You wouldn't know a break if it bit you. 454 00:20:12,036 --> 00:20:13,995 And I just might. 455 00:20:14,038 --> 00:20:16,476 All right. Houlihan in for Pierce. 456 00:20:16,519 --> 00:20:18,260 -Ah ha ha! -Houlihan. 457 00:20:18,304 --> 00:20:20,436 Houlihan? I thought she was still someplace 458 00:20:20,480 --> 00:20:22,308 between third and home. [laughing] 459 00:20:22,351 --> 00:20:23,787 Come on, Marty. You're up. 460 00:20:26,355 --> 00:20:27,356 Oh, oh. 461 00:20:35,408 --> 00:20:37,845 [groaning] 462 00:20:37,888 --> 00:20:39,716 KLINGER: What a shame! 463 00:20:39,760 --> 00:20:42,545 -Did you see that? -[muttering] 464 00:20:42,589 --> 00:20:45,418 Hello, Dad? Yeah, hi. It's me. 465 00:20:45,461 --> 00:20:48,421 What... Can you hear me okay? 466 00:20:48,464 --> 00:20:50,510 How did the operation go? 467 00:20:52,642 --> 00:20:55,210 Oh, that's great. That's great. 468 00:20:56,429 --> 00:21:00,259 Yeah. Oh, yeah, yeah, yeah. 469 00:21:00,302 --> 00:21:01,564 Listen, Dad... 470 00:21:01,608 --> 00:21:03,436 Ye-- Dad, I-- 471 00:21:03,479 --> 00:21:04,567 I can hear how tired you are. 472 00:21:04,611 --> 00:21:05,786 You just... You just relax. 473 00:21:05,829 --> 00:21:06,787 Let me talk for a while, okay? 474 00:21:09,442 --> 00:21:10,834 You really had me worried. 475 00:21:12,967 --> 00:21:15,317 If-- If something like this happens again, 476 00:21:15,361 --> 00:21:16,971 will you please let me know? 477 00:21:17,014 --> 00:21:19,147 I'm... 478 00:21:19,190 --> 00:21:20,888 I'm not 10 anymore. 479 00:21:20,931 --> 00:21:23,717 I mean, will... Yeah, all right. 480 00:21:23,760 --> 00:21:24,935 Will you promise that? 481 00:21:26,502 --> 00:21:29,462 I've been thinking a lot about you lately. 482 00:21:29,505 --> 00:21:33,596 Well, you know, all the fun we used to have at dinner. 483 00:21:33,640 --> 00:21:34,771 Remember that? 484 00:21:36,382 --> 00:21:37,905 The way we would, uh... 485 00:21:37,948 --> 00:21:40,995 Yeah, the way we'd talk and tell jokes. 486 00:21:42,475 --> 00:21:44,215 Somet... 487 00:21:44,259 --> 00:21:47,001 Yeah, sometimes we'd laugh until the food got cold. 488 00:21:48,394 --> 00:21:49,656 Yeah. 489 00:21:49,699 --> 00:21:51,092 [chuckles] 490 00:21:54,487 --> 00:21:57,446 I know! And then I got the spinach on my sleeve, 491 00:21:57,490 --> 00:21:58,795 and you... 492 00:21:58,839 --> 00:22:00,362 Yeah! 493 00:22:02,495 --> 00:22:04,192 I love you, Dad. 494 00:22:07,021 --> 00:22:08,327 I love you. 495 00:22:10,546 --> 00:22:13,680 Yeah. Okay. All right. Okay. You rest. 496 00:22:13,723 --> 00:22:16,160 Listen, remember what you always told me... 497 00:22:16,204 --> 00:22:19,860 you know, that you tell all your patients. 498 00:22:19,903 --> 00:22:21,818 Do what the nurses tell you to do. 499 00:22:23,907 --> 00:22:26,257 I'll see you as soon as I can. 500 00:22:27,563 --> 00:22:28,869 Okay. Good-bye, Dad. 501 00:22:32,133 --> 00:22:34,048 [sighs] 502 00:22:34,091 --> 00:22:36,267 [laughs] 503 00:22:41,403 --> 00:22:44,145 POTTER: Come on, come on. A lot ridin' on this. 504 00:23:00,553 --> 00:23:03,294 [cheering] 505 00:23:06,123 --> 00:23:08,909 -MARGARET: We won! We won! -We won! We won! 506 00:23:08,952 --> 00:23:11,477 We finally put the lid on those jarheads! 507 00:23:11,520 --> 00:23:13,653 How's it feel to lose to a bunch of wimps? 508 00:23:13,696 --> 00:23:16,003 Not to mention a dollface! 509 00:23:16,046 --> 00:23:19,441 Hey, Hawk! It was a squeaker, but we pulled it out! 510 00:23:19,485 --> 00:23:20,921 We sure did. 511 00:23:29,016 --> 00:23:31,105 ♪♪ ["Happy Days Are Here Again"] 512 00:23:31,148 --> 00:23:32,541 [crowd chattering, laughing] 513 00:23:41,637 --> 00:23:44,292 Pitts, my glass is empty. 514 00:23:44,335 --> 00:23:45,772 How many of those you gonna drink? 515 00:23:45,815 --> 00:23:47,774 How much money you got? 516 00:23:47,817 --> 00:23:49,253 Fill 'im up. 517 00:23:49,297 --> 00:23:51,647 Guys, guess what. I think I'm cured. 518 00:23:51,691 --> 00:23:55,608 -Ah, no more blues in the night? -You are a lucky man. 519 00:23:55,651 --> 00:23:59,829 Boy, I'll tell you, this is a load off of my mind. 520 00:23:59,873 --> 00:24:03,224 You never told me. Where'd you learn to bowl like that? 521 00:24:03,267 --> 00:24:06,967 What do you think Marty and I did last night? 522 00:24:07,010 --> 00:24:10,187 Between drinks, he taught me everything he knew. 523 00:24:12,668 --> 00:24:14,235 This one's on me, Charles. 524 00:24:14,278 --> 00:24:18,108 -Thanks. -Thank you. 525 00:24:18,152 --> 00:24:19,109 To our fathers. 526 00:24:20,546 --> 00:24:21,808 And their sons. 527 00:24:37,867 --> 00:24:39,869 ♪♪ [theme] 38286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.