All language subtitles for MASH (1972) - S10E18 - Heroes (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,439 --> 00:00:06,223 ♪♪ [theme] 2 00:00:54,054 --> 00:00:57,753 Holy cow! Gentleman Joe Cavanaugh, coming here! 3 00:00:57,796 --> 00:01:01,409 Oh, uh, excuse me, Colonel. 4 00:01:01,452 --> 00:01:02,932 Please continue. 5 00:01:02,975 --> 00:01:04,412 No problem, Padre. 6 00:01:04,455 --> 00:01:06,414 Couldn't have said it any better myself. 7 00:01:06,457 --> 00:01:08,111 Certainly not any louder. 8 00:01:08,155 --> 00:01:10,157 What's so great about Gentleman Joe Cavanaugh? 9 00:01:10,200 --> 00:01:12,159 Oh, where have you been living all your life? 10 00:01:12,202 --> 00:01:14,422 He was only the undefeated middleweight champion 11 00:01:14,465 --> 00:01:15,771 for nine years. 12 00:01:15,814 --> 00:01:17,381 He had a left hook that could have put 13 00:01:17,425 --> 00:01:19,601 the lights out on a water buffalo. 14 00:01:19,644 --> 00:01:21,603 Doesn't he own a big restaurant in Hollywood now? 15 00:01:21,646 --> 00:01:24,606 Yeah. I hear it's always crawling with celebrities. 16 00:01:24,649 --> 00:01:26,216 Especially beneath the bar. 17 00:01:26,260 --> 00:01:28,218 Where the elite fall off their feet. 18 00:01:28,262 --> 00:01:29,698 Well, here to give us some background 19 00:01:29,741 --> 00:01:31,047 on Gentleman Joe, 20 00:01:31,091 --> 00:01:33,571 if there's any left-- [chuckles] 21 00:01:33,615 --> 00:01:35,878 ...is Major Robert Hatch from Army Information. 22 00:01:35,921 --> 00:01:37,967 -Major? -Thank you, Colonel. 23 00:01:38,010 --> 00:01:39,403 The champ is on a goodwill tour 24 00:01:39,447 --> 00:01:40,839 sponsored by the State Department. 25 00:01:40,883 --> 00:01:43,146 He'll be here for about five hours. 26 00:01:43,190 --> 00:01:44,800 That'll give him enough time to shake hands with your wounded boys. 27 00:01:44,843 --> 00:01:47,063 -You do have wounded? -Oh, sure. 28 00:01:47,107 --> 00:01:49,196 We have them custom made in a factory in North Korea. 29 00:01:49,239 --> 00:01:52,155 -We're their best customer. -Fine, fine. 30 00:01:52,199 --> 00:01:53,678 And to show your appreciation, 31 00:01:53,722 --> 00:01:55,463 you're gonna give the champ a banquet, 32 00:01:55,506 --> 00:01:58,161 which is good news for you, because he only eats steak. 33 00:01:58,205 --> 00:02:00,076 [all exclaiming] 34 00:02:00,120 --> 00:02:02,209 Is that what it takes to get a steak dinner around here, 35 00:02:02,252 --> 00:02:03,993 a visit from some Joe Palooka. 36 00:02:04,036 --> 00:02:05,299 I wonder if he eats it cooked. 37 00:02:05,342 --> 00:02:07,475 Oh, cram it, will ya? 38 00:02:07,518 --> 00:02:09,912 Don't tie on the bibs just yet, folks. 39 00:02:09,955 --> 00:02:12,349 Major, let's don't make promises you can't eat. 40 00:02:12,393 --> 00:02:15,178 The only beef we've got around here is a la shingle. 41 00:02:15,222 --> 00:02:18,007 No problem. No problem. 42 00:02:18,050 --> 00:02:20,140 To get those steaks, just call Supply and mention that memo. 43 00:02:20,183 --> 00:02:22,620 -Which memo? -About the champ's tour. 44 00:02:22,664 --> 00:02:24,666 It came from General Wilberforce two weeks ago. 45 00:02:24,709 --> 00:02:27,408 Instructs all units to give the champ anything he wants. 46 00:02:27,451 --> 00:02:29,410 I hope you brought a copy with you. 47 00:02:29,453 --> 00:02:30,759 Half the memos sent here 48 00:02:30,802 --> 00:02:32,761 get classified "missing in action." 49 00:02:32,804 --> 00:02:34,241 Oh, you don't need it. Just mention it when you call. 50 00:02:34,284 --> 00:02:35,720 If you say so. 51 00:02:35,764 --> 00:02:37,722 -But hearing is believing. -Fine. Fine. 52 00:02:37,766 --> 00:02:39,420 Now, Colonel, I'd like to check out the Mess Tent. 53 00:02:39,463 --> 00:02:42,336 -Sure. -So I can draw up a seating arrangement. 54 00:02:42,379 --> 00:02:44,207 I want to order some steaks. 55 00:02:44,251 --> 00:02:47,341 -That's right. Steaks. -[door closes] 56 00:02:47,384 --> 00:02:49,212 Give me a break, will ya? 57 00:02:49,256 --> 00:02:50,735 They told me to mention some memo 58 00:02:50,779 --> 00:02:54,217 from General Wilberforce's office, and-- 59 00:02:54,261 --> 00:02:57,351 Oh, I don't know. 60 00:02:57,394 --> 00:03:01,529 T-bone, about an inch thick. 61 00:03:01,572 --> 00:03:04,619 How many you got? Sixty'll be fine! 62 00:03:12,235 --> 00:03:14,368 Welcome, Champ! 63 00:03:14,411 --> 00:03:16,326 -How was the trip? -Oh, great. 64 00:03:16,370 --> 00:03:19,068 One jeep, four guys, and a tripod, 65 00:03:19,111 --> 00:03:20,678 potholes you could hide in, 66 00:03:20,722 --> 00:03:22,593 and all the dust I could swallow. 67 00:03:22,637 --> 00:03:24,291 Sorry, Champ. We'll get you that extra jeep. 68 00:03:24,334 --> 00:03:25,509 [clears throat] 69 00:03:25,553 --> 00:03:27,163 Oh, uh, this is the C.O. here, 70 00:03:27,207 --> 00:03:28,469 Colonel Sherwood Potter. 71 00:03:28,512 --> 00:03:30,471 Uh, a lot of folks call me Sherman. 72 00:03:30,514 --> 00:03:32,516 -Pleasure. -[clears throat] 73 00:03:32,560 --> 00:03:34,779 Oh, this is our clerk, Sergeant Klinger. 74 00:03:34,823 --> 00:03:36,607 You wouldn't believe what a lot of folks call me. 75 00:03:36,651 --> 00:03:39,523 How are you? So, where are the wounded boys? 76 00:03:39,567 --> 00:03:41,612 They've got a ward right around the corner. 77 00:03:41,656 --> 00:03:43,788 Sergeant, why don't you give the boys a hand and find 78 00:03:43,832 --> 00:03:44,876 a parking meter for this heap? 79 00:03:44,920 --> 00:03:46,138 Yes, sir. 80 00:03:46,182 --> 00:03:48,663 Gentleman Joe. It is you! 81 00:03:48,706 --> 00:03:52,623 I can't tell you what an honor and privilege this is. 82 00:03:52,667 --> 00:03:56,105 You have no idea how long I've dreamt of this occasion. 83 00:03:56,148 --> 00:03:57,802 Nice to meet you too. 84 00:03:57,846 --> 00:03:59,804 Well, now that you've met, why don't I introduce you? 85 00:03:59,848 --> 00:04:01,806 Oh, thank you, Colonel. I'm the chaplain here. 86 00:04:01,850 --> 00:04:03,634 -Right. -Francis Mulcahy. 87 00:04:03,678 --> 00:04:05,201 Father Francis. 88 00:04:05,245 --> 00:04:07,986 Actually, we have met before. 89 00:04:08,030 --> 00:04:11,033 -We have? -Yes, it was 20 years ago, 90 00:04:11,076 --> 00:04:14,906 after the Galligan fight at Convention Hall in Philadelphia. 91 00:04:14,950 --> 00:04:17,213 You were getting into your car, 92 00:04:17,257 --> 00:04:20,347 and I stuck my face in the window and waved at you. 93 00:04:20,390 --> 00:04:22,000 [laughs] 94 00:04:22,044 --> 00:04:25,308 I was wondering if you might remember. 95 00:04:25,352 --> 00:04:27,092 No, I'm afraid I don't. 96 00:04:27,136 --> 00:04:29,878 Well, I understand. It was a while ago. 97 00:04:29,921 --> 00:04:32,576 Uh, Champ, this is one of our surgeons, 98 00:04:32,620 --> 00:04:34,665 Major Charles Winchester. 99 00:04:34,709 --> 00:04:36,450 Mr. Cavanaugh, it's always a pleasure to meet someone who arrives 100 00:04:36,493 --> 00:04:37,929 at the camp accompanied by a steak dinner. 101 00:04:37,973 --> 00:04:39,279 Nice to meet you too. 102 00:04:39,322 --> 00:04:41,106 So, uh, where are the wounded? 103 00:04:41,150 --> 00:04:42,586 It's right this way. 104 00:04:42,630 --> 00:04:44,196 Uh, sad to say, we've got a full house. 105 00:04:44,240 --> 00:04:46,286 Well, gentlemen, I'll see you later. 106 00:04:46,329 --> 00:04:48,026 Champ, now we'll go in there 107 00:04:48,070 --> 00:04:49,550 and you'll do the hand-pumping routine. 108 00:04:49,593 --> 00:04:51,421 We'll have the cameras going. 109 00:04:51,465 --> 00:04:52,901 Then we're gonna have a little banquet for you. 110 00:04:52,944 --> 00:04:55,077 Then we move on to the 6022 Artillery. 111 00:04:55,120 --> 00:04:57,297 Move on? How many of these nickel-and-dime units are we going to? 112 00:04:57,340 --> 00:04:59,386 Champ, there are a lot of people out here who really love you. 113 00:04:59,429 --> 00:05:01,170 Uh, I count myself among-- 114 00:05:01,213 --> 00:05:02,693 Is this your idea of booking a tour? 115 00:05:02,737 --> 00:05:04,739 You've got me hopping around like Bugs Bunny. 116 00:05:04,782 --> 00:05:06,218 Champ, I'm really sorry, but-- 117 00:05:06,262 --> 00:05:07,872 Let me tell you something. 118 00:05:07,916 --> 00:05:09,744 If you're gonna drag me all over Korea, 119 00:05:09,787 --> 00:05:11,223 you better get me a second jeep, 120 00:05:11,267 --> 00:05:14,488 or I'm gonna get me a new boy. 121 00:05:14,531 --> 00:05:17,404 Hey, what's everybody doing in bed? Is it nap time? 122 00:05:17,447 --> 00:05:20,102 Hey, it's Gentleman Joe Cavanaugh! 123 00:05:20,145 --> 00:05:22,452 I was in the neighborhood. I thought I'd drop in. 124 00:05:22,496 --> 00:05:24,236 How's Hollywood treating you, Champ? 125 00:05:24,280 --> 00:05:25,412 Oh, I love it there. 126 00:05:25,455 --> 00:05:26,848 You walk down the street, 127 00:05:26,891 --> 00:05:28,632 and you see nothing but blondes 128 00:05:28,676 --> 00:05:31,200 with perfect bodies and tans that won't quit. 129 00:05:31,243 --> 00:05:34,246 -And that's just the guys. -[staff, patients laughing] 130 00:05:34,290 --> 00:05:35,944 -Hey, how's your pal Truman? -Ah, he's fine. 131 00:05:35,987 --> 00:05:37,728 I just wish his kitchen wasn't so hot. 132 00:05:37,772 --> 00:05:39,730 [Mulcahy laughing] 133 00:05:39,774 --> 00:05:41,123 What happened to you, slugger? 134 00:05:41,166 --> 00:05:42,690 Grenade landed in my foxhole. 135 00:05:42,733 --> 00:05:47,564 Jeez, you look like me after I went 15 with Billy Soose. 136 00:05:47,608 --> 00:05:51,089 Hang in there, son. We're proud of you. 137 00:05:51,133 --> 00:05:53,527 Oh, and by the way, we're proud of you folks too. 138 00:05:53,570 --> 00:05:54,658 You're doing a bang-up job. 139 00:05:54,702 --> 00:05:56,138 They keep getting banged up, 140 00:05:56,181 --> 00:05:58,053 -we'll keep doing our job. -Thank you. 141 00:05:58,096 --> 00:06:00,534 Hey, Champ. What's the toughest fight you ever had? 142 00:06:00,577 --> 00:06:04,102 Uh, probably the Zale fight. Nah, tougher than that... 143 00:06:04,146 --> 00:06:06,278 -the fight to keep my weight. -[laughs] 144 00:06:06,322 --> 00:06:08,324 Hey, Champ, would you sign my cast? 145 00:06:08,368 --> 00:06:11,414 Sure, but you gotta remember, I'm a boxer. 146 00:06:11,458 --> 00:06:14,765 -You're gonna have to help me with the spelling. -[laughter] 147 00:06:14,809 --> 00:06:16,767 -Nice guy. -Oh, a true gentleman. 148 00:06:16,811 --> 00:06:19,074 That same gentleman you now see flashing teeth... 149 00:06:19,117 --> 00:06:22,817 -was not two seconds ago using them to devour an associate. -Now just a minute. 150 00:06:22,860 --> 00:06:26,647 I'd be a little testy myself if I'd just finished a long, uncomfortable jeep ride. 151 00:06:26,690 --> 00:06:28,779 Is there any such thing as a comfortable jeep ride? 152 00:06:28,823 --> 00:06:31,173 Father, why are you defending that pug? 153 00:06:31,216 --> 00:06:34,350 I mean, his only claim to fame is that he used to beat people to a pulp. 154 00:06:34,394 --> 00:06:39,834 Oh, yeah? Well I heard that Florence Nightingale messed around. 155 00:06:39,877 --> 00:06:43,054 [chattering] 156 00:06:44,534 --> 00:06:46,710 SOLDIER'S VOICE: Do you see that guy? 157 00:06:46,754 --> 00:06:48,320 [chattering continues] 158 00:06:51,236 --> 00:06:54,239 Darn good steak. You folks always eat like this? 159 00:06:54,283 --> 00:06:56,459 Oh, yeah. At least once every blue moon. 160 00:06:56,503 --> 00:06:58,635 You know, Mister C, 161 00:06:58,679 --> 00:07:02,683 one time when Mildred and I were on vacation in, uh, Tinseltown, 162 00:07:02,726 --> 00:07:05,686 we had the pleasure of visiting your establishment. 163 00:07:05,729 --> 00:07:07,688 We tried a couple of those drinks 164 00:07:07,731 --> 00:07:08,950 you call "The Knockout Punch ." 165 00:07:08,993 --> 00:07:10,908 Yeah, they sure pack a wallop. 166 00:07:10,952 --> 00:07:12,780 Ho-ho, don't I know it. 167 00:07:12,823 --> 00:07:15,391 Afterwards, we wobbled up the street 168 00:07:15,435 --> 00:07:16,914 to that Chinese Theatre. 169 00:07:16,958 --> 00:07:19,482 Who'd have thought Theda Bara's feet 170 00:07:19,526 --> 00:07:21,441 are smaller than Mildred's face? 171 00:07:21,484 --> 00:07:22,485 [laughter] 172 00:07:22,529 --> 00:07:25,096 Say, dollface... 173 00:07:25,140 --> 00:07:27,664 how about a couple of shots of you posing with the champ? 174 00:07:27,708 --> 00:07:30,145 Mmm, no thank you, sweetie. 175 00:07:30,188 --> 00:07:34,497 Excuse me, Joe? I know how a great boxer like yourself 176 00:07:34,541 --> 00:07:38,109 must get sick and tired of people asking questions about your fights. 177 00:07:38,153 --> 00:07:40,198 There's only one question I tire of. 178 00:07:40,242 --> 00:07:43,593 Why did I keep dropping my left in that fight with Garcia? 179 00:07:43,637 --> 00:07:46,770 Oh. Oh, well, uh, never mind. 180 00:07:46,814 --> 00:07:51,558 Say, Colonel, how about a shot of you toasting the champ? 181 00:07:51,601 --> 00:07:53,734 Oh, gee. I don't know. [chuckles] 182 00:07:53,777 --> 00:07:56,345 I'm not what you call a George Jessel. 183 00:07:56,388 --> 00:07:57,520 Come on, Colonel. 184 00:07:57,564 --> 00:07:59,566 -Go ahead -Oh, what the hey. 185 00:07:59,609 --> 00:08:01,437 -[laughs] -[cheering] 186 00:08:03,439 --> 00:08:05,441 I'd like to, uh-- [clears throat] 187 00:08:05,485 --> 00:08:09,663 ...uh, propose a toast to the "champeen" fighter-- 188 00:08:09,706 --> 00:08:13,710 [clears throat] ...uh, restaurateur. 189 00:08:13,754 --> 00:08:17,540 -Well, I'm just winging this. -[laughter] 190 00:08:17,584 --> 00:08:20,717 But, uh, I guess what I'm trying to say is 191 00:08:20,761 --> 00:08:22,893 thanks for popping in on us. 192 00:08:22,937 --> 00:08:25,505 -Hear! Hear! -Gentleman Joe! 193 00:08:28,769 --> 00:08:32,947 -HATCH: What's the matter? -[clamoring] 194 00:08:32,990 --> 00:08:34,862 What is it? What's happened to him? 195 00:08:36,080 --> 00:08:37,560 Somebody get a litter. 196 00:08:37,604 --> 00:08:38,996 Get him into post-op. 197 00:08:39,040 --> 00:08:41,564 Keep him on 10 percent "D" and "W." 198 00:08:41,608 --> 00:08:43,697 Catheterize him, take his vital signs 199 00:08:43,740 --> 00:08:44,872 every 15 minutes till he's stable. 200 00:08:44,915 --> 00:08:45,916 Right. 201 00:08:47,788 --> 00:08:49,746 -How is he? Is he all right? -No. 202 00:08:49,790 --> 00:08:51,226 What is it? 203 00:08:51,269 --> 00:08:52,575 He's had a stroke-- a massive one. 204 00:08:52,619 --> 00:08:54,142 Is he gonna pull through? 205 00:08:54,185 --> 00:08:56,840 I wouldn't get your hopes up, Father. 206 00:08:56,884 --> 00:09:00,148 Let me get this straight. Are you saying the champ is dying? 207 00:09:00,191 --> 00:09:01,671 -Yeah, I guess I am. -Dear God. 208 00:09:01,715 --> 00:09:04,195 Damn. How long do you give him? 209 00:09:04,239 --> 00:09:06,023 A few hours. He's got blood in his spinal fluid. 210 00:09:06,067 --> 00:09:07,721 Well, you can't give up yet. 211 00:09:07,764 --> 00:09:10,724 There must be a specialist we could call. 212 00:09:10,767 --> 00:09:12,813 Major, all your specialist could do 213 00:09:12,856 --> 00:09:14,641 is pull up a chair and wait with the rest of us. 214 00:09:14,684 --> 00:09:17,469 He seemed so strong, so vital. 215 00:09:17,513 --> 00:09:20,037 Aw, I got to call the Press Train at Munsan, get some guys down here. 216 00:09:20,081 --> 00:09:21,604 Now, wait a minute, Major. 217 00:09:21,648 --> 00:09:23,780 Colonel, if he is really dying, 218 00:09:23,824 --> 00:09:25,173 this is big news. 219 00:09:25,216 --> 00:09:27,610 Well, whatever you do, all I ask is 220 00:09:27,654 --> 00:09:29,743 that you keep those boys on a leash. 221 00:09:29,786 --> 00:09:31,745 No problem. No problem. 222 00:09:40,014 --> 00:09:42,625 -[chattering] -Boy, what a dump! 223 00:09:42,669 --> 00:09:44,714 Anybody seen my typewriter? 224 00:09:44,758 --> 00:09:46,803 REPORTER: You got anything left in that flask? 225 00:09:46,847 --> 00:09:48,326 REPORTER 2: Poor Joe. Sure wouldn't wanna drop dead in this place. 226 00:09:48,370 --> 00:09:49,589 Hey, boys, how was the trip? 227 00:09:49,632 --> 00:09:51,242 Bus needs new shocks. 228 00:09:51,286 --> 00:09:53,636 What in the name of Beelzebub is going on? 229 00:09:53,680 --> 00:09:56,204 Boys, this is Colonel Sherwood Potter. 230 00:09:56,247 --> 00:09:58,249 These are the reporters from the Press Train. 231 00:09:58,293 --> 00:10:02,079 Press Train? Looks like you've got the whole damn railroad here. 232 00:10:02,123 --> 00:10:03,646 Jeez, Louise! 233 00:10:03,690 --> 00:10:06,649 You could at least let a fella get some clothes on. 234 00:10:06,693 --> 00:10:08,695 Colonel, I'm gonna set up a press conference right away. 235 00:10:08,738 --> 00:10:10,653 -Could I borrow your clerk? -Why not? 236 00:10:10,697 --> 00:10:14,962 After all, the boy did sleep last night. 237 00:10:15,005 --> 00:10:17,617 Perfect. Thank you, Klinger. 238 00:10:17,660 --> 00:10:19,096 No problem. No problem. 239 00:10:19,140 --> 00:10:20,837 I never planned on having kids anyway. 240 00:10:20,881 --> 00:10:22,622 Uh, put it over there. 241 00:10:22,665 --> 00:10:24,841 -Then can I go back to bed? -Not yet. 242 00:10:24,885 --> 00:10:26,756 You've got to make these guys some more coffee. 243 00:10:26,800 --> 00:10:28,540 -They're running low. -Wonderful. 244 00:10:28,584 --> 00:10:31,543 Oh, and, uh, sharpen some pencils for me, will ya? 245 00:10:31,587 --> 00:10:33,458 Why not? How do you think we make the coffee? 246 00:10:33,502 --> 00:10:36,679 Look at this zoo. There are probably more people here 247 00:10:36,723 --> 00:10:38,681 than there are covering the truce talks. 248 00:10:38,725 --> 00:10:40,988 Well, nobody at the truce talks ever squired Jean Harlow. 249 00:10:41,031 --> 00:10:42,816 Couldn't this have waited until morning? 250 00:10:42,859 --> 00:10:45,209 That's what I said. But look on the bright side. 251 00:10:45,253 --> 00:10:47,647 We'll answer all their questions at once and get it over with. 252 00:10:47,690 --> 00:10:50,040 Oh, I hope so. I left a bookmark in my pillow. 253 00:10:50,084 --> 00:10:53,914 Oh, Pierce. Come with me. Guys, guys. 254 00:10:53,957 --> 00:10:56,786 Careful. I'm saving that elbow to rub with celebrities. 255 00:10:56,830 --> 00:11:01,661 Guys, this is Captain Benjamin Franklin Pierce, MD. 256 00:11:01,704 --> 00:11:04,359 All my close reporters call me Hawkeye. 257 00:11:04,402 --> 00:11:06,578 This is the doctor who is treating Gentleman Joe. 258 00:11:06,622 --> 00:11:08,232 He'll answer all your questions. 259 00:11:08,276 --> 00:11:09,712 [all talking at once] 260 00:11:09,756 --> 00:11:11,496 Dr. Pierce, what happened to the champ? 261 00:11:11,540 --> 00:11:13,673 Well, he suffered a massive intracranial hemorrhage. 262 00:11:13,716 --> 00:11:15,849 -It's a severe type of stroke. -How severe? 263 00:11:15,892 --> 00:11:17,938 Well, he's completely paralyzed on one side 264 00:11:17,981 --> 00:11:19,896 and his EEG shows severe damage. 265 00:11:19,940 --> 00:11:21,419 EEG? 266 00:11:21,463 --> 00:11:22,682 It's an electroencephalogram. 267 00:11:22,725 --> 00:11:24,292 How do you spell that? 268 00:11:24,335 --> 00:11:26,163 I personally spell it E-E-G. 269 00:11:26,207 --> 00:11:27,512 [reporters chuckle] 270 00:11:27,556 --> 00:11:29,427 What's the prognosis? 271 00:11:29,471 --> 00:11:31,865 Well, he's dying. It's just a matter of time. 272 00:11:31,908 --> 00:11:34,955 Uh, please, the only thing I like to be blinded by is alcohol. 273 00:11:34,998 --> 00:11:36,217 Gosh, that was clever. 274 00:11:36,260 --> 00:11:38,306 Our fair-haired boy seems to have taken 275 00:11:38,349 --> 00:11:40,134 quite a shine to the spotlight. 276 00:11:40,177 --> 00:11:41,613 Dr. Pierce, tell us something about yourself. 277 00:11:41,657 --> 00:11:44,094 Oh, me? Oh, well, uh-- 278 00:11:44,138 --> 00:11:46,314 Uh, I was born in a log hospital. 279 00:11:46,357 --> 00:11:47,402 [reporters laughing] 280 00:11:47,445 --> 00:11:48,664 [groans, clears throat] 281 00:11:59,501 --> 00:12:02,373 Oh, no! What's next? 282 00:12:02,417 --> 00:12:05,202 -REPORTER: Read 'em and weep! -[men laughing] 283 00:12:05,246 --> 00:12:07,204 Quiet down, you guys! I think I'm getting through! 284 00:12:07,248 --> 00:12:09,772 -Sergeant, you're out of paper. -There goes my honorable discharge. 285 00:12:09,816 --> 00:12:11,818 -What? -Uh, there's a few sheets in the bottom drawer. 286 00:12:11,861 --> 00:12:13,428 You know, speaking of drawers and sheets, 287 00:12:13,471 --> 00:12:15,038 I was hoping to strip down to one 288 00:12:15,082 --> 00:12:16,126 and slip between the other. 289 00:12:16,170 --> 00:12:17,606 Not now. We need this room. 290 00:12:17,649 --> 00:12:19,042 That phone is the only way 291 00:12:19,086 --> 00:12:20,609 these guys can get their stories out. 292 00:12:20,652 --> 00:12:22,306 Aw, come on. You may not believe it, 293 00:12:22,350 --> 00:12:24,439 but that card table there converts into a bed. 294 00:12:24,482 --> 00:12:27,007 Tonight it doesn't. You've got to open the O-Club. 295 00:12:27,050 --> 00:12:29,183 These poor guys are gonna be working all night. 296 00:12:29,226 --> 00:12:32,229 Oh, my heart snores for them. Major, by the time 297 00:12:32,273 --> 00:12:33,753 these hollow legs stagger out of here, 298 00:12:33,796 --> 00:12:35,058 there won't be anything left for us. 299 00:12:35,102 --> 00:12:37,582 No problem. No problem. 300 00:12:37,626 --> 00:12:40,107 You need to restock, just use Wilberforce's memo. 301 00:12:40,150 --> 00:12:44,241 Ah, yes, the general's memo. Certainly does open a lot of doors, doesn't it? 302 00:12:44,285 --> 00:12:46,330 Hey, you want to open some doors? Start at the Officers Club. 303 00:12:48,071 --> 00:12:49,551 -[chattering] -[typing] 304 00:12:51,945 --> 00:12:55,165 Excuse me, may I get by? Thank you. 305 00:12:55,209 --> 00:12:57,080 -Uh, Major Houlihan, right? -Right. 306 00:12:57,124 --> 00:12:59,039 -Any news on the champ? -He's about the same. 307 00:12:59,082 --> 00:13:00,780 How does he look? Is he awake? 308 00:13:00,823 --> 00:13:02,172 Does he have any idea what happened to him? 309 00:13:02,216 --> 00:13:04,000 I just told you. He's the same. 310 00:13:04,044 --> 00:13:07,003 He was in coma yesterday, and he's in coma today. 311 00:13:07,047 --> 00:13:08,396 May I have my breakfast now? 312 00:13:08,439 --> 00:13:09,832 Is there somebody with him now? 313 00:13:09,876 --> 00:13:11,355 Of course there's somebody with him. 314 00:13:11,399 --> 00:13:13,096 There's somebody with him round the clock. 315 00:13:13,140 --> 00:13:15,055 He's getting the best care in the whole damn world. 316 00:13:15,098 --> 00:13:17,318 Are you saying he shouldn't be getting the best care? 317 00:13:17,361 --> 00:13:19,276 No! All I'm saying is that 318 00:13:19,320 --> 00:13:22,236 there's a ward full of boys with their guts blown out, 319 00:13:22,279 --> 00:13:25,326 and their conditions are not gonna be printed up on the front page. 320 00:13:25,369 --> 00:13:27,545 Did something happen between you and the champ? 321 00:13:27,589 --> 00:13:29,634 I don't think the Major was speaking for the record, gentlemen. 322 00:13:29,678 --> 00:13:31,462 No, I was not for the record. 323 00:13:31,506 --> 00:13:33,464 -Now wait a minute, Major. -Ah, Dr. Pierce! 324 00:13:33,508 --> 00:13:35,205 You can't have it both ways. You say there's a chance-- 325 00:13:37,294 --> 00:13:38,600 Thanks for getting me off the hook, Father. 326 00:13:38,643 --> 00:13:41,255 Well, I didn't do it for you. 327 00:13:43,083 --> 00:13:44,824 REPORTER: Excuse me, Doctor. 328 00:13:44,867 --> 00:13:46,521 Oh, goodness, I left my spontaneous quips in my other pants. 329 00:13:46,564 --> 00:13:48,349 Uh, Dan Blevik, "Ohio Newsday." 330 00:13:48,392 --> 00:13:50,307 Hawkeye Pierce, Korea every day. 331 00:13:50,351 --> 00:13:52,266 We need to know about the doctor who's going 332 00:13:52,309 --> 00:13:55,095 to be in the champ's corner for his biggest fight of all. 333 00:13:55,138 --> 00:13:57,619 I'm just a spectator here. The champ is fighting this one by himself. 334 00:13:57,662 --> 00:13:59,577 But tell us about you the man behind the doctor. 335 00:13:59,621 --> 00:14:02,102 Look, I'd really rather have my breakfast, okay? 336 00:14:02,145 --> 00:14:04,408 It'll only take a minute. Now where did you go to med school? 337 00:14:04,452 --> 00:14:06,802 Absorbine Junior College. 338 00:14:06,846 --> 00:14:08,935 -That's a good one. You're a pretty funny guy. -Doc, wait a minute, please... 339 00:14:08,978 --> 00:14:10,893 Just think, for a moment there, we were nearly the men 340 00:14:10,937 --> 00:14:13,330 -behind the man behind the doctor. -Oh, forget it, Charles. 341 00:14:13,374 --> 00:14:16,333 Come on. We don't want to be late for our "Surgeons Anonymous" meeting. 342 00:14:18,553 --> 00:14:21,643 -Are you washing or just hiding? -A little of each. 343 00:14:21,686 --> 00:14:23,688 -Those guys never give up. -[chuckles] 344 00:14:23,732 --> 00:14:26,169 -It's amazing. -Yeah. 345 00:14:26,213 --> 00:14:28,737 So, uh, how's the champ? 346 00:14:28,780 --> 00:14:32,654 Well, to tell you the truth, I'm surprised he's made it this far. 347 00:14:32,697 --> 00:14:35,613 Ah! Doctor Pierce. I've been looking all over for you. 348 00:14:35,657 --> 00:14:37,702 Bill Stitzel, "World News International." 349 00:14:37,746 --> 00:14:39,226 Can you give me a few minutes? 350 00:14:39,269 --> 00:14:41,010 -What, now, in here? -Price of fame. 351 00:14:41,054 --> 00:14:43,012 -I can wait outside. -No, it's all right. 352 00:14:43,056 --> 00:14:45,972 My nickel's up anyway. Would you hand me my robe there? 353 00:14:46,015 --> 00:14:48,061 The purple one to go with the prose. 354 00:14:48,104 --> 00:14:50,454 [chuckles] Thanks. 355 00:14:50,498 --> 00:14:52,543 Actually, I'm doing a sidebar story 356 00:14:52,587 --> 00:14:53,718 on what exactly a stroke is. 357 00:14:53,762 --> 00:14:55,155 I want to review my facts, 358 00:14:55,198 --> 00:14:56,199 make sure I've got 'em right. 359 00:14:56,243 --> 00:14:57,374 Yeah, all right. 360 00:14:57,418 --> 00:14:58,549 I've got a couple of questions. 361 00:14:58,593 --> 00:15:00,116 I'm not too sure about, uh... 362 00:15:02,510 --> 00:15:04,381 Excuse me, I'm from-- 363 00:15:04,425 --> 00:15:05,643 Didn't you see him? He just left. 364 00:15:05,687 --> 00:15:07,341 Oh, no. [chuckles] 365 00:15:07,384 --> 00:15:09,343 Actually, Dr. Hunnicutt, 366 00:15:09,386 --> 00:15:11,562 I wanted to ask you a couple of questions. 367 00:15:11,606 --> 00:15:13,608 Oh, yeah? 368 00:15:13,651 --> 00:15:16,219 Okay, shoot. 369 00:15:16,263 --> 00:15:18,004 Tell me, 370 00:15:18,047 --> 00:15:20,571 what kind of a guy is Dr. Pierce? 371 00:15:22,182 --> 00:15:23,966 I don't believe those guys. 372 00:15:24,010 --> 00:15:27,100 "Just give me two minutes of your time, Dr. Pierce." 373 00:15:27,143 --> 00:15:30,320 If that was two minutes, Rome really was built in a day. 374 00:15:30,364 --> 00:15:32,801 [scoffs] Poor boo-boo, 375 00:15:32,844 --> 00:15:35,064 having the world treat your every utterance as if it were of value. 376 00:15:35,108 --> 00:15:36,631 How you must suffer. 377 00:15:36,674 --> 00:15:38,676 Oh, what-- Come on, will you? Do you-- 378 00:15:38,720 --> 00:15:41,244 You think having uninvited guests in the shower is fun? 379 00:15:41,288 --> 00:15:44,204 I wouldn't really know. I'm just your everyday Joe 380 00:15:44,247 --> 00:15:46,119 poor working slob who takes his lunch pail 381 00:15:46,162 --> 00:15:48,251 to O.R. and toils in anonymity. 382 00:15:48,295 --> 00:15:51,254 [chuckles] You're jealous. 383 00:15:51,298 --> 00:15:53,300 Your patient is beyond help, 384 00:15:53,343 --> 00:15:55,258 and yet you are receiving worldwide acclaim for doing nothing. 385 00:15:55,302 --> 00:15:57,217 Why on earth should I be jealous of that? 386 00:15:57,260 --> 00:15:59,436 Oh, good, and I thought you were jealous. 387 00:15:59,480 --> 00:16:02,309 Pierce, how blind can even you be? 388 00:16:02,352 --> 00:16:04,354 Everyone in this camp is sick to death 389 00:16:04,398 --> 00:16:06,922 of watching you throw yourself at those vultures. 390 00:16:06,966 --> 00:16:08,880 "Everyone in this camp"? 391 00:16:08,924 --> 00:16:11,622 I don't even buy everyone in this tent. 392 00:16:11,666 --> 00:16:13,189 Tell him, will you, Beej? 393 00:16:13,233 --> 00:16:15,017 Well, if you really want to know, I'm on his side. 394 00:16:15,061 --> 00:16:17,019 What? 395 00:16:17,063 --> 00:16:18,934 I didn't ask for this press party. 396 00:16:18,978 --> 00:16:20,805 Maybe not. But from where I sit, 397 00:16:20,849 --> 00:16:22,111 you look like you're having one hell of a good time. 398 00:16:22,155 --> 00:16:24,026 They sent me for a doctor. 399 00:16:24,070 --> 00:16:25,767 -Cavanaugh's slipping fast. -Dr. Pierce, you're on. 400 00:16:25,810 --> 00:16:28,770 -[chattering] -Shut that door, JoAnn! 401 00:16:28,813 --> 00:16:30,946 [sighs] Ghouls. 402 00:16:30,990 --> 00:16:33,688 -How much time? -Not much. 403 00:16:33,731 --> 00:16:34,776 -Oh. -It's just about over. 404 00:16:34,819 --> 00:16:36,038 I'm sorry, Father. 405 00:16:36,082 --> 00:16:37,779 -No. -Where's his chart? 406 00:16:37,822 --> 00:16:40,303 -On the desk. -Excuse me. 407 00:16:48,746 --> 00:16:50,835 I'm sorry I never got 408 00:16:50,879 --> 00:16:52,968 much of a chance to talk to you. 409 00:16:53,012 --> 00:16:54,839 There were so many things I wanted to say. 410 00:16:57,842 --> 00:16:59,714 I'm sure people tell you this all the time, 411 00:16:59,757 --> 00:17:03,457 but you've always been quite a hero to me. 412 00:17:03,500 --> 00:17:06,547 Actually, when I was growing up, 413 00:17:06,590 --> 00:17:08,679 I had two heroes. 414 00:17:08,723 --> 00:17:10,594 No offense. 415 00:17:10,638 --> 00:17:14,076 You and Plato. 416 00:17:14,120 --> 00:17:17,340 I know that sounds strange. 417 00:17:17,384 --> 00:17:23,042 I loved Plato's notion of an ideal plane. 418 00:17:25,000 --> 00:17:27,872 I could even picture it-- 419 00:17:27,916 --> 00:17:32,573 rambling fields and trees, 420 00:17:32,616 --> 00:17:37,056 sort of like the suburbs, but in the sky. 421 00:17:37,099 --> 00:17:39,623 I wished I could live there myself. 422 00:17:42,061 --> 00:17:46,543 I suppose that's because my real life was less than ideal. 423 00:17:48,893 --> 00:17:54,551 I was small and wore thick glasses, 424 00:17:54,595 --> 00:17:57,728 probably from reading too much Plato. 425 00:17:57,772 --> 00:18:01,950 And I was an easy target for the neighborhood kids. 426 00:18:01,993 --> 00:18:04,996 I didn't even try to fight back. 427 00:18:05,040 --> 00:18:10,437 I didn't think fisticuffs were very, oh, Platonic. 428 00:18:10,480 --> 00:18:13,701 Well, when I was 12, 429 00:18:13,744 --> 00:18:17,531 my father dragged me to see my first fight. 430 00:18:17,574 --> 00:18:22,623 It was you versus Tony Giovanetti. 431 00:18:22,666 --> 00:18:25,756 By the ninth round, you were punching him at will. 432 00:18:25,800 --> 00:18:27,758 The crowd was yelling, 433 00:18:27,802 --> 00:18:30,805 "Put him away. Put him away." 434 00:18:30,848 --> 00:18:33,547 My father was one of the loudest. 435 00:18:34,939 --> 00:18:37,899 All of a sudden, 436 00:18:37,942 --> 00:18:40,771 you stopped punching. 437 00:18:40,815 --> 00:18:42,382 You stepped back, 438 00:18:42,425 --> 00:18:44,079 and you told the ref to stop the fight 439 00:18:44,123 --> 00:18:46,516 because the man had been hurt enough. 440 00:18:48,736 --> 00:18:52,696 And I realized for the first time 441 00:18:52,740 --> 00:18:55,656 that it was possible to defend myself 442 00:18:55,699 --> 00:18:58,789 and still maintain my principles. 443 00:19:00,878 --> 00:19:04,708 If Plato had been a boxer, 444 00:19:04,752 --> 00:19:08,147 I suspect he'd have fought like you. 445 00:19:08,190 --> 00:19:11,933 That was when I made up my mind to-- 446 00:19:11,976 --> 00:19:16,111 to keep one foot in the ideal plane 447 00:19:16,155 --> 00:19:19,462 and the other foot in the real world. 448 00:19:23,162 --> 00:19:26,034 I thought you might like to know that. 449 00:19:26,077 --> 00:19:28,689 And I just wanted to thank you. 450 00:19:28,732 --> 00:19:30,125 MAN [on P.A.]: Attention, all personnel. 451 00:19:30,169 --> 00:19:31,779 Choppers are on the way, 452 00:19:31,822 --> 00:19:34,042 which means it's time for your sewing circle. 453 00:19:34,085 --> 00:19:37,088 Afraid you're gonna lose your private room, Champ. 454 00:19:37,132 --> 00:19:39,090 -Keep a nurse on him, okay? -Right. 455 00:19:39,134 --> 00:19:41,571 -JoAnn. -Right, Major. 456 00:19:41,615 --> 00:19:44,313 -I'll be along in a minute. -I know. 457 00:19:48,622 --> 00:19:50,667 What I don't understand, Pierce, 458 00:19:50,711 --> 00:19:52,495 is why you're wasting time here saving lives 459 00:19:52,539 --> 00:19:54,584 when there are memoirs to be written. 460 00:19:54,628 --> 00:19:57,108 And in the movie version, the part of Charles Emerson Winchester 461 00:19:57,152 --> 00:19:59,328 will be played by Francis, the Talking Mule. 462 00:19:59,372 --> 00:20:01,635 -Oh-oh. More retraction. Fast. -Got it. 463 00:20:01,678 --> 00:20:03,724 -What's going on? -His heart's fibrillating. 464 00:20:03,767 --> 00:20:06,814 -It's wriggling like a bucket of worms. -Try hand pumping. 465 00:20:06,857 --> 00:20:09,251 I'm already in there. 466 00:20:09,295 --> 00:20:10,774 CHARLES: Getting a beat? 467 00:20:10,818 --> 00:20:12,602 No. 468 00:20:14,561 --> 00:20:17,825 -Come on, kid! -Hunnicutt, we got more waiting. 469 00:20:17,868 --> 00:20:19,261 If you don't get a regular beat soon, 470 00:20:19,305 --> 00:20:21,959 then you better let him go. 471 00:20:22,003 --> 00:20:24,701 Klinger! Go to the Swamp. 472 00:20:24,745 --> 00:20:26,225 Uh, there's a magazine, a journal, 473 00:20:26,268 --> 00:20:28,183 under my sweatshirt, bring it in here. 474 00:20:28,227 --> 00:20:30,141 HAWKEYE: Wait a minute. Hold it. You mean that article on electroshock? 475 00:20:30,185 --> 00:20:32,361 -You want to try that? -It'll stop fibrillation. 476 00:20:32,405 --> 00:20:33,754 It will? Why haven't I heard about it? 477 00:20:33,797 --> 00:20:35,103 CHARLES: Or I? 478 00:20:35,146 --> 00:20:37,279 Because it's just experimental. 479 00:20:37,323 --> 00:20:39,281 -It's only been tried on dogs. -Hold it right there! 480 00:20:39,325 --> 00:20:41,109 Command takes a very dim view 481 00:20:41,152 --> 00:20:43,329 of our using these boys as lab rats. 482 00:20:43,372 --> 00:20:45,331 I figure he's got a lot more to lose than we do. 483 00:20:45,374 --> 00:20:47,071 I let go of this kid's heart, 484 00:20:47,115 --> 00:20:49,160 he's got a life expectancy of about a minute. 485 00:20:52,599 --> 00:20:55,428 Maybe we better give it a try. 486 00:20:55,471 --> 00:20:57,343 What do you think, Colonel? 487 00:20:57,386 --> 00:21:00,346 -Do it. -Klinger, go! And hurry up! 488 00:21:00,389 --> 00:21:02,173 We've got to build a defibrillator. 489 00:21:02,217 --> 00:21:05,264 -How is he, Father? -How is he, Father? 490 00:21:05,307 --> 00:21:06,961 He's, uh-- 491 00:21:07,004 --> 00:21:08,702 -He's gone. -When did he die? 492 00:21:08,745 --> 00:21:10,356 Did he gain consciousness, Father? 493 00:21:10,399 --> 00:21:12,358 -[overlapping questions] -Will you excuse me, please? 494 00:21:12,401 --> 00:21:14,360 -[questioning continues] -Were you with him when he died? 495 00:21:14,403 --> 00:21:16,623 KLINGER: Captain, isn't this thing going to electrocute him? 496 00:21:16,666 --> 00:21:18,059 B.J.: That's the idea. 497 00:21:18,102 --> 00:21:20,496 Just enough to save his life, I hope. 498 00:21:20,540 --> 00:21:23,412 Okay, take that big electrode plate and put it underneath him. 499 00:21:26,502 --> 00:21:28,852 -How far does this go? -Right under his left shoulder blade. 500 00:21:28,896 --> 00:21:31,072 -Okay. -Okay? 501 00:21:31,115 --> 00:21:33,161 All right, now plug it in. 502 00:21:33,204 --> 00:21:35,642 This table's metal, so we'll have to stand away from it. 503 00:21:35,685 --> 00:21:38,079 -All plugged in. -Okay. Give me the other electrode. 504 00:21:40,473 --> 00:21:42,126 Now, when I say to give me the juice, 505 00:21:42,170 --> 00:21:44,390 turn it off and on, real fast. 506 00:21:45,739 --> 00:21:49,046 Good luck, pal. To me too. 507 00:21:49,090 --> 00:21:50,439 -Ready? -Mm-hmm. 508 00:21:52,398 --> 00:21:54,182 Now. 509 00:21:55,618 --> 00:21:58,491 -Again. -[patient grunts] 510 00:22:00,667 --> 00:22:02,973 It stopped fibrillating. 511 00:22:03,017 --> 00:22:05,367 CHARLES: But is it beating? 512 00:22:05,411 --> 00:22:07,456 One beat. 513 00:22:07,500 --> 00:22:09,240 Come on, I know you got another one in you. 514 00:22:09,284 --> 00:22:10,764 Two beats. 515 00:22:10,807 --> 00:22:12,505 Let's go, you almost had a run there. 516 00:22:12,548 --> 00:22:14,550 Steady beat, and it's not fibrillating! 517 00:22:14,594 --> 00:22:15,899 HAWKEYE: Hey, you did it! 518 00:22:15,943 --> 00:22:17,597 -Congratulations, sir. -Attaboy, Hunnicutt! 519 00:22:17,640 --> 00:22:20,426 -Good one! -All right, let's close. 520 00:22:20,469 --> 00:22:23,951 Well, well, well. Not a bad day's inventing, Dr. Edison. 521 00:22:23,994 --> 00:22:26,954 Oh, it's nothing any creative genius couldn't have done. 522 00:22:26,997 --> 00:22:29,348 Now if I can just get my own heart started again. 523 00:22:29,391 --> 00:22:31,262 Dr. Hunnicutt, one thing's bothering me. 524 00:22:31,306 --> 00:22:33,961 -Does Peg like crowds? -What? Why? 525 00:22:34,004 --> 00:22:36,267 We got a lot of reporters in the Mess Tent. 526 00:22:36,311 --> 00:22:37,921 When I tell them about your invention, 527 00:22:37,965 --> 00:22:39,749 you're gonna be the man in the news. 528 00:22:39,793 --> 00:22:42,361 So you actually sort of had to kill the guy to save his life? 529 00:22:42,404 --> 00:22:44,406 -Sorta, yeah. -Interesting. 530 00:22:44,450 --> 00:22:46,887 "Interesting"? Wait. Excuse me. 531 00:22:46,930 --> 00:22:50,369 This guy has just invented a whole new system for saving lives. 532 00:22:50,412 --> 00:22:52,327 Listen, I think that's terrific. 533 00:22:52,371 --> 00:22:54,111 Uh, you really should be proud of yourself. 534 00:22:54,155 --> 00:22:57,114 But, if I call that in to my editor, 535 00:22:57,158 --> 00:22:58,725 he's gonna say, "Okay, fine. 536 00:22:58,768 --> 00:23:00,379 But what else have you got?" 537 00:23:00,422 --> 00:23:02,772 -Are you, out of your mind? -Hawk, forget it. 538 00:23:02,816 --> 00:23:04,774 Peg doesn't like crowds anyway. 539 00:23:04,818 --> 00:23:08,430 Sorry. Oh, one more thing. 540 00:23:08,474 --> 00:23:11,433 That town that you're from, uh, Crabapple Cave? 541 00:23:11,477 --> 00:23:14,436 -Cove. -Uh, right. 542 00:23:14,480 --> 00:23:16,960 Good thing I ran into you. 543 00:23:17,004 --> 00:23:19,093 Well, so long. 544 00:23:27,580 --> 00:23:29,712 Klinger, I've signed the morning-- 545 00:23:29,756 --> 00:23:32,454 Great logs of Limburger! 546 00:23:32,498 --> 00:23:34,456 Is this a desk or a deli counter? 547 00:23:34,500 --> 00:23:35,631 Both, sir. 548 00:23:35,675 --> 00:23:37,633 Look at all the great things I got 549 00:23:37,677 --> 00:23:39,243 thanks to General Wilberforce. 550 00:23:39,287 --> 00:23:41,637 I just rubbed his memo, and they all appeared. 551 00:23:41,681 --> 00:23:43,813 Don't you think you've gone overboard a little? 552 00:23:43,857 --> 00:23:45,902 Well, maybe I overreacted a little. 553 00:23:45,946 --> 00:23:47,643 But I knew the memo would expire 554 00:23:47,687 --> 00:23:49,297 right after the champ did. 555 00:23:49,340 --> 00:23:51,560 You just made one little mistake, son. 556 00:23:51,604 --> 00:23:54,389 This food'll be spoiled before you can eat it all. 557 00:23:58,785 --> 00:24:00,830 Excuse me. Are you folks expecting 558 00:24:00,874 --> 00:24:03,224 a delivery from General Wilberforce? 559 00:24:04,660 --> 00:24:06,793 ♪♪ 560 00:24:19,370 --> 00:24:20,546 ♪♪ [theme] 43311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.