All language subtitles for MASH (1972) - S10E15 - Pressure Points (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:02,959 ♪♪ [theme] 2 00:00:56,360 --> 00:00:58,145 I came as fast as I could, Margaret. 3 00:00:58,188 --> 00:00:59,189 I double-parked my martini. 4 00:00:59,233 --> 00:01:00,625 I'm sorry to bother you, 5 00:01:00,669 --> 00:01:02,105 but the colonel's not back from the 8063rd, 6 00:01:02,149 --> 00:01:03,889 and there's a problem with one of his patients. 7 00:01:03,933 --> 00:01:05,587 His blood pressure's 80 over 60, 8 00:01:05,630 --> 00:01:08,068 and his abdomen is distended. 9 00:01:08,111 --> 00:01:11,071 Well, how are you feeling, uh, Corporal Fisher? 10 00:01:11,114 --> 00:01:14,074 -My stomach's killing me, Doc. -When did the pain start? 11 00:01:14,117 --> 00:01:15,945 I'm not sure. 12 00:01:15,988 --> 00:01:19,079 I was feeling fine. Just coughin' a little. 13 00:01:19,122 --> 00:01:22,734 And all of a sudden my gut started hurting. 14 00:01:22,778 --> 00:01:24,693 Corporal, we're gonna have to do some touch-up surgery. 15 00:01:24,736 --> 00:01:27,087 But you're in luck. We got a two-for-one offer this week. 16 00:01:28,740 --> 00:01:30,568 -Type and cross match him. -I already have. 17 00:01:30,612 --> 00:01:32,222 -Good. Okay, hang a unit. -Right. 18 00:01:32,266 --> 00:01:35,747 -Hey, listen, Margaret. Good catch. -Thanks. 19 00:01:35,791 --> 00:01:38,620 [humming] 20 00:01:40,622 --> 00:01:42,102 What's this, a new coffee table? 21 00:01:42,145 --> 00:01:44,147 Can't find his shower shoes. 22 00:01:44,191 --> 00:01:46,193 -You can borrow mine. -Oh, thank you. 23 00:01:46,236 --> 00:01:49,718 The halfway houses for wayward lice? Huh. 24 00:01:49,761 --> 00:01:51,633 Here they are, 25 00:01:51,676 --> 00:01:55,158 hidden under a pile of condemned underwear. 26 00:01:55,202 --> 00:01:58,205 Charles, for underwear I always use a five iron. 27 00:01:58,248 --> 00:02:00,120 It's always the same, isn't it? 28 00:02:00,163 --> 00:02:02,383 You two animals just add to the rag heap 29 00:02:02,426 --> 00:02:04,428 until revulsion overwhelms me, 30 00:02:04,472 --> 00:02:06,343 and I am compelled to restore order. 31 00:02:06,387 --> 00:02:08,476 And you do a bang-up job of it, too. 32 00:02:08,519 --> 00:02:11,392 It's not easy staying one mess ahead of you. 33 00:02:11,435 --> 00:02:14,438 Pierce, you are beyond belief! 34 00:02:14,482 --> 00:02:17,876 Hi, Colonel. What's the word from the 8063rd? 35 00:02:17,920 --> 00:02:19,617 Pierce, I understand you had to do 36 00:02:19,661 --> 00:02:21,619 some mop-up work on Corporal Fisher. 37 00:02:21,663 --> 00:02:24,709 Just had to play hide-and-seek with a little shrapnel. 38 00:02:24,753 --> 00:02:25,971 I think he's gonna be fine. 39 00:02:26,015 --> 00:02:28,104 I could have sworn I picked him clean. 40 00:02:28,148 --> 00:02:29,932 Well, it wasn't easy to spot. 41 00:02:29,975 --> 00:02:31,890 It was hidden under the liver. 42 00:02:31,934 --> 00:02:34,458 I think it must have dislodged when he started coughing 43 00:02:34,502 --> 00:02:36,243 and nicked the hepatic artery. 44 00:02:36,286 --> 00:02:38,723 He could have died. 45 00:02:38,767 --> 00:02:40,856 Hey, once in a while, we all miss a nail in the tire. 46 00:02:40,899 --> 00:02:42,249 MAN [on P.A.]: Attention! 47 00:02:42,292 --> 00:02:44,164 The Chinese have begun a new offensive. 48 00:02:44,207 --> 00:02:46,166 Command anticipates heavy casualties 49 00:02:46,209 --> 00:02:49,691 within the next 24 hours. This is a recording. 50 00:02:49,734 --> 00:02:51,127 Someday I'm gonna look back on this nightmare 51 00:02:51,171 --> 00:02:53,869 and think of it all as just a bad dream. 52 00:02:53,912 --> 00:02:57,481 [clears throat] I presume those are just gonna lay there 53 00:02:57,525 --> 00:02:58,743 until I pick them up? 54 00:02:58,787 --> 00:03:00,745 Or until they walk out on their own. 55 00:03:00,789 --> 00:03:04,749 Well, I have had it up to here 56 00:03:04,793 --> 00:03:07,230 and here and here! 57 00:03:07,274 --> 00:03:08,971 Charles, admittedly, it's not a great system, 58 00:03:09,014 --> 00:03:10,668 but at least it's a system. 59 00:03:10,712 --> 00:03:13,105 Was! Was a system! Was a system! 60 00:03:13,149 --> 00:03:15,760 I am hereby serving notice that from this time forward 61 00:03:15,804 --> 00:03:18,372 I shall cease to be your chambermaid! 62 00:03:22,941 --> 00:03:24,595 How's the stomach, Fisher? 63 00:03:24,639 --> 00:03:25,988 A lot better, sir. 64 00:03:26,031 --> 00:03:27,816 I'm sorry I wasn't here 65 00:03:27,859 --> 00:03:29,165 when you needed me. 66 00:03:29,209 --> 00:03:31,950 That's okay. 67 00:03:31,994 --> 00:03:34,953 The nurses tell me Dr. Pierce saved my life. 68 00:03:34,997 --> 00:03:37,434 He's the man I'd want to go to. 69 00:03:37,478 --> 00:03:39,828 Yeah. I'd like to thank him. 70 00:03:39,871 --> 00:03:42,700 Sure. I'll tell him to stop by. 71 00:03:42,744 --> 00:03:44,572 You get some rest now. 72 00:03:47,009 --> 00:03:49,054 Colonel, we have to make room for the new wounded. 73 00:03:49,098 --> 00:03:51,709 I think we should transfer as many of these men 74 00:03:51,753 --> 00:03:53,450 as possible to the 121st. 75 00:03:53,494 --> 00:03:55,060 Well, let's have a look-see. Schwartz can go. 76 00:03:55,104 --> 00:03:58,020 Chandler can go. McCormick, Washington. 77 00:03:58,063 --> 00:04:01,153 And, uh, Corporal Logan over here is doing fine. 78 00:04:01,197 --> 00:04:03,243 Thanks to Dr. Pierce. 79 00:04:03,286 --> 00:04:04,853 We're sending you to the evac, Corporal. 80 00:04:04,896 --> 00:04:06,898 What about Fisher? We're buddies. 81 00:04:06,942 --> 00:04:09,553 Uh, I'm afraid we're gonna have to extend his reservation 82 00:04:09,597 --> 00:04:11,163 another couple of days. 83 00:04:11,207 --> 00:04:12,991 But we have the same wounds, don't we? 84 00:04:13,035 --> 00:04:14,819 Yes, you do, but with Fisher, 85 00:04:14,863 --> 00:04:15,951 we had to operate a second time. 86 00:04:15,994 --> 00:04:18,170 -Yeah, right. -Okay, sir. 87 00:04:18,214 --> 00:04:20,651 -Ah! Just the sir I was looking for. -What is it? 88 00:04:20,695 --> 00:04:23,045 Captain Schnelker from Tech Intelligence is here. 89 00:04:23,088 --> 00:04:24,699 He's got some priority poop. 90 00:04:24,742 --> 00:04:26,135 You want me to round up our crack surgery team? 91 00:04:26,178 --> 00:04:28,790 Yeah, and I'll be there too. 92 00:04:30,879 --> 00:04:34,839 Last week, in their offensive north of the Han, 93 00:04:34,883 --> 00:04:38,060 the Chinese started using something a little different. 94 00:04:38,103 --> 00:04:40,018 White phosphorous rounds. 95 00:04:40,062 --> 00:04:41,672 I always look forward to the fall 96 00:04:41,716 --> 00:04:43,718 when the new line of weapons comes out. 97 00:04:43,761 --> 00:04:46,851 Now, these rounds are burning when they hit the victim, 98 00:04:46,895 --> 00:04:49,985 and they keep burning as long as they have oxygen. 99 00:04:50,028 --> 00:04:51,943 -Oh, that's just terrible. -Better things 100 00:04:51,987 --> 00:04:53,989 for better killing through chemistry. 101 00:04:54,032 --> 00:04:57,819 Anyway, since we now have to deal with these hot tamales, 102 00:04:57,862 --> 00:05:00,343 we've developed a procedure to put the fire out. 103 00:05:00,387 --> 00:05:02,911 Don't the Chinese know these kids are too young to smoke? 104 00:05:02,954 --> 00:05:06,436 The first step is to apply surgical jelly, 105 00:05:06,480 --> 00:05:09,352 which ideally will be done at Battalion Aid. 106 00:05:09,396 --> 00:05:11,572 Ideally, they shouldn't be using these boys 107 00:05:11,615 --> 00:05:12,964 for kindling in the first place. 108 00:05:13,008 --> 00:05:14,444 Would you people knock off the chatter? 109 00:05:14,488 --> 00:05:15,924 I'm gonna be operating on men 110 00:05:15,967 --> 00:05:18,056 who've been hit by this white phosphorous. 111 00:05:18,100 --> 00:05:19,710 I'd like to know what I'm doing! 112 00:05:19,754 --> 00:05:21,712 The record will show I haven't said a word. 113 00:05:21,756 --> 00:05:23,192 I'm sorry, Colonel. 114 00:05:23,235 --> 00:05:26,326 Once they come down from Battalion Aid... 115 00:05:26,369 --> 00:05:28,719 Every month there's a new procedure we have to learn 116 00:05:28,763 --> 00:05:30,155 because somebody's come up with 117 00:05:30,199 --> 00:05:32,506 an even better way to mutilate the human body. 118 00:05:32,549 --> 00:05:33,942 Tell me this, Captain. 119 00:05:33,985 --> 00:05:36,945 How the hell am I supposed to keep up with it? 120 00:05:36,988 --> 00:05:38,729 -I'm only the-- -If they can invent 121 00:05:38,773 --> 00:05:40,818 better ways to kill each other, 122 00:05:40,862 --> 00:05:45,127 why can't they invent a way to end this stupid war? 123 00:05:49,827 --> 00:05:52,352 The gravy was better than usual tonight. 124 00:05:52,395 --> 00:05:54,049 You could cut it with a fork. 125 00:05:54,092 --> 00:05:56,051 Do you smell something, Hawk? 126 00:05:56,094 --> 00:05:59,054 Yeah, and not the usual ambient stench. 127 00:05:59,097 --> 00:06:01,404 Onions. 128 00:06:01,448 --> 00:06:03,624 -And sardines. Charles! -Hiya. 129 00:06:03,667 --> 00:06:05,756 I hate the taste of sardines, 130 00:06:05,800 --> 00:06:07,802 and they taste better than they smell. 131 00:06:07,845 --> 00:06:10,892 Well, I never consult you in matters of taste, because you have none. 132 00:06:10,935 --> 00:06:13,938 You sliced onions with my Swiss Army knife? 133 00:06:13,982 --> 00:06:16,854 -Nah. A Swiss Army officer did it. -Well, look who's here! 134 00:06:16,898 --> 00:06:19,640 The mobile army head shrink! Hello, Sidney! 135 00:06:19,683 --> 00:06:23,208 -Greetings. Major. -Hiya. 136 00:06:23,252 --> 00:06:25,210 First time I've seen you in your summer uniform. 137 00:06:25,254 --> 00:06:27,169 -Oh, this is the real me. -Sorry to hear that. 138 00:06:27,212 --> 00:06:29,084 Sidney, to what do we owe the honor? 139 00:06:29,127 --> 00:06:31,042 Well, you're getting a lot of wounded in, 140 00:06:31,086 --> 00:06:34,045 and I-Corps wants a report on how you guys handle stress. 141 00:06:34,089 --> 00:06:36,396 I've always wanted to do a paper on that. 142 00:06:36,439 --> 00:06:38,876 Well, you're welcome to bunk here with us at Chez Miserable. 143 00:06:38,920 --> 00:06:40,574 Nice of you to ask. 144 00:06:40,617 --> 00:06:42,880 You know, Hawkeye and me are just regular guys, 145 00:06:42,924 --> 00:06:45,622 but Stanley Kowalski here means volumes. 146 00:06:45,666 --> 00:06:48,538 Yeah. He eats sardines a cappella. 147 00:06:48,582 --> 00:06:50,540 Oh, yeah. Care for a sardine, Sid? 148 00:06:50,584 --> 00:06:52,368 No, thank you. 149 00:06:52,412 --> 00:06:53,935 I've got to check in with Klinger. 150 00:06:53,978 --> 00:06:55,371 Norwegian pilchard. 151 00:06:55,415 --> 00:06:57,460 He "pilchard" my knife. Sliced onions with it. 152 00:06:57,504 --> 00:06:59,375 Go ahead, doc. Tell him how sick that is. 153 00:06:59,419 --> 00:07:01,072 I'd love to analyze you all, 154 00:07:01,116 --> 00:07:03,118 but I've had no training in child psychiatry. 155 00:07:03,161 --> 00:07:04,511 Ha ha ha. 156 00:07:04,554 --> 00:07:05,642 MAN [on record]: ♪ When the moon 157 00:07:05,686 --> 00:07:06,904 ♪Is burning bright ♪ 158 00:07:06,948 --> 00:07:09,994 -[knocking] -Come in. 159 00:07:10,038 --> 00:07:13,998 ♪ Along the Santa Fe trail 160 00:07:15,304 --> 00:07:18,263 -Hello, Sherman. -Sidney. 161 00:07:18,307 --> 00:07:21,310 I'm glad to see you. So glad, in fact, 162 00:07:21,353 --> 00:07:24,356 I'm gonna do something I don't do for just anybody. 163 00:07:24,400 --> 00:07:26,097 Shut off "Along the Santa Fe Trail." 164 00:07:26,141 --> 00:07:28,056 -[music stops] -I'm flattered. 165 00:07:28,099 --> 00:07:30,232 Bump into anybody else yet? 166 00:07:30,275 --> 00:07:33,670 Just Larry, Moe and Curly over in the Swamp. 167 00:07:33,714 --> 00:07:35,803 What kind of a story did you tell 'em? 168 00:07:35,846 --> 00:07:38,196 That I'm here to do a report on stress. 169 00:07:38,240 --> 00:07:41,112 They bought it. 170 00:07:41,156 --> 00:07:44,202 But why the-- Why the smoke screen? 171 00:07:44,246 --> 00:07:47,075 Who's this top-secret patient you want me to see? 172 00:07:47,118 --> 00:07:49,556 -You're looking at him. -You? 173 00:07:56,432 --> 00:07:58,652 What it comes down to is... 174 00:07:58,695 --> 00:08:00,567 I haven't been myself lately. 175 00:08:00,610 --> 00:08:01,916 Uh-huh. 176 00:08:01,959 --> 00:08:04,919 Today, a young fellow was here from T.I.D. 177 00:08:04,962 --> 00:08:09,532 briefing us on a new kind of wound we'll be dealing with, 178 00:08:09,576 --> 00:08:12,056 and I reared up and bit his head off 179 00:08:12,100 --> 00:08:14,406 right in front of my own people. 180 00:08:14,450 --> 00:08:17,279 Everybody flies off the handle once in a while. 181 00:08:17,322 --> 00:08:19,499 Well, there's more, Sidney. 182 00:08:19,542 --> 00:08:23,546 -I bungled an operation. -Yes? 183 00:08:23,590 --> 00:08:27,898 I left a piece of shrapnel in a patient. 184 00:08:27,942 --> 00:08:30,597 Pierce had to go back in and bail me out. 185 00:08:30,640 --> 00:08:33,382 I'm sure you would have done the same for him. 186 00:08:33,425 --> 00:08:35,340 That's the catch. I didn't have to. 187 00:08:35,384 --> 00:08:40,258 He operated on a boy with the same wounds as mine had. 188 00:08:40,302 --> 00:08:43,087 His came through with flying colors. 189 00:08:43,131 --> 00:08:45,873 But I thought meatball surgery was fix 'em, 190 00:08:45,916 --> 00:08:47,875 close 'em and holler "next." 191 00:08:47,918 --> 00:08:50,094 Not exactly a flawless system. 192 00:08:50,138 --> 00:08:53,837 Sidney, I never made that mistake before. 193 00:08:53,881 --> 00:08:56,623 Hell, I know nobody's perfect. 194 00:08:59,147 --> 00:09:02,846 But lately, I seem to be... 195 00:09:02,890 --> 00:09:05,936 a lot less perfect than I can accept. 196 00:09:08,112 --> 00:09:10,898 I think maybe I... 197 00:09:11,986 --> 00:09:12,900 Maybe you what? 198 00:09:15,772 --> 00:09:18,514 Maybe I just need some sleep. 199 00:09:18,558 --> 00:09:20,777 Sounded like you were gonna say something else. 200 00:09:20,821 --> 00:09:22,997 No, that was it. 201 00:09:23,040 --> 00:09:24,955 I'm tired. 202 00:09:24,999 --> 00:09:29,090 Besides, I feel much better just getting this off my chest. 203 00:09:29,133 --> 00:09:32,006 -Thanks, Sidney. -Lucky I don't work by the hour. 204 00:09:32,049 --> 00:09:33,398 I'd go broke. 205 00:09:33,442 --> 00:09:35,400 I feel sorry dragging you all the way out here 206 00:09:35,444 --> 00:09:38,012 just to listen to an old man ramble on. 207 00:09:38,055 --> 00:09:41,537 Don't worry about it. It gave me a chance to get out of the house. 208 00:09:41,581 --> 00:09:45,106 Besides, maybe tomorrow I can scare up a poker game. 209 00:09:45,149 --> 00:09:47,108 -Okay if I hang around? -Yeah. 210 00:09:47,151 --> 00:09:48,413 Maybe we can get in a few hands 211 00:09:48,457 --> 00:09:50,241 before the-- the wounded show up. 212 00:09:50,285 --> 00:09:52,243 Great. Good night, Sherman. 213 00:09:52,287 --> 00:09:54,898 Good night, Sidney. See you in the morning. 214 00:09:58,859 --> 00:10:02,210 [snoring] 215 00:10:14,309 --> 00:10:16,224 [groans] 216 00:10:26,451 --> 00:10:29,454 -Wake up, stinky! -[mutters] 217 00:10:29,498 --> 00:10:32,588 -Go away. -I believe this is yours. 218 00:10:32,632 --> 00:10:35,156 It was, but I'm quite through with it now. 219 00:10:35,199 --> 00:10:37,767 You can take it. Enjoy. 220 00:10:37,811 --> 00:10:40,509 Will you two keep it down? 221 00:10:40,552 --> 00:10:43,947 I don't believe it. This is where we said good night. 222 00:10:43,991 --> 00:10:46,210 [sniffs] What's that horrible smell? 223 00:10:46,254 --> 00:10:48,604 Charles Emerson Winchester, the slob. 224 00:10:48,648 --> 00:10:51,476 Hey, that's my knife! 225 00:10:51,520 --> 00:10:53,478 But it's a real Swiss Army knife now. 226 00:10:53,522 --> 00:10:55,002 The onion has eaten holes in it. 227 00:10:55,045 --> 00:10:58,353 And you still haven't cleaned it! 228 00:10:58,396 --> 00:11:01,399 How thoughtless of me. 229 00:11:06,361 --> 00:11:08,319 There you go. Spotless. 230 00:11:08,363 --> 00:11:11,671 Charles, you are both obnoxious and noxious. 231 00:11:11,714 --> 00:11:15,762 Freud once observed people exhibiting this type of behavior. 232 00:11:15,805 --> 00:11:18,155 -Then he quit the business. -Sorry to wake you, Sidney, 233 00:11:18,199 --> 00:11:21,724 but B.J. and I just crossed the international "enough" line. 234 00:11:21,768 --> 00:11:23,683 I'd put this in my paper, 235 00:11:23,726 --> 00:11:26,076 but I might have to deliver it at a luncheon. 236 00:11:26,120 --> 00:11:28,731 -Charles, clean up this mess! -Right now! 237 00:11:28,775 --> 00:11:30,994 Gentlemen, I'd love to stay and chat, 238 00:11:31,038 --> 00:11:32,735 but it's time for breakfast. 239 00:11:32,779 --> 00:11:34,694 Oh, I'm sure there'll be plenty. 240 00:11:34,737 --> 00:11:38,088 Just check the can where they scrape their trays. 241 00:11:41,222 --> 00:11:43,224 I say we leave it. 242 00:11:43,267 --> 00:11:46,706 Right. If he can stand it, we can stand it. 243 00:11:51,188 --> 00:11:52,842 I can't stand it! 244 00:11:55,018 --> 00:11:57,020 If those are eggs, I don't want any. 245 00:11:57,064 --> 00:11:58,979 Just give me a couple of slices of that burnt toast 246 00:11:59,022 --> 00:12:00,545 and an urn for the ashes. 247 00:12:00,589 --> 00:12:01,721 Sorry, Colonel. 248 00:12:01,764 --> 00:12:03,679 Sorry don't fill my stomach. 249 00:12:03,723 --> 00:12:05,072 Morning, Colonel. How'd you sleep? 250 00:12:05,115 --> 00:12:06,508 Oh, like a baby. 251 00:12:06,551 --> 00:12:08,510 -Fine. I feel great. -Glad to hear that. 252 00:12:08,553 --> 00:12:10,817 I guess yesterday was just one of those days 253 00:12:10,860 --> 00:12:12,557 when my engine overheated. 254 00:12:12,601 --> 00:12:14,951 If you feel like kicking this thing around anymore, 255 00:12:14,995 --> 00:12:17,954 I do have to justify my gasoline voucher for the trip. 256 00:12:17,998 --> 00:12:19,695 I hate to waste your time when there's plenty of 257 00:12:19,739 --> 00:12:22,306 bona fide members of the Crackers Battalion 258 00:12:22,350 --> 00:12:24,395 who could really use your help. 259 00:12:24,439 --> 00:12:27,137 -Margaret, Padre. -MULCAHY: Morning, Colonel. Hello, Sidney. 260 00:12:27,181 --> 00:12:29,531 Well, you're obviously feeling a lot better today. 261 00:12:29,574 --> 00:12:32,708 I guess I just didn't have my bran yesterday. 262 00:12:32,752 --> 00:12:34,362 Speaking of bran, Sidney, 263 00:12:34,405 --> 00:12:36,407 you better get some breakfast before they run out. 264 00:12:36,451 --> 00:12:39,062 Not a bad idea. Not a good one, either. 265 00:12:39,106 --> 00:12:41,108 Colonel, the extra blood has arrived, 266 00:12:41,151 --> 00:12:43,023 and the refrigerators are all full up. 267 00:12:43,066 --> 00:12:45,242 If we don't find a place to store it, it's gonna go flat. 268 00:12:45,286 --> 00:12:46,287 What next? 269 00:12:49,856 --> 00:12:52,859 Back home at the Kiwanis picnic, 270 00:12:52,902 --> 00:12:55,513 we used to put the beer in the creek. Try that. 271 00:12:55,557 --> 00:12:57,864 I guess that's why they pay you the colonel money. 272 00:12:57,907 --> 00:13:00,170 Also, if you'll put your Sherman T. Potter on this release, 273 00:13:00,214 --> 00:13:02,433 we can ship Corporal Fisher out to the evac. 274 00:13:02,477 --> 00:13:04,609 -Fisher? -Uh, yes. 275 00:13:04,653 --> 00:13:07,961 Fisher is my patient. Who authorized his release? 276 00:13:08,004 --> 00:13:10,790 Uh, don't look at me, sir. It was Captain Pierce. 277 00:13:10,833 --> 00:13:12,835 Is that so? 278 00:13:17,927 --> 00:13:20,364 -Morning, Colonel. -Pierce, what gives you the authority 279 00:13:20,408 --> 00:13:21,757 to green-light my patient? 280 00:13:21,801 --> 00:13:23,454 -Who? -Fisher! 281 00:13:23,498 --> 00:13:27,110 Oh. Well, his fever's down, his vital signs are good. 282 00:13:27,154 --> 00:13:29,373 He's healthy enough to pack his own bags. What's the problem? 283 00:13:29,417 --> 00:13:30,853 Fisher is my patient! 284 00:13:30,897 --> 00:13:33,247 Just because you operated on him after me 285 00:13:33,290 --> 00:13:36,250 doesn't give you the right to rubber-stamp his release! 286 00:13:36,293 --> 00:13:38,165 You got that? 287 00:13:38,208 --> 00:13:40,254 Absolutely. 288 00:13:46,216 --> 00:13:48,479 Hey, what are you doing? I just struck clean. 289 00:13:48,523 --> 00:13:50,394 You're tracking dirt all over it. 290 00:13:50,438 --> 00:13:52,266 Boy, if I'd known everyone was gonna yell at me, 291 00:13:52,309 --> 00:13:53,876 I never would have come to this war. 292 00:13:53,920 --> 00:13:55,617 Here. Your Sun Worshippers Monthly. 293 00:13:55,660 --> 00:13:57,924 Oh, goody! You found it. It's my favorite. 294 00:13:57,967 --> 00:14:00,143 I want you to use it as a dustpan. 295 00:14:00,187 --> 00:14:03,146 Well, why not? A dirty magazine for a dirty job. 296 00:14:18,727 --> 00:14:20,337 [clearing throat] 297 00:15:55,563 --> 00:15:57,957 [whistling] 298 00:16:20,501 --> 00:16:22,242 [whistling] 299 00:16:27,595 --> 00:16:29,597 Excuse me, sir. I have bad news 300 00:16:29,640 --> 00:16:31,381 that I have absolutely nothing to do with. 301 00:16:38,301 --> 00:16:40,782 Yaah! 302 00:16:40,825 --> 00:16:43,654 The surgeons are tearing the Swamp from limb to limb. 303 00:16:48,877 --> 00:16:50,879 Ah! 304 00:16:50,922 --> 00:16:53,882 I see you boys have been busy with your spring cleaning. 305 00:16:53,925 --> 00:16:56,537 I think this mattress would look better 306 00:16:56,580 --> 00:16:57,712 on top of Winchester's desk. 307 00:16:59,496 --> 00:17:01,846 Is that all you're gonna say, sir? 308 00:17:01,890 --> 00:17:04,806 No. One more thing. 309 00:17:04,849 --> 00:17:07,896 Order a new pillow. 310 00:17:07,939 --> 00:17:10,203 -Sidney, would you come with me? -Yeah. 311 00:17:14,859 --> 00:17:17,906 Being from New York, I guess you're not an aficionado 312 00:17:17,949 --> 00:17:19,821 of cowboy music, huh, Sidney? 313 00:17:19,864 --> 00:17:23,912 Very few of those groups play the Copa. 314 00:17:23,955 --> 00:17:26,871 -♪♪ [country] -You've missed something. 315 00:17:26,915 --> 00:17:28,917 You've been flying off the handle at everybody else. 316 00:17:28,960 --> 00:17:30,397 Why not the wrecking crew? 317 00:17:30,440 --> 00:17:32,834 They were just blowing off steam. 318 00:17:32,877 --> 00:17:35,358 In a few hours, the Wounded Express is due in. 319 00:17:35,402 --> 00:17:38,405 The longer the waiting, the worse the wait. 320 00:17:38,448 --> 00:17:40,929 But when you blow off steam, you don't like it. 321 00:17:40,972 --> 00:17:43,410 -Depends on what's boiling the water. -♪♪ [continues] 322 00:17:43,453 --> 00:17:46,500 If there's a good enough reason, you can bet I'll go off. 323 00:17:46,543 --> 00:17:48,806 But when I blow without good reason, 324 00:17:48,850 --> 00:17:50,939 I start getting worried. 325 00:17:50,982 --> 00:17:54,334 -Listen to this. -♪ Years of the past are behind ♪ 326 00:17:54,377 --> 00:17:57,206 Are you worried that you blew up at Hawkeye back in the mess tent? 327 00:17:57,250 --> 00:17:59,904 I don't know why I did that. Pierce is okay. 328 00:17:59,948 --> 00:18:02,081 Just young, that's all. 329 00:18:02,124 --> 00:18:04,605 Sometimes I've got to sit on him. 330 00:18:04,648 --> 00:18:06,737 [singing along] ♪ Drifting along 331 00:18:06,781 --> 00:18:09,914 ♪ With the tumbling tumbleweeds ♪ 332 00:18:09,958 --> 00:18:11,786 ♪ I know... 333 00:18:11,829 --> 00:18:13,831 How old are you, Sherm? 334 00:18:13,875 --> 00:18:15,877 Sixty-two. 335 00:18:15,920 --> 00:18:18,097 Do you think maybe you're not really mad at Hawkeye, 336 00:18:18,140 --> 00:18:22,753 it's just that he reminds you you're not a young surgeon anymore? 337 00:18:22,797 --> 00:18:26,714 Sidney, I called you because you talk sense, 338 00:18:26,757 --> 00:18:28,846 not psychological mumbo jumbo. 339 00:18:28,890 --> 00:18:30,892 Next you'll tell me I hate my father, love my mother, 340 00:18:30,935 --> 00:18:32,894 and have me looking at inkblots. 341 00:18:32,937 --> 00:18:36,071 Well, I'll save you the time. I've seen lots of inkblots. 342 00:18:36,115 --> 00:18:37,899 They all look like horses to me. 343 00:18:37,942 --> 00:18:39,901 [chuckling] 344 00:18:39,944 --> 00:18:42,033 Okay, no more mumbo jumbo. 345 00:18:42,077 --> 00:18:44,906 Why don't you just tell me what's been going on here 346 00:18:44,949 --> 00:18:47,169 the past few days, inside? 347 00:18:47,213 --> 00:18:48,692 Nothing. 348 00:18:48,736 --> 00:18:50,041 ♪♪ [continues] 349 00:18:50,085 --> 00:18:52,218 Sherm, you got a funny way about you. 350 00:18:52,261 --> 00:18:53,958 You keep bringing me in to talk, 351 00:18:54,002 --> 00:18:55,482 and then you don't say anything. 352 00:18:58,267 --> 00:18:59,225 [music stops] 353 00:19:01,357 --> 00:19:02,750 Sidney, 354 00:19:02,793 --> 00:19:05,927 I've been in a cold sweat. 355 00:19:05,970 --> 00:19:07,146 Why? 356 00:19:08,712 --> 00:19:10,497 I told you my mistake. 357 00:19:12,063 --> 00:19:14,588 I almost cost a boy his life. 358 00:19:16,329 --> 00:19:20,202 Next thing I heard, we were getting casualties in. 359 00:19:20,246 --> 00:19:23,074 That's when something snapped. 360 00:19:23,118 --> 00:19:27,078 I mean, those announcements always tighten my gut a bit, 361 00:19:27,122 --> 00:19:29,733 but... this was different. 362 00:19:29,777 --> 00:19:32,171 Worse. 363 00:19:32,214 --> 00:19:37,045 It was like everything was falling down around me 364 00:19:37,088 --> 00:19:38,742 and I was gonna fall apart with it. 365 00:19:39,961 --> 00:19:41,049 That's scary. 366 00:19:41,092 --> 00:19:43,530 Pretty soon... 367 00:19:43,573 --> 00:19:46,054 those choppers are comin' in, 368 00:19:46,097 --> 00:19:49,057 and I've got to go into O.R. 369 00:19:49,100 --> 00:19:52,539 and start cuttin' into people. 370 00:19:52,582 --> 00:19:55,803 I don't know if I'll be able to hit the bull's eye again. 371 00:19:59,154 --> 00:20:00,634 You're letting me down. 372 00:20:02,505 --> 00:20:03,854 Letting you down? 373 00:20:03,898 --> 00:20:06,466 There's nothing new here. 374 00:20:06,509 --> 00:20:08,294 Sherm, we're all worried about getting old, 375 00:20:08,337 --> 00:20:09,730 but we've got to face it. 376 00:20:09,773 --> 00:20:13,299 Not like I do. Look at you. 377 00:20:13,342 --> 00:20:15,779 When your hand starts to shake a little, you can still go on 378 00:20:15,823 --> 00:20:18,304 chasing cobwebs out of people's attics. 379 00:20:18,347 --> 00:20:22,482 But being a surgeon is all I am. 380 00:20:22,525 --> 00:20:25,528 It's the only kind of doctor I ever wanted to be. 381 00:20:25,572 --> 00:20:27,791 Since I was a boy. 382 00:20:29,358 --> 00:20:33,449 Back in Hannibal, I had an uncle. Uncle Roy. 383 00:20:33,493 --> 00:20:35,234 He was a veterinarian. 384 00:20:35,277 --> 00:20:38,193 Used to cart me along when he'd make his rounds. 385 00:20:38,237 --> 00:20:43,459 One time, he was operating on a colicky horse. 386 00:20:43,503 --> 00:20:45,635 Right there, with me watching... 387 00:20:46,723 --> 00:20:48,943 he laid that mare down... 388 00:20:48,986 --> 00:20:52,425 and removed an enterolith from her belly. 389 00:20:52,468 --> 00:20:56,080 My uncle showed me the beauty-- 390 00:20:56,124 --> 00:20:59,519 the "glory," he called it-- 391 00:20:59,562 --> 00:21:03,218 of what's inside living creatures. 392 00:21:03,262 --> 00:21:08,179 From that minute, my dream was to be a surgeon. 393 00:21:09,311 --> 00:21:11,835 And it came true. 394 00:21:11,879 --> 00:21:16,492 I've lived that wide-eyed little boy's dream ever since. 395 00:21:18,364 --> 00:21:22,193 But maybe now... it's over. 396 00:21:22,237 --> 00:21:26,328 Over? Because of one piece of shrapnel? 397 00:21:26,372 --> 00:21:28,069 Maybe that one piece of shrapnel 398 00:21:28,112 --> 00:21:30,506 was trying to tell me something. 399 00:21:30,550 --> 00:21:33,683 Look at Joe DiMaggio. He just hung up number 5 400 00:21:33,727 --> 00:21:36,556 and is going out with his head and batting average high. 401 00:21:36,599 --> 00:21:39,254 But even if he wanted to... 402 00:21:39,298 --> 00:21:42,518 hang around a while longer, what would it matter? 403 00:21:42,562 --> 00:21:45,782 A few more strikeouts, maybe. 404 00:21:45,826 --> 00:21:50,787 But if I strike out, it could cost a life. 405 00:21:52,441 --> 00:21:55,357 Sidney... 406 00:21:55,401 --> 00:21:58,491 I'm afraid to go in there. 407 00:22:05,367 --> 00:22:07,935 Why couldn't you tell me that's what you were afraid of? 408 00:22:09,719 --> 00:22:11,417 Because I was scared... 409 00:22:13,593 --> 00:22:15,334 you'd tell me I'm right. 410 00:22:19,294 --> 00:22:22,384 Look, I can't tell you whether you've lost your touch. 411 00:22:22,428 --> 00:22:27,389 Someday you will. Everybody does eventually. 412 00:22:27,433 --> 00:22:30,087 But whether that someday is today, 413 00:22:30,131 --> 00:22:33,439 you're the only one who has the answer. 414 00:22:33,482 --> 00:22:36,398 But you mustn't let the fear make the decision for you. 415 00:22:36,442 --> 00:22:38,008 [helicopter approaching] 416 00:22:38,052 --> 00:22:39,706 MAN [on P.A.]: Attention, all personnel. 417 00:22:39,749 --> 00:22:41,272 The wounded you have been waiting for 418 00:22:41,316 --> 00:22:42,578 are here in person. 419 00:22:42,622 --> 00:22:44,363 Report to the big top immediately. 420 00:22:44,406 --> 00:22:45,886 The circus is about to begin. 421 00:22:47,148 --> 00:22:50,107 Earlier than I expected. 422 00:22:50,151 --> 00:22:51,892 Put him under deep. 423 00:22:51,935 --> 00:22:54,938 [chatter] 424 00:23:08,125 --> 00:23:11,302 Okay, boys and girls. Let's go to work. 425 00:23:11,346 --> 00:23:14,044 [chatter continues] 426 00:23:27,797 --> 00:23:30,757 Believe me, it's just like when you're expecting casualties. 427 00:23:30,800 --> 00:23:33,281 -The waiting is the worst part. -The waiting's the worst part. 428 00:23:33,324 --> 00:23:35,762 Well, Charles, the pressure certainly didn't get to you. 429 00:23:35,805 --> 00:23:38,199 Perhaps I did tippy-toe towards the deep end just a bit. 430 00:23:38,242 --> 00:23:42,072 Okay, Klinger, I think it's time for the drawing. 431 00:23:42,116 --> 00:23:46,337 The winner of the Shave Major Winchester raffle is... 432 00:23:47,774 --> 00:23:51,255 -Colonel Sherman Potter! -[cheering] 433 00:23:51,299 --> 00:23:54,911 Okay, Charles, if you die, remember, it wasn't in vain. 434 00:23:54,955 --> 00:23:58,349 Yes, the $3.65 we raised goes to the orphanage. 435 00:23:58,393 --> 00:24:00,264 -Terribly reassuring. -Don't worry, Major. 436 00:24:00,308 --> 00:24:03,659 Your face is in good hands. I'm steady as a rock. 437 00:24:03,703 --> 00:24:05,356 After all, I'm a surgeon. 438 00:24:21,024 --> 00:24:22,504 ♪♪ [theme] 33410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.