All language subtitles for MASH (1972) - S10E11 - The Birthday Girls (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,349 --> 00:00:04,352 ♪♪ [theme] 2 00:00:54,358 --> 00:00:55,925 [jet passing overhead] 3 00:01:06,936 --> 00:01:09,156 -Klinger! -It's ringing, it's ringing. 4 00:01:09,199 --> 00:01:11,201 I can't make them answer. 5 00:01:11,245 --> 00:01:14,204 Hey, look! A letter from my Aunt Megla. 6 00:01:14,248 --> 00:01:15,727 What a lady. Sixty years old, 7 00:01:15,771 --> 00:01:18,295 and she can still spit into a thimble from 30 paces. 8 00:01:18,339 --> 00:01:21,907 How long can it take to put through one phone call? 9 00:01:21,951 --> 00:01:23,213 I think the record is three weeks. 10 00:01:23,257 --> 00:01:24,997 Stupid idiotic morons! 11 00:01:25,041 --> 00:01:26,608 Major, just a hunch, 12 00:01:26,651 --> 00:01:28,175 but are you a little edgy about something? 13 00:01:28,218 --> 00:01:29,567 No! Mind your own business. 14 00:01:29,611 --> 00:01:31,482 And make somebody answer that phone! 15 00:01:31,526 --> 00:01:33,832 Whatever you say, Your Calmness. 16 00:01:33,876 --> 00:01:35,138 Hello, "I" Corps? 17 00:01:35,182 --> 00:01:37,967 It worked. What took you so long? 18 00:01:38,010 --> 00:01:40,404 Well, did you ever think of putting an extension in the latrine? 19 00:01:40,448 --> 00:01:42,058 Just a minute. I'll check. 20 00:01:42,102 --> 00:01:43,538 -Who do you want? -I want the phone. 21 00:01:43,581 --> 00:01:44,756 She'll be with you in a moment. 22 00:01:44,800 --> 00:01:46,193 Hello. This is Major Margaret Houlihan. 23 00:01:46,236 --> 00:01:47,281 I'd like to speak-- 24 00:01:47,324 --> 00:01:49,631 One moment, please. 25 00:01:49,674 --> 00:01:51,589 Corporal, I'm sure you have something 26 00:01:51,633 --> 00:01:53,025 you can be doing right now. 27 00:01:53,069 --> 00:01:55,115 -Not really. -Then do it somewhere else! 28 00:01:55,158 --> 00:01:57,247 And don't forget you're taking me 29 00:01:57,291 --> 00:01:59,423 to Kimpo Airport tomorrow at 1600 hours. 30 00:01:59,467 --> 00:02:03,297 How could I forget? I'm living for it. 31 00:02:03,340 --> 00:02:06,430 Hello. I'd like to speak to General Heiser, please. 32 00:02:06,474 --> 00:02:08,302 Yes, yes. I'll hold. 33 00:02:15,526 --> 00:02:17,615 [Klinger groans] 34 00:02:17,659 --> 00:02:19,182 Hello, Doug. It's Margaret. 35 00:02:19,226 --> 00:02:21,315 I'm fine. I just got your letter. 36 00:02:21,358 --> 00:02:24,361 I'm so glad you can make it to Tokyo this weekend. 37 00:02:24,405 --> 00:02:26,494 I've got it all planned. 38 00:02:26,537 --> 00:02:29,236 I know a wonderful restaurant that you're just gonna love. 39 00:02:29,279 --> 00:02:32,239 And then afterwards we're gonna go see the Kabuki. 40 00:02:32,282 --> 00:02:36,678 And it's just gonna be such an extra special birthday for me. 41 00:02:36,721 --> 00:02:39,594 And, oh, we're gonna have a wonderful time. 42 00:02:39,637 --> 00:02:41,770 Yeah. I'll see you tomorrow. 43 00:02:41,813 --> 00:02:43,250 Bye. 44 00:02:46,557 --> 00:02:48,211 HAWKEYE: Say, Beej. Did you order a cow? 45 00:02:48,255 --> 00:02:51,127 This farmer just wandered in looking for a doctor. 46 00:02:51,171 --> 00:02:53,303 I just happen to have one on me. 47 00:02:53,347 --> 00:02:55,349 I am Lee Seung-Chul. 48 00:02:55,392 --> 00:02:57,568 Hi. I'm Dr. Pierce. What's the problem? 49 00:02:57,612 --> 00:02:59,657 No. It is not for me. It's... 50 00:02:59,701 --> 00:03:01,137 BOTH: Oh. 51 00:03:01,181 --> 00:03:02,921 -Look at that. -Holy cow. What happened? 52 00:03:02,965 --> 00:03:06,229 Bombs very close to my home. 53 00:03:06,273 --> 00:03:08,927 Our family able to get cover. 54 00:03:08,971 --> 00:03:12,235 But animal not so lucky. 55 00:03:12,279 --> 00:03:14,629 She is only one left. 56 00:03:14,672 --> 00:03:16,239 Those wounds are pretty deep. 57 00:03:16,283 --> 00:03:17,849 That's only part of the problem. 58 00:03:17,893 --> 00:03:20,330 -She's pregnant. -She give birth soon. 59 00:03:20,374 --> 00:03:23,333 I am worried for her safety and for calf. 60 00:03:23,377 --> 00:03:26,206 I'm afraid their family needs both of them very badly. 61 00:03:26,249 --> 00:03:28,251 We'll do what we can, but I mean, 62 00:03:28,295 --> 00:03:30,079 we have to figure out how to start first. 63 00:03:30,122 --> 00:03:32,255 You know how to make a cow say "Ah"? 64 00:03:32,299 --> 00:03:34,257 Not without getting emotionally involved. 65 00:03:34,301 --> 00:03:36,433 I'm afraid cows are a little out of our field. 66 00:03:36,477 --> 00:03:39,044 We specialize in patients with two legs and one stomach. 67 00:03:39,088 --> 00:03:41,264 She doesn't seem to be in immediate danger, 68 00:03:41,308 --> 00:03:42,874 but we're gonna have to get help for this. 69 00:03:42,918 --> 00:03:44,398 -Talk to Colonel Potter? -Yeah. 70 00:03:44,441 --> 00:03:46,182 Old farmhand like him should know what to do. 71 00:03:46,226 --> 00:03:47,444 Stay in the waiting room. 72 00:03:47,488 --> 00:03:49,229 Boys, I know just what to do. 73 00:03:49,272 --> 00:03:51,405 Klinger, get on the horn to "I" Corps 74 00:03:51,448 --> 00:03:53,276 and see if you can track down that veterinarian. 75 00:03:53,320 --> 00:03:54,930 Wait a minute. That's it? 76 00:03:54,973 --> 00:03:56,279 I thought stuff like this was supposed 77 00:03:56,323 --> 00:03:57,585 to be second nature to farm folk. 78 00:03:57,628 --> 00:03:59,108 The only thing that was second nature 79 00:03:59,151 --> 00:04:01,545 to this farmer was the vet's phone number. 80 00:04:01,589 --> 00:04:03,939 I don't know nothin' about birthin' no bovines. 81 00:04:03,982 --> 00:04:06,507 -Colonel, you wanted to see me? -Yes indeedy, Major. 82 00:04:06,550 --> 00:04:08,509 The Surgeon General's office has just given us permission 83 00:04:08,552 --> 00:04:10,293 to begin using Levophed. 84 00:04:10,337 --> 00:04:12,861 So you'll have to brief your nurses on administering it. 85 00:04:12,904 --> 00:04:14,341 Fine. I'll do it first thing Monday morning. 86 00:04:14,384 --> 00:04:16,691 Uh, sorry, Major. The drug and the instructions 87 00:04:16,734 --> 00:04:18,388 are due here tomorrow afternoon, 88 00:04:18,432 --> 00:04:20,260 and your staff has gotta be primed immediately. 89 00:04:20,303 --> 00:04:21,826 But, sir, I'm going on R & R. 90 00:04:21,870 --> 00:04:23,001 You gave me a three-day pass. Remember? 91 00:04:23,045 --> 00:04:24,438 And you've still got it. 92 00:04:24,481 --> 00:04:25,961 You'll just have to postpone it a couple days. 93 00:04:26,004 --> 00:04:27,179 But that's not fair! 94 00:04:27,223 --> 00:04:28,616 Margaret, what's the difference? 95 00:04:28,659 --> 00:04:29,878 In Korea, every day is a holiday. 96 00:04:29,921 --> 00:04:31,271 Congratulations, Doctors. 97 00:04:31,314 --> 00:04:32,315 I've just put through the call. 98 00:04:32,359 --> 00:04:33,664 Dr. Landau will hear you now. 99 00:04:33,708 --> 00:04:34,926 Good. I'll talk to him. 100 00:04:34,970 --> 00:04:37,015 -Colonel! -Excuse me, Margaret. 101 00:04:37,059 --> 00:04:38,495 This is bigger than all of us. 102 00:04:38,539 --> 00:04:40,280 If I could get somebody to give the lecture for me, 103 00:04:40,323 --> 00:04:42,107 -could I still go tomorrow? -Fine by me. 104 00:04:42,151 --> 00:04:43,500 But regs say it's gotta be done 105 00:04:43,544 --> 00:04:45,328 by someone who's at least a major. 106 00:04:45,372 --> 00:04:48,723 ♪♪ [classical piano] 107 00:04:53,771 --> 00:04:55,599 ♪♪ [continues] 108 00:05:00,387 --> 00:05:02,519 -Good afternoon, Charles. -Major. 109 00:05:04,347 --> 00:05:07,481 -Am I disturbing you? -Not yet. 110 00:05:07,524 --> 00:05:10,484 I was wondering if I could, uh, 111 00:05:10,527 --> 00:05:12,094 -talk to you about-- -Now you are. 112 00:05:12,137 --> 00:05:15,140 I'm sorry. I see I've come at a bad time, 113 00:05:15,184 --> 00:05:18,927 but if I don't, uh, come now, 114 00:05:18,970 --> 00:05:21,364 and I come later, it'll be too late, 115 00:05:21,408 --> 00:05:23,497 because later it'll be tomorrow. 116 00:05:23,540 --> 00:05:25,499 Margaret, since you seem to have your heart set 117 00:05:25,542 --> 00:05:27,152 on disturbing me, 118 00:05:27,196 --> 00:05:28,632 would you at least do it with dispatch? 119 00:05:28,676 --> 00:05:30,242 Certainly. 120 00:05:30,286 --> 00:05:32,244 Oh, what lovely music that is. 121 00:05:32,288 --> 00:05:34,072 -So bright and cheerful. -♪♪ [continues] 122 00:05:34,116 --> 00:05:37,075 -Mozart, isn't it? -[chuckles] Mussorgsky. 123 00:05:37,119 --> 00:05:39,077 Well, you're only a hundred years off, 124 00:05:39,121 --> 00:05:40,731 and both their names do begin with an "M." 125 00:05:40,775 --> 00:05:43,255 Margaret, should there, by any chance 126 00:05:43,299 --> 00:05:45,649 be a point to this conversation, would you please get to it? 127 00:05:45,693 --> 00:05:49,697 [laughing] It's nothing. Really. Nothing. 128 00:05:49,740 --> 00:05:52,003 It's just that tomorrow I'm supposed to deliver 129 00:05:52,047 --> 00:05:54,266 a lecture to my staff on the administering of Levophed, 130 00:05:54,310 --> 00:05:55,964 and I was wondering whether you could do it for me. 131 00:05:56,007 --> 00:05:57,835 Margaret, correct me if I'm wrong, 132 00:05:57,879 --> 00:05:59,402 but what you're asking me to do 133 00:05:59,446 --> 00:06:02,274 sounds dangerously close to nurse's duty. 134 00:06:04,451 --> 00:06:06,496 Yes. But, you see, 135 00:06:06,540 --> 00:06:08,455 I was supposed to go to Tokyo tomorrow. 136 00:06:08,498 --> 00:06:12,981 Margaret, even Winchester women do not do women's work. 137 00:06:13,024 --> 00:06:15,940 Well... 138 00:06:15,984 --> 00:06:20,380 that's certainly understandable. 139 00:06:21,990 --> 00:06:24,906 But it has to be done by at least a major. 140 00:06:24,949 --> 00:06:27,430 And just think of what it would mean to my staff 141 00:06:27,474 --> 00:06:30,912 to have it delivered by a man of your caliber. 142 00:06:30,955 --> 00:06:35,046 Margaret, you are perceptive, if not sincere. 143 00:06:35,090 --> 00:06:37,266 Let's examine this from a Winchester point of view. 144 00:06:37,309 --> 00:06:39,442 What's in it for me? 145 00:06:39,486 --> 00:06:42,750 -What do you want? Name it. -Well... 146 00:06:42,793 --> 00:06:44,665 let's see. 147 00:06:44,708 --> 00:06:47,972 Lately I have had a craving 148 00:06:48,016 --> 00:06:50,105 to hear the Beethoven Emperor Piano Concerto. 149 00:06:50,148 --> 00:06:52,760 That's it? You'll do it? I get that, you'll do it? 150 00:06:52,803 --> 00:06:56,198 Well, of course, it must be the incomparable Artur Schnabel as soloist. 151 00:06:56,241 --> 00:06:57,286 Of course. Schnabel. 152 00:06:57,329 --> 00:07:00,463 And not the 1947 performance. 153 00:07:00,507 --> 00:07:02,465 It's just tentative. 154 00:07:02,509 --> 00:07:05,207 On the other hand, the 1932 performance 155 00:07:05,250 --> 00:07:07,644 -with its limpid runs-- -Oh, come on, Charles. 156 00:07:07,688 --> 00:07:09,385 Where the hell am I gonna get that? 157 00:07:09,429 --> 00:07:11,518 Now, Margaret, there should be no problem for a person 158 00:07:11,561 --> 00:07:13,694 with your understanding of classical music. 159 00:07:13,737 --> 00:07:16,218 You're absolutely right. If I can't find that record, 160 00:07:16,261 --> 00:07:18,002 I'll find that Schnabel guy, 161 00:07:18,046 --> 00:07:20,614 and I'll bring him here to play it for you personally. 162 00:07:20,657 --> 00:07:23,225 ♪♪ [continues] 163 00:07:24,618 --> 00:07:27,925 Excuse me. Can a person go back for more? 164 00:07:27,969 --> 00:07:31,015 Gee. I don't know. Nobody's ever tried. 165 00:07:31,059 --> 00:07:33,191 Okay. We finally got through to the animal doctor. 166 00:07:33,235 --> 00:07:34,497 What he say? 167 00:07:34,541 --> 00:07:36,107 Well, we're still doing nothing, 168 00:07:36,151 --> 00:07:37,544 but now we know it's the right thing to do. 169 00:07:37,587 --> 00:07:39,023 He says, if possible, we should not remove 170 00:07:39,067 --> 00:07:40,938 the fragments till after the calf is born. 171 00:07:40,982 --> 00:07:43,114 We'd have to use anesthesia, and that could kill the calf. 172 00:07:43,158 --> 00:07:44,420 Oh, dear. 173 00:07:44,464 --> 00:07:46,857 Uh, do you know when calf will be born? 174 00:07:46,901 --> 00:07:49,686 According to the vet, anytime in the next day or two. 175 00:07:49,730 --> 00:07:52,036 Next day or two? 176 00:07:52,080 --> 00:07:54,517 Gentlemen, I've just had a stroke of genius. 177 00:07:54,561 --> 00:07:57,955 -Please, keep us in suspense. -A calf lottery. 178 00:07:57,999 --> 00:08:00,175 I'll sell a hundred chances at a buck apiece. 179 00:08:00,218 --> 00:08:02,569 Whoever guesses the time of birth will win 50 bucks 180 00:08:02,612 --> 00:08:05,441 which means I'll also win 50, no matter when it's born. 181 00:08:05,485 --> 00:08:06,834 Klinger, it may not be genius, 182 00:08:06,877 --> 00:08:08,357 but I definitely think you've had a stroke. 183 00:08:08,400 --> 00:08:09,793 Excuse me, gentlemen. 184 00:08:09,837 --> 00:08:13,623 Opportunity knocks, and I am the doorman. 185 00:08:19,194 --> 00:08:20,978 Oh! 186 00:08:23,328 --> 00:08:24,808 KLINGER: Okay, Scavelli. 187 00:08:24,852 --> 00:08:26,506 You're down for 11.28 tomorrow. 188 00:08:26,549 --> 00:08:27,985 Great time to have a calf. 189 00:08:28,029 --> 00:08:30,466 Careful! You're dripping on the sign-up sheet. 190 00:08:30,510 --> 00:08:33,164 What about you, Davidson? Saturday afternoon's wide open. 191 00:08:33,208 --> 00:08:34,818 I realize you don't have a buck on you, 192 00:08:34,862 --> 00:08:35,993 but I'll carry you till tomorrow. 193 00:08:36,037 --> 00:08:37,560 MARGARET: Klinger, you jerk! 194 00:08:37,604 --> 00:08:39,475 MAN: What's going on? There's a woman in here. 195 00:08:39,519 --> 00:08:41,695 KLINGER: See, guys? She can't even wait to place her bet. 196 00:08:41,738 --> 00:08:43,653 You Arabian aardvark! 197 00:08:43,697 --> 00:08:46,221 You're supposed to be driving me to the airport right now! 198 00:08:46,264 --> 00:08:49,354 No, I'm not. That's not until 1600. Oops. 199 00:08:49,398 --> 00:08:51,182 Oops, your face! You've got five seconds 200 00:08:51,226 --> 00:08:52,967 to get my jeep and get me out of here! 201 00:08:53,010 --> 00:08:54,969 But, Major, I was in the middle of a hot business transaction. 202 00:08:55,012 --> 00:08:56,840 I'm not gonna miss my airplane over some 203 00:08:56,884 --> 00:08:58,581 crazy cow contest! Now move it! 204 00:08:58,625 --> 00:09:00,148 You don't understand. 205 00:09:00,191 --> 00:09:01,541 I haven't even cleared the break-even point. 206 00:09:01,584 --> 00:09:02,672 If I don't sell any more tickets, 207 00:09:02,716 --> 00:09:04,282 I could lose several shirts. 208 00:09:04,326 --> 00:09:05,327 Can't you find anybody else? 209 00:09:05,370 --> 00:09:06,981 I don't want anybody else. 210 00:09:07,024 --> 00:09:09,157 Nobody knows these roads as well as you do, 211 00:09:09,200 --> 00:09:11,463 and anyway, you promised me three days ago! 212 00:09:11,507 --> 00:09:13,596 Okay. Just let me sell a few more tickets. 213 00:09:13,640 --> 00:09:15,859 No! And if I miss my airplane, 214 00:09:15,903 --> 00:09:19,123 I am gonna take a very heavy object 215 00:09:19,167 --> 00:09:21,169 and make your face look like a pizza. 216 00:09:21,212 --> 00:09:23,127 -One more ticket. -All right. Okay. 217 00:09:23,171 --> 00:09:25,173 Okay, okay. Okay. Here. Here. 218 00:09:25,216 --> 00:09:27,001 -Get my jeep. -Uh-huh. What time? 219 00:09:27,044 --> 00:09:29,264 -Now! -No! I mean for the lottery! 220 00:09:29,307 --> 00:09:33,703 -Make up a time! Now scram! -Scramming, sir. 221 00:09:33,747 --> 00:09:35,792 HAWKEYE: Uh, back. Behind. 222 00:09:35,836 --> 00:09:36,967 No, uh, uh-- 223 00:09:37,011 --> 00:09:40,623 Rumplestiltskin! No, uh, tush, tush. 224 00:09:40,667 --> 00:09:42,712 Tuchus. Spar-tuchus! 225 00:09:42,756 --> 00:09:46,020 Gentlemen, must we have these mindless children's games 226 00:09:46,063 --> 00:09:48,413 while I am attempting to prepare a lecture? 227 00:09:48,457 --> 00:09:50,720 Oh, sure, you've got something to occupy yourself with. 228 00:09:50,764 --> 00:09:53,201 Uh, rear. End. Dead End Kids! 229 00:09:53,244 --> 00:09:55,725 Ah. We got nothing to do but sit and wait. 230 00:09:55,769 --> 00:09:57,379 We're on cattle call. 231 00:09:57,422 --> 00:09:58,685 We could be fathers any minute. 232 00:09:58,728 --> 00:10:01,078 So go wait in the maternity barn. 233 00:10:01,122 --> 00:10:02,732 All right. We'll knock it off, 234 00:10:02,776 --> 00:10:04,255 but I gotta get this charade, or I'll go crazy. 235 00:10:04,299 --> 00:10:06,301 Let me give you a little hint. 236 00:10:06,344 --> 00:10:08,825 Try "A Tale of Two Cities." 237 00:10:08,869 --> 00:10:11,262 That is the stupidest guess I have-- 238 00:10:11,306 --> 00:10:12,524 -Mmm! Mmm! -That's it? That's-- 239 00:10:12,568 --> 00:10:14,526 -Tail! -Oh, please. 240 00:10:14,570 --> 00:10:16,180 Charles, you're pretty good. Want to take Hawkeye's place? 241 00:10:16,224 --> 00:10:18,400 Hunnicutt, even your inane child's game 242 00:10:18,443 --> 00:10:19,967 would be a preferable alternative 243 00:10:20,010 --> 00:10:21,533 to preparing a lecture on Levophed. 244 00:10:21,577 --> 00:10:24,275 Taking this drug makes one's blood pressure rise, 245 00:10:24,319 --> 00:10:26,190 and reading about it makes one's lids fall. 246 00:10:26,234 --> 00:10:28,540 Charles, I would think you would leap at the opportunity. 247 00:10:28,584 --> 00:10:29,846 Where else could you talk for over a minute 248 00:10:29,890 --> 00:10:31,631 without people leaving the room? 249 00:10:31,674 --> 00:10:33,850 Usually when you run off at the mouth, people run off. 250 00:10:33,894 --> 00:10:35,678 Sorry to break up this powwow, boys, 251 00:10:35,722 --> 00:10:37,375 but Bossie says it's time to call the cab. 252 00:10:37,419 --> 00:10:39,856 You get her up on the table. I'll hold her hand. 253 00:10:39,900 --> 00:10:41,641 Anybody know where I can get a cigar 254 00:10:41,684 --> 00:10:43,164 -that says "It's a heifer"? -You coming, Winchester? 255 00:10:43,207 --> 00:10:44,687 I'll bet a city fella like you 256 00:10:44,731 --> 00:10:46,776 hasn't had a chance to see this before. 257 00:10:46,820 --> 00:10:50,388 I've also never had the opportunity to swim in a barrelful of live squid, 258 00:10:50,432 --> 00:10:52,390 but thank you for making a boring lecture 259 00:10:52,434 --> 00:10:54,262 seem like the best job in town. 260 00:10:54,305 --> 00:10:56,394 Klinger, will you hurry up with that. 261 00:10:56,438 --> 00:10:58,266 I packed less than this when I moved here. 262 00:10:58,309 --> 00:10:59,876 Hey, hey. What's all the commotion? 263 00:10:59,920 --> 00:11:01,399 Nothing serious. We're just having a cow. 264 00:11:01,443 --> 00:11:04,011 A cow? Now? I'll be financially ruined. 265 00:11:04,054 --> 00:11:05,360 If you don't step on it, buster, 266 00:11:05,403 --> 00:11:06,578 you're gonna be physically ruined. 267 00:11:06,622 --> 00:11:08,406 How long till the blessed catastrophe? 268 00:11:08,450 --> 00:11:10,452 Who knows? Maybe an hour. Maybe all day. 269 00:11:10,495 --> 00:11:11,888 Then that means I still got a chance 270 00:11:11,932 --> 00:11:13,585 to get back in time to sell more tickets. 271 00:11:13,629 --> 00:11:15,849 Let's go, Major. I haven't got all day. 272 00:11:15,892 --> 00:11:17,372 [engine starts] 273 00:11:22,943 --> 00:11:24,292 MARGARET: Can't you go any faster? 274 00:11:24,335 --> 00:11:26,076 KLINGER: Unfortunately, no. 275 00:11:26,120 --> 00:11:28,426 What's that cow got against me anyway? 276 00:11:28,470 --> 00:11:31,647 Okay, so I like a good T-bone now and then. 277 00:11:31,691 --> 00:11:33,257 Hold it! Hold it! 278 00:11:33,301 --> 00:11:35,825 -Where does that road go? -To Kimpo. 279 00:11:35,869 --> 00:11:37,000 Is it faster? 280 00:11:37,044 --> 00:11:38,654 The same way as a barrel is 281 00:11:38,698 --> 00:11:39,873 to the bottom of Niagara Falls. 282 00:11:39,916 --> 00:11:41,962 If it's faster, then take it. 283 00:11:42,005 --> 00:11:44,878 Look, Major. No one wants to get to Kimpo any quicker than I do, 284 00:11:44,921 --> 00:11:47,707 but I'm telling you, that road is full of rocks and potholes 285 00:11:47,750 --> 00:11:49,621 If it's faster, then take it. 286 00:11:49,665 --> 00:11:51,101 Major, I'm telling you-- 287 00:11:51,145 --> 00:11:53,495 This is a U.S. Army jeep. It can take anything. 288 00:11:53,538 --> 00:11:56,237 Now turn right. And that's an order. 289 00:11:56,280 --> 00:11:58,587 [sighs] Okay, Major. 290 00:12:00,720 --> 00:12:02,373 Banzai! 291 00:12:03,984 --> 00:12:05,550 Can you believe this? They can make a bazooka 292 00:12:05,594 --> 00:12:07,988 that'll part your hair from two miles away, 293 00:12:08,031 --> 00:12:10,773 but they still haven't found out a way to monitor a cow's blood pressure. 294 00:12:10,817 --> 00:12:12,340 Her pulse is thready. 295 00:12:12,383 --> 00:12:14,298 Must be slowing the blood supply to her uterus. 296 00:12:14,342 --> 00:12:16,997 -Probably internal bleeding from the shrapnel. -[sighs] 297 00:12:17,040 --> 00:12:18,346 There's nothing else we can do now. 298 00:12:18,389 --> 00:12:21,915 I better get that vet on the phone. 299 00:12:21,958 --> 00:12:24,004 Don't look at me that way, we're doing the best we can. 300 00:12:24,047 --> 00:12:29,139 MARGARET: Klinger, stay on the road! 301 00:12:29,183 --> 00:12:30,227 KLINGER: This is the road. 302 00:12:30,271 --> 00:12:32,752 I told you it was rocky. 303 00:12:32,795 --> 00:12:35,232 These aren't rocks, they're boulders. 304 00:12:35,276 --> 00:12:37,321 Watch it! 305 00:12:42,370 --> 00:12:43,588 [engine stops] 306 00:12:43,632 --> 00:12:46,069 Why are you stopping? 307 00:12:46,113 --> 00:12:47,636 I, uh, wanted to keep going, 308 00:12:47,679 --> 00:12:49,769 but I thought I'd stay with the jeep. 309 00:12:49,812 --> 00:12:52,510 [engine cranking] 310 00:12:52,554 --> 00:12:55,818 Do something! Fix it! 311 00:12:55,862 --> 00:12:58,778 Why didn't I think of that? 312 00:12:58,821 --> 00:13:00,301 Ladies, if you will, 313 00:13:00,344 --> 00:13:03,783 please take your places so we can begin. 314 00:13:03,826 --> 00:13:06,786 Let's get this over with as quickly as possible. 315 00:13:06,829 --> 00:13:09,789 As you will have observed, I am not Major Houlihan. 316 00:13:09,832 --> 00:13:10,920 So much the better for you. 317 00:13:10,964 --> 00:13:13,793 Now, then, Levophed bitartrate 318 00:13:13,836 --> 00:13:15,577 is a powerful new vasoconstrictor. 319 00:13:15,620 --> 00:13:16,970 It is to be use-- 320 00:13:17,013 --> 00:13:19,059 Lieutenant Nakahara, what is it? 321 00:13:19,102 --> 00:13:22,889 Dr. Winchester, could you please slow down so we can take notes. 322 00:13:22,932 --> 00:13:24,542 Very well. 323 00:13:24,586 --> 00:13:26,501 It is to be administered 324 00:13:26,544 --> 00:13:30,810 only in cases of severe trauma 325 00:13:30,853 --> 00:13:34,857 until the blood volume has been restored. 326 00:13:34,901 --> 00:13:37,817 Nurse Kellye redux. What now? 327 00:13:37,860 --> 00:13:40,123 Uh, to go any slower would be to stop. 328 00:13:40,167 --> 00:13:42,256 Oh, that's not it, Dr. Winchester. 329 00:13:42,299 --> 00:13:43,648 I just thought it might help us 330 00:13:43,692 --> 00:13:46,042 to know a little about the history of Levophed. 331 00:13:46,086 --> 00:13:48,871 Indeed. 332 00:13:48,915 --> 00:13:52,744 Yesterday, this was at I-Corps. 333 00:13:52,788 --> 00:13:55,051 Today, it is here. 334 00:13:55,095 --> 00:13:56,836 But let's not dwell on the past. 335 00:13:56,879 --> 00:13:58,881 Okay, I got it. 336 00:13:58,925 --> 00:14:02,102 Um, hold on. Let me see if I can relay this information. 337 00:14:04,017 --> 00:14:07,847 Hawk? Hawkeye, if you can hear me, Dr. Landau says, 338 00:14:07,890 --> 00:14:10,197 first thing to do is stick your hand inside 339 00:14:10,240 --> 00:14:12,634 and see if you can feel the calf's head. 340 00:14:15,419 --> 00:14:18,422 Uh, you're gonna feel a little discomfort, 341 00:14:18,466 --> 00:14:20,424 but you won't be the only one. 342 00:14:20,468 --> 00:14:23,471 B.J.: Go in all the way up to your shoulder if you have to. 343 00:14:23,514 --> 00:14:25,865 Just be sure not to break the membrane. 344 00:14:27,954 --> 00:14:30,086 Well? What's wrong with it? 345 00:14:30,130 --> 00:14:33,046 Now I know how big that last rock we hit was. 346 00:14:33,089 --> 00:14:35,831 It's the same size as the hole in the oil pan. 347 00:14:35,875 --> 00:14:38,355 I don't care. I've gotta get to the airport. 348 00:14:38,399 --> 00:14:40,749 Sorry, Major. This jeep is D.O.A. 349 00:14:40,792 --> 00:14:41,881 "Dead on its axles." 350 00:14:44,535 --> 00:14:46,581 What are you doing? 351 00:14:46,624 --> 00:14:48,626 Hey! Where you going? 352 00:14:48,670 --> 00:14:51,281 Back to the main road. Maybe I can catch a ride and still make it. 353 00:14:51,325 --> 00:14:53,718 Major, it'll be dark very soon, 354 00:14:53,762 --> 00:14:56,634 a condition which makes it easy to get lost 355 00:14:56,678 --> 00:14:58,375 then found by a sniper. 356 00:14:58,419 --> 00:15:00,247 Then you might step on a mine, 357 00:15:00,290 --> 00:15:01,509 which will get you to Kimpo 358 00:15:01,552 --> 00:15:03,641 in the form of confetti. 359 00:15:03,685 --> 00:15:06,427 Major, there'll be other nights in Tokyo. 360 00:15:06,470 --> 00:15:08,733 It's not worth risking your life over. 361 00:15:08,777 --> 00:15:10,126 You don't understand. 362 00:15:10,170 --> 00:15:13,086 This is not what I planned to be doing tonight. 363 00:15:13,129 --> 00:15:15,566 Well, uh, this may come as a shock, 364 00:15:15,610 --> 00:15:18,961 but I'm not exactly having the time of my life either. 365 00:15:19,005 --> 00:15:21,485 Who cares how much fun you're having? 366 00:15:21,529 --> 00:15:24,097 -It's not your birthday. -Your birthday? 367 00:15:24,140 --> 00:15:27,970 How come you didn't tell anybody? 368 00:15:28,014 --> 00:15:29,276 Because I didn't want anybody to know. 369 00:15:29,319 --> 00:15:30,973 Why not? 370 00:15:31,017 --> 00:15:33,323 Because I didn't want them throwing me some stupid party. 371 00:15:33,367 --> 00:15:34,934 Oh, yeah. That would be rough. 372 00:15:34,977 --> 00:15:36,326 All that fun and celebrating. 373 00:15:36,370 --> 00:15:38,024 -Who needs it? -Celebrating. 374 00:15:38,067 --> 00:15:39,634 For whose benefit? 375 00:15:39,677 --> 00:15:41,070 Just another excuse to get drunk 376 00:15:41,114 --> 00:15:43,203 and rowdy for a few hours. 377 00:15:43,246 --> 00:15:45,857 If it weren't my birthday, Groundhog Day would do just as well. 378 00:15:49,818 --> 00:15:52,603 I wanted this year to be different. 379 00:15:52,647 --> 00:15:56,651 Something special just for me. 380 00:15:56,694 --> 00:16:00,002 To be with somebody I chose, somebody I wanted to be with, 381 00:16:00,046 --> 00:16:02,091 do the things I wanted to do. 382 00:16:02,135 --> 00:16:04,920 Is that too much to ask for one stinkin' day in the year? 383 00:16:10,056 --> 00:16:12,014 Look at me. 384 00:16:12,058 --> 00:16:14,103 Sitting by the side of the road in the middle of nowhere 385 00:16:14,147 --> 00:16:16,149 with not so much as even a birthday hat. 386 00:16:16,192 --> 00:16:17,672 There's a newspaper in the jeep. 387 00:16:17,715 --> 00:16:19,195 I'll make you a birthday hat. 388 00:16:20,414 --> 00:16:22,285 I hate birthday hats. 389 00:16:31,120 --> 00:16:33,122 Come on, cow, push. 390 00:16:33,166 --> 00:16:35,603 I'm afraid she doesn't have the strength to help you out. 391 00:16:35,646 --> 00:16:37,257 Her pulse is getting weaker by the minute. 392 00:16:37,300 --> 00:16:40,173 Please, there must be something you can do. 393 00:16:40,216 --> 00:16:42,305 Believe me, if we knew of anything we'd try it. 394 00:16:42,349 --> 00:16:44,394 Colonel. Hawk. 395 00:16:48,268 --> 00:16:50,052 Dr. Landau says the only way to save the cow 396 00:16:50,096 --> 00:16:52,663 might be to dismember the calf so she can deliver it easier. 397 00:16:52,707 --> 00:16:55,057 Well, maybe, but... there's no guarantee that 398 00:16:55,101 --> 00:16:57,059 the cow would be able to make it anyway. 399 00:16:57,103 --> 00:16:58,843 This isn't just a house pet. 400 00:16:58,887 --> 00:17:00,410 It's his livelihood. You've gotta do something. 401 00:17:00,454 --> 00:17:02,151 If her blood pressure weren't so damn low, 402 00:17:02,195 --> 00:17:03,805 we could do a cesarean section. 403 00:17:03,848 --> 00:17:05,111 If her blood pressure weren't so low, 404 00:17:05,154 --> 00:17:06,590 she could deliver the calf on her own. 405 00:17:06,634 --> 00:17:09,071 Too bad she isn't human. That batch of Levophed 406 00:17:09,115 --> 00:17:11,378 that came in today would be just the ticket. 407 00:17:13,206 --> 00:17:14,598 What have we got to lose? 408 00:17:14,642 --> 00:17:17,166 I say we turn that cow into a guinea pig. 409 00:17:17,210 --> 00:17:18,602 "Any doubt whatsoever, 410 00:17:18,646 --> 00:17:21,953 always check with the case physician." 411 00:17:21,997 --> 00:17:23,825 Well, that concludes our little lecture 412 00:17:23,868 --> 00:17:25,348 on the administration of Levophed. 413 00:17:25,392 --> 00:17:27,220 Hope you've enjoyed it more than I have. 414 00:17:27,263 --> 00:17:29,526 And in closing, let me just say 415 00:17:29,570 --> 00:17:31,572 -good-bye. -[door opens] 416 00:17:31,615 --> 00:17:33,574 -Winchester. -Hello. Good-bye. 417 00:17:33,617 --> 00:17:35,228 Uh, not so fast, Professor. 418 00:17:35,271 --> 00:17:36,577 Class might be over, 419 00:17:36,620 --> 00:17:37,926 but the lab work's just about to begin. 420 00:17:37,969 --> 00:17:39,449 What does that mean? 421 00:17:39,493 --> 00:17:41,756 Your students are gonna get a firsthand demonstration 422 00:17:41,799 --> 00:17:43,453 of the administration of Levophed. 423 00:17:43,497 --> 00:17:44,498 On whom? 424 00:17:44,541 --> 00:17:46,239 The only pregnant lady in camp. 425 00:17:46,282 --> 00:17:48,676 [chuckles] Colonel... 426 00:17:48,719 --> 00:17:50,373 I do not make stable calls, 427 00:17:50,417 --> 00:17:52,941 and I do not treat patients who graze. 428 00:17:52,984 --> 00:17:56,249 Move it, Major, or I'm gonna graze your jaw 429 00:17:56,292 --> 00:17:59,165 with the old Missouri soup bone. 430 00:17:59,208 --> 00:18:03,647 Class adjourned. To the compound. 431 00:18:03,691 --> 00:18:05,127 [croaking, chirping] 432 00:18:15,311 --> 00:18:17,052 Major? 433 00:18:17,096 --> 00:18:19,315 Happy birthday. 434 00:18:19,359 --> 00:18:21,535 Better hurry and make a wish before the match goes out. 435 00:18:21,578 --> 00:18:23,145 Oops. Too late. 436 00:18:25,104 --> 00:18:27,497 I know it's not much, but it's better than nothing. 437 00:18:28,803 --> 00:18:29,847 Maybe. 438 00:18:31,501 --> 00:18:33,068 I don't want your sympathy, Klinger. 439 00:18:33,112 --> 00:18:35,462 That's worse than nothing. 440 00:18:35,505 --> 00:18:37,159 Well, uh, 441 00:18:37,203 --> 00:18:39,161 I'll just leave it here 442 00:18:39,205 --> 00:18:41,511 in case you change your mind. 443 00:18:44,688 --> 00:18:46,821 CHARLES: Somewhere, a multitude of Winchesters 444 00:18:46,864 --> 00:18:48,953 are doing somersaults in their graves. 445 00:18:48,997 --> 00:18:52,043 POTTER: At least you're losing your dignity in a worthy cause, Major. 446 00:18:52,087 --> 00:18:53,175 This could be a whole new career for you, Charles, 447 00:18:53,219 --> 00:18:54,829 pet obstetrician. 448 00:18:54,872 --> 00:18:57,179 Only doctor in Boston with a salt lick in his office. 449 00:18:57,223 --> 00:18:59,181 -[chuckles] -Uh, hold it, boys. 450 00:18:59,225 --> 00:19:01,183 That Levophed's got her pulse bouncing back 451 00:19:01,227 --> 00:19:02,837 like Mildred's sponge cake. 452 00:19:02,880 --> 00:19:04,055 Which means junior should be making 453 00:19:04,099 --> 00:19:05,753 a grand entrance any minute now. 454 00:19:05,796 --> 00:19:07,276 Oh! Make that any second. 455 00:19:07,320 --> 00:19:08,756 HAWKEYE: Oh, look! There it comes! 456 00:19:08,799 --> 00:19:11,280 B.J.: Hey! The foot's comin' out. 457 00:19:11,324 --> 00:19:13,413 -Does that mean it's a breech? -No, no, no, that's the front foot. 458 00:19:13,456 --> 00:19:14,979 -The head's next. -It went back in. 459 00:19:15,023 --> 00:19:16,416 What'd she do? Change her mind? 460 00:19:16,459 --> 00:19:18,331 The foot went back in. What does that mean? 461 00:19:18,374 --> 00:19:19,854 It be right back out. 462 00:19:19,897 --> 00:19:21,247 There it is. There it comes. There it is. 463 00:19:21,290 --> 00:19:24,293 -A nose! A nose! -Hello, nose. 464 00:19:24,337 --> 00:19:26,600 Oh, look at this. She's sucking my fingers already. 465 00:19:26,643 --> 00:19:28,079 It's not even halfway out, and it's already sucking. 466 00:19:28,123 --> 00:19:29,472 Isn't that incredible? 467 00:19:29,516 --> 00:19:32,214 -That's a good vital sign. -Come on. 468 00:19:32,258 --> 00:19:34,085 There it is! There it is! There it is! All the way out. 469 00:19:34,129 --> 00:19:36,000 [gasping] 470 00:19:36,044 --> 00:19:38,829 POTTER: Well, hello, little lady. Welcome to the world. 471 00:19:38,873 --> 00:19:41,092 Isn't she beautiful? Looks just like her mama. 472 00:19:41,136 --> 00:19:43,269 This is indeed a blessed event. 473 00:19:43,312 --> 00:19:46,097 All we gotta do is dress some old war wounds, and we're in business. 474 00:19:46,141 --> 00:19:49,710 I want to thank you all very, very much. 475 00:19:49,753 --> 00:19:52,365 -Don't mention it. -I certainly won't. 476 00:19:52,408 --> 00:19:54,715 Class dismissed. 477 00:19:54,758 --> 00:19:57,021 [chattering] 478 00:19:57,065 --> 00:20:00,634 Whoa! We have our own little stampede here. 479 00:20:10,687 --> 00:20:13,342 I got a half a bran muffin, goin' cheap. 480 00:20:13,386 --> 00:20:15,997 I got half a flask of cheap scotch, going fast. 481 00:20:16,040 --> 00:20:17,607 -Hmm. -Want to swap? 482 00:20:21,698 --> 00:20:24,788 -I-- -[chuckles] 483 00:20:24,832 --> 00:20:28,270 That was a very nice gesture. The cake, I mean. 484 00:20:28,314 --> 00:20:31,534 -I'm sorry for what I said. -Ah, no problem. 485 00:20:31,578 --> 00:20:34,189 I guess I just didn't want anybody feeling sorry for me. 486 00:20:34,233 --> 00:20:36,887 That was a pleasure I wanted to reserve all to myself. 487 00:20:36,931 --> 00:20:38,193 Look. I know how you feel. 488 00:20:38,237 --> 00:20:39,499 One time, I remember, 489 00:20:39,542 --> 00:20:40,630 I was trying to get to Akron 490 00:20:40,674 --> 00:20:42,284 for the statewide bowling tourney. 491 00:20:42,328 --> 00:20:45,722 Well, all the buses were canceled on account of snow. 492 00:20:45,766 --> 00:20:48,247 So me and my cousin Adeeb-- 493 00:20:48,290 --> 00:20:50,640 Okay. So I don't know how you feel. 494 00:20:52,555 --> 00:20:54,731 There are so many things I was so sure 495 00:20:54,775 --> 00:20:56,429 I'd have in my life by now. 496 00:20:56,472 --> 00:20:59,040 And every Christmas, every birthday, 497 00:20:59,083 --> 00:21:01,260 all those milestones 498 00:21:01,303 --> 00:21:04,350 just remind me of what's still not there. 499 00:21:04,393 --> 00:21:06,308 And today turned out to be just another day 500 00:21:06,352 --> 00:21:07,744 in the middle of nowhere. 501 00:21:07,788 --> 00:21:10,921 You know, Klinger, I envy you. 502 00:21:10,965 --> 00:21:12,749 Are you kidding? For what? 503 00:21:14,577 --> 00:21:16,362 For one thing, the way your face lights up 504 00:21:16,405 --> 00:21:17,754 when you talk about Toledo. 505 00:21:17,798 --> 00:21:20,148 Yeah. It's a great place. 506 00:21:20,191 --> 00:21:22,803 Klinger, I've been there. 507 00:21:22,846 --> 00:21:26,633 What's so great about it is that it's your hometown. 508 00:21:26,676 --> 00:21:28,939 Army brats like me don't have hometowns. 509 00:21:28,983 --> 00:21:32,508 I mean, I never went to the same school two years in a row. 510 00:21:32,552 --> 00:21:35,163 Wow! I was once in the same grade for two years in a row. 511 00:21:35,206 --> 00:21:38,166 [laughing] 512 00:21:38,209 --> 00:21:40,255 Yeah. That must have been rough for you. 513 00:21:40,299 --> 00:21:42,997 I remember how we always used to razz new kids. 514 00:21:43,040 --> 00:21:44,825 I never thought about it from their side. 515 00:21:44,868 --> 00:21:46,087 I guess we were kind of jerks. 516 00:21:49,003 --> 00:21:51,701 After a while, I'd try to make friends. 517 00:21:51,745 --> 00:21:53,921 And as soon as I did, sure enough, 518 00:21:53,964 --> 00:21:55,923 we'd have to move out again. 519 00:21:55,966 --> 00:21:58,012 And it always hurt. 520 00:21:58,055 --> 00:21:59,927 Finally, I decided not to let anyone 521 00:21:59,970 --> 00:22:02,495 get close enough to hurt me again. 522 00:22:02,538 --> 00:22:04,888 I guess I'm still doing that. 523 00:22:04,932 --> 00:22:07,369 Hey. Nobody's perfect. 524 00:22:07,413 --> 00:22:09,980 I know everybody thinks I'm... 525 00:22:10,024 --> 00:22:12,809 tough, demanding, insensitive, 526 00:22:12,853 --> 00:22:14,768 cold, callous, crabby-- 527 00:22:14,811 --> 00:22:17,031 Feel free to disagree at any time. 528 00:22:18,119 --> 00:22:20,208 Think of it this way. 529 00:22:20,251 --> 00:22:21,992 Maybe you are all that stuff, 530 00:22:22,036 --> 00:22:25,431 but deep down underneath, 531 00:22:25,474 --> 00:22:28,042 I think maybe there's some more stuff 532 00:22:28,085 --> 00:22:30,436 that's pretty good stuff. 533 00:22:32,220 --> 00:22:33,221 You know? 534 00:22:34,744 --> 00:22:36,398 That's probably the nicest thing 535 00:22:36,442 --> 00:22:38,313 anyone has ever tried to say to me. 536 00:22:39,880 --> 00:22:42,709 -Thanks. -Sure. 537 00:22:42,752 --> 00:22:44,014 Happy birthday. 538 00:22:52,458 --> 00:22:54,416 -Hi. -Hi, everybody. 539 00:22:54,460 --> 00:22:56,505 Well, look what the war dragged in. 540 00:22:56,549 --> 00:22:57,941 Margaret, what are you doing back so early? 541 00:22:57,985 --> 00:23:00,857 We never made it to the plane. 542 00:23:00,901 --> 00:23:03,425 Jeep broke down. We had to hitch a ride back. 543 00:23:03,469 --> 00:23:04,731 Well, you sure missed out on the excitement. 544 00:23:04,774 --> 00:23:06,428 Oh, no. Don't tell me. 545 00:23:06,472 --> 00:23:09,475 Yep. We had ourselves a bright, bouncing baby calf. 546 00:23:09,518 --> 00:23:11,825 -Ahhh. -I'm a dead man. How many people know? 547 00:23:11,868 --> 00:23:14,436 Well, there's the cow and the rest of the camp. 548 00:23:14,480 --> 00:23:16,699 What was the time of arrival? 549 00:23:16,743 --> 00:23:18,092 Just so I'll know who to avoid. 550 00:23:18,135 --> 00:23:19,485 Must have been around 10:00. 551 00:23:19,528 --> 00:23:21,312 Around 10:00? 552 00:23:21,356 --> 00:23:23,576 Gee, I'd love to pay off, but there's no way I can 553 00:23:23,619 --> 00:23:26,056 without an exact official time of birth. 554 00:23:26,100 --> 00:23:28,058 ALL: 10:07! 555 00:23:28,102 --> 00:23:31,627 Maybe I can postdate a check till 1960. 556 00:23:31,671 --> 00:23:33,237 And the winner is... 557 00:23:34,761 --> 00:23:38,068 -Major Margaret Houlihan. -[laughing] 558 00:23:38,112 --> 00:23:40,506 Major, I can't give you 50 bucks. 559 00:23:40,549 --> 00:23:42,072 I only collected 10. 560 00:23:42,116 --> 00:23:45,032 Okay. I'm a softy. You can forget the $50. 561 00:23:45,075 --> 00:23:46,903 Aw, thank you. A million thank-yous. 562 00:23:46,947 --> 00:23:48,601 My thank-yous thank you. 563 00:23:48,644 --> 00:23:51,255 On second thought, I'll take the 10. 564 00:23:51,299 --> 00:23:52,866 Huh? 565 00:23:52,909 --> 00:23:54,737 There's somebody I want to buy a present for. 566 00:23:56,870 --> 00:23:58,524 ♪♪ 567 00:24:11,014 --> 00:24:13,843 ♪♪ [theme] 42928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.