All language subtitles for MASH (1972) - S09E12 - Depressing News (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:04,091 ♪♪ [theme] 2 00:00:54,793 --> 00:00:56,447 KELLYE: We've got a lot of work to do today. 3 00:00:56,491 --> 00:00:58,058 Get that sheet and then get the mattress... 4 00:00:59,668 --> 00:01:01,757 [chatter] 5 00:01:01,800 --> 00:01:03,106 [grunt] See, David? 6 00:01:03,150 --> 00:01:05,065 There ya go. Got it? 7 00:01:11,419 --> 00:01:13,551 Margaret, how many times do I have to tell you? 8 00:01:13,595 --> 00:01:15,553 There are no Communists under these beds. 9 00:01:15,597 --> 00:01:17,773 Of course not. They're in the Lenin closet. 10 00:01:17,816 --> 00:01:20,602 Don't you two have anything better to do than bother me? 11 00:01:20,645 --> 00:01:21,907 No. There's a lull on. 12 00:01:21,951 --> 00:01:23,996 Bothering you is the high point of our day. 13 00:01:24,040 --> 00:01:25,694 Hawk, forget her. Look what I see. 14 00:01:25,737 --> 00:01:27,043 They haven't shipped Oldham yet. 15 00:01:27,087 --> 00:01:28,479 Oh, goody. Let's go make round. 16 00:01:28,523 --> 00:01:29,785 Hmm. 17 00:01:29,828 --> 00:01:31,743 [humming] 18 00:01:31,787 --> 00:01:33,789 -Hi, Oldham. How you doing? -Fine. 19 00:01:33,832 --> 00:01:35,834 Oldham, your green limousine waits. 20 00:01:35,878 --> 00:01:37,836 You're going home alive, you lucky stiff. 21 00:01:37,880 --> 00:01:39,838 -Hey, Klinger, relax. -Hey, what's the hurry? 22 00:01:39,882 --> 00:01:42,102 Don't rush him. You haven't visited our gift shop yet. 23 00:01:42,145 --> 00:01:43,799 At least let us give you one more shot for the road. 24 00:01:43,842 --> 00:01:45,583 Too little too late, doctors. 25 00:01:45,627 --> 00:01:48,151 Oldham, your personal effects. 26 00:01:48,195 --> 00:01:50,632 This is mine. That you can have. 27 00:01:50,675 --> 00:01:52,851 Sure, great. I can always use a little twine. 28 00:01:52,895 --> 00:01:55,550 [chuckles] That's not twine. I was in demolition. 29 00:01:55,593 --> 00:01:57,639 -It's Primacord. -Prima who? 30 00:01:57,682 --> 00:01:59,902 Primacord. It's an explosive. 31 00:01:59,945 --> 00:02:01,904 -Uh, oh. -Oh. 32 00:02:01,947 --> 00:02:03,993 Uh, look, uh, we're, we're a little bored, 33 00:02:04,036 --> 00:02:06,169 -but let's not blow things out of proportion. -[chuckles] 34 00:02:06,213 --> 00:02:08,215 Relax. This stuff is safe. 35 00:02:08,258 --> 00:02:10,391 It needs something else to set it off. 36 00:02:10,434 --> 00:02:12,436 You mean like trembling? 37 00:02:12,480 --> 00:02:15,700 No. Like blasting caps or a hand grenade, a bullet. 38 00:02:15,744 --> 00:02:18,355 -Why don't you take that stuff outside? -Yeah, put it in the, 39 00:02:18,399 --> 00:02:20,618 -Safety shed. -Yeah, but, uh, try not to make a mess. 40 00:02:22,490 --> 00:02:24,535 [humming] 41 00:02:24,579 --> 00:02:26,929 -Hello, Major. -Oh, Father Mulcahy. 42 00:02:26,972 --> 00:02:28,844 Doing laundry, are we? 43 00:02:28,887 --> 00:02:31,499 Yes, there's laundry here in the laundry room. 44 00:02:31,542 --> 00:02:34,589 Ah, washing your clothes. What a novel idea. 45 00:02:34,632 --> 00:02:36,068 Well, that's something I could do. 46 00:02:36,112 --> 00:02:37,766 Well, I'll be through in half an hour, 47 00:02:37,809 --> 00:02:39,246 and then it's all yours. 48 00:02:39,289 --> 00:02:42,074 Oh, thanks. It's a shame I did mine last night. 49 00:02:42,118 --> 00:02:43,946 You're really just bored, aren't you, Father? 50 00:02:43,989 --> 00:02:45,730 -Well... -I don't understand it. 51 00:02:45,774 --> 00:02:47,515 You men have no initiative. 52 00:02:47,558 --> 00:02:50,126 I don't have the time to do everything I have to do. 53 00:02:50,170 --> 00:02:53,434 Oh? Do you have a lot to do? Like what? Maybe I could help. 54 00:02:53,477 --> 00:02:55,740 I've gotta do my nails, take a shower, 55 00:02:55,784 --> 00:02:58,090 set my hair, rehem my nightgown, 56 00:02:58,134 --> 00:03:00,136 not to mention curling my eyelashes. 57 00:03:00,180 --> 00:03:02,921 I think I'll do my laundry again. 58 00:03:02,965 --> 00:03:05,097 You can never get those collars too white. 59 00:03:05,141 --> 00:03:07,274 [machine whirring, thumping] 60 00:03:15,499 --> 00:03:17,893 Klinger, I gave you the afternoon off. 61 00:03:17,936 --> 00:03:20,156 Why are you burning the midday oil? 62 00:03:20,200 --> 00:03:21,505 Time is money, sir, 63 00:03:21,549 --> 00:03:23,246 when you go from rags to riches. 64 00:03:23,290 --> 00:03:24,508 Come again? 65 00:03:24,552 --> 00:03:26,031 This mimeo machine is a gold mine. 66 00:03:26,075 --> 00:03:27,642 I'm gonna make a fortune with it. 67 00:03:27,685 --> 00:03:29,383 I admire your taking up a trade, 68 00:03:29,426 --> 00:03:30,775 but grinding out greenbacks 69 00:03:30,819 --> 00:03:32,386 is something the feds frown on. 70 00:03:32,429 --> 00:03:33,865 Oh, no, no. Not me, sir. 71 00:03:33,909 --> 00:03:36,216 I learned my lesson from my uncle 7199199. 72 00:03:36,259 --> 00:03:39,219 This is honest work. Dateline: Korea. 73 00:03:39,262 --> 00:03:41,656 Max Klinger goes to press. 74 00:03:41,699 --> 00:03:45,355 "MASH Notes." Oh, a newspaper. 75 00:03:45,399 --> 00:03:47,705 I didn't know you had printer's ink in your blood. 76 00:03:47,749 --> 00:03:49,272 More than a printer, sir, 77 00:03:49,316 --> 00:03:51,535 a publisher, a magnate in the making, 78 00:03:51,579 --> 00:03:54,190 another William Randolph Scott. 79 00:03:54,234 --> 00:03:56,497 Whoa, Willie. What makes you think 80 00:03:56,540 --> 00:03:58,368 there's gold in them thar pages? 81 00:03:58,412 --> 00:03:59,717 Don't you see, sir? 82 00:03:59,761 --> 00:04:02,372 The stuff you print this on grows on trees. 83 00:04:02,416 --> 00:04:04,113 And people need a new one every day. 84 00:04:04,156 --> 00:04:06,550 I'll be rich beyond my wildest schemes! 85 00:04:06,594 --> 00:04:08,900 It's like a fever with you, isn't it, son? 86 00:04:08,944 --> 00:04:11,207 You can't resist a scam. 87 00:04:11,251 --> 00:04:14,254 Scam? Take a glance at that, sir. 88 00:04:14,297 --> 00:04:16,908 "War Ravages Countryside." 89 00:04:16,952 --> 00:04:18,867 Quite a scoop. 90 00:04:18,910 --> 00:04:21,261 How'd you like to be the first on your block to subscribe? 91 00:04:21,304 --> 00:04:23,915 Because I like you, I'm prepared to offer you a special discount. 92 00:04:23,959 --> 00:04:25,482 You were planning on charging money 93 00:04:25,526 --> 00:04:27,049 to the man who's granting you 94 00:04:27,092 --> 00:04:29,399 the ink, the paper, and the printing press, 95 00:04:29,443 --> 00:04:32,402 not to mention the use of the hall? 96 00:04:32,446 --> 00:04:34,578 Congratulations, sir. 97 00:04:34,622 --> 00:04:37,189 You've just qualified for our special irate rate. 98 00:04:37,233 --> 00:04:39,409 You have your choice, free, gratis or on the house. 99 00:04:39,453 --> 00:04:40,932 Well, if you'll excuse me, sir, 100 00:04:40,976 --> 00:04:42,717 I'm off to find some paying customers. 101 00:04:42,760 --> 00:04:44,414 [mimeograph whirs, stops] 102 00:04:44,458 --> 00:04:47,287 "Today's weather. Cold, possibly hot. 103 00:04:47,330 --> 00:04:49,506 -Chances of showers or not." -[vehicle door slams] 104 00:04:49,550 --> 00:04:52,727 [chuckles] Can't argue with that. 105 00:04:52,770 --> 00:04:55,686 Excuse me, Colonel. I'm from I-Corps Supply. 106 00:04:55,730 --> 00:04:57,340 Where's your clerk? 107 00:04:57,384 --> 00:04:59,690 Oh, he's out muckraking. Suppose I pinch-hit. 108 00:04:59,734 --> 00:05:02,780 Uh, sure thing. I got a shipment of tongue depressors. 109 00:05:02,824 --> 00:05:05,827 Oh, good. Been waiting for those gullet pokers for donkey's years. 110 00:05:05,870 --> 00:05:07,350 I'll come and get 'em. 111 00:05:07,394 --> 00:05:08,960 Are you gonna do this by yourself, Colonel? 112 00:05:09,004 --> 00:05:10,484 Don't think of me as old, 113 00:05:10,527 --> 00:05:14,357 just as somebody who has seen a lot. 114 00:05:14,401 --> 00:05:15,445 No offense, Colonel, 115 00:05:15,489 --> 00:05:17,795 but, uh, this is kind of a big job. 116 00:05:17,839 --> 00:05:20,929 Sonny, the day I can't lift one box of tongue depressors 117 00:05:20,972 --> 00:05:24,149 is the day I turn in these boots for a pair of mukluks. 118 00:05:24,193 --> 00:05:25,847 One? Uh, there's more than that, sir. 119 00:05:25,890 --> 00:05:27,414 So I'll make two trips. 120 00:05:27,457 --> 00:05:28,980 With a forklift, maybe. 121 00:05:31,983 --> 00:05:34,029 Sergeant, how many of these parcels 122 00:05:34,072 --> 00:05:35,987 are checking in to this post? 123 00:05:36,031 --> 00:05:38,120 Uh... 124 00:05:38,163 --> 00:05:41,471 Uh. Uh-huh. 125 00:05:41,515 --> 00:05:43,995 Uh. Uh. 126 00:05:44,039 --> 00:05:46,868 Uh? What are you, kidding? 127 00:05:46,911 --> 00:05:50,654 Me, advertise? Huh! 128 00:05:50,698 --> 00:05:53,222 I can think of better ways of spending two dollars. 129 00:05:53,265 --> 00:05:55,311 It's not spending. It's investing. 130 00:05:55,355 --> 00:05:57,313 With the flock that's gonna come flocking in, 131 00:05:57,357 --> 00:05:59,141 you'll need a duffel bag for a collection plate. 132 00:05:59,184 --> 00:06:02,536 Oh, very well, Klinger. I'll take the ad. 133 00:06:02,579 --> 00:06:05,408 -Terrific. -Always willing to help 134 00:06:05,452 --> 00:06:07,889 an enterprising young man get a start. 135 00:06:07,932 --> 00:06:09,151 I got the whole thing 136 00:06:09,194 --> 00:06:10,500 beautifully designed in my head. 137 00:06:10,544 --> 00:06:11,806 I'll tell you how it comes out. 138 00:06:11,849 --> 00:06:13,155 Won't I be able to see it? 139 00:06:13,198 --> 00:06:15,636 You want to see it! Oh, foolish me. 140 00:06:15,679 --> 00:06:17,594 I completely forgot to mention subscriptions. 141 00:06:17,638 --> 00:06:19,466 -Subscriptions? -Glad you asked. 142 00:06:19,509 --> 00:06:21,076 Because I like you, 143 00:06:21,119 --> 00:06:23,470 I'm instituting a man-of-the-cloth discount. 144 00:06:23,513 --> 00:06:25,080 My special pearly rates, 145 00:06:25,123 --> 00:06:27,430 two dollars a month or $25 a year. 146 00:06:27,474 --> 00:06:30,128 All right! All right, all right. 147 00:06:30,172 --> 00:06:31,391 Here's another two dollars. 148 00:06:31,434 --> 00:06:32,696 Thank you, Father. 149 00:06:32,740 --> 00:06:34,045 One more dollar, and we're even. 150 00:06:34,089 --> 00:06:36,918 What? I thought you said two dollars a month. 151 00:06:36,961 --> 00:06:38,659 That's for subscriptions. 152 00:06:38,702 --> 00:06:40,443 Now I gotta raise the advertising rate. 153 00:06:40,487 --> 00:06:42,097 Circulation just doubled. 154 00:06:42,140 --> 00:06:45,230 Klinger, how would you like to see your circulation cut off? 155 00:06:45,274 --> 00:06:47,972 Wonderful. See? Another satisfied customer. 156 00:06:48,016 --> 00:06:50,932 Congratulations. You just committed a very original sin. 157 00:06:50,975 --> 00:06:53,325 Okay, Captains, you've had enough time to peruse the news. 158 00:06:53,369 --> 00:06:54,675 Because I like you-- 159 00:06:54,718 --> 00:06:56,285 Hold it. Here's your two bucks. 160 00:06:56,328 --> 00:06:57,504 -Thank you very much. -Let's get out of here 161 00:06:57,547 --> 00:06:59,027 while we still have our pants. 162 00:06:59,070 --> 00:07:00,420 Two dollars down. I'll bill you for the balance. 163 00:07:00,463 --> 00:07:01,508 -For the what? -What? 164 00:07:01,551 --> 00:07:03,205 Hey, guys, we're in Korea. 165 00:07:03,248 --> 00:07:04,772 I gotta charge you another dollar 166 00:07:04,815 --> 00:07:06,077 for foreign delivery. 167 00:07:06,121 --> 00:07:07,601 -[laughs] -For this? 168 00:07:07,644 --> 00:07:10,473 "A journalistic tradition since 5:00"? 169 00:07:10,517 --> 00:07:11,996 Forget it. 170 00:07:12,040 --> 00:07:15,652 Say, Igor. You can read, can't you? 171 00:07:17,524 --> 00:07:19,700 Uh... 172 00:07:19,743 --> 00:07:20,918 Wait a minute. 173 00:07:22,833 --> 00:07:25,140 I remember signing that requisition. 174 00:07:25,183 --> 00:07:26,924 In fact, I gave it the once-over twice, 175 00:07:26,968 --> 00:07:28,665 and it was for 5,000. 176 00:07:28,709 --> 00:07:31,755 Sorry, sir. My voucher's got two more zeros on it. 177 00:07:31,799 --> 00:07:33,975 Son, only a cockeyed baboon 178 00:07:34,018 --> 00:07:35,542 would order a half mil of these. 179 00:07:35,585 --> 00:07:38,545 Use your God-given gift of reason. 180 00:07:38,588 --> 00:07:41,983 Colonel, I'm in shipping, not thinking. So long. 181 00:07:45,334 --> 00:07:46,857 Oh, the new neighbors must be moving 182 00:07:46,901 --> 00:07:48,903 into that vacant tent down the block. 183 00:07:48,946 --> 00:07:50,426 Gee, I hope they have some kids my age. 184 00:07:50,470 --> 00:07:52,646 There is no humor in this, gents. 185 00:07:52,689 --> 00:07:54,517 That dumb trucker just stuck us 186 00:07:54,561 --> 00:07:56,780 with 500,000 tongue depressors. 187 00:07:56,824 --> 00:07:59,130 [laughing] No wonder you look so down in the mouth. 188 00:07:59,174 --> 00:08:01,132 500,000? 189 00:08:01,176 --> 00:08:03,134 I'm gettin' too old for this. 190 00:08:03,178 --> 00:08:05,180 I should've taken the severance pay in '28, 191 00:08:05,223 --> 00:08:06,355 started that dude ranch. 192 00:08:06,398 --> 00:08:08,531 Damn zoning laws. 193 00:08:08,575 --> 00:08:10,185 We can make thousands of little rafts 194 00:08:10,228 --> 00:08:12,056 and have a regatta in the cesspool. 195 00:08:12,100 --> 00:08:15,103 -You believe this? -[Laughing] 196 00:08:15,146 --> 00:08:17,409 There are enough tongue depressors here to last five years. 197 00:08:18,802 --> 00:08:20,325 What's so funny about that? 198 00:08:26,636 --> 00:08:28,682 -What do you want? -Terribly sorry, 199 00:08:28,725 --> 00:08:30,074 but I'm on a mission of mercy. 200 00:08:30,118 --> 00:08:31,902 -Mission denied. -Glad you asked. 201 00:08:31,946 --> 00:08:35,253 I'm here on behalf of all the nurses in this camp 202 00:08:35,297 --> 00:08:37,473 who'd give their eyeteeth to look just like you. 203 00:08:37,517 --> 00:08:40,868 Klinger, why are you doing this? Do you like K.P.? 204 00:08:40,911 --> 00:08:43,348 Surely madam knows of my sincere sincerity. 205 00:08:43,392 --> 00:08:46,351 To me, the words "Houlihan" and "hubba-hubba" have always been synonymous. 206 00:08:46,395 --> 00:08:48,223 -Oh, yeah? -You are a vision of great loveliness, 207 00:08:48,266 --> 00:08:49,529 even dripping as you are. 208 00:08:49,572 --> 00:08:52,488 If there's a point to this, get to it. 209 00:08:52,532 --> 00:08:54,011 I have unanimously chosen you 210 00:08:54,055 --> 00:08:55,970 to be the beauty editor of my paper. 211 00:08:56,013 --> 00:08:56,927 Your paper what? 212 00:08:58,450 --> 00:08:59,756 Paper news. MASH Notes. 213 00:08:59,800 --> 00:09:01,105 Read it at your leisure 214 00:09:01,149 --> 00:09:02,846 and imagine how much better it would be 215 00:09:02,890 --> 00:09:05,632 with your very own beauty column, "About Faces." 216 00:09:07,634 --> 00:09:10,114 -That's cute. -With your pen and my paper, 217 00:09:10,158 --> 00:09:13,596 we'll combine to keep Korea beautiful. 218 00:09:13,640 --> 00:09:17,165 Well, I could probably throw together a few well-chosen words. 219 00:09:17,208 --> 00:09:18,732 Bless you, Major. 220 00:09:18,775 --> 00:09:20,951 And now for the press de resistance, 221 00:09:20,995 --> 00:09:23,345 uh, seeing that you're on the editorial board, 222 00:09:23,388 --> 00:09:26,914 I am authorized to offer you a special subscription rate. 223 00:09:29,917 --> 00:09:32,876 Subscription rate? I'm gonna have to pay for this? 224 00:09:32,920 --> 00:09:36,271 A mere three dollars a month or $50 a year. 225 00:09:36,314 --> 00:09:38,273 Just between us, I can honestly say 226 00:09:38,316 --> 00:09:40,362 I'm not offering this price to anyone else. 227 00:09:40,405 --> 00:09:41,842 Well, I'll try it for a month. 228 00:09:41,885 --> 00:09:43,583 Splendid. Welcome aboard. 229 00:09:46,455 --> 00:09:49,240 You can turn in your check with your first column. 230 00:09:50,677 --> 00:09:52,635 Half a million tongue depressors. 231 00:09:53,897 --> 00:09:56,117 You know how depressing that is? 232 00:09:56,160 --> 00:09:58,380 Why do you always see the olive drab side of things? 233 00:09:58,423 --> 00:09:59,990 The army didn't intend to send them all here. 234 00:10:00,034 --> 00:10:01,296 Haven't you ever heard of a snafu? 235 00:10:02,384 --> 00:10:03,733 Snafu, phooey. 236 00:10:05,822 --> 00:10:07,302 We wouldn't have this supply 237 00:10:07,345 --> 00:10:09,086 if they didn't think there'd be a demand. 238 00:10:10,697 --> 00:10:13,830 Tongue depressors, doctors, soldiers... 239 00:10:15,005 --> 00:10:16,093 We're all the same. 240 00:10:19,575 --> 00:10:21,795 Trapper John goes. 241 00:10:21,838 --> 00:10:24,406 No problem. There's plenty more where he came from. 242 00:10:24,449 --> 00:10:26,060 B. J. Hunnicutt-- 243 00:10:27,191 --> 00:10:28,758 same size, same shape. 244 00:10:31,543 --> 00:10:34,285 Frank Burns out. Winchester in. 245 00:10:34,329 --> 00:10:35,678 Just a hair's difference. 246 00:10:37,245 --> 00:10:38,463 Henry Blake. 247 00:10:41,249 --> 00:10:42,642 Rest in peace, Henry. 248 00:10:44,469 --> 00:10:46,123 Incoming, Sherman Potter. 249 00:10:49,083 --> 00:10:52,390 [sighs] My God. 250 00:10:52,434 --> 00:10:54,828 Hasn't this elimination tournament gone on long enough? 251 00:10:54,871 --> 00:10:58,092 Do they have to stock up so it can last another five years? 252 00:10:58,135 --> 00:10:59,354 So what do we do? 253 00:10:59,397 --> 00:11:00,703 Burn all the tongue depressors 254 00:11:00,747 --> 00:11:02,531 and bring the war to a halt? 255 00:11:02,574 --> 00:11:04,315 ♪♪ ["Should I?"] 256 00:11:18,547 --> 00:11:20,592 [laughs] Why, pray tell, 257 00:11:20,636 --> 00:11:22,464 should I subscribe to a newspaper 258 00:11:22,507 --> 00:11:25,206 published by someone with the intellect of a shoe? 259 00:11:25,249 --> 00:11:27,948 Major, it takes a pretty smart man to know he's an idiot, 260 00:11:27,991 --> 00:11:30,211 which is why I've hired experts in their field. 261 00:11:30,254 --> 00:11:33,344 Klinger, I have absolutely nothing to do, 262 00:11:33,388 --> 00:11:34,781 and you are interrupting me. 263 00:11:34,824 --> 00:11:38,610 Sir, I am talking bona fide experts! 264 00:11:38,654 --> 00:11:41,265 Major Houlihan covering the beauty beat. 265 00:11:41,309 --> 00:11:42,876 I myself am doing a piece 266 00:11:42,919 --> 00:11:44,878 on how to keep your crap game afloat. 267 00:11:44,921 --> 00:11:47,663 And then there's Igor's gourmet cooking column. 268 00:11:47,707 --> 00:11:50,753 -Whose gourmet column? -Th-- 269 00:11:50,797 --> 00:11:53,147 Igor. Igor Straminsky. 270 00:11:53,190 --> 00:11:54,931 That beady-eyed simpleton 271 00:11:54,975 --> 00:11:58,195 is writing a column about gourmet cooking? 272 00:11:58,239 --> 00:12:00,502 Nobody knows more about that stuff than Igor. 273 00:12:00,545 --> 00:12:03,374 Lucrezia Borgia knows more! 274 00:12:03,418 --> 00:12:05,725 An unsuspecting reader might get the impression, 275 00:12:05,768 --> 00:12:08,771 that Igor's recipes could somehow lead to food. 276 00:12:08,815 --> 00:12:11,643 Mmm. I see what you mean. 277 00:12:11,687 --> 00:12:14,734 But who else could possibly write a gourmet column? 278 00:12:14,777 --> 00:12:17,040 You myopic moron. I could. 279 00:12:17,084 --> 00:12:19,739 -Could what, sir? -Could write a column about cooking! 280 00:12:19,782 --> 00:12:22,219 You? Major, I'm flattered. 281 00:12:22,263 --> 00:12:24,265 But it's too late. Igor would be crushed. 282 00:12:25,440 --> 00:12:26,789 Crush him. 283 00:12:26,833 --> 00:12:28,312 You will earn the eternal gratitude 284 00:12:28,356 --> 00:12:29,966 of all people who eat. 285 00:12:30,010 --> 00:12:33,143 Well, in that case, Major, welcome to the masthead. 286 00:12:33,187 --> 00:12:36,756 And because you are a member of our editorial board-- 287 00:12:36,799 --> 00:12:38,758 -Yes? -I am authorized 288 00:12:38,801 --> 00:12:41,543 to offer you a special subscription rate: 289 00:12:41,586 --> 00:12:45,112 five dollars a month or $75 a year. 290 00:12:45,155 --> 00:12:47,810 [laughing] Klinger, you rapscallion. 291 00:12:47,854 --> 00:12:49,333 If you think I'm gonna pen a column 292 00:12:49,377 --> 00:12:50,944 and pay you for the privilege, 293 00:12:50,987 --> 00:12:54,599 you're dumber than you look, and that boggles the mind. 294 00:12:54,643 --> 00:12:56,166 Does that mean you're not writing the column? 295 00:12:56,210 --> 00:12:58,255 In spades. 296 00:12:58,299 --> 00:13:01,868 Well, maybe that's for the best. 297 00:13:01,911 --> 00:13:05,219 Igor's already turned in his first recipe anyway, 298 00:13:05,262 --> 00:13:07,177 Boston clam chowder. 299 00:13:09,440 --> 00:13:12,922 Boston...clam chowder? 300 00:13:12,966 --> 00:13:14,968 Oh, yeah, yeah. Oh, it sounds delish. 301 00:13:15,011 --> 00:13:18,493 Let's see. You take a bucket of canned clams, 302 00:13:18,536 --> 00:13:20,887 add four boxes of powdered milk... 303 00:13:20,930 --> 00:13:22,062 [groans] 304 00:13:31,375 --> 00:13:34,030 Hey, hey, hey, hey! Watch where you're goin'. What're you doin'? 305 00:13:34,074 --> 00:13:35,989 Sorry! Sorry, Captain. 306 00:13:36,032 --> 00:13:38,513 Excuse my impertinence, 307 00:13:38,556 --> 00:13:41,298 but if all these sticks were laid end to end, and they are, 308 00:13:41,342 --> 00:13:42,517 what would they be? 309 00:13:42,560 --> 00:13:44,040 They would be, and are, 310 00:13:44,084 --> 00:13:46,303 the foundation for the Washington Monument. 311 00:13:46,347 --> 00:13:48,479 Don't they already have one of those someplace? 312 00:13:48,523 --> 00:13:49,829 It's completely different. 313 00:13:49,872 --> 00:13:51,918 That one commemorates Washington the man 314 00:13:51,961 --> 00:13:55,008 who crossed the Delaware and gave us wooden teeth. 315 00:13:55,051 --> 00:13:57,880 This one commemorates Washington the place, 316 00:13:57,924 --> 00:13:59,229 which sent us across the Pacific 317 00:13:59,273 --> 00:14:00,796 and gives us wooden legs. 318 00:14:01,928 --> 00:14:04,017 Excuse me. 319 00:14:04,060 --> 00:14:07,629 My nose for news thinks it smells a story here. 320 00:14:07,672 --> 00:14:10,197 They sent us half a million of these things, 321 00:14:10,240 --> 00:14:12,155 which is monumental stupidity. 322 00:14:12,199 --> 00:14:13,853 So I'm building a monument to stupidity, 323 00:14:13,896 --> 00:14:15,071 made out of tongue depressors 324 00:14:15,115 --> 00:14:16,290 and dedicated to all the wounded 325 00:14:16,333 --> 00:14:17,769 who have passed through here. 326 00:14:17,813 --> 00:14:19,641 -Can I quote you on that? -What do I care? 327 00:14:19,684 --> 00:14:21,251 I'll put word of these tongue depressors 328 00:14:21,295 --> 00:14:23,166 on everyone's lips. 329 00:14:23,210 --> 00:14:27,692 Wow! This story could win me the Wurlitzer Prize! 330 00:14:27,736 --> 00:14:31,218 Composing room, hold that front page! 331 00:14:31,261 --> 00:14:35,700 "Daffy Doc Sticks Out Tongue Depressors at Washington." 332 00:14:35,744 --> 00:14:38,094 Huh? Huh? Whoo-hoo! 333 00:14:42,751 --> 00:14:45,145 KINGER: Look here! Look here! Read all about it! 334 00:14:45,188 --> 00:14:49,105 Tongue Depressor Tower Makes MASH Folks Say "Ah"! 335 00:14:49,149 --> 00:14:51,542 Morning, sir. Buy a copy to read on the way to work? 336 00:14:51,586 --> 00:14:53,936 I'm a subscriber, remember? Except this morning 337 00:14:53,980 --> 00:14:55,807 all I found on my doorstep was doorstep. 338 00:14:55,851 --> 00:14:58,941 A thousand pardons, O Petulant Patron. 339 00:14:58,985 --> 00:15:01,683 We're still breaking in our circulation department. 340 00:15:01,726 --> 00:15:03,815 -Here's your replacement copy. -Thank you. 341 00:15:03,859 --> 00:15:05,121 That'll be 10 cents, please. 342 00:15:05,165 --> 00:15:06,949 Ten cents? I paid for a whole month. 343 00:15:06,993 --> 00:15:08,472 Newsstand prices. 344 00:15:08,516 --> 00:15:10,735 How'd you like your first insurance fire? 345 00:15:10,779 --> 00:15:13,564 Ah, sir. You drive a bargain right through my heart. 346 00:15:13,608 --> 00:15:17,351 Get me the city desk! Newsboy Robbed by Desperado Doc! 347 00:15:17,394 --> 00:15:19,353 Hi, guys. 348 00:15:19,396 --> 00:15:21,659 I didn't know this was a "Father" and "My Son" project. 349 00:15:21,703 --> 00:15:24,314 These are the names of all the young men who've been through here. 350 00:15:24,358 --> 00:15:25,707 What do you think, Beej? 351 00:15:25,750 --> 00:15:27,622 Simple, understated, yet futile. 352 00:15:27,665 --> 00:15:29,406 You'll be happy to know 353 00:15:29,450 --> 00:15:30,712 you pushed the bowling scores right off the front page. 354 00:15:30,755 --> 00:15:32,714 Three cheers for the fourth estate. 355 00:15:32,757 --> 00:15:35,760 Well, now people will know what you're trying to do. 356 00:15:35,804 --> 00:15:37,893 By the way, what are you trying to do? 357 00:15:37,937 --> 00:15:39,895 I don't know. Maybe nothing. 358 00:15:39,939 --> 00:15:41,766 Well, you're certainly off to a good start. 359 00:15:43,899 --> 00:15:48,948 -[laughing] -Shh! 360 00:15:48,991 --> 00:15:52,908 -"C. Emerson Winchester's Thought for Food." -Just a working title. 361 00:15:52,952 --> 00:15:55,476 [smacks lips] "Duck a l'orange Beacon Hill style." 362 00:15:55,519 --> 00:15:57,739 -Why don't you just call it "Duck a la Chuck"? -Do you mind? 363 00:15:57,782 --> 00:15:59,088 Just 'cause you're writing about food 364 00:15:59,132 --> 00:16:01,264 doesn't mean you get to bite my head off. 365 00:16:01,308 --> 00:16:05,007 I'll just sit over here and do my crossword puzzle. 366 00:16:05,051 --> 00:16:07,009 Let's see. 367 00:16:07,053 --> 00:16:10,317 "A nine-letter word for my Uncle Bustaffa's middle name." 368 00:16:16,888 --> 00:16:19,587 Evening, busy beaver. How goes the dam buildin'? 369 00:16:19,630 --> 00:16:21,850 -Working my tail off. -So I see. 370 00:16:21,893 --> 00:16:23,417 You didn't answer the dinner bell. 371 00:16:23,460 --> 00:16:24,853 No time. No time. 372 00:16:24,896 --> 00:16:26,855 Now, how do you expect to keep up your strength 373 00:16:26,898 --> 00:16:28,161 if you don't chow down? 374 00:16:28,204 --> 00:16:29,684 But as the saying has it, 375 00:16:29,727 --> 00:16:33,340 if Muhammad won't come to the meat loaf-- 376 00:16:33,383 --> 00:16:35,037 Ah, what the heck. 377 00:16:35,081 --> 00:16:37,518 Even Michelangelo sent out for pizza now and then. 378 00:16:37,561 --> 00:16:38,736 That-a-boy. 379 00:16:38,780 --> 00:16:40,564 You know, some folks would say 380 00:16:40,608 --> 00:16:44,177 you're wasting all that stick-to-itiveness on sticks. 381 00:16:44,220 --> 00:16:46,048 What you're so delicately trying to tell me 382 00:16:46,092 --> 00:16:47,310 is that I'm nuts, huh? 383 00:16:47,354 --> 00:16:48,877 Oh, I wouldn't go that far. 384 00:16:48,920 --> 00:16:50,487 We all of us need our little hobbies 385 00:16:50,531 --> 00:16:52,011 to keep from goin' loco. 386 00:16:52,054 --> 00:16:53,316 I have my palette and paints. 387 00:16:53,360 --> 00:16:55,231 Klinger has his headlines and deadlines. 388 00:16:55,275 --> 00:16:58,147 I think this is a little more than a casual hobby. 389 00:16:58,191 --> 00:17:00,671 I'd call this a casual obsession, 390 00:17:00,715 --> 00:17:02,673 a little mania to help me relax. 391 00:17:02,717 --> 00:17:04,675 Well, then enjoy your little woodpile. 392 00:17:04,719 --> 00:17:07,591 At least it'll keep you out of a room with rubber wallpaper. 393 00:17:07,635 --> 00:17:09,332 Well, then I'd be crazy to stop. 394 00:17:09,376 --> 00:17:11,030 All I ask is that you save 395 00:17:11,073 --> 00:17:13,206 a couple of tongue ticklers for the customers. 396 00:17:13,249 --> 00:17:15,512 We interrupt this conversation for a late-breaking bulletin. 397 00:17:15,556 --> 00:17:17,471 I sent a copy of MASH Notes to Stars and Stripes 398 00:17:17,514 --> 00:17:19,212 as a professional courtesy. 399 00:17:19,255 --> 00:17:21,214 They want to do a story about this tower, 400 00:17:21,257 --> 00:17:23,607 and tomorrow they're sending a couple of guys to cover it. 401 00:17:23,651 --> 00:17:25,696 Would that be World News or Real Estate? 402 00:17:25,740 --> 00:17:27,263 Put it in Amusements. 403 00:17:27,307 --> 00:17:28,960 Nah, it's bigger than that. 404 00:17:29,004 --> 00:17:30,353 You're making a statement here! 405 00:17:30,397 --> 00:17:31,876 You know what this is? 406 00:17:31,920 --> 00:17:34,227 This is the Leaning Tower of Peace. 407 00:17:34,270 --> 00:17:35,663 Hey, I like that. 408 00:17:35,706 --> 00:17:36,968 I'll be your personal press agent. 409 00:17:37,012 --> 00:17:38,361 Fine. Fine. 410 00:17:38,405 --> 00:17:40,233 Oh, this is the break I've been looking for. 411 00:17:40,276 --> 00:17:42,365 I'll be a respected member of the journalistic community. 412 00:17:42,409 --> 00:17:45,499 Free passes to the circus. Whoo-hoo! 413 00:17:45,542 --> 00:17:49,590 Say, lad, I didn't get this morning's copy of the Klinger Chronicle. 414 00:17:49,633 --> 00:17:52,419 It's right at your feet, sir. I left it outside your door. 415 00:17:52,462 --> 00:17:55,596 Well, well. I'm glad to see you're paper-trained. 416 00:17:55,639 --> 00:17:57,772 You'll especially enjoy our two new columnists. 417 00:17:57,815 --> 00:18:00,122 Houlihan on beauty and Winchester on food-- 418 00:18:00,166 --> 00:18:01,819 Major additions to this edition. 419 00:18:01,863 --> 00:18:03,604 New tunes on the house organ, eh? 420 00:18:03,647 --> 00:18:05,258 And the best is yet to come. 421 00:18:05,301 --> 00:18:07,129 This is a new column, starting tomorrow. 422 00:18:07,173 --> 00:18:09,262 "Dear Aunt Sadie." 423 00:18:09,305 --> 00:18:11,394 Who's this Sadie lady? 424 00:18:11,438 --> 00:18:12,656 Yours truly, sir. 425 00:18:12,700 --> 00:18:14,571 It's advice to the lovelorn. 426 00:18:14,615 --> 00:18:17,400 People are more willing to bare their souls to a woman, 427 00:18:17,444 --> 00:18:19,446 so I'm writing under an assumed sex. 428 00:18:19,489 --> 00:18:21,796 You know, son, I thought the tabloid trade 429 00:18:21,839 --> 00:18:23,406 was just one of your passing fancies, 430 00:18:23,450 --> 00:18:24,973 but you've proved me wrong. 431 00:18:25,016 --> 00:18:26,670 You're making this a going concern, 432 00:18:26,714 --> 00:18:28,672 -and I'm proud of you. -Thank you, sir. 433 00:18:28,716 --> 00:18:29,630 You bet. 434 00:18:34,069 --> 00:18:36,506 Captain, I'd like to present my esteemed colleagues 435 00:18:36,550 --> 00:18:37,942 from the corps de press. 436 00:18:37,986 --> 00:18:40,249 -This is Captain Maurice Allen. -Captain. 437 00:18:40,293 --> 00:18:41,816 Call me Maury. My photographer Ray Tornberg. 438 00:18:41,859 --> 00:18:42,947 Hiya. How are ya? 439 00:18:42,991 --> 00:18:44,601 This, of course, is my client, 440 00:18:44,645 --> 00:18:46,168 Captain Benjamin Franklin Pierce and his tower-to-be. 441 00:18:46,212 --> 00:18:47,691 Benjamin, Can I call you Ben? 442 00:18:47,735 --> 00:18:49,998 So, Ben, this is quite a piece of work. 443 00:18:50,041 --> 00:18:51,434 You do this all by yourself? 444 00:18:51,478 --> 00:18:52,957 Yeah, I got in on the ground floor. 445 00:18:53,001 --> 00:18:55,046 Of course, the chaplain helped me with the spelling. 446 00:18:55,090 --> 00:18:57,832 Oh, yes, the chaplain. There's a good sidebar story in him. 447 00:18:57,875 --> 00:19:00,965 Now, let me ask you this, Ben. This, uh, uh... 448 00:19:01,009 --> 00:19:03,533 thing here, this tower, this, uh, structure, 449 00:19:03,577 --> 00:19:04,882 Where'd the idea come from? 450 00:19:04,926 --> 00:19:06,101 Well, we got a shipment 451 00:19:06,145 --> 00:19:07,494 of 500,000 tongue depressors, and-- 452 00:19:07,537 --> 00:19:09,496 -500,000? -Yeah. 453 00:19:09,539 --> 00:19:12,847 [laughs] That's more tongues than you can shake a stick at. 454 00:19:12,890 --> 00:19:14,979 [laughing] 455 00:19:15,023 --> 00:19:19,201 Ahem. What I'm driving at is, why a tower? 456 00:19:19,245 --> 00:19:21,203 I mean, what are you trying to say 457 00:19:21,247 --> 00:19:22,900 with this, uh, uh, thingamabob? 458 00:19:22,944 --> 00:19:24,685 -Well-- -It's a tribute 459 00:19:24,728 --> 00:19:26,556 to all the wounded who've been treated at this unit. 460 00:19:26,600 --> 00:19:27,862 It stands for the fallen. 461 00:19:27,905 --> 00:19:31,300 Terrific. Terrific. 462 00:19:31,344 --> 00:19:32,693 Let me run this by you one time, Ben. 463 00:19:32,736 --> 00:19:34,173 First of all, of course, 464 00:19:34,216 --> 00:19:35,478 we do the story for Stars and Stripes. 465 00:19:35,522 --> 00:19:36,871 But that's just the shrimp cocktail. 466 00:19:36,914 --> 00:19:38,220 Now how about this for the entree? 467 00:19:38,264 --> 00:19:39,961 We pack up this whosiwhatsit of yours, 468 00:19:40,004 --> 00:19:42,093 ship it back to the States, display it everywhere. 469 00:19:42,137 --> 00:19:43,486 A lot of brass bands, parades. 470 00:19:43,530 --> 00:19:45,227 Great, great for enlistment! 471 00:19:45,271 --> 00:19:46,968 Doc Gives Recruiting Drive Shot in Arm. 472 00:19:47,011 --> 00:19:48,448 Wait a minute. Wait a minute. 473 00:19:48,491 --> 00:19:50,667 -Recruitment? -Mmm. 474 00:19:50,711 --> 00:19:52,669 I thought you were with Stars and Stripes. 475 00:19:52,713 --> 00:19:54,976 Ray. Ray, he's with Stars and Stripes. 476 00:19:55,019 --> 00:19:56,238 Me, I'm Army Information. 477 00:19:56,282 --> 00:19:57,413 -Oh, really? -Mm-hmm. 478 00:19:57,457 --> 00:19:58,719 Oh, well, that's news to me. 479 00:19:58,762 --> 00:20:00,242 Stick with me, Ben. 480 00:20:00,286 --> 00:20:01,504 We'll get this out on the A.P., the U.P., 481 00:20:01,548 --> 00:20:03,071 every P in the pod. 482 00:20:03,114 --> 00:20:04,725 Now, why don't you just stand right here? 483 00:20:04,768 --> 00:20:06,770 -Ray, set up a shot. -Wait, wait, no. Stay, Ray. 484 00:20:06,814 --> 00:20:09,033 I'm really not finished with this yet, 485 00:20:09,077 --> 00:20:10,905 and besides, I look just a fright. 486 00:20:10,948 --> 00:20:13,777 Why don't you give me about an hour to finish it up 487 00:20:13,821 --> 00:20:15,518 and slip into something less comfortable? 488 00:20:15,562 --> 00:20:17,085 Whatever the doctor orders, Ben. 489 00:20:17,128 --> 00:20:18,913 Anyplace around here we can get a bite to eat? 490 00:20:18,956 --> 00:20:21,524 Sure. The mess tent. Come on. 491 00:20:21,568 --> 00:20:22,830 But I better warn you. 492 00:20:22,873 --> 00:20:24,135 -The food bites back. -Uh-huh. 493 00:20:24,179 --> 00:20:26,050 Back in 60 ticks, Ben. 494 00:20:26,094 --> 00:20:27,487 It's a date, Maury. 495 00:20:31,795 --> 00:20:34,450 So listen, Maury. I got a great idea for ya. 496 00:20:34,494 --> 00:20:36,278 You know how, when you use tongue depressors, 497 00:20:36,322 --> 00:20:37,932 people say "Ah"? 498 00:20:37,975 --> 00:20:39,368 So why don't we call that monument 499 00:20:39,412 --> 00:20:41,414 the Ah-ful Tower? 500 00:20:41,457 --> 00:20:43,503 Cute. Cute. 501 00:20:43,546 --> 00:20:45,592 Good. They got java. I hope it's hot. 502 00:20:45,635 --> 00:20:49,291 Hey, guys, when we get back to the Great 48, I'll look ya up. 503 00:20:49,335 --> 00:20:52,076 We're all newspaper vets, and you know what they say: 504 00:20:52,120 --> 00:20:55,863 you wash my hands, I'll wash yours. Huh? Huh? 505 00:20:55,906 --> 00:20:58,822 [gasps] Oh, small world, guys. 506 00:20:58,866 --> 00:21:00,607 Here are two of my crack columnists. 507 00:21:00,650 --> 00:21:01,825 Taught 'em everything they know. 508 00:21:01,869 --> 00:21:03,914 -Hi, staff. -You jerk! 509 00:21:03,958 --> 00:21:06,917 You've completely ruined my column on facials and mudpacks! 510 00:21:06,961 --> 00:21:09,180 Not to mention my recipe for duck a l'orange! 511 00:21:09,224 --> 00:21:11,400 Amateur scribes. Can't stand to lose a line. 512 00:21:11,444 --> 00:21:13,968 -We're amateurs? Listen to this. -Amateurs? 513 00:21:14,011 --> 00:21:15,491 "Take a mudpack mixture 514 00:21:15,535 --> 00:21:17,841 "and spread it liberally over the breasts and thighs, 515 00:21:17,885 --> 00:21:19,887 making sure to coat the wings." 516 00:21:19,930 --> 00:21:21,541 "For orange sauce to glaze properly, 517 00:21:21,584 --> 00:21:23,804 it should remain on the face for two hours." 518 00:21:23,847 --> 00:21:26,110 -You crustacean. -Edit this! 519 00:21:26,154 --> 00:21:28,374 Hey, Klinger. Come here. 520 00:21:28,417 --> 00:21:30,114 Ah, saved by the bellow. 521 00:21:30,158 --> 00:21:32,247 What can I do for you after I've kissed your feet? 522 00:21:32,291 --> 00:21:34,554 You're my press aide. I want you to press my pants. 523 00:21:34,597 --> 00:21:36,077 Uh, Ben. How's it coming? 524 00:21:36,120 --> 00:21:38,558 Oh, I ran into a little snag, fella. 525 00:21:38,601 --> 00:21:40,516 Just need a few more ticks. Come on. 526 00:21:43,911 --> 00:21:45,956 MAURICE: Ben, you must really be proud 527 00:21:46,000 --> 00:21:47,610 of that whatchamacallit. 528 00:21:47,654 --> 00:21:50,439 Well, actually, I think of it more as a big doohickey. 529 00:21:50,483 --> 00:21:52,485 Well, let's get this show on the road. 530 00:21:52,528 --> 00:21:53,834 Good idea. You take the picture, 531 00:21:53,877 --> 00:21:55,618 and you write the thousand words. 532 00:21:55,662 --> 00:21:57,968 Now, Ray, you get about 10, 15 feet from that contraption. 533 00:21:58,012 --> 00:21:59,492 Ben, you scoot right in next to it, 534 00:21:59,535 --> 00:22:01,015 and darned if we won't snap this baby. 535 00:22:01,058 --> 00:22:02,495 Oh, wait a minute, Maury. 536 00:22:02,538 --> 00:22:04,497 Let's not make any snap decisions here. 537 00:22:04,540 --> 00:22:07,587 I tell you, seeing that monument now, 538 00:22:07,630 --> 00:22:09,458 I mean, you know, for want of a better word, 539 00:22:09,502 --> 00:22:10,938 just all by itself like that, 540 00:22:10,981 --> 00:22:13,419 up against the majesty of that purple mountain, 541 00:22:13,462 --> 00:22:16,900 with those flags fluttering in the breeze like that, 542 00:22:16,944 --> 00:22:18,989 I mean, that's what it's all about, you know? 543 00:22:19,033 --> 00:22:21,209 Why don't we just take the picture from here? 544 00:22:22,297 --> 00:22:23,951 I hear ya, Ben. 545 00:22:23,994 --> 00:22:25,605 -You know, you're absolutely right. -Yeah. 546 00:22:25,648 --> 00:22:26,954 Ray, let's make pictures. 547 00:22:26,997 --> 00:22:28,477 Oh, wait, wait, wait, wait, wait. 548 00:22:28,521 --> 00:22:30,305 I want to make sure the-- I want to make sure 549 00:22:30,349 --> 00:22:32,481 the breeze catches those flags just right. 550 00:22:32,525 --> 00:22:34,614 I'll-- I'll tell you when to snap. 551 00:22:34,657 --> 00:22:37,268 Okay. Ready? 552 00:22:38,661 --> 00:22:39,749 Set? 553 00:22:39,793 --> 00:22:41,229 Hey, hey, hey, hey. 554 00:22:41,272 --> 00:22:43,623 Uh, what's all that yellow rope around there? 555 00:22:43,666 --> 00:22:45,755 That's not rope. That's Primacord. Go! 556 00:22:49,933 --> 00:22:50,847 KLINGER: Well? 557 00:22:52,283 --> 00:22:53,459 How was I? 558 00:22:53,502 --> 00:22:55,809 -Smash hit. -[Klinger chuckles] 559 00:22:55,852 --> 00:22:58,202 What is going on here? 560 00:22:58,246 --> 00:22:59,552 Dateline: Korea. 561 00:22:59,595 --> 00:23:02,642 Furious Physician Nixes Sticks Pics. 562 00:23:02,685 --> 00:23:05,035 Uh, B-Ben, help-- help me out here. 563 00:23:05,079 --> 00:23:06,167 Yeah. 564 00:23:06,210 --> 00:23:07,211 Uh, I'm lost here, Benny. 565 00:23:07,255 --> 00:23:08,256 Yeah. 566 00:23:08,299 --> 00:23:09,605 You spent two days and nights 567 00:23:09,649 --> 00:23:11,085 building that... 568 00:23:11,128 --> 00:23:12,434 -Thingamabob. -Whatever. 569 00:23:12,478 --> 00:23:14,131 And now you've blown it to kingdom come? 570 00:23:14,175 --> 00:23:15,959 -Yeah. -What the devil for? 571 00:23:16,003 --> 00:23:18,484 I think I can help you with that, guy. 572 00:23:18,527 --> 00:23:22,270 Senseless destruction. That's what it's all about. 573 00:23:22,313 --> 00:23:23,489 Get the picture? 574 00:23:29,669 --> 00:23:31,366 Just because you want to kill one little story 575 00:23:31,410 --> 00:23:34,064 does not give you the right to use Uncle Sam's fireworks. 576 00:23:34,108 --> 00:23:36,197 Well, one picture is worth a thousand smithereens. 577 00:23:36,240 --> 00:23:38,242 Colonel, do the army regs not say 578 00:23:38,286 --> 00:23:39,722 we're supposed to dispose of munitions 579 00:23:39,766 --> 00:23:41,028 taken off the wounded, 580 00:23:41,071 --> 00:23:42,725 and have we not disposed of them? 581 00:23:42,769 --> 00:23:46,207 Not to mention 30 square feet of bottomland. 582 00:23:46,250 --> 00:23:50,516 Aw, what the heck. I doff my demolition derby to you. 583 00:23:50,559 --> 00:23:51,865 Just replace your divot. 584 00:23:51,908 --> 00:23:53,127 Actually, I'd kind of like 585 00:23:53,170 --> 00:23:54,433 to leave it the way it is. 586 00:23:54,476 --> 00:23:55,738 That hole in the ground 587 00:23:55,782 --> 00:23:57,305 is all I have to remember the tower by. 588 00:23:57,348 --> 00:23:59,525 Well, maybe this'll help you to remember. 589 00:23:59,568 --> 00:24:01,440 Pretty good, huh? 590 00:24:01,483 --> 00:24:02,919 Oh, look! That's great! 591 00:24:05,269 --> 00:24:07,358 ♪♪ [theme] 592 00:24:17,543 --> 00:24:19,022 ♪♪ [theme] 44647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.