All language subtitles for MASH (1972) - S09E09 - Taking the Fifth (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:04,091 ♪♪ [theme] 2 00:00:56,404 --> 00:00:57,579 [Hawkeye yawns] 3 00:00:57,622 --> 00:00:59,059 HAWKEYE: We've been here forever. 4 00:00:59,102 --> 00:01:00,930 How many more have we got dying to get in? 5 00:01:00,973 --> 00:01:02,627 MULCAHY: We're almost through. Only four left. 6 00:01:02,671 --> 00:01:05,152 If time heals all wounds, they should be okay by now. 7 00:01:05,195 --> 00:01:07,154 If we get out of here before we lose our looks, 8 00:01:07,197 --> 00:01:08,503 we could meet in the storage room 9 00:01:08,546 --> 00:01:09,852 and take inventory of each other. 10 00:01:09,895 --> 00:01:11,419 Wear your rubber gloves. 11 00:01:11,462 --> 00:01:12,855 I love watching you take them off. 12 00:01:12,898 --> 00:01:14,683 No, thanks, Hawkeye. 13 00:01:14,726 --> 00:01:16,076 Hey, you can't blame a guy 14 00:01:16,119 --> 00:01:17,555 for trying to get into your gloves. 15 00:01:17,599 --> 00:01:19,688 No gloves, no storage room, no date. 16 00:01:19,731 --> 00:01:21,690 I'm not gonna spend another night to remember 17 00:01:21,733 --> 00:01:24,432 with moldy crackers, sloe gin, and fast talk. 18 00:01:24,475 --> 00:01:27,783 CHARLES: Good heavens! Six hours for eight patients. 19 00:01:27,826 --> 00:01:30,612 Ever since the army forbade our use of curare, 20 00:01:30,655 --> 00:01:32,831 the pace around here would put a snail to sleep. 21 00:01:32,875 --> 00:01:34,311 We've gone from forbade to worse. 22 00:01:34,355 --> 00:01:37,314 I've noticed the work goes a lot faster with curare. 23 00:01:37,358 --> 00:01:39,273 Colonel, why is that? 24 00:01:39,316 --> 00:01:42,624 Because anesthetics like nitrous oxide can go just so far. 25 00:01:42,667 --> 00:01:43,973 They put the brain to sleep, 26 00:01:44,016 --> 00:01:45,801 but the muscles are still awake. 27 00:01:45,844 --> 00:01:47,977 It's much quicker opening and closing a patient 28 00:01:48,020 --> 00:01:51,720 when his innards aren't doing loop-de-loops around your scalpel. 29 00:01:51,763 --> 00:01:56,812 I see. Well, then, why did the army forbid its use? 30 00:01:56,855 --> 00:01:58,466 They decided that too many people were dying 31 00:01:58,509 --> 00:02:01,164 because curare wasn't being used properly. 32 00:02:01,208 --> 00:02:03,340 By that same logic, they should outlaw cars. 33 00:02:03,384 --> 00:02:06,735 What enrages me is that in trained hands such as ours, 34 00:02:06,778 --> 00:02:08,432 the drug poses no problem. 35 00:02:08,476 --> 00:02:10,434 A few rotten apples have put us over the barrel. 36 00:02:10,478 --> 00:02:12,088 What starches my socks 37 00:02:12,132 --> 00:02:14,308 is that only Uncle Sam's got the spirit of '86. 38 00:02:14,351 --> 00:02:16,266 All the other countries think it's a wonder drug. 39 00:02:16,310 --> 00:02:18,312 Makes you wonder, doesn't it? 40 00:02:18,355 --> 00:02:20,357 Hey, I have a totally original idea. You'll love this. 41 00:02:20,401 --> 00:02:22,359 -We'll go to the motor pool-- -Let me guess. 42 00:02:22,403 --> 00:02:24,231 We'll make popcorn, sit in a jeep, 43 00:02:24,274 --> 00:02:25,623 and pretend it's a drive-in movie. 44 00:02:25,667 --> 00:02:27,538 [yawning] Thanks, but no thanks. 45 00:02:27,582 --> 00:02:29,192 You couldn't be further from the truth. 46 00:02:29,236 --> 00:02:30,672 For your information, I was gonna bring pretzels. 47 00:02:30,715 --> 00:02:31,629 Ah. 48 00:02:33,240 --> 00:02:34,154 [horn honking] 49 00:02:41,422 --> 00:02:44,990 Hold it down. We can't hear the war. 50 00:02:45,034 --> 00:02:47,471 Do I detect a Canadian accent in that horn? 51 00:02:48,864 --> 00:02:49,952 Right you are. 52 00:02:51,997 --> 00:02:54,696 And I'll bet that you are Corporal Max Klinger, eh? 53 00:02:54,739 --> 00:02:56,480 With any luck, soon to be promoted 54 00:02:56,524 --> 00:02:58,003 to civilian Max Klinger. 55 00:02:58,047 --> 00:02:59,135 How did you know? 56 00:02:59,179 --> 00:03:01,311 The Montreal Royals 57 00:03:01,355 --> 00:03:02,965 could whip the Toledo Mud Hens 58 00:03:03,008 --> 00:03:04,445 with their bats tied behind their backs. 59 00:03:04,488 --> 00:03:06,534 Wait a minute. I know that voice. 60 00:03:06,577 --> 00:03:08,666 You're the company clerk at that Canadian unit. 61 00:03:08,710 --> 00:03:10,233 Right. Colin Turnbull, 62 00:03:10,277 --> 00:03:12,017 Second Princess Pat Battalion, at your service. 63 00:03:12,061 --> 00:03:13,802 What brings you here to Chez Misery? 64 00:03:13,845 --> 00:03:16,326 I was taking some supplies back to my unit, 65 00:03:16,370 --> 00:03:18,502 and I got detoured by the enemy artillery, 66 00:03:18,546 --> 00:03:19,764 so I decided to stop in, 67 00:03:19,808 --> 00:03:21,026 meet you, and maybe grab a bite. 68 00:03:21,070 --> 00:03:23,115 You picked the best diner on the detour. 69 00:03:23,159 --> 00:03:25,509 All the truck drivers throw up here. 70 00:03:25,553 --> 00:03:28,251 So, uh, this is the 4077, eh? 71 00:03:28,295 --> 00:03:30,384 Yeah. Place is like a blind date. 72 00:03:30,427 --> 00:03:33,300 Sounds better on the phone than it looks in person. 73 00:03:33,343 --> 00:03:35,258 I could pick you up around 8:00... 74 00:03:35,302 --> 00:03:37,042 We could go to Rosie's bar for a beer, you know-- 75 00:03:37,086 --> 00:03:38,348 Forget it, Hawkeye. 76 00:03:38,392 --> 00:03:39,697 Don't you know you should never 77 00:03:39,741 --> 00:03:41,308 end a proposition with a sentence? 78 00:03:41,351 --> 00:03:42,787 Excuse my grammar. 79 00:03:42,831 --> 00:03:44,311 Go ahead and finish, then I'll turn you down. 80 00:03:44,354 --> 00:03:46,313 No. Forget it. I got a better idea. 81 00:03:46,356 --> 00:03:49,229 We'll meet in the shower tent. Two bodies, one bar of soap. 82 00:03:49,272 --> 00:03:51,666 Better find somebody else to sponge off of. 83 00:03:51,709 --> 00:03:54,321 What happened? Has my aftershave curdled? 84 00:03:54,364 --> 00:03:56,497 I've been there before, Hawkeye. 85 00:03:56,540 --> 00:03:58,847 I mean, Gone With the Wind is a great movie, 86 00:03:58,890 --> 00:04:01,371 but after you've seen them burn Atlanta 50 times, 87 00:04:01,415 --> 00:04:03,112 it's not so hot anymore. 88 00:04:04,679 --> 00:04:07,421 So much for that old flame. 89 00:04:07,464 --> 00:04:09,553 Wow. Real powdered eggs, eh? 90 00:04:09,597 --> 00:04:12,730 -And this porridge looks first-rate. -Head wound? 91 00:04:12,774 --> 00:04:14,776 Canadian. 92 00:04:14,819 --> 00:04:17,735 Wow, this stuff is really great. You eat like this every day? 93 00:04:17,779 --> 00:04:20,651 I wouldn't take so much. Your eyes may be bigger than our garbage can. 94 00:04:20,695 --> 00:04:23,393 Are you kidding? You should see what we have to eat at the British Mess Tent. 95 00:04:23,437 --> 00:04:25,395 [scoffs] Couldn't be worse than this. 96 00:04:25,439 --> 00:04:27,397 It's about the worst I've ever eaten. 97 00:04:27,441 --> 00:04:29,660 -You know why the English have such stiff upper lips? -Nah. 98 00:04:29,704 --> 00:04:31,662 It's the only way they can keep their lunch down. 99 00:04:34,186 --> 00:04:35,666 Hold it. Let's sit over there. 100 00:04:35,710 --> 00:04:37,102 I owe that guy five bucks. 101 00:04:42,238 --> 00:04:44,849 Imagine, a face like mine and he won't take my check. 102 00:04:44,893 --> 00:04:47,983 Mm. Lucky for me I stopped by today, eh? 103 00:04:48,026 --> 00:04:50,202 Me too. Leaves less for the rest of us. 104 00:04:50,246 --> 00:04:53,118 Mmm! This fruit cocktail's the best I've ever eaten. 105 00:04:53,162 --> 00:04:56,600 What's sauce for the goose is slop for the gander. 106 00:04:56,644 --> 00:04:58,646 Turnbull, hold it! 107 00:04:58,689 --> 00:05:00,691 Don't tell me. You didn't. 108 00:05:00,735 --> 00:05:02,693 Yeah. Fruit cocktail, packed in its own natural muck. 109 00:05:02,737 --> 00:05:05,392 I had Igor shovel some of it in a doggie barrel for you. 110 00:05:05,435 --> 00:05:07,524 -Well, thanks, Max. Thanks. -Thanks aren't necessary. 111 00:05:07,568 --> 00:05:09,570 Just remember me in your will. 112 00:05:09,613 --> 00:05:11,572 And if you're smart, you'll write it up before you eat. 113 00:05:11,615 --> 00:05:16,141 [chuckling] My friend, I want you to have this bottle of wine. 114 00:05:16,185 --> 00:05:19,231 Hey, thanks! I think I flunked this language in high school. 115 00:05:19,275 --> 00:05:20,363 -That's French. -French? 116 00:05:20,407 --> 00:05:22,104 Oh, this ought to be great 117 00:05:22,147 --> 00:05:23,410 if it's anything like their toast. 118 00:05:23,453 --> 00:05:25,629 I got it at our P.X. About three dollars. 119 00:05:25,673 --> 00:05:28,066 The British always keep the best spirits in stock. 120 00:05:28,110 --> 00:05:29,111 They think if they keep us drunk, 121 00:05:29,154 --> 00:05:30,373 we won't notice the food. 122 00:05:30,417 --> 00:05:31,853 Colin, I'm gonna treasure this 123 00:05:31,896 --> 00:05:33,420 from now until I open it. 124 00:05:33,463 --> 00:05:35,465 Let's keep in touch, eh? Maybe we can be of service. 125 00:05:35,509 --> 00:05:37,249 You bet. You never can tell 126 00:05:37,293 --> 00:05:38,338 when we're gonna need a hockey puck. 127 00:05:40,514 --> 00:05:42,472 Drive careful. 128 00:05:42,516 --> 00:05:44,213 And if the enemy gets too close, 129 00:05:44,256 --> 00:05:45,562 throw the fruit cocktail at them. 130 00:05:45,606 --> 00:05:47,738 The hell with the Geneva Convention. 131 00:05:52,395 --> 00:05:53,788 I see you, Klinger. 132 00:05:53,831 --> 00:05:55,398 No, you don't. It's just a mirage. 133 00:05:55,442 --> 00:05:58,096 Listen, you desert deadbeat, I need my five bucks. 134 00:05:58,140 --> 00:06:00,229 I'm busted. I'd be bankrupt 135 00:06:00,272 --> 00:06:02,013 except I can't afford the lawyers. 136 00:06:02,057 --> 00:06:03,624 The only thing I have to my name right now 137 00:06:03,667 --> 00:06:06,104 is this imported Canadian wine. 138 00:06:06,148 --> 00:06:08,803 All the upper-class Eskimos drink it. Worth ten bucks. 139 00:06:08,846 --> 00:06:10,631 That isn't Canadian wine. It's French. 140 00:06:10,674 --> 00:06:12,415 Okay, five bucks. 141 00:06:12,459 --> 00:06:14,765 Probably the closest I'll get to my five dollars. 142 00:06:14,809 --> 00:06:16,463 Well, I gotta get out of the cold now. 143 00:06:16,506 --> 00:06:17,899 I've just been fleeced. 144 00:06:17,942 --> 00:06:21,555 ♪♪ [humming] 145 00:06:21,598 --> 00:06:23,992 Oh, I'm available if you need someone to wine and dine. 146 00:06:24,035 --> 00:06:25,994 And I won't press you on the dining. 147 00:06:26,037 --> 00:06:27,996 Finally, somebody throwing themselves at my feet. 148 00:06:28,039 --> 00:06:30,215 Pretty soon I'll be staggering at them. Where'd you get it? 149 00:06:30,259 --> 00:06:33,349 -Klinger. -No doubt made from the finest grape leaves. 150 00:06:33,393 --> 00:06:35,351 With a great nose. 151 00:06:35,395 --> 00:06:37,353 Why don't you open the bottle and let it cough? 152 00:06:37,397 --> 00:06:39,094 Ah, Charles, you're just in time for the wine tasting. 153 00:06:39,137 --> 00:06:40,965 No, thank you. 154 00:06:41,009 --> 00:06:43,359 Perhaps later, if I need something to put on my salad. 155 00:06:43,403 --> 00:06:47,276 Hello. What's this? Hold that. 156 00:06:47,319 --> 00:06:49,844 You have a '47 Margaux. 157 00:06:49,887 --> 00:06:52,673 No, I have a '47 DeSoto. I always buy American. 158 00:06:52,716 --> 00:06:54,762 No, no, this, you chimney sweep. 159 00:06:54,805 --> 00:06:57,591 This is an individual with a life all its own. 160 00:06:57,634 --> 00:06:59,027 Little chilly. 161 00:06:59,070 --> 00:07:00,855 Born of the loins 162 00:07:00,898 --> 00:07:03,335 and suckled at the bosom of the Haut Medoc. 163 00:07:03,379 --> 00:07:05,425 Sounds like what went on in the backseat of your DeSoto. 164 00:07:05,468 --> 00:07:06,904 Oh, thank you. 165 00:07:06,948 --> 00:07:08,340 Will you two stop prattling? 166 00:07:08,384 --> 00:07:10,342 This is a rare nectar. 167 00:07:10,386 --> 00:07:12,344 People would give their lives for this. 168 00:07:12,388 --> 00:07:14,346 I'll give you $20. 169 00:07:14,390 --> 00:07:16,348 $20 for that stuff? 170 00:07:16,392 --> 00:07:19,351 [laughs] All right, 25. 171 00:07:19,395 --> 00:07:23,921 Please. I wouldn't trade this for love or money. 172 00:07:23,965 --> 00:07:25,923 Well, definitely not for money. 173 00:07:25,967 --> 00:07:28,448 Then where, pray tell, did you get this ambrosia? 174 00:07:28,491 --> 00:07:29,449 From what cunning connoisseur? 175 00:07:29,492 --> 00:07:31,276 Klinger. 176 00:07:31,320 --> 00:07:34,105 [stammers] Max? Klinger? 177 00:07:34,149 --> 00:07:35,803 Same man who eats peas with a knife 178 00:07:35,846 --> 00:07:37,631 and sucks in his spaghetti? 179 00:07:37,674 --> 00:07:39,371 -That's right. -The old spaghetti sucker himself. 180 00:07:39,415 --> 00:07:43,288 Oh, my. Yes. I must find him. 181 00:07:43,332 --> 00:07:45,334 Oh, Max? 182 00:07:45,377 --> 00:07:47,075 Come on, Hawk. No time to waste. 183 00:07:47,118 --> 00:07:48,511 This stuff is already four years old. 184 00:07:48,555 --> 00:07:50,470 -Get yout hands off my wine. -Hey, wait! 185 00:07:50,513 --> 00:07:51,862 I don't have to give any of this to you. 186 00:07:51,906 --> 00:07:53,124 I sleep with you every night. 187 00:07:54,343 --> 00:07:55,692 Come on, read it out loud. 188 00:07:55,736 --> 00:07:57,477 I love the sound of my own skulduggery. 189 00:07:57,520 --> 00:07:59,479 "Savor a vintage evening with Hawkeye Pierce. 190 00:07:59,522 --> 00:08:01,481 -Trade your boredom for some Bordeaux." -Huh? 191 00:08:01,524 --> 00:08:04,048 -"The epitome of the vintner's art." -Yeah. 192 00:08:04,092 --> 00:08:05,441 "In 100 words or less, 193 00:08:05,485 --> 00:08:07,965 tell why you should be in a glass by yourself." 194 00:08:08,009 --> 00:08:09,532 [laughing] A glass by yourself. I love that. 195 00:08:09,576 --> 00:08:11,316 That's pretty good, isn't it? Huh? 196 00:08:11,360 --> 00:08:12,579 "Please sign a code name 197 00:08:12,622 --> 00:08:14,494 "so that your anonymity may be preserved. 198 00:08:14,537 --> 00:08:17,235 -The decision of the judge will be fine." -Yeah. 199 00:08:17,279 --> 00:08:18,541 What if there's a tie? 200 00:08:18,585 --> 00:08:20,195 Duplicate Hawkeyes will be awarded. 201 00:08:20,238 --> 00:08:21,544 Hawk, I never thought 202 00:08:21,588 --> 00:08:22,806 I'd use this word in a negative manner, 203 00:08:22,850 --> 00:08:24,068 but you're depraved. 204 00:08:24,112 --> 00:08:25,635 Why not? I come from the land of the free 205 00:08:25,679 --> 00:08:26,767 and the home of depraved. 206 00:08:26,810 --> 00:08:28,116 No self-respecting nurse 207 00:08:28,159 --> 00:08:29,552 is gonna have anything to do with that. 208 00:08:29,596 --> 00:08:30,771 That's what I'm counting on. 209 00:08:30,814 --> 00:08:33,338 You let him have it for five dollars? 210 00:08:33,382 --> 00:08:35,340 Pretty good deal, huh? 211 00:08:35,384 --> 00:08:36,864 Klinger, it is comforting to know 212 00:08:36,907 --> 00:08:39,301 that I have not overestimated your under-intelligence. 213 00:08:39,344 --> 00:08:41,521 Thanks. I wasn't born yesterday you know. 214 00:08:41,564 --> 00:08:43,348 You weren't born, you were hatched. 215 00:08:43,392 --> 00:08:45,350 Come on, Major. I don't like trouble when I'm naked. 216 00:08:45,394 --> 00:08:48,223 In the States, a bottle like that would fetch $20. 217 00:08:48,266 --> 00:08:51,182 Did you say $20? 218 00:08:51,226 --> 00:08:52,880 Yes. And in this hellhole, 219 00:08:52,923 --> 00:08:55,535 I would have given you 30, you lummox. 220 00:08:55,578 --> 00:08:58,363 Rats! I'm so stupid I outsmarted myself. 221 00:08:58,407 --> 00:09:02,367 Yes, though God knows with what. Well, that's all in the past. 222 00:09:02,411 --> 00:09:04,718 The question of import is, can you import some more? 223 00:09:04,761 --> 00:09:06,763 Not on your life, or in this case, mine. 224 00:09:06,807 --> 00:09:08,591 The territory I'd have to go through isn't secure. 225 00:09:08,635 --> 00:09:10,114 I could get killed. 226 00:09:10,158 --> 00:09:12,247 A small price to pay for a '47 Margaux. 227 00:09:12,290 --> 00:09:15,206 Thirty bucks doesn't buy a stiff much these days. 228 00:09:15,250 --> 00:09:16,556 Well, should you have occasion 229 00:09:16,599 --> 00:09:19,080 to venture into the hostile territory, 230 00:09:19,123 --> 00:09:21,299 you have a standing order for all the bottles 231 00:09:21,343 --> 00:09:24,172 on which you can lay your hirsute hands. 232 00:09:24,215 --> 00:09:25,521 MAN [on P.A.]: Attention, all personnel. 233 00:09:25,565 --> 00:09:27,262 The Panmunjom peace talks 234 00:09:27,305 --> 00:09:28,829 are proceeding at a leisurely pace, 235 00:09:28,872 --> 00:09:30,918 and we've got incoming wounded. 236 00:09:30,961 --> 00:09:32,876 Well, at least I won't have to scrub. 237 00:09:32,920 --> 00:09:34,530 That takes care of his liver. 238 00:09:34,574 --> 00:09:36,271 I just hope I've saved his bacon. Next! 239 00:09:36,314 --> 00:09:38,273 -Retraction, Margaret. -Huh. 240 00:09:38,316 --> 00:09:40,928 I wish you'd retract that disgusting solicitation 241 00:09:40,971 --> 00:09:42,538 you have on that bulletin board. 242 00:09:42,582 --> 00:09:44,584 -Did you find it disgusting? -Yes. 243 00:09:44,627 --> 00:09:46,281 -And obscene? -Yes! 244 00:09:46,324 --> 00:09:49,110 Oh, good. I was afraid it was too subtle. 245 00:09:49,153 --> 00:09:52,200 You are a little boy with the mind of a dirty old man. 246 00:09:52,243 --> 00:09:55,029 Thank you. I assume you won't be entering the contest? 247 00:09:55,072 --> 00:09:57,466 You bet your sweet assumption I won't. 248 00:09:57,509 --> 00:10:00,817 Think it over, Margaret. By the way, you're welcome to tamper with the judge. 249 00:10:00,861 --> 00:10:02,427 I'd sooner kiss a toad. 250 00:10:02,471 --> 00:10:04,429 Well, there are plenty of other fish in the sea. 251 00:10:04,473 --> 00:10:06,649 Of course, for them I should have white wine. 252 00:10:06,693 --> 00:10:08,520 Hi. We're gonna put you to sleep now. 253 00:10:08,564 --> 00:10:09,913 When you wake up, you'll be good as new, 254 00:10:09,957 --> 00:10:11,828 assuming you were good when you were new. 255 00:10:11,872 --> 00:10:14,526 Hey, hey, easy. Kid, you're gonna have to work with us. 256 00:10:14,570 --> 00:10:15,789 Take it easy, will ya? 257 00:10:15,832 --> 00:10:17,529 Corpsman, get on your horse. 258 00:10:17,573 --> 00:10:20,445 Damn, I wish we had curare to relax these kids. 259 00:10:20,489 --> 00:10:22,491 They don't usually act this way till after they see the bill. 260 00:10:22,534 --> 00:10:24,798 I can't get him any deeper with just nitrous. 261 00:10:24,841 --> 00:10:26,451 That does it. If we had some curare, 262 00:10:26,495 --> 00:10:28,889 these kids wouldn't be bucking like broncos. 263 00:10:28,932 --> 00:10:32,109 Other countries' troops are using that black magic medicine. 264 00:10:32,153 --> 00:10:33,415 There's no reason why we shouldn't. 265 00:10:33,458 --> 00:10:35,112 What about the army regulations, Colonel? 266 00:10:35,156 --> 00:10:36,679 It's a stupid rule. 267 00:10:36,723 --> 00:10:39,595 Stupid rules are meant to be broken. Suction. 268 00:10:42,729 --> 00:10:45,209 -[humming] -All right, Klinger. 269 00:10:45,253 --> 00:10:46,820 Hook me up to that Canadian clan. 270 00:10:46,863 --> 00:10:48,822 -Social call, sir? -No, criminal. 271 00:10:48,865 --> 00:10:50,693 I want to see if we can work out a swap 272 00:10:50,737 --> 00:10:52,826 with those Mountie medics for some of their curare. 273 00:10:52,869 --> 00:10:56,003 Ah, an interleague trade. Wheeling and dealing is in my blood, sir. 274 00:10:56,046 --> 00:10:59,223 So then let's wheel and deal some blood. We got plenty of that. 275 00:10:59,267 --> 00:11:03,488 Throw in some penicillin and a bedpan to be named later. 276 00:11:03,532 --> 00:11:05,665 Turnbull! Klinger here at the 4077. 277 00:11:05,708 --> 00:11:07,667 Congratulations on getting back alive. 278 00:11:07,710 --> 00:11:09,581 That road must have really been rough. 279 00:11:09,625 --> 00:11:12,236 Get the commanding Canuck on the horn. 280 00:11:12,280 --> 00:11:14,456 I'll go all the way to Nelson Eddy if I have to. 281 00:11:14,499 --> 00:11:19,243 Right. Colin? My C.O. wants to talk to your C.O. 282 00:11:19,287 --> 00:11:20,462 Thanks. He's getting him, sir. 283 00:11:20,505 --> 00:11:22,464 If we can work out a horse trade, 284 00:11:22,507 --> 00:11:23,987 I'll personally go up and fetch it. 285 00:11:24,031 --> 00:11:25,772 -Why you, sir? -Well, it's me 286 00:11:25,815 --> 00:11:27,687 who's taking the law into his own hands, 287 00:11:27,730 --> 00:11:29,819 so it ought to be me who's taking the ride. 288 00:11:29,863 --> 00:11:32,517 That's a trip fraught with danger, sir. 289 00:11:32,561 --> 00:11:34,737 That's why I want you to ride shotgun with me. 290 00:11:34,781 --> 00:11:38,698 Me? But, sir, can't they just send it by registered tank? 291 00:11:38,741 --> 00:11:40,177 Not a chance. 292 00:11:40,221 --> 00:11:43,006 I want that serum in my very own saddlebags, 293 00:11:43,050 --> 00:11:44,573 and I want it pronto, 294 00:11:44,616 --> 00:11:45,835 and if anybody starts shooting, 295 00:11:45,879 --> 00:11:47,619 I want your nose to hide behind. 296 00:11:47,663 --> 00:11:49,012 Sir, I'm too young to die. 297 00:11:49,056 --> 00:11:50,840 I've never even seen Cincinnati. 298 00:11:50,884 --> 00:11:55,584 Hello? Oh, good. I'll put him on. 299 00:11:55,627 --> 00:11:57,064 It's Colonel LaFleur. 300 00:11:57,107 --> 00:11:58,761 [whispering] LaFleur. 301 00:11:58,805 --> 00:12:02,722 Hello, Colonel. A jaunty "alloowetter" to ya. 302 00:12:02,765 --> 00:12:05,159 I have a por favorto ask. 303 00:12:05,202 --> 00:12:08,989 We need some curare up here, and we need it tout de suite. 304 00:12:09,032 --> 00:12:10,860 As much as you can spare. 305 00:12:10,904 --> 00:12:13,036 And naturally, we'll put some trinkets 306 00:12:13,080 --> 00:12:15,169 on the trading block in return. 307 00:12:15,212 --> 00:12:18,738 Oxygen? We've got so much, we're using it like air. 308 00:12:18,781 --> 00:12:19,826 How much do you need? 309 00:12:19,869 --> 00:12:21,479 Do we have oxygen? 310 00:12:21,523 --> 00:12:23,046 I was just about to get some for myself. 311 00:12:23,090 --> 00:12:25,135 Right. Me and my garçon will be up there 312 00:12:25,179 --> 00:12:26,789 at the crack of dawn. Well, I guess-- 313 00:12:26,833 --> 00:12:28,138 Don't hang up, sir. 314 00:12:28,182 --> 00:12:29,618 I better talk to their company clerk 315 00:12:29,661 --> 00:12:31,489 and make sure there are no hitches. 316 00:12:31,533 --> 00:12:33,578 I'll put my clerk on to your clerk 317 00:12:33,622 --> 00:12:35,667 and let 'em do whatever it is they do. 318 00:12:35,711 --> 00:12:39,019 -Au revoir. -Thank you, sir. 319 00:12:41,586 --> 00:12:42,892 Colin, old buddy, 320 00:12:42,936 --> 00:12:44,764 as long as I gotta risk my neck anyway, 321 00:12:44,807 --> 00:12:47,592 you got any more of that snooty French vino? 322 00:12:47,636 --> 00:12:50,030 Five bottles, huh? 323 00:12:50,073 --> 00:12:52,989 What do you say you and I talk turkey? 324 00:12:53,033 --> 00:12:55,818 Okay, let's talk fruit cocktail. 325 00:12:55,862 --> 00:12:57,428 So, O Great Girthed One, 326 00:12:57,472 --> 00:12:59,213 do you still want that valuable wine? 327 00:12:59,256 --> 00:13:00,562 Do I still have a palate? 328 00:13:00,605 --> 00:13:02,564 I don't know. I'm not about to peek. 329 00:13:02,607 --> 00:13:05,610 I can get you five bottles. It'll run you 40 per. 330 00:13:05,654 --> 00:13:07,308 4-- My last offer was 30. 331 00:13:07,351 --> 00:13:09,484 Consider it a cost-of-dying increase. 332 00:13:09,527 --> 00:13:11,660 I smell the distinct odor of profiteering. 333 00:13:11,703 --> 00:13:13,836 Try a little more soap. 334 00:13:13,880 --> 00:13:17,840 But I also smell the delicate bouquet of a '47 Bordeaux. 335 00:13:17,884 --> 00:13:19,059 You're taking advantage of me. 336 00:13:19,102 --> 00:13:20,582 You know I'm an oenophile. 337 00:13:20,625 --> 00:13:22,671 Hey, talk like that in the shower makes me nervous. 338 00:13:22,714 --> 00:13:24,673 Now, do you want it or don't you? 339 00:13:24,716 --> 00:13:27,328 Unfortunately, I am at a disadvantaged position. 340 00:13:27,371 --> 00:13:29,852 You have me drinking out of the palm of your hand. 341 00:13:33,813 --> 00:13:35,466 Well, Beej, what do you think this is? 342 00:13:35,510 --> 00:13:36,772 You've been drafted. 343 00:13:36,816 --> 00:13:37,904 They're greetings, all right, 344 00:13:37,947 --> 00:13:39,166 from three nurses 345 00:13:39,209 --> 00:13:41,603 with absolutely no trace of self-respect, 346 00:13:41,646 --> 00:13:43,605 one of whom is within striking distance 347 00:13:43,648 --> 00:13:45,737 of enjoying a delicious Bordeaux. 348 00:13:45,781 --> 00:13:47,957 And a tasteless Pierce. 349 00:13:48,001 --> 00:13:50,612 Get your water ready. This is liable to set the tent on fire. 350 00:13:50,655 --> 00:13:52,832 "Dear Hawkeye, 351 00:13:52,875 --> 00:13:57,706 "I think your contest is a wonderful idea. 352 00:13:57,749 --> 00:14:00,622 "I really love good wine, 353 00:14:00,665 --> 00:14:03,886 "and I think it would be fun to share a few belts with you. 354 00:14:03,930 --> 00:14:05,888 Signed, Chastity." 355 00:14:05,932 --> 00:14:08,108 That one came with its own cold water. 356 00:14:08,151 --> 00:14:09,718 Send that to the Dead Letter Office. 357 00:14:13,548 --> 00:14:15,419 "Dear Hawkeye, 358 00:14:15,463 --> 00:14:19,771 "Bordeaux is one of my favorite wines, 359 00:14:19,815 --> 00:14:22,687 "along with Manischewitz. 360 00:14:22,731 --> 00:14:25,342 "During happier times, my husband and I 361 00:14:25,386 --> 00:14:27,779 "used to share many a bottle back in the States. 362 00:14:27,823 --> 00:14:29,346 "Drinking this with you 363 00:14:29,390 --> 00:14:30,739 "would bring back fond memories. 364 00:14:30,782 --> 00:14:32,393 Signed, Very Married." 365 00:14:32,436 --> 00:14:34,177 All you'd get there is a swig and a missus. 366 00:14:34,221 --> 00:14:37,354 What is this world coming to? Everywhere I look, morality. 367 00:14:37,398 --> 00:14:39,356 Read on, rebuffed. 368 00:14:39,400 --> 00:14:40,792 My heart is not in this anymore. 369 00:14:42,577 --> 00:14:43,970 "Dear Hawkeye, 370 00:14:44,013 --> 00:14:48,757 I find you an incredibly exciting, vibrant man." 371 00:14:50,672 --> 00:14:52,892 I just had a rush of blood to my ego. 372 00:14:52,935 --> 00:14:56,721 "Your fabulous wine would be the perfect appetizer 373 00:14:56,765 --> 00:14:59,986 to a wonderfully intimate main course." 374 00:15:00,029 --> 00:15:01,770 [laughs] 375 00:15:01,813 --> 00:15:03,641 "I must admit 376 00:15:03,685 --> 00:15:06,601 wine does make me a little crazy, 377 00:15:06,644 --> 00:15:09,343 but I'm sure it's nothing that you can't handle." 378 00:15:09,386 --> 00:15:11,780 Oh, this is a sick woman. 379 00:15:11,823 --> 00:15:14,783 "I hope you pick me, Hawkeye. 380 00:15:14,826 --> 00:15:17,438 "I've always thought you were all man. 381 00:15:17,481 --> 00:15:19,483 "Every time you look in my eyes, 382 00:15:19,527 --> 00:15:22,225 "I turn to jelly. 383 00:15:22,269 --> 00:15:25,402 Signed, Sweet Preserves." 384 00:15:25,446 --> 00:15:27,970 To think that that nurse is responsible for human lives. 385 00:15:28,014 --> 00:15:30,625 Home run. 386 00:15:30,668 --> 00:15:32,148 I turn her to jelly. 387 00:15:32,192 --> 00:15:34,498 What do you think is the look that jars her? 388 00:15:34,542 --> 00:15:38,372 Think it's my, uh, my Rudolph Valentino? 389 00:15:38,415 --> 00:15:40,504 [laughs] 390 00:15:40,548 --> 00:15:43,203 Maybe it's the boy next door. 391 00:15:43,246 --> 00:15:46,075 Try that next door. 392 00:15:46,119 --> 00:15:49,339 Sweet Preserves. Who do you suppose is Sweet Preserves? 393 00:15:49,383 --> 00:15:51,341 What better place to find out who turns to jelly 394 00:15:51,385 --> 00:15:52,560 than the mess tent? 395 00:16:03,223 --> 00:16:04,659 Sorry. Wrong number. 396 00:16:11,057 --> 00:16:12,319 [laughing] 397 00:16:18,890 --> 00:16:19,848 Uh-huh. 398 00:16:23,591 --> 00:16:25,027 Klinger, what the hell is this? 399 00:16:25,071 --> 00:16:27,160 I thought your coquette look was out. 400 00:16:27,203 --> 00:16:30,032 I refuse to be buried in my uniform, sir. 401 00:16:30,076 --> 00:16:31,947 Besides, even the most calloused enemy 402 00:16:31,991 --> 00:16:33,731 would think twice before firing on a man and his wife 403 00:16:33,775 --> 00:16:35,168 on a country outing. 404 00:16:35,211 --> 00:16:37,431 Why is it women never know how to travel light? 405 00:16:37,474 --> 00:16:39,955 Canned ham and fruit cocktail? 406 00:16:39,999 --> 00:16:41,652 In case we pass a picnic table. 407 00:16:41,696 --> 00:16:43,306 Or a trading post. 408 00:16:48,964 --> 00:16:51,314 [clattering] 409 00:16:58,104 --> 00:17:01,150 ♪ Love for sale 410 00:17:01,194 --> 00:17:06,068 ♪ Appetizing young love for sale ♪ 411 00:17:06,112 --> 00:17:10,855 ♪ Love that's sweet and still unspoiled ♪ 412 00:17:10,899 --> 00:17:13,206 ♪ Love that 413 00:17:13,249 --> 00:17:15,077 Hmm. 414 00:17:15,121 --> 00:17:17,862 ♪ Love for sale 415 00:17:17,906 --> 00:17:19,516 ♪ Appetizing love ♪ 416 00:17:19,560 --> 00:17:21,649 Unhand those socks, you hooligan! 417 00:17:21,692 --> 00:17:24,434 Oh, are these yours? It's an honest mistake. 418 00:17:24,478 --> 00:17:27,916 I have a pair the exact same color. 419 00:17:27,959 --> 00:17:29,439 -Pierce, you've washed. -Yes. 420 00:17:29,483 --> 00:17:32,790 My, my. Where has the week gone? 421 00:17:32,834 --> 00:17:35,315 [chuckles] I could make some scathing replies, Charles, 422 00:17:35,358 --> 00:17:38,448 but I'm saving my energy for an evening of lip-to-lip combat 423 00:17:38,492 --> 00:17:40,755 with the mysterious lady in green. 424 00:17:40,798 --> 00:17:44,498 Soon I'll be having my toast with Sweet Preserves. 425 00:17:44,541 --> 00:17:47,892 Ah, another sordid soiree in the storeroom. 426 00:17:47,936 --> 00:17:51,113 I prefer to think of it as the summer cottage. 427 00:17:51,157 --> 00:17:53,028 You're disgusting. 428 00:17:53,072 --> 00:17:56,597 Ah, jealousy rears its shiny head. [chuckles] 429 00:17:56,640 --> 00:17:58,686 I have a bottle of wine, 430 00:17:58,729 --> 00:18:02,081 and you have a case of sour grapes. 431 00:18:02,124 --> 00:18:04,996 Pierce, for you to err is inevitable. 432 00:18:05,040 --> 00:18:06,650 For your information, 433 00:18:06,694 --> 00:18:10,089 that fifth is but one-fifth of my private reserve. 434 00:18:10,132 --> 00:18:12,656 Even now as we speak, my swarthy sommelier, 435 00:18:12,700 --> 00:18:17,096 is en route here with five bottles of that very vintage. 436 00:18:17,139 --> 00:18:18,662 Five bottles? 437 00:18:19,837 --> 00:18:21,448 Oh. 438 00:18:21,491 --> 00:18:24,103 You could have your way with the Dionne quintuplets. 439 00:18:24,146 --> 00:18:26,540 Well, we did some plenty good horse trading. 440 00:18:26,583 --> 00:18:28,846 You got your grape juice, and I got my dart dip. 441 00:18:28,890 --> 00:18:30,805 Right. We both got our paralyzers. 442 00:18:30,848 --> 00:18:34,156 Now all we have to do is get our fanny-dangos home alive. 443 00:18:34,200 --> 00:18:36,550 Thrash that throttle, Maxine. 444 00:18:36,593 --> 00:18:38,552 I'm doing the best I can, sir. 445 00:18:38,595 --> 00:18:40,554 It's not easy to double-clutch in high heels. 446 00:18:40,597 --> 00:18:43,165 -[hissing] -What's that hissing sound? 447 00:18:43,209 --> 00:18:46,168 Oh, that must be the wind whistling through my crinolines. 448 00:18:46,212 --> 00:18:49,171 Bushwa. The radiator's on the fritz. 449 00:18:49,215 --> 00:18:52,348 Why in tarnation didn't you keep an eye on the gauge? 450 00:18:52,392 --> 00:18:54,133 Didn't have a spare, sir. 451 00:18:54,176 --> 00:18:56,178 I got one eye on the road, and the other out for snipers. 452 00:18:56,222 --> 00:18:59,050 Well, we better pull in the reins and dismount. 453 00:18:59,094 --> 00:19:01,270 Please, sir, this is no place for a pit stop. 454 00:19:01,314 --> 00:19:02,271 Now that I've got something to live for, 455 00:19:02,315 --> 00:19:03,664 I want to live for it. 456 00:19:03,707 --> 00:19:05,622 It's either pull over or boil over. 457 00:19:05,666 --> 00:19:07,668 And don't forget, I'm packing a six-gun. 458 00:19:07,711 --> 00:19:10,366 Aha. We're in luck, sir. A parking space. 459 00:19:10,410 --> 00:19:11,802 Now get out and hoist that hood. 460 00:19:11,846 --> 00:19:14,718 Me? Aw, sir, this dress is from Bonwit. 461 00:19:14,762 --> 00:19:16,372 In an emergency, 462 00:19:16,416 --> 00:19:19,419 it's women and children first, so get out. 463 00:19:19,462 --> 00:19:20,811 [explosion in distance] 464 00:19:20,855 --> 00:19:22,900 Does this mean the honeymoon is over? 465 00:19:22,944 --> 00:19:27,862 Just look under the hood. I'll look over the terrain. 466 00:19:27,905 --> 00:19:29,690 [hissing] 467 00:19:34,260 --> 00:19:35,957 Doesn't seem too bad, sir. 468 00:19:36,000 --> 00:19:37,567 If we fill 'er up right away, we should make it. 469 00:19:37,611 --> 00:19:39,003 I sure hope so. 470 00:19:39,047 --> 00:19:41,789 Boy, give me a horse any time over one of these. 471 00:19:41,832 --> 00:19:44,792 A stallion springs a leak, all you gotta worry about 472 00:19:44,835 --> 00:19:46,707 is a few moments' embarrassment 473 00:19:46,750 --> 00:19:49,013 on the parade ground. 474 00:19:49,057 --> 00:19:52,887 We don't need a horse, sir. We need a camel. 475 00:19:52,930 --> 00:19:54,062 You mean you were so busy 476 00:19:54,105 --> 00:19:55,846 with your trading and trousseau, 477 00:19:55,890 --> 00:19:58,675 you forgot to put H2O in the canteen? 478 00:19:58,719 --> 00:20:01,504 Sir, it's all water under the bridge now. 479 00:20:01,548 --> 00:20:04,072 Well, then we're just gonna have to improvise, aren't we? 480 00:20:04,115 --> 00:20:07,597 This wagon is going off the wagon. 481 00:20:07,641 --> 00:20:09,382 Sir, you can't be suggesting the wine? 482 00:20:09,425 --> 00:20:12,298 No. I'm ordering the wine. 483 00:20:12,341 --> 00:20:14,778 Sir, we're not having dinner for hours. 484 00:20:14,822 --> 00:20:17,346 Five bottles now. And I don't need to smell the cork. 485 00:20:17,390 --> 00:20:20,697 -I can't do it, sir. I just can't. -[explosion nearby] 486 00:20:20,741 --> 00:20:23,874 Now, what's more important, the vino or your life? 487 00:20:23,918 --> 00:20:26,137 -[explosion] -Klinger! 488 00:20:26,181 --> 00:20:28,357 Don't worry, sir. They're not close enough to kill us. 489 00:20:28,401 --> 00:20:29,358 But I am. 490 00:20:31,012 --> 00:20:32,970 Uh, well, I'd love to help, sir, 491 00:20:33,014 --> 00:20:35,669 but shame of shames, I forgot to pack a corkscrew. 492 00:20:37,323 --> 00:20:40,804 Ha, ha! Leave it to the wise colonel to remember one. 493 00:20:46,854 --> 00:20:50,727 Let this mechanized mule drink to our good health. 494 00:20:50,771 --> 00:20:52,947 ♪♪ ["Some Enchanted Evening"] 495 00:20:52,990 --> 00:20:54,775 [humming] 496 00:21:11,444 --> 00:21:13,924 [knocking] 497 00:21:17,972 --> 00:21:20,279 Who goes there, friend or lover? 498 00:21:20,322 --> 00:21:23,412 WOMAN: I have an order of Sweet Preserves for Dr. Pierce. 499 00:21:23,456 --> 00:21:27,764 [laughs] The doctor will see you immediately. 500 00:21:27,808 --> 00:21:30,767 Lieutenant Palmer, it's you? 501 00:21:30,811 --> 00:21:31,986 That's wonderful. 502 00:21:32,029 --> 00:21:33,901 My naughtiest dream's come true. 503 00:21:33,944 --> 00:21:35,859 Mine too. 504 00:21:35,903 --> 00:21:37,992 I never thought this moment would happen, 505 00:21:38,035 --> 00:21:39,602 that I'd be lucky enough 506 00:21:39,646 --> 00:21:41,909 to spend the evening with Hawkeye Pierce. 507 00:21:41,952 --> 00:21:43,214 I'm the lucky one. 508 00:21:43,258 --> 00:21:45,521 Must be this rabbit's foot I have. 509 00:21:45,565 --> 00:21:47,523 That's why I wear these corrective shoes. 510 00:21:47,567 --> 00:21:50,961 -[laughs] You're as funny as you are sexy. -Aw. 511 00:21:51,005 --> 00:21:53,355 -Hey. -Yeah? 512 00:21:53,399 --> 00:21:56,663 Could you give me one of those special looks? 513 00:21:56,706 --> 00:21:58,534 Well, only if you promise to control yourself. 514 00:21:58,578 --> 00:22:01,494 Oh. I don't know if I can. 515 00:22:01,537 --> 00:22:05,280 Well, then we'll just have to take our chances. 516 00:22:05,324 --> 00:22:07,500 -[moans] -Pure jelly, huh? 517 00:22:07,543 --> 00:22:09,502 -Oh, Hawkeye? -Yeah? 518 00:22:09,545 --> 00:22:11,504 -When you look at me like that-- -Mmm? 519 00:22:11,547 --> 00:22:13,506 I feel just like a giddy schoolgirl. 520 00:22:13,549 --> 00:22:16,857 Giddiness? Oh, well, I have the prescription for that. 521 00:22:16,900 --> 00:22:18,946 Two glasses of wine and nudge me in the morning. 522 00:22:18,989 --> 00:22:20,948 -Uh, Hawkeye? -Yeah? 523 00:22:20,991 --> 00:22:23,124 -Before you pour the wine-- -Yeah? 524 00:22:23,167 --> 00:22:25,300 There's something that's bothered me. 525 00:22:25,344 --> 00:22:27,433 Bothered? Wait'll we get to bewitched and bewildered. 526 00:22:27,476 --> 00:22:29,435 No, no, Hawkeye, really. 527 00:22:29,478 --> 00:22:33,352 It's just that I don't know if I'm woman enough for you. 528 00:22:33,395 --> 00:22:36,093 -[laughing] -[whistles] 529 00:22:36,137 --> 00:22:38,966 -[chattering, laughing] -Ladies. 530 00:22:39,009 --> 00:22:41,185 Wait a minute, wait a minute. What is this? 531 00:22:41,229 --> 00:22:44,363 Suddenly our little party is losing its intimacy. 532 00:22:44,406 --> 00:22:46,190 This is such a wonderful moment, 533 00:22:46,234 --> 00:22:48,105 I just wanted to share it with some of my friends. 534 00:22:48,149 --> 00:22:50,891 Yeah, but two's company, 30 is a crowd. 535 00:22:50,934 --> 00:22:52,327 Oh, there's no way 536 00:22:52,371 --> 00:22:54,503 we would miss your wine and sleaze party. 537 00:22:54,547 --> 00:22:56,157 Palmer, you're terrific. 538 00:22:56,200 --> 00:22:58,942 Thank you, Major, and thank you, Hawkeye. 539 00:22:58,986 --> 00:23:00,944 Believe me, it was nothing. 540 00:23:00,988 --> 00:23:03,338 Come on, give me one of those famous looks, Hawkeye. 541 00:23:03,382 --> 00:23:06,167 Looks like the lovebird's eating crow. 542 00:23:06,210 --> 00:23:09,344 Did you really think you could buy us with your expensive wine? 543 00:23:09,388 --> 00:23:11,390 Well, it looks like the drinks are on me, 544 00:23:11,433 --> 00:23:14,393 -not to mention the joke. -[laughs] 545 00:23:14,436 --> 00:23:17,961 Oh, not at all. Your wildest fantasy has just come true. 546 00:23:18,005 --> 00:23:20,877 You've just been had by the whole nursing staff. 547 00:23:23,445 --> 00:23:25,142 Here's laughing at you. 548 00:23:28,189 --> 00:23:29,930 Dry, very dry. 549 00:23:37,285 --> 00:23:40,244 Sure is the cat's P.J.s having our curare back. 550 00:23:40,288 --> 00:23:42,464 The patients are more relaxed, and so are we. 551 00:23:42,508 --> 00:23:45,249 Tell you what, Major. I can drain the wine out of the radiator 552 00:23:45,293 --> 00:23:47,295 and let you have the whole batch for 15 bucks, 553 00:23:47,338 --> 00:23:48,731 parts and labor included. 554 00:23:48,775 --> 00:23:51,255 Thanks, but no thanks, Klinger. 555 00:23:51,299 --> 00:23:54,389 I am not an aficionado of "Chateau le Jeep." 556 00:23:54,433 --> 00:23:56,217 Come on, lover boy. 557 00:23:56,260 --> 00:23:58,567 Were the preserves as sweet as you thought they'd be? 558 00:23:58,611 --> 00:24:00,526 Yes, why so quiet, Doctor? 559 00:24:00,569 --> 00:24:03,267 Was she possibly more woman than one man could handle? 560 00:24:03,311 --> 00:24:05,661 Are you kidding? You see one nurse, you've seen them all. 561 00:24:05,705 --> 00:24:06,880 ♪♪ [theme] 562 00:24:19,066 --> 00:24:21,329 ♪♪ [theme] 43110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.