All language subtitles for MASH (1972) - S09E03 - Cementing Relationships (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,262 --> 00:00:04,134 ♪♪ [theme] 2 00:00:58,014 --> 00:01:00,930 -How's that stomach, Cochran? -Not too good, sir. 3 00:01:00,973 --> 00:01:02,236 Well, that's not surprising, 4 00:01:02,279 --> 00:01:04,194 considering all the iron I took out of you. 5 00:01:04,238 --> 00:01:06,240 Every compass in Korea was pointing to your belly button. 6 00:01:06,283 --> 00:01:08,285 His fever's still up, Doctor. 7 00:01:08,329 --> 00:01:11,897 101.6? You're into the F.M. dial. 8 00:01:11,941 --> 00:01:13,899 Let me take a look here. 9 00:01:13,943 --> 00:01:16,511 I always like to admire my artistry. 10 00:01:17,860 --> 00:01:20,732 Huh, my yellow period. 11 00:01:20,776 --> 00:01:23,126 Okay, take a culture and pack it open. 12 00:01:23,170 --> 00:01:25,433 Increase his I.V. To 150 c.c.'s per hour, 13 00:01:25,476 --> 00:01:28,088 -and start him on penicillin and streptomycin. -Yes, Doctor. 14 00:01:28,131 --> 00:01:30,090 You got a little infection, but don't worry about it. 15 00:01:30,133 --> 00:01:33,223 I'll give you a note to stay home from the war another two weeks. 16 00:01:33,267 --> 00:01:36,835 -Uh, can I, uh-- You wanna-- -Hmm? 17 00:01:36,879 --> 00:01:40,143 -Uh-- -What? 18 00:01:40,187 --> 00:01:42,145 Folks, we gotta have a little staff meeting 19 00:01:42,189 --> 00:01:43,494 about all these staph infections. 20 00:01:43,538 --> 00:01:45,844 -Who is it this time? -Cochran. 21 00:01:45,888 --> 00:01:47,237 And I've taken every precaution. 22 00:01:47,281 --> 00:01:49,283 I even put a hospital corner on his bandage. 23 00:01:49,326 --> 00:01:51,328 It's appalling. It's our own version of germ warfare. 24 00:01:51,372 --> 00:01:52,851 Seems to me we've checked everything, 25 00:01:52,895 --> 00:01:54,244 autoclave, anesthesia tubes, 26 00:01:54,288 --> 00:01:56,028 suction machines, partridge in a pear tree. 27 00:01:56,072 --> 00:01:58,727 Yeah, and I always wash at least one hand before I operate. 28 00:01:58,770 --> 00:02:00,207 I know it's clean in here. 29 00:02:00,250 --> 00:02:01,773 Everybody who comes close to these patients 30 00:02:01,817 --> 00:02:02,992 has been checked out. 31 00:02:03,035 --> 00:02:05,168 Well, if we eliminate, uh, post-op, 32 00:02:05,212 --> 00:02:06,952 we're inescapably left with "op." 33 00:02:06,996 --> 00:02:09,041 Whatever's causing the infection has to be in the O.R. 34 00:02:09,085 --> 00:02:11,043 We gotta stop letting all those sick people in there. 35 00:02:11,087 --> 00:02:15,047 -Pierce, save the jokes for the operating room. -[man groaning] 36 00:02:15,091 --> 00:02:17,049 Kill off every germ in the place, you know? 37 00:02:17,093 --> 00:02:18,486 [groaning continues] 38 00:02:18,529 --> 00:02:20,314 Hey, De Simone, what's wrong? 39 00:02:20,357 --> 00:02:22,185 You should be very happy. Your leg's doing beautifully. 40 00:02:22,229 --> 00:02:24,361 [Italian accent] Only one thing would make me happy now. 41 00:02:24,405 --> 00:02:25,884 What's that? 42 00:02:25,928 --> 00:02:29,018 If that shrapnel-- how you say in America-- 43 00:02:29,061 --> 00:02:30,846 killed me dead as a doorknob. 44 00:02:30,889 --> 00:02:32,369 What a terrible thing to say. 45 00:02:32,413 --> 00:02:35,372 Sorry. I cannot yet speak the fluent inglese. 46 00:02:35,416 --> 00:02:38,549 No, what I mean is you have everything to live for. 47 00:02:38,593 --> 00:02:41,378 Soon, you'll be returning to Italia. 48 00:02:41,422 --> 00:02:44,555 Warm summer nights at the Trevi Fountain in Roma. 49 00:02:44,599 --> 00:02:49,821 A gondola ride in Venezia. Firenzi, Genoa, Milano, Napoli-- 50 00:02:49,865 --> 00:02:51,910 I know the cities. 51 00:02:54,435 --> 00:02:56,915 Depression is very common for people in your situation. 52 00:02:56,959 --> 00:02:58,221 You'll get over it. 53 00:02:58,265 --> 00:03:01,137 My leg, I will get over, but today, 54 00:03:01,181 --> 00:03:03,357 this has smashed my heart to figurines. 55 00:03:03,400 --> 00:03:05,620 -What's that? -A "Dear Giovanni" letter. 56 00:03:05,663 --> 00:03:10,451 -Oh, I'm so sorry. -My Angela, she left me. 57 00:03:10,494 --> 00:03:14,498 She throw me up for another man. One with bigger lira. 58 00:03:14,542 --> 00:03:16,500 Well, I think she made a big mistake. 59 00:03:16,544 --> 00:03:19,982 I am a De Simone! 60 00:03:20,025 --> 00:03:23,855 My Angela. How could she do this to me? 61 00:03:23,899 --> 00:03:26,162 Believe me, you'll meet somebody else. 62 00:03:26,206 --> 00:03:28,425 You're a big, strong, handsome man. 63 00:03:28,469 --> 00:03:31,646 Si,but what good is it to be a Ferrari 64 00:03:31,689 --> 00:03:33,648 if you are out of gas? 65 00:03:35,519 --> 00:03:39,480 Ignazio, you must stop dwelling on the past. 66 00:03:39,523 --> 00:03:42,004 -You have to forget about Angela. -Yeah. 67 00:03:42,047 --> 00:03:44,398 Any woman would be thrilled to have you. 68 00:03:46,313 --> 00:03:48,271 What is it, your name? 69 00:03:48,315 --> 00:03:52,667 -Margaret. -Margarita. 70 00:03:52,710 --> 00:03:54,799 Hey, Charles, why don't you get down here 71 00:03:54,843 --> 00:03:56,932 where the germs can get a better shot at you? 72 00:03:56,975 --> 00:03:59,630 Because I can see from here all that gunk between the cracks. 73 00:03:59,674 --> 00:04:02,503 It's a veritable Shangri-la for bacteria to breed. 74 00:04:02,546 --> 00:04:04,679 Yeah, their very own backseat of a car. 75 00:04:04,722 --> 00:04:07,072 Look at this stuff. One good draft in here, 76 00:04:07,116 --> 00:04:08,944 and before you know it, the wounds get wind of it. 77 00:04:08,987 --> 00:04:10,946 You know, Charles, this floor's a lot like you. 78 00:04:10,989 --> 00:04:14,471 Filled with culture and breeding that nobody can tolerate. 79 00:04:14,515 --> 00:04:16,299 Your temperature's almost normal, Private. 80 00:04:16,343 --> 00:04:18,258 Does that mean I'll be back on real food soon? 81 00:04:18,301 --> 00:04:20,390 No. I'm afraid you'll have to eat 82 00:04:20,434 --> 00:04:22,479 what comes out of the Mess Tent. 83 00:04:25,613 --> 00:04:28,093 Ignazio, how are you feeling? 84 00:04:28,137 --> 00:04:30,182 Now that I see you, molto bene. 85 00:04:30,226 --> 00:04:32,446 Ah, how Italian of you. 86 00:04:32,489 --> 00:04:34,448 Always I'll be grateful to you. 87 00:04:34,491 --> 00:04:36,493 When I was, how you say, beside myself, 88 00:04:36,537 --> 00:04:39,322 you come and sit down next to me, beside myself. 89 00:04:39,366 --> 00:04:40,367 I'm glad I could help. 90 00:04:40,410 --> 00:04:42,369 I have some good news for you. 91 00:04:42,412 --> 00:04:44,588 You'll be rejoining your unit the day after tomorrow. 92 00:04:44,632 --> 00:04:48,113 Ah, then that day I have an empty room in the pensioneof my life, 93 00:04:48,157 --> 00:04:50,507 the one where Margarita, she used to live. 94 00:04:50,551 --> 00:04:54,076 -Ignazio. -If only I do not have to go. 95 00:04:54,119 --> 00:04:55,295 Oh, but you do. 96 00:04:55,338 --> 00:04:58,254 But we could spend long hours together. 97 00:04:58,298 --> 00:05:00,343 Walks on the moonlight, 98 00:05:00,387 --> 00:05:03,390 picnics at the country, sunsets in the beach. 99 00:05:03,433 --> 00:05:06,262 -This is Korea. -When you have amore, 100 00:05:06,306 --> 00:05:08,873 there is no Korea. 101 00:05:08,917 --> 00:05:13,356 Watch it, Ignazio. There are other people here. 102 00:05:13,400 --> 00:05:17,229 You can't do that. [murmuring] 103 00:05:17,273 --> 00:05:19,101 Capisco. 104 00:05:25,281 --> 00:05:29,241 A De Simone is nothing if not discreet. 105 00:05:44,735 --> 00:05:48,391 IGNAZIO: [singing in Italian] 106 00:05:48,435 --> 00:05:50,393 What in the world? 107 00:05:50,437 --> 00:05:52,787 [singing continues] 108 00:05:52,830 --> 00:05:54,789 Ignazio. 109 00:06:01,143 --> 00:06:04,320 What-- Corpsman De Simone, what are you doing? 110 00:06:04,364 --> 00:06:06,322 -Margarita-- -Get in here. 111 00:06:06,366 --> 00:06:08,280 Ah, si, si, si, si. 112 00:06:08,324 --> 00:06:12,241 Ah, Margarita, mi amore. 113 00:06:12,284 --> 00:06:14,983 I'm not your mi amore, and you're supposed to be in post-op. 114 00:06:15,026 --> 00:06:18,247 How can I be in post-op when my heart is here? 115 00:06:18,290 --> 00:06:21,337 Well, your heart is off-limits, soldier. 116 00:06:21,381 --> 00:06:25,254 Why for you drive me crazy like this? 117 00:06:25,297 --> 00:06:29,258 You say I cannot kiss you with other peoples around, so I come here. 118 00:06:29,301 --> 00:06:31,303 You drag me into your tent, 119 00:06:31,347 --> 00:06:34,219 and say I cannot kiss you with no other peoples around. 120 00:06:34,263 --> 00:06:37,179 You are toying with me like a cat with a dead moose. 121 00:06:37,222 --> 00:06:39,268 No, you misunderstand. 122 00:06:39,311 --> 00:06:41,096 I wasn't trying to encourage you. 123 00:06:41,139 --> 00:06:44,273 A De Simone does not need encouragement. 124 00:06:44,316 --> 00:06:47,711 You have filled the tank of my Ferrari. 125 00:06:47,755 --> 00:06:51,019 No, you're just on the rebound from Angela. 126 00:06:51,062 --> 00:06:53,108 Oh, she is nothing. She is a child. 127 00:06:53,151 --> 00:06:55,284 But you, you-- 128 00:06:55,327 --> 00:06:58,200 You are a woman. My bellissima. 129 00:06:58,243 --> 00:07:01,246 No, no, no! As an officer of the United States Army, 130 00:07:01,290 --> 00:07:03,248 -I am ordering you to bed. -Ah! 131 00:07:03,292 --> 00:07:05,294 No, no, no, your bed! 132 00:07:05,337 --> 00:07:08,123 I see. You make a test to find out 133 00:07:08,166 --> 00:07:10,691 how deep my love, she is for you, huh? 134 00:07:10,734 --> 00:07:13,302 Get out of here. 135 00:07:13,345 --> 00:07:15,435 I do not understand, but all is right. 136 00:07:15,478 --> 00:07:18,438 A De Simone, he does not need to understand. 137 00:07:18,481 --> 00:07:19,830 Buona notte. 138 00:07:19,874 --> 00:07:23,921 Aha, all right. Well, there you have it, folks. 139 00:07:23,965 --> 00:07:26,010 The special of the day, staph under glass. 140 00:07:26,054 --> 00:07:27,838 Cochran's running with a bad crowd. 141 00:07:27,882 --> 00:07:29,361 Gentlemen, as long as the germs have the floor, 142 00:07:29,405 --> 00:07:31,146 we are engaged in an exercise of futility. 143 00:07:31,189 --> 00:07:33,191 You know, I hate to put the knock on wood, 144 00:07:33,235 --> 00:07:35,759 but if we just lay the same kind of floor, 145 00:07:35,803 --> 00:07:37,108 we've got a new home for old germs. 146 00:07:37,152 --> 00:07:40,764 -Yeah. -We need something more concrete. 147 00:07:40,808 --> 00:07:45,073 Boys, I hate to throw cold sarsaparilla on your scheme, 148 00:07:45,116 --> 00:07:48,119 but every time I've put in for one, it's been red-lined. 149 00:07:48,163 --> 00:07:51,645 Good grief, all we're asking is for the corps of engineers to lay down a cement floor. 150 00:07:51,688 --> 00:07:55,257 I've been down that road before, and believe me, it ain't paved. 151 00:07:55,300 --> 00:07:58,390 -They never run out of ink for their "no" stamp. -Oh, what nonsense. 152 00:07:58,434 --> 00:08:00,175 Colonel, what would you say if we make the call ourselves? 153 00:08:00,218 --> 00:08:02,177 -This time it'll be our nickel. -All right. 154 00:08:02,220 --> 00:08:04,179 You've got carte blanche, troops. 155 00:08:04,222 --> 00:08:08,749 Believe me, nothing would thrill me more than to have you lads succeed. 156 00:08:08,792 --> 00:08:11,273 But the way the engineers look at it, we're a MASH unit. 157 00:08:11,316 --> 00:08:13,754 They won't give us anything we can't fold up 158 00:08:13,797 --> 00:08:15,451 and carry or stuff in a duffel. 159 00:08:15,495 --> 00:08:18,933 They never let us forget "M" is for mobile. 160 00:08:18,976 --> 00:08:23,503 I know the "M" is for mobile, but we haven't moved in five months. 161 00:08:23,546 --> 00:08:25,505 Because we like it here. 162 00:08:25,548 --> 00:08:29,857 It's near shopping and transportation and wounded. 163 00:08:29,900 --> 00:08:31,772 Look, look, wait a minute. 164 00:08:31,815 --> 00:08:35,079 What is so difficult about a floor? 165 00:08:35,123 --> 00:08:38,256 All you have to do is just come and slip it under the door. 166 00:08:39,519 --> 00:08:43,435 No, no, no, don't. No, no, no, just-- 167 00:08:43,479 --> 00:08:46,395 Hello? 168 00:08:46,438 --> 00:08:49,398 -When's it coming? -We wanna be sure somebody's home when they deliver it. 169 00:08:49,441 --> 00:08:51,269 Once again, the army proves Darwin's theory 170 00:08:51,313 --> 00:08:52,793 of survival of the "twittest." 171 00:08:52,836 --> 00:08:55,317 You guys are going about this all wrong. 172 00:08:55,360 --> 00:08:58,059 You gotta learn to think like the army. 173 00:08:58,102 --> 00:09:00,583 If you want sugar, you gotta say, "Pass the salt." 174 00:09:00,627 --> 00:09:02,585 We want concrete. What do we ask for, feathers? 175 00:09:02,629 --> 00:09:07,111 Close. Let me demonstrate, O Outranking Ones. 176 00:09:07,155 --> 00:09:09,897 [whistling] 177 00:09:14,510 --> 00:09:17,992 Hello, Quartermaster? How are the kids and Mrs. Master? 178 00:09:18,035 --> 00:09:19,820 And they say we do all the operating. 179 00:09:19,863 --> 00:09:25,216 This is MASH 4077. Your buddy Klinger here. 180 00:09:25,260 --> 00:09:28,611 A three-star is coming to visit next week. 181 00:09:28,655 --> 00:09:32,920 Intelligence has it that the general loves barbecued pig. 182 00:09:32,963 --> 00:09:36,184 Right. Got the bricks for the barbecue, 183 00:09:36,227 --> 00:09:40,536 but what we don't have is the cement to mix the mortar 184 00:09:40,580 --> 00:09:42,756 to hold the bricks to the barbecue to cook. 185 00:09:42,799 --> 00:09:46,368 -The Genghis of Con. -We're in the presence of Sitting Bull. 186 00:09:46,411 --> 00:09:48,936 A huge barbecue with a little patio around it 187 00:09:48,979 --> 00:09:50,633 for the general's chaise lounge. 188 00:09:50,677 --> 00:09:53,854 Thank you, Sergeant. 189 00:09:53,897 --> 00:09:55,899 You're a credit to your uniform. 190 00:09:57,379 --> 00:09:59,555 Your cement is in the bag. 191 00:09:59,599 --> 00:10:02,906 If there's any left over, I'm erecting a monument to you. 192 00:10:02,950 --> 00:10:05,387 I don't wanna cast aspersions on your dishonesty, 193 00:10:05,430 --> 00:10:07,955 but when they get here and find out that 194 00:10:07,998 --> 00:10:09,870 this barbecue is a concrete slab in the O.R., 195 00:10:09,913 --> 00:10:11,393 what makes you think they'll still put it in? 196 00:10:11,436 --> 00:10:13,438 Who said they would in the first place? 197 00:10:13,482 --> 00:10:16,485 I was talking to quartermasters, not engineers. 198 00:10:16,528 --> 00:10:20,228 Engineers build. Q.C. just delivers and dumps. 199 00:10:20,271 --> 00:10:22,796 Dare one inquire what that means? 200 00:10:22,839 --> 00:10:25,712 You have to put the floor in yourselves. 201 00:10:25,755 --> 00:10:29,454 -[laughs] -Us, put in cement? 202 00:10:29,498 --> 00:10:31,239 We're doctors, not dentists. 203 00:10:31,282 --> 00:10:33,981 The closest I get to building anything is when I make my bed. 204 00:10:34,024 --> 00:10:38,202 Gentlemen, once again our trusty Arab 205 00:10:38,246 --> 00:10:40,509 has led us to a mirage. 206 00:10:40,552 --> 00:10:43,425 Fear not. This Arabian knight is gonna save your day. 207 00:10:43,468 --> 00:10:46,602 I know everything you ever wanna know about cement. 208 00:10:46,646 --> 00:10:48,952 I spent two summers working for my Uncle Amos. 209 00:10:48,996 --> 00:10:50,693 He's in the birdbath business. 210 00:10:50,737 --> 00:10:52,826 What did you do, hang up the little shower curtains? 211 00:10:52,869 --> 00:10:56,090 No. I mixed the cement and poured the molds 212 00:10:56,133 --> 00:10:58,527 which makes me a fountain of knowledge. 213 00:10:58,570 --> 00:11:00,485 What do you say, Beej? You wanna take a crack at it? 214 00:11:00,529 --> 00:11:01,791 What do we got to lose? 215 00:11:01,835 --> 00:11:03,663 For one thing, me. 216 00:11:03,706 --> 00:11:05,926 These hands work on nothing lower than an appendectomy. 217 00:11:05,969 --> 00:11:07,841 Well, our loss is our gain. 218 00:11:07,884 --> 00:11:10,582 Okay, Klinger, you're on. But you better know what you're doing. 219 00:11:10,626 --> 00:11:13,281 Trust me, I know cement, and it's not that hard. 220 00:11:20,549 --> 00:11:23,421 [whistle blowing] 221 00:11:23,465 --> 00:11:26,163 Let's start moving. Let's start moving. 222 00:11:26,207 --> 00:11:28,165 This is your foreman. 223 00:11:28,209 --> 00:11:30,515 Wait a minute, wait a minute. Who made you the foreman? 224 00:11:30,559 --> 00:11:33,127 Well, I thought the selection was automatic, considering my background. 225 00:11:33,170 --> 00:11:35,520 Well, you can take your background and go sit in the background. 226 00:11:35,564 --> 00:11:38,393 Have it your way, boss. One quick question before I go. 227 00:11:38,436 --> 00:11:40,743 What's the formula for mixing concrete? 228 00:11:40,787 --> 00:11:43,572 Why don't you handle this one, Beej? 229 00:11:43,615 --> 00:11:45,487 Don't look at me. Talk to the foreman. 230 00:11:46,923 --> 00:11:49,578 [blows whistle] Listen up. Listen up. 231 00:11:49,621 --> 00:11:53,538 Concrete is a mixture consisting of four elements: 232 00:11:53,582 --> 00:11:58,935 Cement, sand, gravel and water. 233 00:12:00,458 --> 00:12:02,504 All combined in precise proportions. 234 00:12:02,547 --> 00:12:05,507 Ah, Klinger, punching in the old lunch-pail crowd? 235 00:12:05,550 --> 00:12:07,857 Please, Colonel, no sidewalk superintendents. 236 00:12:07,901 --> 00:12:10,468 You better be quiet, Colonel. Can't you see Klinger has the floor? 237 00:12:10,512 --> 00:12:13,210 Well, I've gotta doff my derby to you boys. 238 00:12:13,254 --> 00:12:15,778 And the next time I put my foot down around here, 239 00:12:15,822 --> 00:12:19,086 I'm looking forward to having cement under it. 240 00:12:19,129 --> 00:12:21,610 [blows whistle] You heard the colonel. You heard the colonel. 241 00:12:21,653 --> 00:12:23,917 -Let's start moving some of this cement. -Yes, sir, Corporal. 242 00:12:23,960 --> 00:12:26,310 -Yes, sir, Corporal. -Put the sand in the trough. 243 00:12:26,354 --> 00:12:29,139 I'll check the O.R. to see if everything's ready. [blows whistle] 244 00:12:29,183 --> 00:12:31,272 Come on, Beej, we've gotta get that O.R. built 245 00:12:31,315 --> 00:12:33,753 before our hernia operation. 246 00:12:35,232 --> 00:12:38,061 Arrivederci, my sweet rose flower. 247 00:12:38,105 --> 00:12:39,802 -Good-bye, Ignazio. -Ah-- 248 00:12:42,109 --> 00:12:44,024 For you. 249 00:12:44,067 --> 00:12:46,591 -Ah, si. -Good-bye. 250 00:12:47,854 --> 00:12:50,552 -Stop-a the jeep! -DRIVER: Hey! 251 00:12:50,595 --> 00:12:53,555 Carissima. 252 00:12:53,598 --> 00:12:56,036 -You cannot leave me. -I am not leaving. 253 00:12:56,079 --> 00:12:58,038 You're leaving. You must go back to your unit. 254 00:12:58,081 --> 00:13:00,649 My unit can wait. Wars, they come and go, 255 00:13:00,692 --> 00:13:02,042 but you and I are once in a lifetime. 256 00:13:02,085 --> 00:13:04,522 Please, Ignazio, you've got to go back. 257 00:13:04,566 --> 00:13:07,961 I cannot. I cannot leave that hair, those eyes, those lips, 258 00:13:08,004 --> 00:13:10,006 -how you say, beyond? -Behind. 259 00:13:10,050 --> 00:13:12,661 That also, I cannot leave. 260 00:13:12,704 --> 00:13:16,491 -Ignazio... -Oh, just say it to me, "Stay," and I'm yours. 261 00:13:16,534 --> 00:13:19,015 Hey, De Simone, come on! Let's go! 262 00:13:19,059 --> 00:13:24,760 [yelling in Italian] 263 00:13:24,804 --> 00:13:26,631 Sorry, mi amore. 264 00:13:26,675 --> 00:13:30,418 Ignazio, please, you're a sweet, wonderful man. 265 00:13:30,461 --> 00:13:33,290 No, no, no, no, no! 266 00:13:33,334 --> 00:13:36,206 Uh, but there could never be anything between us 267 00:13:36,250 --> 00:13:39,122 because I've gotta stay here and I've got work to do. 268 00:13:39,166 --> 00:13:42,691 And you must get back to your unit. See? 269 00:13:42,734 --> 00:13:46,826 -[engine starts] -This is such a tragedy of sadness. 270 00:13:46,869 --> 00:13:50,568 -I'm sorry. -We are victims of war. 271 00:13:50,612 --> 00:13:53,833 We are like two sheep that pass in the night. [yells] 272 00:13:57,097 --> 00:14:01,449 MULCAHY: ♪ Cement mixer, putti putti ♪ 273 00:14:01,492 --> 00:14:05,409 ♪ Cement mixer, putti putti ♪ 274 00:14:05,453 --> 00:14:08,325 ♪ Cement mixer, putti putti ♪ 275 00:14:08,369 --> 00:14:12,677 ♪ A puddle o' gooty, puddle o' vooty, puddle o' scooty ♪ 276 00:14:12,721 --> 00:14:14,723 ♪♪ [vocalizing] 277 00:14:14,766 --> 00:14:18,248 -How's everything going inside, B.J.? -Slowly but "pourly." 278 00:14:18,292 --> 00:14:21,948 You know, I never realized how tiring total exhaustion could be. 279 00:14:21,991 --> 00:14:25,081 I'd be delighted to switch. You push the tricycle for a while. 280 00:14:25,125 --> 00:14:26,517 I'll stay out here with Der Bingle. 281 00:14:26,561 --> 00:14:28,824 No, no, no, you'd never get it right. 282 00:14:28,868 --> 00:14:32,306 Besides, I'm the only one Klinger's trusted with his secret recipe. 283 00:14:32,349 --> 00:14:36,658 [blowing whistle] Let's go! Let's go! Off your butts, sirs. 284 00:14:36,701 --> 00:14:39,313 We're in the concrete business, not the goldbrick business. 285 00:14:39,356 --> 00:14:41,968 -We're dead on our feet. -We're taking a coffin break. 286 00:14:42,011 --> 00:14:45,928 No time, no time. The entire floor has to be poured wet. 287 00:14:45,972 --> 00:14:50,367 If that isn't done fast enough to set and dry in one piece, it'll be full of cracks. 288 00:14:50,411 --> 00:14:52,979 -Why didn't you say so before? -Any idiot knows that. 289 00:14:53,022 --> 00:14:56,896 -He's certainly got us there. -If you want this job done right, pick up the pace. 290 00:14:56,939 --> 00:14:59,942 Everyone's working to the utmost of his capabilities, Corporal. 291 00:14:59,986 --> 00:15:01,770 Then everyone isn't enough. 292 00:15:01,813 --> 00:15:04,164 We'll either have to get more people or less floor. 293 00:15:04,207 --> 00:15:07,645 I hope you boys are having a good time playing in your sandbox. 294 00:15:07,689 --> 00:15:10,344 Why, Charles, how nice of you to drop by. 295 00:15:10,387 --> 00:15:12,607 -Oh, not at all. -Just when we needed help. 296 00:15:12,650 --> 00:15:15,958 You stir, while I have to round up a few recruits. 297 00:15:16,002 --> 00:15:18,221 -Surely you jest. You don't expect me to... -♪ Cement mixer 298 00:15:18,265 --> 00:15:20,876 Charles, pick up that hoe, or I'll have you spayed. 299 00:15:20,920 --> 00:15:24,314 -Now, please... -Start mixing, Charlie, or you'll be part of the floor. 300 00:15:24,358 --> 00:15:28,884 -Right this way. -No, just-- See, I vowed as a youth... 301 00:15:28,928 --> 00:15:31,626 that the only disgusting work I would put these hands to 302 00:15:31,669 --> 00:15:33,541 would be the opening of oysters. 303 00:15:35,630 --> 00:15:38,676 -It's beautiful, Klinger. -Better than that, it's flat. 304 00:15:38,720 --> 00:15:40,113 Klinger, we owe you our thanks. 305 00:15:40,156 --> 00:15:41,941 Congratulations indeed, Klinger. 306 00:15:41,984 --> 00:15:44,421 I've always been envious of you swarthy types, 307 00:15:44,465 --> 00:15:46,032 and your natural gift for demeaning labor. 308 00:15:46,075 --> 00:15:49,078 If I were Klinger, I'd resent that, Mr. Clean Jeans. 309 00:15:49,122 --> 00:15:51,080 Well, I am him, and I do resent it. 310 00:15:51,124 --> 00:15:53,430 Yes, sir, folks, Klinger's magic elixir. 311 00:15:53,474 --> 00:15:55,128 Cures any kind of infection. 312 00:15:55,171 --> 00:15:59,132 One part cement, four parts sand and six parts gravel. 313 00:15:59,175 --> 00:16:03,963 Oh, no, tell me you didn't say six parts gravel. 314 00:16:04,006 --> 00:16:07,618 I said six parts gravel because you said six parts gravel. 315 00:16:07,662 --> 00:16:10,099 I never said six parts gravel in my life, in my life. 316 00:16:10,143 --> 00:16:13,624 I said four parts sand, three parts gravel. 317 00:16:18,151 --> 00:16:20,631 Congratulations, ladies and gentlemen... 318 00:16:20,675 --> 00:16:23,547 we have just laid 240 cubic feet of oatmeal. 319 00:16:23,591 --> 00:16:27,769 Don't look at me. Talk to Mr. Cement Mixer Putti Putti here. 320 00:16:27,812 --> 00:16:32,556 Klinger, is this not your crayon? 321 00:16:32,600 --> 00:16:35,037 This screw-up is on your shoulders, Captain. 322 00:16:35,081 --> 00:16:38,040 I mean, you made me a foreman. You let me be the foreman. 323 00:16:38,084 --> 00:16:40,129 -Yeah, well, you blew it. -Klinger, how could you? 324 00:16:40,173 --> 00:16:41,478 How could you make such a dumb mistake? 325 00:16:41,522 --> 00:16:43,785 Why don't you use your brains for once? 326 00:16:43,828 --> 00:16:47,876 -[overlapping yelling] -Easy. Take it easy on Klinger. 327 00:16:47,919 --> 00:16:51,662 True, he is an incompetent. Now, on to new business. 328 00:16:51,706 --> 00:16:54,665 The bare fact is we haven't got a floor to stand on. 329 00:16:54,709 --> 00:16:57,538 Let's face it, Pierce, you, uh--your undertaking 330 00:16:57,581 --> 00:16:59,279 has only served to make a bad condition worse. 331 00:16:59,322 --> 00:17:01,585 If I were you, I wouldn't use the word "undertaking" 332 00:17:01,629 --> 00:17:02,847 when there are shovels around. 333 00:17:02,891 --> 00:17:05,502 Gentlemen, you are missing the point. 334 00:17:05,546 --> 00:17:08,679 Ideally, cement is infinitely superior to wood, 335 00:17:08,723 --> 00:17:13,684 but I think you will agree that wood is equally superior to the Okefenokee Swamp. 336 00:17:13,728 --> 00:17:16,078 -Yes. -I see I speak for the vast majority 337 00:17:16,122 --> 00:17:18,863 when I say we can have the wood floor back in an hour. 338 00:17:18,907 --> 00:17:21,475 Let's do that and get a good night's sleep. 339 00:17:21,518 --> 00:17:25,131 Hold it. Hold it. Hold it. Wait a minute. 340 00:17:25,174 --> 00:17:27,394 I got a better idea. 341 00:17:27,437 --> 00:17:29,352 Why don't we just all go out and get the old wood, 342 00:17:29,396 --> 00:17:30,875 and then instead of making a floor, 343 00:17:30,919 --> 00:17:34,531 let's avoid the middleman and go right to coffins. 344 00:17:34,575 --> 00:17:36,490 Because as sure as we're standing here, 345 00:17:36,533 --> 00:17:37,795 some kid is gonna die of an infection, 346 00:17:37,839 --> 00:17:39,101 and we're just gonna have to live with it. 347 00:17:39,145 --> 00:17:41,103 So, why don't we just all turn in, 348 00:17:41,147 --> 00:17:44,802 and see if we can sleep on that, okay? 349 00:17:44,846 --> 00:17:46,108 Pleasant dreams. 350 00:17:48,154 --> 00:17:50,939 Well, we still have lots of cement. 351 00:17:50,982 --> 00:17:53,072 All right, men, we've got blisters to tend to. 352 00:17:53,115 --> 00:17:54,160 Band-Aids all around. 353 00:17:54,203 --> 00:17:56,684 I'll keep the hot coffee coming. 354 00:17:58,947 --> 00:17:59,991 [blows whistle] 355 00:18:02,820 --> 00:18:05,040 -Carissima! -[screams] 356 00:18:05,084 --> 00:18:07,390 I've returned. 357 00:18:07,434 --> 00:18:10,872 -Ignazio. -Speaking. 358 00:18:10,915 --> 00:18:12,787 What are you doing here? 359 00:18:12,830 --> 00:18:14,832 You're supposed to be back with your unit. 360 00:18:14,876 --> 00:18:16,834 You know why I am here. 361 00:18:16,878 --> 00:18:19,402 Your lips, they said, "Go away"... 362 00:18:19,446 --> 00:18:22,840 but your eyes, they say, "Go AWOL." 363 00:18:22,884 --> 00:18:25,147 KLINGER: No question about it. 364 00:18:25,191 --> 00:18:27,845 It's the right color and the right texture. 365 00:18:27,889 --> 00:18:31,675 In a few hours, we'll have a solid wall-to-wall floor. 366 00:18:31,719 --> 00:18:32,981 And now if our beloved foreman 367 00:18:33,024 --> 00:18:34,069 will initial his masterpiece 368 00:18:34,113 --> 00:18:35,940 in the lower right-hand corner. 369 00:18:35,984 --> 00:18:38,029 It will be an honor and only fitting. 370 00:18:38,073 --> 00:18:40,031 Why don't you give us a nose print? 371 00:18:40,075 --> 00:18:41,816 Be a great tourist attraction 372 00:18:41,859 --> 00:18:44,862 here at Grauman's Hopefully Not Chinese Theater. 373 00:18:44,906 --> 00:18:46,951 What are you painting, Charles? 374 00:18:46,995 --> 00:18:49,171 A self-portrait entitled Man Not Working? 375 00:18:49,215 --> 00:18:50,868 Well, if you must know, Pierce, 376 00:18:50,912 --> 00:18:54,872 I'm making a wet cement "Caution" sign. 377 00:18:54,916 --> 00:18:57,048 Hey, how come you got the easy job 378 00:18:57,092 --> 00:18:58,702 when we had to bust our buns? 379 00:18:58,746 --> 00:19:03,446 Very well. Klinger, how do you spell "caution"? 380 00:19:03,490 --> 00:19:06,057 -C-A-W... -I rest my case. 381 00:19:06,101 --> 00:19:08,451 When I have this sign finished, I'll hang one on this door. 382 00:19:08,495 --> 00:19:10,845 Then I have to walk all the way around, 383 00:19:10,888 --> 00:19:12,890 -and put one on the other door. -Aww. 384 00:19:12,934 --> 00:19:15,066 -K-A-W? -Now you got it. 385 00:19:15,110 --> 00:19:17,765 Come with me to Napoli, mi cuore. 386 00:19:17,808 --> 00:19:19,767 Oh, Ignazio, please. 387 00:19:19,810 --> 00:19:21,769 I give you love. I give you bambinos. 388 00:19:21,812 --> 00:19:23,771 I give you happiness. I give you more bambinos. 389 00:19:23,814 --> 00:19:25,860 Do you know you could be arrested for this? 390 00:19:25,903 --> 00:19:28,776 Already I'm being held prisoner by my love for you. 391 00:19:28,819 --> 00:19:30,821 Ignazio, look, I fixed your leg. 392 00:19:30,865 --> 00:19:32,997 Now get up on it and walk back to your unit. 393 00:19:33,041 --> 00:19:35,696 Why for you talk like this to me, the man you love? 394 00:19:35,739 --> 00:19:36,914 I don't love you. 395 00:19:36,958 --> 00:19:39,917 Ah, then there can only be one answer. 396 00:19:39,961 --> 00:19:42,790 -Somewhere is another man, no? -No, that's not-- 397 00:19:42,833 --> 00:19:45,096 Yes, that's it. That's it. There's another man. 398 00:19:45,140 --> 00:19:48,056 A De Simone is always the last to know. You love him deeply, no? 399 00:19:48,099 --> 00:19:50,841 -Oh, with all my heart and soul. -Who is he, this lucky man? 400 00:19:50,885 --> 00:19:53,104 -Oh, I'd rather not say. -You must! 401 00:19:53,148 --> 00:19:56,107 Oh, now, fear not for his life. I carry no grouch. 402 00:19:56,151 --> 00:19:59,110 I just want to know what kind of man he is 403 00:19:59,154 --> 00:20:00,851 can take you from me. I must know. 404 00:20:00,895 --> 00:20:02,984 I have no time for this. There's a war on. 405 00:20:03,027 --> 00:20:06,988 If only you tell me, I go back to my unit with my heart at peace. 406 00:20:07,031 --> 00:20:09,512 -[whistling] -Si. 407 00:20:09,556 --> 00:20:11,819 Him, Dr. Winchester. 408 00:20:11,862 --> 00:20:14,996 Him? The man with the bocce ball head? 409 00:20:15,039 --> 00:20:16,998 Oh, Charles is a wonderful man. 410 00:20:17,041 --> 00:20:19,609 Of course he is. 411 00:20:19,653 --> 00:20:23,047 As gentleman of honor, I must go tell him the best man, he wins. 412 00:20:23,091 --> 00:20:27,138 -What? No, you mustn't. -Yes, I must. I am. I'm De Simone. 413 00:20:27,182 --> 00:20:31,839 Oh, no, please, Ignazio, you mustn't tell him. No, please, he'd be-- 414 00:20:31,882 --> 00:20:34,972 Uh, you see, he-- he doesn't know. 415 00:20:35,016 --> 00:20:37,497 -He doesn't know about your love for him? -No. 416 00:20:37,540 --> 00:20:39,586 -I will tell him. -No! 417 00:20:39,629 --> 00:20:42,850 -Si. -Now, listen. Ignazio, please! 418 00:20:42,893 --> 00:20:44,852 The man they call Winchest. 419 00:20:44,895 --> 00:20:48,377 This fine woman, she loves you so big, and you not love her back. 420 00:20:48,421 --> 00:20:50,118 What on earth are you talking about, 421 00:20:50,161 --> 00:20:51,989 and in what language are you saying it? 422 00:20:52,033 --> 00:20:54,905 -Charles, don't listen to him. -You are cold and no sensitive. 423 00:20:54,949 --> 00:20:57,952 -How can you not see she love you? -Oh, I don't love him. 424 00:20:57,995 --> 00:21:01,303 -That's one way. -Of course she deny it. 425 00:21:01,347 --> 00:21:05,351 She has proudness. But she give the eye of her teeth to have you. 426 00:21:05,394 --> 00:21:07,483 Ignazio, you're making a fool of yourself. 427 00:21:07,527 --> 00:21:09,050 You're not doing too badly either, Margaret. 428 00:21:09,093 --> 00:21:12,009 -You "pomposter." You gigolo! -Ignazio, let's go. 429 00:21:12,053 --> 00:21:14,795 My good man, I have better things to do 430 00:21:14,838 --> 00:21:16,536 than stand around listening to someone 431 00:21:16,579 --> 00:21:17,624 make no sense in two languages. 432 00:21:17,667 --> 00:21:20,017 Let me make myself more clearly. 433 00:21:20,061 --> 00:21:22,759 If this woman, she is dishonored 434 00:21:22,803 --> 00:21:25,022 if she sheds one drop of tear because of you, 435 00:21:25,066 --> 00:21:27,721 our next meeting will not be so pleasant. 436 00:21:27,764 --> 00:21:30,027 Well, this one has been enchanting, I assure you. 437 00:21:30,071 --> 00:21:31,986 I can hardly wait for the next one. 438 00:21:32,029 --> 00:21:33,640 I shall be anxiously counting the decades. 439 00:21:36,120 --> 00:21:38,122 Oh, dear. 440 00:21:38,166 --> 00:21:41,082 Charles, couldn't you just sign your initials like everybody else? 441 00:21:42,823 --> 00:21:44,128 Yes. 442 00:21:44,172 --> 00:21:47,088 That does it, Charles. I'm throwing in the trowel. 443 00:21:49,612 --> 00:21:52,136 Thank you. 444 00:21:52,180 --> 00:21:56,053 -Why won't you tell me where we're going? -It's a surprise. 445 00:21:56,097 --> 00:21:58,142 -Got a little job for you. -Oh, yeah? What kind of job? 446 00:21:58,186 --> 00:22:00,623 Well, we thought you might perform a little surgery for us. 447 00:22:00,667 --> 00:22:04,192 Ah, the guest of honor. This is for you, son. 448 00:22:04,235 --> 00:22:06,629 Before we have the official ribbon-cutting, 449 00:22:06,673 --> 00:22:09,110 I'd like to thank you all for breaking your britches. 450 00:22:09,153 --> 00:22:11,286 And I'd like to single out certain folks 451 00:22:11,330 --> 00:22:13,114 for special commendation. 452 00:22:13,157 --> 00:22:16,944 First, Captains Pierce and Hunnicutt 453 00:22:16,987 --> 00:22:21,035 for their corking initiative in going over my head right to Corporal Klinger. 454 00:22:22,210 --> 00:22:25,039 Next, Major Winchester. 455 00:22:25,082 --> 00:22:28,216 Major Winchester? He didn't do a thing. He didn't lift a shovel. 456 00:22:28,259 --> 00:22:31,088 Pipe down. Pipe down. This is an operating room. 457 00:22:31,132 --> 00:22:34,091 As I was saying, here's to Major Winchester 458 00:22:34,135 --> 00:22:37,791 for showing that a man can be neat, clean and bathed, 459 00:22:37,834 --> 00:22:39,880 and still end up smelling bad. 460 00:22:39,923 --> 00:22:41,229 Now you're talking, sir. 461 00:22:43,797 --> 00:22:45,233 Finally, Corporal Klinger. 462 00:22:45,276 --> 00:22:47,975 It's thanks to his horse-trading skills 463 00:22:48,018 --> 00:22:52,283 that we got the material for one hell of a concrete floor. 464 00:22:52,327 --> 00:22:54,982 I owe it all to my men, sir. 465 00:22:55,025 --> 00:22:57,898 I've long suspected that one sure way 466 00:22:57,941 --> 00:23:00,901 to get this ornery bunch off their back pockets 467 00:23:00,944 --> 00:23:04,295 is to tell them that something can't be done. 468 00:23:04,339 --> 00:23:06,341 And without knowing I was doing it, 469 00:23:06,385 --> 00:23:08,343 I found I was right. 470 00:23:08,387 --> 00:23:10,824 Padre? 471 00:23:10,867 --> 00:23:13,261 Oh, thank you, sir. 472 00:23:13,304 --> 00:23:16,830 Dear Lord, we ask you to bless this floor. 473 00:23:16,873 --> 00:23:18,962 May it be used as little as possible. 474 00:23:19,006 --> 00:23:21,182 -Amen. -Amen. 475 00:23:21,225 --> 00:23:24,185 -Okay, this is your big moment, Cochran. -Here we go. 476 00:23:24,228 --> 00:23:28,058 -Oh, look at that. -[cheering] 477 00:23:33,237 --> 00:23:35,109 -[chatter] -CHARLES: Retractor, Margaret. 478 00:23:35,152 --> 00:23:36,980 Come on. Hurry up. 479 00:23:37,024 --> 00:23:40,070 MARGARET: Watch your mouth, loverboy, or our mutual friend 480 00:23:40,114 --> 00:23:42,769 may just come back and say arrivederci to your teeth. 481 00:23:43,857 --> 00:23:45,336 POTTER: Congrats, people. 482 00:23:45,380 --> 00:23:48,165 A Missouri mule couldn't kick a hole in this floor. 483 00:23:48,209 --> 00:23:51,908 HAWKEYE: Thanks, Colonel. More suction here. 484 00:23:51,952 --> 00:23:54,607 B.J.: Uh-oh, did somebody drop something? 485 00:23:54,650 --> 00:23:56,522 HAWKEYE: Yeah, I did. 486 00:23:56,565 --> 00:23:58,567 Don't you just love that sound? 487 00:23:58,611 --> 00:24:00,874 ♪♪ 488 00:24:11,928 --> 00:24:14,453 ♪♪ [theme] 39647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.