All language subtitles for MASH (1972) - S08E08 - Private Finance (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:04,134 ♪♪ [theme] 2 00:00:53,879 --> 00:00:55,098 Two down, bottom of the 9th, 3 00:00:55,142 --> 00:00:57,405 American Legion Championships, 4 00:00:57,448 --> 00:00:58,754 tie game. 5 00:00:58,797 --> 00:01:00,799 The Toledo Tires need a run. 6 00:01:00,843 --> 00:01:02,888 "Spikes" Klinger comes to the plate. 7 00:01:02,932 --> 00:01:05,456 Was this before your unassisted triple play? 8 00:01:05,500 --> 00:01:07,502 Don't interrupt. Don't interrupt, all right? 9 00:01:07,545 --> 00:01:10,070 The count's three and two. I get my pitch. 10 00:01:10,113 --> 00:01:12,376 I lace a screechin' liner into left center. 11 00:01:12,420 --> 00:01:15,901 I know, I know! A homer to win the game! 12 00:01:15,945 --> 00:01:19,383 No, it wasn't a homer, wise guy. 13 00:01:19,427 --> 00:01:20,950 It was a stand-up triple. 14 00:01:20,993 --> 00:01:23,561 -Then I stole home. -[laughing] 15 00:01:23,605 --> 00:01:25,563 KLINGER: Ha ha, yourself. 16 00:01:25,607 --> 00:01:28,131 Now she can pitch on my team any day. 17 00:01:35,791 --> 00:01:38,750 I will buy you drink, Joe? 18 00:01:38,794 --> 00:01:42,493 No, no. I mean, you will buy me drink. 19 00:01:42,537 --> 00:01:45,105 Well, well. What do we have here? 20 00:01:45,148 --> 00:01:46,671 We have me. 21 00:01:46,715 --> 00:01:49,370 I am looking for funny time. 22 00:01:49,413 --> 00:01:50,675 Okay, Joe? 23 00:01:53,025 --> 00:01:55,680 Park it here, toots. Come on. 24 00:01:55,724 --> 00:01:57,682 Thank you very much. 25 00:01:57,726 --> 00:02:00,424 Oksun Li, is that you? 26 00:02:00,468 --> 00:02:02,557 Oh, Corporal Klinger. 27 00:02:02,600 --> 00:02:04,515 Yeah. What are you doing here? 28 00:02:04,559 --> 00:02:06,517 Beat it, Klinger. She's mine! 29 00:02:06,561 --> 00:02:08,824 Take it easy, Crosetti. She's just a kid. 30 00:02:08,867 --> 00:02:11,653 She don't look like no kid to me, do you, sweetie? 31 00:02:11,696 --> 00:02:13,568 Hey, Crosetti, leave her alone, will ya? 32 00:02:13,611 --> 00:02:16,353 She's not what you think. She's our laundry girl. 33 00:02:16,397 --> 00:02:19,617 Terrific! She can do my shirts too. 34 00:02:19,661 --> 00:02:22,577 I'm tellin' you. Lay off, Crosetti! 35 00:02:23,882 --> 00:02:26,668 This is gonna be fun. 36 00:02:26,711 --> 00:02:31,151 I haven't made oatmeal outta anybody in three days. 37 00:02:31,194 --> 00:02:33,544 Bye-bye, Klinger. 38 00:02:37,026 --> 00:02:39,028 Let that be a lesson to ya, Crosetti! 39 00:02:39,071 --> 00:02:40,421 Come on. Let's get outta here. 40 00:02:40,464 --> 00:02:41,683 The bum doesn't know how lucky I am. 41 00:02:43,424 --> 00:02:46,557 Why you do that? Now they will not like me. 42 00:02:46,601 --> 00:02:48,777 Oksun Li, what are you doing here? 43 00:02:48,820 --> 00:02:51,258 I did nothing. You stopped me. 44 00:02:51,301 --> 00:02:52,911 You bet I stopped you! 45 00:02:52,955 --> 00:02:54,261 I'm not gonna let you ruin your life! 46 00:02:54,304 --> 00:02:56,263 But I have to get money, Klinger. 47 00:02:56,306 --> 00:02:57,699 What's the matter? 48 00:02:57,742 --> 00:02:58,787 Doesn't the laundry job pay enough? 49 00:02:58,830 --> 00:03:01,703 No. Too many of us doing laundry. 50 00:03:01,746 --> 00:03:03,966 Not enough shirts to go around. 51 00:03:04,009 --> 00:03:06,577 Well, I'm not gonna let you hang around bars! 52 00:03:06,621 --> 00:03:07,839 I'm your friend. 53 00:03:07,883 --> 00:03:10,015 You need money, come to me. 54 00:03:10,059 --> 00:03:11,234 And I'll try to get the guys to throw 55 00:03:11,278 --> 00:03:13,323 some more underwear your way. 56 00:03:13,367 --> 00:03:15,064 [shouting in Korean] 57 00:03:15,107 --> 00:03:17,849 -Mother! -Oh. 58 00:03:17,893 --> 00:03:19,155 [speaking Korean] 59 00:03:19,199 --> 00:03:21,897 Mother say I have disgraced her. 60 00:03:21,940 --> 00:03:24,247 Uh, don't worry, Mrs. Li. 61 00:03:24,291 --> 00:03:26,554 She didn't do anything. I stopped her. 62 00:03:26,597 --> 00:03:28,730 [speaking Korean] 63 00:03:28,773 --> 00:03:31,820 This? Oh, no. No, you got it all wrong. 64 00:03:31,863 --> 00:03:33,517 See, this is gift, a present. 65 00:03:33,561 --> 00:03:35,519 -[shouting in Korean] -Uh-oh. Oh! 66 00:03:35,563 --> 00:03:37,260 Oksun Li, talk to her! 67 00:03:37,304 --> 00:03:40,045 Tell her she's after the wrong guy! 68 00:03:40,089 --> 00:03:41,743 -Ooh, ooh. -OKSUN: Umma! 69 00:03:41,786 --> 00:03:43,179 [speaking Korean] 70 00:03:43,223 --> 00:03:44,963 Go hit Crosetti, he won't feel it. 71 00:03:45,007 --> 00:03:46,878 And for God's sake, don't tell him I sent ya! 72 00:03:46,922 --> 00:03:48,924 MAN [on P.A.]: Attention, all personnel. 73 00:03:48,967 --> 00:03:50,534 All personnel, places, please, 74 00:03:50,578 --> 00:03:52,188 for the hospital number. 75 00:03:52,232 --> 00:03:54,973 I'm saved! Ooh! 76 00:03:55,017 --> 00:03:56,279 Look, Oksun, I gotta go. Ouch! 77 00:03:56,323 --> 00:03:58,238 Okay. Mama, it was nice meeting you. 78 00:03:58,281 --> 00:03:59,978 -[shouting in Korean] -We gotta do it again sometime. 79 00:04:01,893 --> 00:04:02,894 POTTER: It's about time you showed up. 80 00:04:02,938 --> 00:04:04,374 We got wounded here. 81 00:04:04,418 --> 00:04:06,507 KLINGER: I know, sir. I was almost one of 'em. 82 00:04:06,550 --> 00:04:08,857 -BJ: How ya doin', pal? -MAN: Hurts like hell, doc. 83 00:04:08,900 --> 00:04:11,207 BJ: Ah, you're lucky. A lot of these guys can't feel anything. 84 00:04:11,251 --> 00:04:12,991 Let's get him to X-ray! 85 00:04:13,035 --> 00:04:14,210 -Leave me alone. -Okay. 86 00:04:14,254 --> 00:04:16,473 -Leave me alone! -Don't fight me. 87 00:04:16,517 --> 00:04:18,301 -You're hurt. -What's the matter? 88 00:04:18,345 --> 00:04:20,129 He's got a belly wound, going into shock, 89 00:04:20,172 --> 00:04:21,565 and he won't let me get near him. 90 00:04:21,609 --> 00:04:24,002 All right, let me try my roadside manner. 91 00:04:24,046 --> 00:04:25,743 Hi there. Pierce is the name, 92 00:04:25,787 --> 00:04:26,744 but you can call me Doctor. 93 00:04:26,788 --> 00:04:28,050 How am I doin', Doc? 94 00:04:28,093 --> 00:04:29,181 I'm not gonna be able to tell 95 00:04:29,225 --> 00:04:30,531 unless I look at your gut. 96 00:04:30,574 --> 00:04:32,228 -What's your name? -Eddie Hastings. 97 00:04:32,272 --> 00:04:33,621 Okay, Eddie Hastings, I promise not to tickle. 98 00:04:33,664 --> 00:04:35,013 WOMAN: Major Houlihan, over here, please! 99 00:04:35,057 --> 00:04:36,058 Go ahead, Margaret. I can handle him. 100 00:04:36,101 --> 00:04:37,581 Fine, Doctor. 101 00:04:37,625 --> 00:04:40,149 Believe me, nothing in there will surprise me. 102 00:04:42,499 --> 00:04:45,067 -Hastings, you surprise me. -It's my money belt, sir. 103 00:04:45,110 --> 00:04:46,634 You didn't have to do that. We would've billed ya later. 104 00:04:46,677 --> 00:04:48,244 I have to keep it with me. 105 00:04:48,288 --> 00:04:49,811 Look. I gotta get it off. 106 00:04:49,854 --> 00:04:51,203 You're hit right under your savings account. 107 00:04:53,118 --> 00:04:56,165 Don't worry. I only steal hubcaps, okay? 108 00:04:56,208 --> 00:04:59,995 -[groans] -I'll take that as a yes. 109 00:05:00,038 --> 00:05:01,736 Hey, Doc, do me a favor, will you? 110 00:05:01,779 --> 00:05:03,390 What? Litter! 111 00:05:03,433 --> 00:05:04,956 Will you make sure that money gets to my folks 112 00:05:05,000 --> 00:05:07,089 if I don't make it? They could use it. 113 00:05:07,132 --> 00:05:08,133 Get this guy into O.R., fast! 114 00:05:08,177 --> 00:05:09,700 Hold it! 115 00:05:09,744 --> 00:05:11,789 I'm not goin' anywhere till I get that promise. 116 00:05:11,833 --> 00:05:13,704 All right, just calm down. Take it easy, all right? 117 00:05:13,748 --> 00:05:15,880 -Do I have your word on it? -Yeah, all right, I'll do what you want. 118 00:05:15,924 --> 00:05:17,360 -Okay. -Get him inside, fast! 119 00:05:17,404 --> 00:05:18,840 -Klinger! -KLINGER: Yo! 120 00:05:18,883 --> 00:05:20,276 Take good care of this. 121 00:05:20,320 --> 00:05:22,496 -Probably his life savings. -You got it. 122 00:05:22,539 --> 00:05:23,627 Now we just gotta save his life. 123 00:05:23,671 --> 00:05:25,020 -Hey, Beej! -BJ: Yeah. 124 00:05:25,063 --> 00:05:26,456 Come on, we got a real rush order here, 125 00:05:26,500 --> 00:05:28,328 a definite four-hander. Come on. 126 00:05:32,854 --> 00:05:34,856 POTTER: I don't like the sound of that quiet over there. 127 00:05:34,899 --> 00:05:36,379 -What's goin' on? -Spleen's ruptured 128 00:05:36,423 --> 00:05:37,424 and his liver looks like an open zipper. 129 00:05:37,467 --> 00:05:39,251 BJ: Look at that bowel. 130 00:05:39,295 --> 00:05:40,992 They couldn't have done more damage if they had a map. 131 00:05:41,036 --> 00:05:42,559 Blood pressure's dropping, doctors. 132 00:05:42,603 --> 00:05:44,300 Give him another unit. 133 00:05:44,344 --> 00:05:46,128 Come on, Eddie, hang in there. 134 00:05:46,171 --> 00:05:48,130 BJ: Do we have time to reconstruct, Margaret? 135 00:05:48,173 --> 00:05:50,262 -HAWKEYE: Huh? -MARGARET: Pressure's down to 70 over 40. 136 00:05:50,306 --> 00:05:52,352 Pulse rapid and irregular, doctors. 137 00:05:52,395 --> 00:05:53,918 Can't you pump any faster? 138 00:05:53,962 --> 00:05:55,311 Start another unit with a larger needle. 139 00:05:55,355 --> 00:05:56,660 We'd need a garden hose. 140 00:05:56,704 --> 00:05:58,793 -Did you try a second line in? -Four CCs, fast. 141 00:06:02,187 --> 00:06:04,059 I've lost the pulse, doctor. 142 00:06:04,102 --> 00:06:05,974 I'm gonna pump his chest. Come on. 143 00:06:06,017 --> 00:06:07,018 BJ: I'll ventilate him. 144 00:06:35,046 --> 00:06:37,222 We've lost him, Doctors. 145 00:06:37,266 --> 00:06:39,050 I didn't hear that. 146 00:06:40,138 --> 00:06:42,227 It's over, Hawk. 147 00:06:44,055 --> 00:06:46,449 -BJ: Hawk, it's over! -[panting] 148 00:06:46,493 --> 00:06:48,451 MARGARET: We did everything we could. 149 00:06:48,495 --> 00:06:49,800 I know, I know. 150 00:06:49,844 --> 00:06:51,498 [breathing heavily] 151 00:06:55,110 --> 00:06:57,460 When are we gonna find a cure for the common war? 152 00:07:00,332 --> 00:07:03,161 Come on, troops. Let's grab a cup of coffee. 153 00:07:06,338 --> 00:07:09,254 We saved 22 boys today. 154 00:07:11,561 --> 00:07:12,823 The only action Eddie Hastings should've been in 155 00:07:12,867 --> 00:07:14,129 was with a cheerleader 156 00:07:14,172 --> 00:07:15,957 in the backseat of his father's Buick. 157 00:07:16,000 --> 00:07:19,047 What was he doin' here? What are we all doin' here? 158 00:07:19,090 --> 00:07:20,918 A question for which there is no clear answer, Hunnicutt. 159 00:07:20,962 --> 00:07:23,747 I'd recommend a stiff drink, some shut-eye-- 160 00:07:23,791 --> 00:07:25,619 come out sluggin' tomorrow. 161 00:07:25,662 --> 00:07:27,969 You'll just have to put that boy out of your mind. 162 00:07:28,012 --> 00:07:30,493 Yeah. There's plenty more where he came from. 163 00:07:30,537 --> 00:07:32,277 Excuse me, sirs. We gotta talk for a minute. 164 00:07:32,321 --> 00:07:34,105 The kid with the money belt, Hastings? 165 00:07:34,149 --> 00:07:35,367 -I heard he didn't make it. -No. 166 00:07:35,411 --> 00:07:36,760 Too bad. 167 00:07:36,804 --> 00:07:38,632 -He had a lot to live for. -They all do. 168 00:07:38,675 --> 00:07:40,198 Well, Hastings had a little more. 169 00:07:40,242 --> 00:07:42,462 His money belt was all shot up, right? 170 00:07:42,505 --> 00:07:45,900 So I decided to put his cash in my little file box. 171 00:07:45,943 --> 00:07:49,556 -But it wouldn't fit. -Look at that. 172 00:07:49,599 --> 00:07:53,168 There must be three--four thousand dollars here. 173 00:07:53,211 --> 00:07:55,300 8,873 simoleans. 174 00:07:55,344 --> 00:07:56,737 -This stuff's worth a fortune! -[whistles] 175 00:07:56,780 --> 00:07:57,868 No wonder he was so worried 176 00:07:57,912 --> 00:07:58,913 about sending that to his parents. 177 00:07:58,956 --> 00:08:00,567 Let me see that wampum. 178 00:08:00,610 --> 00:08:02,525 They're paying enlisted men more than I thought. 179 00:08:02,569 --> 00:08:04,005 It's all U.S. currency. 180 00:08:04,048 --> 00:08:05,963 Every bill's got a president. 181 00:08:06,007 --> 00:08:07,661 What's he doin' with real money? 182 00:08:07,704 --> 00:08:09,401 The army I'm in, you get paid in military scrip. 183 00:08:09,445 --> 00:08:10,881 That's right. Anybody with greenbacks around here 184 00:08:10,925 --> 00:08:12,840 probably got 'em under the table. 185 00:08:12,883 --> 00:08:15,190 Me thinks something's rotten in the state of Ouijongbu. 186 00:08:15,233 --> 00:08:16,626 My guess is we're lookin' at 187 00:08:16,670 --> 00:08:18,933 a fistful of ill-gotten gains. 188 00:08:18,976 --> 00:08:20,891 Nah, there must be some other explanation. 189 00:08:20,935 --> 00:08:23,154 That kid was so clean he squeaked. 190 00:08:23,198 --> 00:08:25,766 No matter. We better lock up this bonanza for safekeeping. 191 00:08:25,809 --> 00:08:27,115 Klinger, let's go. 192 00:08:27,158 --> 00:08:28,856 Mind if I fondle it for a little while, sir? 193 00:08:28,899 --> 00:08:31,249 -In the safe, Klinger. -In the safe, Colonel. Yeah. 194 00:08:31,293 --> 00:08:33,077 How can he be so sure? How do we know that kid 195 00:08:33,121 --> 00:08:36,298 didn't win it playing poker or shooting craps? 196 00:08:36,341 --> 00:08:38,692 Hawk, we play a lotta poker. All our pots together 197 00:08:38,735 --> 00:08:40,520 wouldn't add up to that much, and it's all cash. 198 00:08:40,563 --> 00:08:42,173 Gentlemen, it occurs to me 199 00:08:42,217 --> 00:08:44,524 that were I curious about Corporal Hastings, 200 00:08:44,567 --> 00:08:46,656 I would make inquiry of his comrades-in-arms, 201 00:08:46,700 --> 00:08:50,268 who are now recuperating in our own post-operative ward. 202 00:08:50,312 --> 00:08:52,662 You must be absolutely exhausted, Charles. 203 00:08:52,706 --> 00:08:53,837 You're making sense. 204 00:08:55,622 --> 00:08:56,927 Klinger! [speaking Korean] 205 00:08:56,971 --> 00:08:59,713 -I must talk to you. -I have to make a call, 206 00:08:59,756 --> 00:09:01,279 but I'm glad you washed your face. 207 00:09:01,323 --> 00:09:04,108 You must listen. Mother is very angry at you. 208 00:09:04,152 --> 00:09:05,588 Yes, I know. Somewhere out there, 209 00:09:05,632 --> 00:09:06,981 there's a broom with my name on it. 210 00:09:07,024 --> 00:09:09,026 This is not for joking, Klinger. 211 00:09:09,070 --> 00:09:10,724 I told her you did not shame me, 212 00:09:10,767 --> 00:09:12,682 but she will not listen. 213 00:09:12,726 --> 00:09:15,293 She seek revenge. You are in danger. 214 00:09:15,337 --> 00:09:16,686 Don't worry. 215 00:09:16,730 --> 00:09:17,861 I'll talk to her, turn on the charm. 216 00:09:17,905 --> 00:09:20,603 I have a way with older women. 217 00:09:20,647 --> 00:09:22,692 [speaking Korean] 218 00:09:22,736 --> 00:09:25,477 Ooh! Madame, it's against the rules 219 00:09:25,521 --> 00:09:27,654 to fold, spindle or perforate military personnel! 220 00:09:27,697 --> 00:09:28,872 -[shouting] -Whoa! Whoa! 221 00:09:28,916 --> 00:09:29,960 Couldn't we go back to the broom? 222 00:09:30,004 --> 00:09:31,788 How about a vacuum cleaner? 223 00:09:31,832 --> 00:09:33,616 Colonel, would you mind dropping everything 224 00:09:33,660 --> 00:09:35,531 and coming out here fast? 225 00:09:35,575 --> 00:09:38,403 What the hell is going-- 226 00:09:38,447 --> 00:09:40,580 Put that thing down, lady! This is no hayride! 227 00:09:43,713 --> 00:09:46,281 Now, what in the name of Beelzebub is goin' on here? 228 00:09:46,324 --> 00:09:48,065 -[speaking Korean] -Sir, it's all a mistake. 229 00:09:48,109 --> 00:09:49,371 I'm clean as a whistle. See-- 230 00:09:49,414 --> 00:09:50,851 Hold it down! 231 00:09:51,939 --> 00:09:54,071 That's more like it. 232 00:09:54,115 --> 00:09:57,118 Klinger, this lady seems a little cranky. 233 00:09:57,161 --> 00:09:58,989 Actually, sir, it's very amusing. 234 00:09:59,033 --> 00:10:01,557 Then how come Madame Pitchfork isn't laughing? 235 00:10:01,601 --> 00:10:04,125 This is Mrs. Li. She thinks I was playin' footsies 236 00:10:04,168 --> 00:10:05,387 with her daughter here. 237 00:10:05,430 --> 00:10:07,389 -This child? -Yes, sir. 238 00:10:07,432 --> 00:10:09,304 Gimme that fork. 239 00:10:09,347 --> 00:10:12,176 Ooh! Uh, sir, believe me, it's not the truth. 240 00:10:12,220 --> 00:10:14,570 It's a terrible misunderstanding. 241 00:10:14,614 --> 00:10:16,746 You're swarthy, aren't you? 242 00:10:16,790 --> 00:10:18,269 Hot-blooded and all that? 243 00:10:18,313 --> 00:10:20,010 [speaking Korean] 244 00:10:20,054 --> 00:10:21,577 Don't worry, ma'am. I'll check this whole thing out. 245 00:10:21,621 --> 00:10:23,187 Little lady, you take your mother 246 00:10:23,231 --> 00:10:24,362 and her salad fork home. 247 00:10:24,406 --> 00:10:26,103 Yes, sir. 248 00:10:26,147 --> 00:10:29,890 [speaking Korean] 249 00:10:29,933 --> 00:10:31,021 I understand perfectly. 250 00:10:31,065 --> 00:10:33,067 I've got a daughter of my own, 251 00:10:33,110 --> 00:10:34,721 and if he ever laid a hand on her, 252 00:10:34,764 --> 00:10:37,419 I'd have him baled and stacked in a flash. 253 00:10:37,462 --> 00:10:39,856 -[shouting in Korean] -Ooh! 254 00:10:39,900 --> 00:10:42,032 [speaking Korean] 255 00:10:43,860 --> 00:10:45,166 Thank you, sir. 256 00:10:45,209 --> 00:10:46,950 Klinger, you better make peace with that lady 257 00:10:46,994 --> 00:10:49,649 before she serves you up as a hairy shish kebab. 258 00:10:49,692 --> 00:10:50,954 Hello. I'm your friendly 259 00:10:50,998 --> 00:10:51,999 neighborhood scrap-metal collector. 260 00:10:52,042 --> 00:10:53,565 I'd like to thank you 261 00:10:53,609 --> 00:10:54,871 for this morning's generous contribution. 262 00:10:54,915 --> 00:10:56,351 -BJ: Hey, Hawk? -Yeah? 263 00:10:56,394 --> 00:10:59,049 Some people here I'd like you to meet. 264 00:10:59,093 --> 00:11:01,573 Don't run off. I'll be right back. 265 00:11:01,617 --> 00:11:04,446 -Yeah? -Corporals Dolan and Vitello. 266 00:11:04,489 --> 00:11:05,490 They're from Eddie Hastings's outfit. 267 00:11:05,534 --> 00:11:06,840 Oh, yeah? 268 00:11:06,883 --> 00:11:08,145 Yeah, we've known him since Basic. 269 00:11:08,189 --> 00:11:09,494 Yeah, what about him? 270 00:11:09,538 --> 00:11:12,106 I'm afraid it's bad news. He didn't make it. 271 00:11:14,021 --> 00:11:17,198 Oh, yeah? Who got him, their side or ours? 272 00:11:24,248 --> 00:11:26,076 Look, maybe I didn't make myself clear. Hastings is dead. 273 00:11:26,120 --> 00:11:27,774 Doc, if you're lookin' for somebody to cry over him, 274 00:11:27,817 --> 00:11:29,601 you came to the wrong guys. 275 00:11:29,645 --> 00:11:31,603 -He's got no friends here. -What did he ever do to you? 276 00:11:31,647 --> 00:11:33,867 That crud was the world's biggest thief. 277 00:11:33,910 --> 00:11:35,477 You name it, he was into it. 278 00:11:35,520 --> 00:11:38,088 Crooked gambling, black market, loan sharkin'-- 279 00:11:38,132 --> 00:11:39,699 At 100 percent interest. 280 00:11:39,742 --> 00:11:41,744 Word was out that if you didn't pay him back, 281 00:11:41,788 --> 00:11:43,180 he had a couple of Korean buddies 282 00:11:43,224 --> 00:11:44,965 who'd rearrange your kneecaps for you. 283 00:11:45,008 --> 00:11:46,531 He'd steal his own mother's shoes 284 00:11:46,575 --> 00:11:48,055 if he thought he could make a buck on 'em. 285 00:11:48,098 --> 00:11:49,752 Are you sure about this? 286 00:11:49,796 --> 00:11:51,362 That kid's face was straight off a Norman Rockwell cover. 287 00:11:51,406 --> 00:11:52,668 Maybe that was his cover. 288 00:11:52,712 --> 00:11:54,104 Doc, you see, back there in Basic, 289 00:11:54,148 --> 00:11:56,411 Eddie was just like he looked. He was okay. 290 00:11:56,454 --> 00:11:57,847 Then he started hangin' around 291 00:11:57,891 --> 00:12:00,154 with some of the real crumbs in the outfit. 292 00:12:00,197 --> 00:12:01,764 And he learned fast. 293 00:12:01,808 --> 00:12:03,897 Next thing you know, he was stealin' everybody blind. 294 00:12:03,940 --> 00:12:05,899 Thanks, guys. You get some rest now. 295 00:12:06,987 --> 00:12:09,337 DOLAN: See ya, doc. 296 00:12:09,380 --> 00:12:12,253 I wonder if Normal Rockwell ever did a most wanted poster. 297 00:12:12,296 --> 00:12:14,168 Yeah, thank you, Major. 298 00:12:14,211 --> 00:12:17,040 Criminal Investigation Division says Hastings has no record, 299 00:12:17,084 --> 00:12:19,521 no current warrants or complaints against him. 300 00:12:19,564 --> 00:12:20,740 So far, that's the nicest thing 301 00:12:20,783 --> 00:12:22,524 we've heard about the boy. 302 00:12:22,567 --> 00:12:24,569 I guess they never talked to his two ex-buddies in post-op. 303 00:12:24,613 --> 00:12:26,136 Well, you gotta admit, 304 00:12:26,180 --> 00:12:28,095 if Eddie was a crook, he was pretty good at it. 305 00:12:28,138 --> 00:12:29,749 So all that money goes 306 00:12:29,792 --> 00:12:31,838 to the proper authorities down at "I" Corps. 307 00:12:31,881 --> 00:12:34,666 "I" Corps? All they'll do with it is gold plate their brass. 308 00:12:34,710 --> 00:12:36,451 I say we put it in the company fund. 309 00:12:36,494 --> 00:12:38,148 Then we'll have a company fund. 310 00:12:38,192 --> 00:12:39,846 Wait a minute, I think you're forgetting something. 311 00:12:39,889 --> 00:12:41,935 I promised to send that money to Eddie's parents. 312 00:12:41,978 --> 00:12:43,458 Now let's be careful, Pierce. 313 00:12:43,501 --> 00:12:45,590 If anything turns up later, that could be a mistake. 314 00:12:45,634 --> 00:12:47,462 Yeah, but what do we really know about him? 315 00:12:47,505 --> 00:12:48,768 So far it's all hearsay. 316 00:12:50,378 --> 00:12:52,554 All right, it's overwhelming hearsay. 317 00:12:52,597 --> 00:12:53,903 Pierce, there's no legal way 318 00:12:53,947 --> 00:12:56,645 a corporal could make those kind of garbanzos. 319 00:12:56,688 --> 00:12:57,994 Look, Hastings was a little shifty. 320 00:12:58,038 --> 00:12:59,691 So what? 321 00:12:59,735 --> 00:13:01,911 The fact is he told me his parents needed the money, 322 00:13:01,955 --> 00:13:03,608 and I promised to send it to them. 323 00:13:03,652 --> 00:13:05,132 Now I say let them have it. 324 00:13:05,175 --> 00:13:07,569 It's small compensation for a dead son. 325 00:13:07,612 --> 00:13:09,266 If it's a choice between "I" Corps 326 00:13:09,310 --> 00:13:11,138 and that kid's parents, there's no contest. 327 00:13:11,181 --> 00:13:12,748 Okay, Klinger, 328 00:13:12,792 --> 00:13:14,837 make out a money order and send it to his folks. 329 00:13:14,881 --> 00:13:16,534 -Yes, sir. -Thank you. 330 00:13:16,578 --> 00:13:18,014 It's an awful lot of money, Pierce. 331 00:13:18,058 --> 00:13:20,538 A letter of explanation should go along with it. 332 00:13:20,582 --> 00:13:21,888 Yeah, I know. 333 00:13:21,931 --> 00:13:23,846 A very delicately phrased letter, I would say. 334 00:13:23,890 --> 00:13:25,500 I hope you're good at tap-dancing around the truth. 335 00:13:25,543 --> 00:13:27,328 I'll just sign it "Yours truly, Fred Astaire." 336 00:13:29,286 --> 00:13:32,681 This is impossible! What do I say to these people? 337 00:13:32,724 --> 00:13:36,554 "Enclosed please find almost $9,000 and a pack of lies"? 338 00:13:36,598 --> 00:13:37,991 Pierce, I can understand why that letter is 339 00:13:38,034 --> 00:13:39,253 so difficult for you to write. 340 00:13:39,296 --> 00:13:41,690 It requires taste, tact, and sensitivity. 341 00:13:41,733 --> 00:13:45,172 You have all but three of those qualities. 342 00:13:45,215 --> 00:13:47,696 How do I explain the huge bank roll? 343 00:13:47,739 --> 00:13:50,481 Eddie had a really good paper route, Asia. 344 00:13:50,525 --> 00:13:51,874 Then there was the lemonade stand 345 00:13:51,918 --> 00:13:53,136 at the corner of 38th and parallel. 346 00:13:53,180 --> 00:13:54,355 He made a killing in the market. 347 00:13:54,398 --> 00:13:55,399 The black one. 348 00:13:55,443 --> 00:13:57,227 I was doing better alone. 349 00:13:57,271 --> 00:13:58,663 We got a problem! 350 00:13:58,707 --> 00:14:00,535 Uh, sorry, Mrs. Patton. George isn't here. 351 00:14:00,578 --> 00:14:02,885 -You guys gotta hide me! -That shouldn't be too hard. 352 00:14:02,929 --> 00:14:04,800 You're certainly quiet and inconspicuous. 353 00:14:04,844 --> 00:14:06,802 I'm not kidding here, sir. This is serious! 354 00:14:06,846 --> 00:14:09,022 Oh, Klinger, I had hoped we'd seen 355 00:14:09,065 --> 00:14:10,545 the last of the buttons and bows. 356 00:14:10,588 --> 00:14:12,199 You have. This is just camouflage. 357 00:14:12,242 --> 00:14:14,288 A disguise. Protective cleavage, so to speak. 358 00:14:14,331 --> 00:14:16,899 I'm not thinking too loud for you guys, am I? 359 00:14:16,943 --> 00:14:19,162 Are you still hiding from that harmless old woman? 360 00:14:19,206 --> 00:14:21,904 Harmless? She tried to hack her way through my door with an ax! 361 00:14:21,948 --> 00:14:23,036 Getting in or getting out? 362 00:14:23,079 --> 00:14:25,081 Oh. Oh, please. 363 00:14:25,125 --> 00:14:27,257 -Let me stay here tonight. -Absolutely not. 364 00:14:27,301 --> 00:14:28,389 Get out there. Let that dear old lady 365 00:14:28,432 --> 00:14:29,738 have a fair chance at you. 366 00:14:29,781 --> 00:14:32,001 -Please! -Okay, everybody, I give up! 367 00:14:32,045 --> 00:14:33,873 I'm gonna take a walk. 368 00:14:33,916 --> 00:14:36,658 Maybe I can find a nice quiet artillery barrage. 369 00:14:36,701 --> 00:14:38,486 -Bye. -Well? 370 00:14:38,529 --> 00:14:39,879 No. 371 00:14:39,922 --> 00:14:41,228 No. 372 00:14:41,271 --> 00:14:43,926 Good! That makes it unanimous. 373 00:14:43,970 --> 00:14:46,537 Having trouble with your "Dear Parents" letter? 374 00:14:46,581 --> 00:14:48,452 I get as far as "Dear Mr. and Mrs. Hastings," 375 00:14:48,496 --> 00:14:49,976 and after that it gets tough. 376 00:14:50,019 --> 00:14:51,934 Don't be so critical of yourself, Hawkeye. 377 00:14:51,978 --> 00:14:54,415 After all, this isn't the ordinary letter of condolence. 378 00:14:54,458 --> 00:14:57,113 Why don't you read me what you've written so far? 379 00:14:57,157 --> 00:14:59,115 All right. 380 00:14:59,159 --> 00:15:02,075 "Dear Mr. and Mrs. Hastings, 381 00:15:02,118 --> 00:15:05,034 "by now you've heard of the loss of your son. 382 00:15:05,078 --> 00:15:06,775 "I was with him when he died, 383 00:15:06,818 --> 00:15:08,995 and his last thoughts were of you." 384 00:15:09,038 --> 00:15:10,648 -Not bad. -Uh-huh. 385 00:15:10,692 --> 00:15:12,737 Now for the hard part. 386 00:15:12,781 --> 00:15:14,957 "Nothing can make up for Eddie's loss, 387 00:15:15,001 --> 00:15:17,699 "but it might comfort you to know that your son 388 00:15:17,742 --> 00:15:21,224 "was an enterprising, resourceful person. 389 00:15:21,268 --> 00:15:23,574 "In fact, some of his buddies commented 390 00:15:23,618 --> 00:15:25,402 "that they were forever in his debt. 391 00:15:28,753 --> 00:15:30,799 "Eddie's talents enabled him to accumulate 392 00:15:30,842 --> 00:15:34,150 "a tidy nest egg which he wanted you to have. 393 00:15:34,194 --> 00:15:36,805 "He asked me to send it to you. 394 00:15:36,848 --> 00:15:40,983 "I only wish I could say more than I'm sorry. 395 00:15:41,027 --> 00:15:43,681 Sincerely, Dr. Benjamin Franklin Pierce." 396 00:15:43,725 --> 00:15:45,596 Hawkeye, I'm--I'm impressed. 397 00:15:45,640 --> 00:15:48,556 -Yeah? Really? -No, I am, indeed. 398 00:15:48,599 --> 00:15:51,994 You know, you would make a fine priest. 399 00:15:52,038 --> 00:15:53,474 Oh, well, thanks, Father. 400 00:15:53,517 --> 00:15:55,215 I don't think it would work out. 401 00:15:55,258 --> 00:15:56,868 I like Sundays off. 402 00:15:56,912 --> 00:15:59,828 Besides, the only Latin I know is Xavier Cugat. 403 00:15:59,871 --> 00:16:02,091 MARGARET: Colonel, you won't be sorry you said I could come along. 404 00:16:02,135 --> 00:16:04,746 POTTER: I don't recall saying you could come along, Major. 405 00:16:04,789 --> 00:16:06,878 Then you won't be sorry. 406 00:16:06,922 --> 00:16:09,794 I'm sure I can talk some sense into Mrs. Li. 407 00:16:09,838 --> 00:16:12,014 After all, we're fellow women. 408 00:16:12,058 --> 00:16:13,015 It's worth a try. 409 00:16:13,059 --> 00:16:14,277 I can't get any work done 410 00:16:14,321 --> 00:16:16,018 with my clerk hiding under a desk, 411 00:16:16,062 --> 00:16:19,021 especially when it's mine. 412 00:16:19,065 --> 00:16:21,806 Well, looks like this place has been redecorated 413 00:16:21,850 --> 00:16:24,766 a couple of times by the War Department. 414 00:16:24,809 --> 00:16:27,203 -Yoo-hoo. -[knocking] 415 00:16:27,247 --> 00:16:30,772 Colonel Potter. Thank you for coming here. 416 00:16:30,815 --> 00:16:32,948 When it's important, I still make house calls. 417 00:16:32,992 --> 00:16:34,950 And I brought along a friend, Major Houlihan. 418 00:16:34,994 --> 00:16:37,735 Oh, we've met, sir, when she picks up my laundry. 419 00:16:37,779 --> 00:16:41,261 Oh, yes, lady with tiger-skin underwear. 420 00:16:41,304 --> 00:16:44,786 -Why don't we go in? -Enter, please. 421 00:16:44,829 --> 00:16:46,962 If you see a glint of steel, hit the deck. 422 00:16:49,269 --> 00:16:51,967 -Hi, Mrs. Li. -Howdy, Mrs. Li. 423 00:16:52,011 --> 00:16:54,622 How about this weather, huh? 424 00:16:54,665 --> 00:16:55,753 Please, sit. 425 00:17:01,890 --> 00:17:03,152 -Whoa. -What? 426 00:17:03,196 --> 00:17:05,067 Ah, this couch has got a loose spring. 427 00:17:05,111 --> 00:17:07,330 [speaking Korean] 428 00:17:07,374 --> 00:17:09,419 Mother says to state purpose. 429 00:17:09,463 --> 00:17:11,291 All business. I like that. 430 00:17:11,334 --> 00:17:13,815 I questioned Corporal Klinger quite extensively, 431 00:17:13,858 --> 00:17:15,730 gave him third, fourth, and fifth degrees, 432 00:17:15,773 --> 00:17:17,079 had him under a bare bulb, 433 00:17:17,123 --> 00:17:18,950 used everything but a rubber hose. 434 00:17:18,994 --> 00:17:22,519 I am convinced he did nothing to harm your little girl. 435 00:17:22,563 --> 00:17:24,347 [speaking Korean] 436 00:17:26,915 --> 00:17:30,136 [speaking Korean] 437 00:17:30,179 --> 00:17:32,877 Mother says soldiers protect each other. 438 00:17:32,921 --> 00:17:34,270 That's a stubborn woman. 439 00:17:34,314 --> 00:17:36,446 Mother hate all soldiers. 440 00:17:36,490 --> 00:17:38,100 They take my father to fight, 441 00:17:38,144 --> 00:17:40,233 and now he is dead. 442 00:17:40,276 --> 00:17:43,801 My brother is also soldier, and he is missing. 443 00:17:49,198 --> 00:17:51,026 [speaking Korean] 444 00:17:54,116 --> 00:17:55,770 Fine looking family. 445 00:17:57,554 --> 00:18:00,427 Oksun Li, tell your mother I'm very sorry. 446 00:18:00,470 --> 00:18:02,690 I hate this war as much as she does. 447 00:18:02,733 --> 00:18:05,693 Soldiers have destroyed our farm. 448 00:18:05,736 --> 00:18:07,825 Americans, Chinese, 449 00:18:07,869 --> 00:18:10,350 North Korean, South Korean. 450 00:18:10,393 --> 00:18:12,091 Each time we rebuild, 451 00:18:12,134 --> 00:18:14,528 they come back to make more war. 452 00:18:14,571 --> 00:18:16,573 You're all she's got left, Oksun Li. 453 00:18:18,923 --> 00:18:20,273 You've gotten to her, Margaret. 454 00:18:20,316 --> 00:18:22,492 Now you can see why I brought you along. 455 00:18:22,536 --> 00:18:23,972 Go ahead, talk turkey with her. 456 00:18:24,015 --> 00:18:25,582 I most certainly will. 457 00:18:25,626 --> 00:18:27,149 Oksun Li, tell your mother 458 00:18:27,193 --> 00:18:30,152 I have the utmost respect and admiration for her 459 00:18:30,196 --> 00:18:32,285 and that I'm right behind her all the way. 460 00:18:32,328 --> 00:18:34,069 -What? -This woman is fighting 461 00:18:34,113 --> 00:18:35,940 for the survival of her family. 462 00:18:35,984 --> 00:18:38,247 Fine, but Klinger is not threatening her family. 463 00:18:38,291 --> 00:18:39,683 I'm not so sure about that. 464 00:18:39,727 --> 00:18:41,816 Klinger can be pretty strange, Colonel. 465 00:18:41,859 --> 00:18:43,165 Major, I told you to talk turkey, 466 00:18:43,209 --> 00:18:44,775 not cook Klinger's goose. 467 00:18:44,819 --> 00:18:47,648 Her actions are understandable. They are heroic. 468 00:18:47,691 --> 00:18:50,085 She doesn't just stand there, she fights back. 469 00:18:50,129 --> 00:18:52,653 [speaking Korean] 470 00:18:52,696 --> 00:18:53,915 Easy, Mother. 471 00:18:53,958 --> 00:18:56,004 Margaret, don't you think this lady 472 00:18:56,047 --> 00:18:57,266 is getting a little bit excited? 473 00:18:57,310 --> 00:18:59,007 She has every right to be excited. 474 00:18:59,050 --> 00:19:00,182 She feels threatened! 475 00:19:00,226 --> 00:19:01,662 Well, how do you think I feel? 476 00:19:01,705 --> 00:19:03,359 She's the one with all the farm implements. 477 00:19:03,403 --> 00:19:04,665 Now stay calm, sir. 478 00:19:04,708 --> 00:19:06,710 I am calm! Talk to her! 479 00:19:06,754 --> 00:19:07,798 Yes, sir. 480 00:19:09,104 --> 00:19:11,846 Mrs. Li, please excuse the Colonel. 481 00:19:11,889 --> 00:19:13,369 He's a man, and you know how they are. 482 00:19:13,413 --> 00:19:15,023 -[stomps] -She knows. 483 00:19:15,066 --> 00:19:16,242 Damn it, Margaret! 484 00:19:16,285 --> 00:19:17,939 Get to the point! Whose side are you on? 485 00:19:17,982 --> 00:19:20,463 Colonel, there are two sides to every issue. 486 00:19:20,507 --> 00:19:22,204 Yeah, and you seem to be on both of 'em! 487 00:19:22,248 --> 00:19:25,773 Please! Please stop! It is all my fault. 488 00:19:25,816 --> 00:19:27,078 I needed money, 489 00:19:27,122 --> 00:19:29,472 and Klinger was trying to help me. 490 00:19:29,516 --> 00:19:31,953 At Rosie's, he made me stop. 491 00:19:31,996 --> 00:19:33,650 Well, I'm glad he did. You're a nice girl. 492 00:19:33,694 --> 00:19:35,739 You shouldn't do things like that. 493 00:19:35,783 --> 00:19:38,568 I know. I am ashamed. 494 00:19:38,612 --> 00:19:42,833 But I know no other way to get money 495 00:19:42,877 --> 00:19:45,140 so I can take my mother away from here. 496 00:19:45,184 --> 00:19:46,446 Where would you go? 497 00:19:46,489 --> 00:19:48,535 My mother's sister live in Pusan 498 00:19:48,578 --> 00:19:50,580 where the fighting is over. 499 00:19:50,624 --> 00:19:52,016 We could stay with her, 500 00:19:52,060 --> 00:19:54,236 and I could find honorable work. 501 00:19:54,280 --> 00:19:56,064 Colonel, isn't there something we can do? 502 00:19:58,371 --> 00:20:02,026 Gee, Margaret, I--I don't know. Uh-- 503 00:20:02,070 --> 00:20:03,245 Oksun Li, tell your mother 504 00:20:03,289 --> 00:20:04,942 we'll try to figure something out. 505 00:20:04,986 --> 00:20:05,987 And while you're at it, 506 00:20:06,030 --> 00:20:08,163 will you see if you can get her 507 00:20:08,207 --> 00:20:10,774 to stop threatening to let the air out of Klinger? 508 00:20:10,818 --> 00:20:12,211 ♪♪ [tune played poorly] 509 00:20:19,218 --> 00:20:21,394 Well, so much for Nola. 510 00:20:21,437 --> 00:20:24,658 Now, let's pay a little musical call on Marie. 511 00:20:27,182 --> 00:20:30,098 ♪♪ 512 00:20:33,188 --> 00:20:34,668 Every time he tickles those ivories, 513 00:20:34,711 --> 00:20:37,279 an entire elephants' graveyard turns over. 514 00:20:37,323 --> 00:20:39,499 Folks, the libations are on yours truly. 515 00:20:39,542 --> 00:20:40,543 I am celebrating. 516 00:20:40,587 --> 00:20:41,979 It's been six whole days 517 00:20:42,023 --> 00:20:43,981 since anyone tried to subdivide my skull. 518 00:20:44,025 --> 00:20:45,722 You look like a new man, 519 00:20:45,766 --> 00:20:47,289 which beats last week when you looked like an old woman. 520 00:20:47,333 --> 00:20:48,899 It's when your life is threatened 521 00:20:48,943 --> 00:20:51,119 you begin to appreciate things. 522 00:20:51,162 --> 00:20:53,774 The simple beauty of a leaf, a bird, 523 00:20:53,817 --> 00:20:56,037 a really well turned pool cue. 524 00:20:56,080 --> 00:20:57,647 The congrats go to Margaret. 525 00:20:57,691 --> 00:21:00,911 She's the one who disarmed Granny the Ripper. 526 00:21:00,955 --> 00:21:02,435 I'm glad Klinger's off the hook. 527 00:21:02,478 --> 00:21:04,350 I just wish we could do more for the Lis. 528 00:21:04,393 --> 00:21:06,221 So do I. I wanna get that family 529 00:21:06,265 --> 00:21:08,528 down to Pusan as much as you do, Margaret. 530 00:21:08,571 --> 00:21:11,879 Klinger, what's the latest report on the finance committee? 531 00:21:11,922 --> 00:21:13,315 Well, I got the Oksun laundry service 532 00:21:13,359 --> 00:21:15,317 doing everything but the enemy's socks, 533 00:21:15,361 --> 00:21:17,276 and I'm working on a deal for those. 534 00:21:17,319 --> 00:21:18,538 But even with passing the helmet, 535 00:21:18,581 --> 00:21:20,061 we've got a long way to go. 536 00:21:20,104 --> 00:21:21,584 I don't believe this! 537 00:21:21,628 --> 00:21:22,629 I can't get away from these people! 538 00:21:22,672 --> 00:21:24,239 First the son, now the parents. 539 00:21:24,283 --> 00:21:27,198 This is the happy hour. Angry hour starts at 10. 540 00:21:27,242 --> 00:21:29,592 -I thought I had this settled! -Thought you had what settled? 541 00:21:29,636 --> 00:21:30,767 Eddie Hastings. 542 00:21:30,811 --> 00:21:31,942 I went through all that pain 543 00:21:31,986 --> 00:21:33,335 and tap-dancing for nothing. 544 00:21:33,379 --> 00:21:35,511 A kid who knew him here got sent home months ago 545 00:21:35,555 --> 00:21:36,860 and went and told his parents 546 00:21:36,904 --> 00:21:38,122 everything Eddie had been doing here. 547 00:21:38,166 --> 00:21:39,385 So then I get this infuriating, 548 00:21:39,428 --> 00:21:40,560 intimidating, 549 00:21:40,603 --> 00:21:42,953 extremely touching letter. 550 00:21:42,997 --> 00:21:44,868 Listen to this. 551 00:21:44,912 --> 00:21:47,828 "Dear Doctor"-- [mumbling] 552 00:21:47,871 --> 00:21:49,743 And so on, so on-- 553 00:21:49,786 --> 00:21:52,311 "We don't know what happened to change Eddie, 554 00:21:52,354 --> 00:21:54,443 "but something did. 555 00:21:54,487 --> 00:21:57,098 "We are a simple Christian family, Dr. Pierce. 556 00:21:57,141 --> 00:22:00,493 "We would rather remember Eddie the way he was. 557 00:22:00,536 --> 00:22:01,885 "The money you sent us came from 558 00:22:01,929 --> 00:22:04,453 "an Eddie we never knew. 559 00:22:04,497 --> 00:22:07,369 You seem to be an honest, trustworthy man"-- 560 00:22:07,413 --> 00:22:09,371 Well, you know-- 561 00:22:09,415 --> 00:22:12,243 "and we are confident that you can find a way 562 00:22:12,287 --> 00:22:15,072 "to use Eddie's money to help someone there 563 00:22:15,116 --> 00:22:18,467 "so we are returning it to you. 564 00:22:18,511 --> 00:22:20,513 Bless you, Matthew and Betty Hastings." 565 00:22:20,556 --> 00:22:21,731 Who am I, the Community Chest? 566 00:22:21,775 --> 00:22:22,993 What the hell am I gonna do with this? 567 00:22:26,432 --> 00:22:27,998 Put that 500 bucks 568 00:22:28,042 --> 00:22:30,131 in a safe place the minute you get to Pusan. 569 00:22:30,174 --> 00:22:31,567 And thank you for doing business 570 00:22:31,611 --> 00:22:32,960 with the Sherman Potter Travel Agency. 571 00:22:33,003 --> 00:22:34,875 And the Save the Klinger Foundation. 572 00:22:34,918 --> 00:22:37,573 We will always be grateful for your kindness. 573 00:22:37,617 --> 00:22:40,228 Good luck, Oksun Li. We'll miss you. 574 00:22:40,271 --> 00:22:41,882 And we will miss you. 575 00:22:43,274 --> 00:22:45,755 It was all because of you, Klinger. 576 00:22:48,845 --> 00:22:50,020 Oh, what the heck. 577 00:22:59,595 --> 00:23:02,859 [chuckles] 578 00:23:02,903 --> 00:23:04,513 Did I tell you I have a way with older women? 579 00:23:08,778 --> 00:23:10,345 No sweat. All you gotta do is figure out 580 00:23:10,389 --> 00:23:11,564 how to spend 8,000 bucks and change. 581 00:23:11,607 --> 00:23:14,349 Why fight it? It's kismet. 582 00:23:14,393 --> 00:23:15,785 We'll have a giant party. 583 00:23:15,829 --> 00:23:18,309 We'll buy Tokyo and have it delivered. 584 00:23:18,353 --> 00:23:20,442 If you're looking for a truly noble cause, 585 00:23:20,486 --> 00:23:22,792 why don't you finance a visit to this hog wallow 586 00:23:22,836 --> 00:23:24,185 by the Boston Symphony Orchestra? 587 00:23:24,228 --> 00:23:26,230 Terrific. "Dear Mrs. Hastings, 588 00:23:26,274 --> 00:23:27,580 "your son didn't die in vain. 589 00:23:27,623 --> 00:23:29,451 The Beethoven was swell. Thank you." 590 00:23:29,495 --> 00:23:30,539 How about if we get China drunk 591 00:23:30,583 --> 00:23:31,932 and take advantage of them? 592 00:23:31,975 --> 00:23:33,237 No, no, no, Colonel Potter was right. 593 00:23:33,281 --> 00:23:34,413 We gotta give it to the Red Cross. 594 00:23:34,456 --> 00:23:35,631 What about the U.S.S. Hope? 595 00:23:35,675 --> 00:23:37,372 What about the U.S.S.O.? 596 00:23:37,416 --> 00:23:39,722 -What about the A.S.P.C.A.? -I got a whole list here! 597 00:23:39,766 --> 00:23:41,637 All right! Okay! Enough! 598 00:23:41,681 --> 00:23:42,856 We give it to everybody. 599 00:23:42,899 --> 00:23:43,857 All right! That's it. 600 00:23:43,900 --> 00:23:45,032 -Yep. -There you are. 601 00:23:45,075 --> 00:23:48,383 Eddie, wherever you are, 602 00:23:48,427 --> 00:23:50,994 whether you know it or not, you did good. 603 00:23:51,038 --> 00:23:53,344 ♪♪ [theme] 604 00:24:04,138 --> 00:24:07,010 ♪♪ [theme] 44850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.