Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,393 --> 00:00:04,526
โชโช [theme]
2
00:00:51,486 --> 00:00:54,576
ANNOUNCER: The following
is in black and white.
3
00:00:59,537 --> 00:01:01,931
This is a room in Korea,
4
00:01:01,974 --> 00:01:03,411
a room most of the men
5
00:01:03,454 --> 00:01:05,282
fighting the second year
of the war
6
00:01:05,326 --> 00:01:07,110
would rather not see.
7
00:01:07,154 --> 00:01:10,418
This is an operating room
in a MASH,
8
00:01:10,461 --> 00:01:13,029
a Mobile Army
Surgical Hospital.
9
00:01:13,073 --> 00:01:15,901
There are five of these
units in South Korea.
10
00:01:15,945 --> 00:01:19,688
Now, the concept of treating
wounded close to the front
11
00:01:19,731 --> 00:01:21,777
of this particular hospital
that's just, uh,
12
00:01:21,820 --> 00:01:23,561
three miles from the fighting
13
00:01:23,605 --> 00:01:25,911
is being tested
for the first time.
14
00:01:25,955 --> 00:01:28,436
And if anything can be said
to be a success in war,
15
00:01:28,479 --> 00:01:30,264
it is this concept.
16
00:01:30,307 --> 00:01:32,831
By bringing the wounded
directly to the operating table
17
00:01:32,875 --> 00:01:35,791
by jeep, ambulance,
and helicopter,
18
00:01:35,834 --> 00:01:40,535
these units have achieved
an effectiveness of 97%.
19
00:01:40,578 --> 00:01:43,451
In human terms, 97 out of
every 100 wounded men
20
00:01:43,494 --> 00:01:46,018
brought here live.
21
00:01:46,062 --> 00:01:49,935
Who are the people behind
that most impressive statistic?
22
00:01:49,979 --> 00:01:53,374
We brought our camera and our
microphones here to find out.
23
00:01:53,417 --> 00:01:56,464
Some of their saltier
comments have been deleted.
24
00:01:56,507 --> 00:02:00,250
Do you see
anything good at all
25
00:02:00,294 --> 00:02:01,599
coming out of this war?
26
00:02:01,643 --> 00:02:04,950
Yeah, me, alive.
That would be nice,
27
00:02:04,994 --> 00:02:06,169
if I could get
out of this alive.
28
00:02:06,213 --> 00:02:07,257
That would be great.
29
00:02:07,301 --> 00:02:08,693
You've been here some time.
30
00:02:08,737 --> 00:02:10,913
Somewhere between
some time and eternity.
31
00:02:10,956 --> 00:02:13,698
Is there anything from home
that you brought over
32
00:02:13,742 --> 00:02:15,961
with you to set up
for yourself?
33
00:02:16,005 --> 00:02:17,354
Creature comforts?
34
00:02:17,398 --> 00:02:19,008
I brought, uh--
I brought a book over.
35
00:02:19,051 --> 00:02:21,141
-What book?
-The dictionary.
36
00:02:21,184 --> 00:02:22,707
I-I figure it's got all the
other books in it, you know?
37
00:02:22,751 --> 00:02:24,274
I like to read the dictionary.
38
00:02:24,318 --> 00:02:26,755
What do you feel was
the most difficult thing
39
00:02:26,798 --> 00:02:29,061
you had to adjust to
over here?
40
00:02:29,105 --> 00:02:32,326
I think it's that
everything is painted green.
41
00:02:32,369 --> 00:02:35,764
The-The clothes are green.
The food is green--
42
00:02:35,807 --> 00:02:38,723
except the vegetables,
of course.
43
00:02:38,767 --> 00:02:41,204
The only thing, uh, that's
not green is the blood.
44
00:02:41,248 --> 00:02:44,164
The blood is red.
That's what you get
the most of here.
45
00:02:44,207 --> 00:02:46,731
Number one with me
is the toilet seats.
46
00:02:46,775 --> 00:02:48,342
They give you slivers
and splinters,
47
00:02:48,385 --> 00:02:49,821
and you can't
really reach around
48
00:02:49,865 --> 00:02:51,214
and take them out yourself.
49
00:02:51,258 --> 00:02:52,650
Boy, that's
when you find out
50
00:02:52,694 --> 00:02:54,739
who your friends really are.
51
00:02:54,783 --> 00:02:57,829
Well, the almost criminal
lack of respect,
52
00:02:57,873 --> 00:02:59,744
of military respect
and discipline.
53
00:02:59,788 --> 00:03:03,357
Well, some say that's too much
to expect of doctors.
54
00:03:03,400 --> 00:03:05,097
I don't see any harm
in doctors being ordered
55
00:03:05,141 --> 00:03:06,969
to behave as patriotically
as possible.
56
00:03:07,012 --> 00:03:10,364
Well, doesn't, uh, patriotism
have to come from the heart?
57
00:03:10,407 --> 00:03:12,757
I don't have that problem.
58
00:03:12,801 --> 00:03:15,151
You gotta understand,
I'm not working
on sick people here.
59
00:03:15,195 --> 00:03:17,545
I'm working on
hurt young people
60
00:03:17,588 --> 00:03:19,329
with essentially
healthy bodies
61
00:03:19,373 --> 00:03:20,983
that have been insulted
by ammunition.
62
00:03:21,026 --> 00:03:22,680
What's the attitude
of the boys
63
00:03:22,724 --> 00:03:24,378
towards you,
towards your work?
64
00:03:24,421 --> 00:03:25,944
I try to get to know them,
65
00:03:25,988 --> 00:03:27,381
but then there's so many,
66
00:03:27,424 --> 00:03:29,034
and they move through here
pretty fast.
67
00:03:29,078 --> 00:03:30,558
At least, we hope they do.
68
00:03:30,601 --> 00:03:35,737
I do hold services,
but, uh-- well, they--
69
00:03:35,780 --> 00:03:37,478
I don't pack 'em in,
you know?
70
00:03:37,521 --> 00:03:41,482
Uh, not, uh-- Not that
that's important.
71
00:03:41,525 --> 00:03:43,962
They spread us
religious fellows
72
00:03:44,006 --> 00:03:46,704
rather thin over here.
73
00:03:46,748 --> 00:03:50,055
'Course they spread everything
kind of thin over here.
74
00:03:50,099 --> 00:03:51,753
I'm-I'm not complaining.
75
00:03:51,796 --> 00:03:54,973
I, uh-- I don't mind
being the only priest here.
76
00:03:55,017 --> 00:03:57,454
It's-- It's sort
of fun to have a corner
77
00:03:57,498 --> 00:03:59,674
on the market, but--
78
00:03:59,717 --> 00:04:02,024
Well, uh--
What was the question?
79
00:04:02,067 --> 00:04:04,722
A lot of the boys look up
to you as a father figure.
80
00:04:04,766 --> 00:04:05,984
Do you get that feeling?
81
00:04:06,028 --> 00:04:07,377
I suppose they do,
82
00:04:07,421 --> 00:04:10,075
and that gets to be
a pain in the [beep] too.
83
00:04:10,119 --> 00:04:12,817
I don't mean that
in a nasty sort of a way.
84
00:04:12,861 --> 00:04:15,080
I know it's perfectly natural.
85
00:04:15,124 --> 00:04:16,604
That's what I think
part of my duty
86
00:04:16,647 --> 00:04:18,345
as a commanding officer is--
87
00:04:18,388 --> 00:04:21,130
to accept that
and to give it back
88
00:04:21,173 --> 00:04:22,740
in the best way that I can.
89
00:04:22,784 --> 00:04:24,916
What do you do
when you're not working?
90
00:04:24,960 --> 00:04:27,049
Then I specialize in boredom.
91
00:04:27,092 --> 00:04:29,225
There must be
a good deal of that.
92
00:04:29,269 --> 00:04:31,227
And let's not forget fright.
93
00:04:31,271 --> 00:04:32,446
Tell me about that.
94
00:04:32,489 --> 00:04:33,969
The fright or the boredom?
95
00:04:34,012 --> 00:04:35,362
We have a special
on boredom this week.
96
00:04:35,405 --> 00:04:37,015
[laughs]
Tell me about the boredom.
97
00:04:37,059 --> 00:04:38,713
Do you mean what do I
do when I'm bored?
98
00:04:38,756 --> 00:04:41,585
-Is that--
-Yeah. What do you do?
99
00:04:41,629 --> 00:04:45,067
Uh, well, um...
100
00:04:45,110 --> 00:04:47,069
I mostly do the same thing
I do when I'm not bored,
101
00:04:47,112 --> 00:04:48,810
only I do it slower.
102
00:04:48,853 --> 00:04:50,507
Bored?
103
00:04:50,551 --> 00:04:52,422
How many times can you
watch those training films
104
00:04:52,466 --> 00:04:54,772
they send over here?
V.D. Is the Enemy
105
00:04:54,816 --> 00:04:56,513
and Don't Let
This Happen to You.
106
00:04:56,557 --> 00:04:58,559
I'd like it to happen to me,
to break up the boredom.
107
00:04:58,602 --> 00:05:00,691
Just kidding, honey.
108
00:05:00,735 --> 00:05:02,476
You got a little woman
back home?
109
00:05:02,519 --> 00:05:05,653
I'm married, yeah.
LaVerne Esposito.
110
00:05:05,696 --> 00:05:09,134
Terrific gal. Great gal.
111
00:05:09,178 --> 00:05:10,440
She went to Toledo
Waite High School.
112
00:05:10,484 --> 00:05:12,573
That's on the Hungarian
side of town.
113
00:05:12,616 --> 00:05:14,705
Hey, incidentally, if you're
ever in Toledo, Ohio,
114
00:05:14,749 --> 00:05:16,533
on the Hungarian
side of town,
115
00:05:16,577 --> 00:05:18,361
Tony Paco's greatest
Hungarian hot dogs,
116
00:05:18,405 --> 00:05:20,015
with chili peppers,
35 cents.
117
00:05:20,058 --> 00:05:22,931
And a cold beer.
Stroh's Bohemian.
118
00:05:22,974 --> 00:05:25,325
And El Verso cigars.
119
00:05:25,368 --> 00:05:27,196
Well, I, uh...
120
00:05:27,239 --> 00:05:28,980
I don't know if this is
interesting or anything.
121
00:05:29,024 --> 00:05:30,373
Go ahead.
122
00:05:30,417 --> 00:05:32,897
Uh, I grow earthworms.
123
00:05:32,941 --> 00:05:34,638
I, uh, I dug a ditch,
you know,
124
00:05:34,682 --> 00:05:37,728
like a trench
out behind the O.R.,
125
00:05:37,772 --> 00:05:39,774
and I filled it up with
peat moss and stuff--
126
00:05:39,817 --> 00:05:41,297
Well, not exactly peat moss
127
00:05:41,341 --> 00:05:43,430
'cause I couldn't
requisition any.
128
00:05:43,473 --> 00:05:46,737
So, what I did was...
Well, l... I took...
129
00:05:46,781 --> 00:05:51,176
Well, you know when they
re-dig the latrine--
130
00:05:51,220 --> 00:05:53,222
Can you say "latrine"
on television?
131
00:05:53,265 --> 00:05:55,006
Let's find out.
132
00:05:55,050 --> 00:05:56,486
Well, anyhow,
133
00:05:56,530 --> 00:05:58,227
there's lots of ash
and stuff, you know,
134
00:05:58,270 --> 00:06:00,229
so I took that stuff,
and I put it in the hole,
135
00:06:00,272 --> 00:06:02,666
and then I went looking
for some earthworms.
136
00:06:02,710 --> 00:06:04,276
And I put them in there.
137
00:06:04,320 --> 00:06:06,453
You know, earthworms
double in 60 days.
138
00:06:06,496 --> 00:06:08,150
They must really be in love.
139
00:06:08,193 --> 00:06:11,153
Oh, there must be 160,000,
140
00:06:11,196 --> 00:06:13,460
180,000 earthworms in there.
141
00:06:13,503 --> 00:06:15,418
And now what happens?
142
00:06:15,462 --> 00:06:18,029
Well, I figure I'd
give most of them away,
143
00:06:18,073 --> 00:06:19,814
you know, to the farmers
around here
144
00:06:19,857 --> 00:06:21,772
'cause they need all
the help they can get.
145
00:06:21,816 --> 00:06:24,427
And, uh, earthworms are
really good with dirt.
146
00:06:24,471 --> 00:06:25,776
Is this too technical?
147
00:06:25,820 --> 00:06:28,388
-No, no. Go ahead.
-Well, uh ...
148
00:06:28,431 --> 00:06:30,390
I figure I'll give most
of them to the farmers,
149
00:06:30,433 --> 00:06:32,043
and the rest I'll race.
150
00:06:32,087 --> 00:06:34,524
You race earthworms?
151
00:06:34,568 --> 00:06:37,222
Yeah. I got this cockroach
in a jar, you know?
152
00:06:37,266 --> 00:06:39,224
-Yeah.
-I didn't name him or nothing.
153
00:06:39,268 --> 00:06:41,879
He's just number six.
One through five died.
154
00:06:41,923 --> 00:06:43,881
Or maybe number six ate them.
I don't know.
155
00:06:43,925 --> 00:06:45,405
They're pretty
hard up, too, you know?
156
00:06:45,448 --> 00:06:47,711
Cockroaches. Over here.
157
00:06:47,755 --> 00:06:50,453
Anyhow, I put him in this
track with the worm,
158
00:06:50,497 --> 00:06:51,933
and then I race 'em.
159
00:06:51,976 --> 00:06:53,413
Unlike most
of your doctors,
160
00:06:53,456 --> 00:06:55,066
you're regular army.
161
00:06:55,110 --> 00:06:56,764
This is my third war.
I was in the big one,
162
00:06:56,807 --> 00:06:59,462
and the Second World War,
and now Korea.
163
00:06:59,506 --> 00:07:01,769
I hope war is getting
smaller as a trend.
164
00:07:01,812 --> 00:07:05,076
I've been asking if something
special is coming out of this,
165
00:07:05,120 --> 00:07:07,818
uh, in the way of medical
or technical developments.
166
00:07:07,862 --> 00:07:09,385
Oh, there are some things
167
00:07:09,429 --> 00:07:11,213
that get a practical
trying out here
168
00:07:11,256 --> 00:07:13,607
that maybe wouldn't with
the same speed back home.
169
00:07:13,650 --> 00:07:15,217
But when you
counterbalance that
170
00:07:15,260 --> 00:07:16,871
with the frightful expense,
171
00:07:16,914 --> 00:07:19,090
the frightful destruction
and loss of life,
172
00:07:19,134 --> 00:07:20,701
I don't think
it's an equal balance.
173
00:07:20,744 --> 00:07:22,703
Well, do you see anything
good coming out of this?
174
00:07:22,746 --> 00:07:25,096
Not a damn thing.
175
00:07:25,140 --> 00:07:27,011
I mean, Korea will become
a shining example
176
00:07:27,055 --> 00:07:28,578
of the American policy
177
00:07:28,622 --> 00:07:30,624
of benign military
intervention, that's all.
178
00:07:30,667 --> 00:07:34,802
I think it's the most
stupidest thing in the world.
179
00:07:34,845 --> 00:07:37,805
You call it a police action
back home, right?
180
00:07:37,848 --> 00:07:39,937
Over here, it's a war.
181
00:07:39,981 --> 00:07:41,722
A police action sounds
like we're over here
182
00:07:41,765 --> 00:07:45,203
arresting people,
handing out parking tickets.
183
00:07:45,247 --> 00:07:47,075
War is just killin',
that's all.
184
00:07:47,118 --> 00:07:48,859
Do you get scared,
frightened?
185
00:07:48,903 --> 00:07:51,340
Yeah, very frightened,
very frightened.
186
00:07:51,383 --> 00:07:52,820
What do you
lean on then?
187
00:07:52,863 --> 00:07:54,386
Mostly terror.
188
00:07:54,430 --> 00:07:56,345
There's always terror
to fall back on.
189
00:07:56,388 --> 00:07:59,348
You know what it's like?
It's like a car accident.
190
00:07:59,391 --> 00:08:00,915
You know, everything
goes into slow motion?
191
00:08:00,958 --> 00:08:02,046
Yeah.
192
00:08:02,090 --> 00:08:04,179
And you suddenly see things
193
00:08:04,222 --> 00:08:06,094
for the way they really are.
194
00:08:06,137 --> 00:08:08,313
And-- And you say
to yourself,
195
00:08:08,357 --> 00:08:09,967
"Oh, so that's what it's like
196
00:08:10,011 --> 00:08:12,230
to have a bomb explode
a few feet away from me."
197
00:08:12,274 --> 00:08:14,145
Do you ever get hit here?
198
00:08:14,189 --> 00:08:16,583
Oh, they bombed the crap
out of us a number of times.
199
00:08:16,626 --> 00:08:17,932
Uh, there,
it's all-- it's--
200
00:08:17,975 --> 00:08:20,151
The-- The beams shake,
and the--
201
00:08:20,195 --> 00:08:22,327
and the dust falls
into your patient.
202
00:08:22,371 --> 00:08:23,764
It's not nice.
203
00:08:23,807 --> 00:08:26,070
Any other times
you were afraid?
204
00:08:26,114 --> 00:08:28,638
At night.
205
00:08:28,682 --> 00:08:29,770
Sometimes at the
beginning of the night,
206
00:08:29,813 --> 00:08:32,816
sometimes...before dawn...
207
00:08:34,601 --> 00:08:37,038
when you realize
that you're not sleeping,
208
00:08:37,081 --> 00:08:39,475
and...
209
00:08:39,519 --> 00:08:42,347
you suddenly begin
to think of where you are
210
00:08:42,391 --> 00:08:44,219
and what could happen to you.
211
00:08:46,047 --> 00:08:49,137
And then you notice
that the cot is shaking.
212
00:08:49,180 --> 00:08:51,618
And you wonder why
the cot is shaking.
213
00:08:51,661 --> 00:08:53,663
And it's because
your heart is pounding.
214
00:08:53,707 --> 00:08:55,883
Sometimes I get frightened
215
00:08:55,926 --> 00:08:57,624
for the patients
we have to handle,
216
00:08:57,667 --> 00:08:59,930
these young kids
that come in all shot up.
217
00:08:59,974 --> 00:09:02,063
It's very difficult
to observe all this
218
00:09:02,106 --> 00:09:05,370
and not occasionally
be scared by it.
219
00:09:05,414 --> 00:09:07,198
How would you
describe yourself?
220
00:09:07,242 --> 00:09:09,461
Are you a captain
in the U.S. Army Reserves
221
00:09:09,505 --> 00:09:12,029
or are you a civilian
in uniform?
222
00:09:12,073 --> 00:09:16,599
I'm a temporarily
misassigned civilian.
223
00:09:16,643 --> 00:09:18,383
Can you describe
what you do?
224
00:09:18,427 --> 00:09:21,778
Essentially, I'm on call
for all medical emergencies,
225
00:09:21,822 --> 00:09:23,171
but I've never seen
a situation here
226
00:09:23,214 --> 00:09:25,086
that wasn't an emergency.
227
00:09:25,129 --> 00:09:26,522
I did three amputations
228
00:09:26,566 --> 00:09:29,743
before I had my first
breakfast here.
229
00:09:29,786 --> 00:09:33,007
Our surgeons, uh,
do what needs to be done.
230
00:09:33,050 --> 00:09:35,662
Anesthesiologist one day,
orthopedist the next.
231
00:09:35,705 --> 00:09:38,142
Psychologist pretty much
all the time.
232
00:09:38,186 --> 00:09:40,580
How in the world do you keep
your morale up?
233
00:09:40,623 --> 00:09:44,496
I stopped having morale
about six months ago.
234
00:09:44,540 --> 00:09:46,150
It's not really morale
that you have here, either,
235
00:09:46,194 --> 00:09:47,499
-you know, it's--
-What is it?
236
00:09:47,543 --> 00:09:49,023
Is it a pure
survival instinct?
237
00:09:49,066 --> 00:09:50,764
Yes, yeah, yeah.
238
00:09:50,807 --> 00:09:52,461
You know, it's like
an overcoat that I take out
239
00:09:52,504 --> 00:09:53,854
every once in a while
and put on.
240
00:09:53,897 --> 00:09:56,291
See, what I do is
I-- I try to provoke
241
00:09:56,334 --> 00:09:58,815
other people into disbelief.
242
00:09:58,859 --> 00:10:00,077
And then when I see that
disbelief in their eyes,
243
00:10:00,121 --> 00:10:02,210
then I know I'm here.
244
00:10:02,253 --> 00:10:03,428
Otherwise, it's like
looking into a mirror
245
00:10:03,472 --> 00:10:04,908
and not seeing anything,
you know,
246
00:10:04,952 --> 00:10:07,650
because everybody's got
that self-involved glaze
247
00:10:07,694 --> 00:10:09,217
over their eyes
a little bit.
248
00:10:09,260 --> 00:10:10,697
I mean, you know,
th-they all have
249
00:10:10,740 --> 00:10:12,220
their own problems,
you know?
250
00:10:12,263 --> 00:10:13,961
I-I think what
it's like is, uh,
251
00:10:14,004 --> 00:10:16,354
is like what Milton Berle
does for people.
252
00:10:16,398 --> 00:10:19,314
But they just can't
believe it.
253
00:10:19,357 --> 00:10:21,055
And, uh, it gives 'em somethin'
to look at for a while.
254
00:10:21,098 --> 00:10:23,013
It's like kind of
a public service.
255
00:10:23,057 --> 00:10:25,233
How do you manage
to stay sane over here?
256
00:10:25,276 --> 00:10:27,278
Well, there are certain
tricks to staying sane,
257
00:10:27,322 --> 00:10:29,541
uh, little things you can do.
258
00:10:29,585 --> 00:10:31,848
Uh, for instance,
if you wear your underwear
259
00:10:31,892 --> 00:10:33,676
outside your pants
for three days straight
260
00:10:33,720 --> 00:10:35,373
just to see who notices.
261
00:10:35,417 --> 00:10:37,680
That's a very good way
of staying sane.
262
00:10:37,724 --> 00:10:39,160
Well, is there
anything from home--
263
00:10:39,203 --> 00:10:40,683
A-Actually, a-another
thing you could do,
264
00:10:40,727 --> 00:10:42,206
is you could, uh, get
out in the road there,
265
00:10:42,250 --> 00:10:44,121
where the jeeps
are coming by,
266
00:10:44,165 --> 00:10:45,993
and everybody stick your foot
out in front of the jeep,
267
00:10:46,036 --> 00:10:48,343
and the last one
to pull his foot in...
268
00:10:48,386 --> 00:10:50,127
is the sane one.
269
00:10:50,171 --> 00:10:52,695
How did you pick
the military as a career?
270
00:10:52,739 --> 00:10:55,089
Well, I got into
the cavalry as a kid,
271
00:10:55,132 --> 00:10:56,699
excited by
the glamour of it.
272
00:10:56,743 --> 00:10:58,832
Then I went into medicine.
273
00:10:58,875 --> 00:11:01,269
I don't say it isn't,
and hasn't been,
274
00:11:01,312 --> 00:11:02,879
especially in the olden days,
275
00:11:02,923 --> 00:11:05,360
a glamorous occupation,
particularly the cavalry,
276
00:11:05,403 --> 00:11:08,145
which was, you know,
very romantic.
277
00:11:08,189 --> 00:11:09,799
But you gotta remember,
those were the days
278
00:11:09,843 --> 00:11:13,542
of Douglas Fairbanks
and Francis X. Bushman, too.
279
00:11:13,585 --> 00:11:15,152
I love horses.
280
00:11:15,196 --> 00:11:16,937
I'd rather spend a day
with a horse, still,
281
00:11:16,980 --> 00:11:18,895
than most
of the people I know.
282
00:11:18,939 --> 00:11:20,418
Has this
whole experience
283
00:11:20,462 --> 00:11:22,725
changed you
in, uh, any way?
284
00:11:22,769 --> 00:11:24,379
Certainly not.
285
00:11:24,422 --> 00:11:26,773
I may care about things more
than I ever have before
286
00:11:26,816 --> 00:11:28,165
because, uh...
287
00:11:30,385 --> 00:11:32,082
there's so much more
to care about here.
288
00:11:33,214 --> 00:11:34,650
On the other hand,
289
00:11:34,694 --> 00:11:35,825
I really don't give
a [beep] what happens.
290
00:11:35,869 --> 00:11:37,871
Uh, it's--
291
00:11:40,351 --> 00:11:42,310
It just doesn't matter
anymore, I think.
292
00:11:44,268 --> 00:11:46,270
I mean, I've seen so many
people to whom...
293
00:11:49,360 --> 00:11:51,754
killing is a casual thing.
294
00:11:51,798 --> 00:11:53,582
Uh, I don't know how we
manufacture people like that,
295
00:11:53,625 --> 00:11:56,280
but it, uh--
296
00:11:56,324 --> 00:11:58,065
It seems to me that we'll
never run out of them.
297
00:11:58,108 --> 00:11:59,675
When I first came here,
298
00:11:59,719 --> 00:12:01,416
I couldn't walk
down a corridor
299
00:12:01,459 --> 00:12:03,287
full of wounded people
without being sickened by it,
300
00:12:03,331 --> 00:12:05,289
and now I can walk down
without noticing them.
301
00:12:05,333 --> 00:12:07,074
You have to use
a mental anesthesia.
302
00:12:07,117 --> 00:12:09,990
Otherwise, you bleed
for everybody who's bleeding.
303
00:12:10,033 --> 00:12:11,948
The-- The refugees,
the orphans,
304
00:12:11,992 --> 00:12:14,995
the-the wounded children,
the other doctors and nurses.
305
00:12:16,823 --> 00:12:18,825
If you get caught up
in their misery too deeply,
306
00:12:18,868 --> 00:12:21,088
you get into a hole
you can't climb out of.
307
00:12:21,131 --> 00:12:24,221
When the doctors...
308
00:12:24,265 --> 00:12:27,311
cut into a patient...
309
00:12:27,355 --> 00:12:29,574
and it's cold, you know...
310
00:12:29,618 --> 00:12:33,665
the way it is now, today...
311
00:12:33,709 --> 00:12:37,626
steam rises from the body...
312
00:12:39,846 --> 00:12:43,110
and the doctor will...
313
00:12:43,153 --> 00:12:46,548
will warm himself
over the open wound.
314
00:12:49,943 --> 00:12:53,381
Could anyone look on that
and not feel changed?
315
00:12:57,298 --> 00:12:58,821
Captain,
what about authority?
316
00:12:58,865 --> 00:13:00,823
You have respect
for authority over here?
317
00:13:00,867 --> 00:13:03,173
That's what really killed me
when I first came over here.
318
00:13:03,217 --> 00:13:04,958
Everybody--
There were so many people
319
00:13:05,001 --> 00:13:06,655
who thought they had a right
to tell me what to do.
320
00:13:06,698 --> 00:13:07,874
That really was amazing.
321
00:13:07,917 --> 00:13:10,441
I never saw
anything like that.
322
00:13:10,485 --> 00:13:12,400
My shoes.
323
00:13:12,443 --> 00:13:14,532
You'd be surprised how many
people are interested
324
00:13:14,576 --> 00:13:16,970
in your shoes when you
come into the army.
325
00:13:17,013 --> 00:13:18,928
Now, that's not--
You don't meet many people
out in the real world
326
00:13:18,972 --> 00:13:21,539
who are interested in shoes
the way they are in the army.
327
00:13:21,583 --> 00:13:23,585
It's a fascination for them.
328
00:13:23,628 --> 00:13:25,500
You might even say
a grand obsession.
329
00:13:25,543 --> 00:13:26,936
It's pretty-- pretty hard
330
00:13:26,980 --> 00:13:29,069
to have the--
the kind of authority here
331
00:13:29,112 --> 00:13:31,723
that you would have
in a regular army unit,
332
00:13:31,767 --> 00:13:34,074
because, uh, these guys
are not soldiers,
333
00:13:34,117 --> 00:13:35,684
they're doctors.
334
00:13:35,727 --> 00:13:38,687
And, uh, you just can't,
uh, handle them
335
00:13:38,730 --> 00:13:40,515
the way you would
regular army men.
336
00:13:40,558 --> 00:13:42,386
And, uh,
and I don't want to,
337
00:13:42,430 --> 00:13:45,346
because, uh, the results,
uh, wouldn't, uh--
338
00:13:45,389 --> 00:13:47,391
wouldn't be what
we're getting now.
339
00:13:47,435 --> 00:13:49,872
Can you tell me about
the people with whom
you're working?
340
00:13:49,916 --> 00:13:51,831
Finest kind.
341
00:13:51,874 --> 00:13:54,007
Everybody is terrific here.
Everybody pitches in.
342
00:13:54,050 --> 00:13:55,747
You know, the doctors
carry litters.
343
00:13:55,791 --> 00:13:57,401
The nurses check up
on the doctors.
344
00:13:57,445 --> 00:13:59,795
The nurses are great.
The nurses work very hard.
345
00:13:59,839 --> 00:14:01,841
They get-- They don't get
nearly enough credit.
346
00:14:01,884 --> 00:14:04,060
The nurses
are preposterous.
347
00:14:04,104 --> 00:14:07,281
Ladies doing work that up
until a very short time ago
348
00:14:07,324 --> 00:14:08,412
I would have thought
was man's work.
349
00:14:08,456 --> 00:14:09,805
And they do it so well,
350
00:14:09,849 --> 00:14:11,241
under every kind
of circumstance.
351
00:14:11,285 --> 00:14:14,854
Bitter cold,
horrendous heat...
352
00:14:16,420 --> 00:14:18,118
literally under the gun.
353
00:14:18,161 --> 00:14:21,512
They don't make nurses
better anywhere.
354
00:14:21,556 --> 00:14:24,254
Well, perhaps that's not
the best way to phrase that.
355
00:14:24,298 --> 00:14:27,344
Competent. Competent, yes.
356
00:14:27,388 --> 00:14:32,480
A woman, especially, is so--
357
00:14:33,916 --> 00:14:36,223
well, is a wonderful
source of--
358
00:14:36,266 --> 00:14:37,572
of comfort
359
00:14:37,615 --> 00:14:41,315
and tenderness and hope.
360
00:14:41,358 --> 00:14:44,187
They give back life.
Can you do better?
361
00:14:44,231 --> 00:14:45,885
Probably in school,
362
00:14:45,928 --> 00:14:47,799
somewhere in
the growing up process,
363
00:14:47,843 --> 00:14:49,366
you've read a lot
of Hemingway
364
00:14:49,410 --> 00:14:52,152
and his reports from Madrid
in the Spanish War.
365
00:14:52,195 --> 00:14:55,590
Uh, he romanticized that war.
I think you might agree.
366
00:14:55,633 --> 00:14:59,333
Do you agree now
with romanticizing war?
367
00:14:59,376 --> 00:15:02,162
You know...
368
00:15:02,205 --> 00:15:05,643
I used to love
reading Hemingway...
369
00:15:05,687 --> 00:15:08,559
'cause he wrote so well.
370
00:15:08,603 --> 00:15:09,952
But now that I'm here,
371
00:15:09,996 --> 00:15:11,606
I can't understand
why anybody would
372
00:15:11,649 --> 00:15:14,174
willingly go to a war,
373
00:15:14,217 --> 00:15:17,481
would go with enthusiasm,
374
00:15:17,525 --> 00:15:19,701
would want to be there
while it's happening.
375
00:15:22,660 --> 00:15:24,749
I'd do anything
to get out of here.
376
00:15:24,793 --> 00:15:25,837
It's crazy.
377
00:15:25,881 --> 00:15:27,970
What about
your colleagues?
378
00:15:28,014 --> 00:15:30,146
I only went as far
as high school, sir.
379
00:15:30,190 --> 00:15:33,019
Do you have
any heroes over here,
anyone you look up to?
380
00:15:33,062 --> 00:15:35,064
Oh, you mean the doctors.
381
00:15:35,108 --> 00:15:37,719
Oh, the doctors
are really terrific.
382
00:15:37,762 --> 00:15:40,156
Heck, the doctors
are the whole ball game here.
383
00:15:40,200 --> 00:15:41,810
I guess I'm my only hero,
384
00:15:41,853 --> 00:15:43,681
but I'm too cowardly
to admit it.
385
00:15:43,725 --> 00:15:46,597
No, I don't... I don't think I
have any heroes.
386
00:15:46,641 --> 00:15:49,513
My great hero would be
Abraham Lincoln, I think,
387
00:15:49,557 --> 00:15:51,254
because I think
in so many ways
388
00:15:51,298 --> 00:15:54,736
he was the most interesting
American that ever lived.
389
00:15:54,779 --> 00:15:56,738
He would have been
a great doctor.
390
00:15:56,781 --> 00:15:58,174
Such a gentle man,
391
00:15:58,218 --> 00:16:01,177
had such compassion,
such humor...
392
00:16:01,221 --> 00:16:03,745
and yet there was a terrific
toughness about him,
393
00:16:03,788 --> 00:16:07,009
and he was a real fighter
right up to the very end.
394
00:16:07,053 --> 00:16:10,317
He was of the common people,
and he never lost that.
395
00:16:10,360 --> 00:16:13,015
A man like Harry Truman
is that kind of man--
396
00:16:13,059 --> 00:16:18,064
decent and earthy, forthright,
honest, not a buck-passer.
397
00:16:18,107 --> 00:16:19,630
Men like Lincoln and Truman,
398
00:16:19,674 --> 00:16:22,633
if they had an assignment,
by God, they did it.
399
00:16:22,677 --> 00:16:24,331
They didn't assume--
400
00:16:24,374 --> 00:16:26,115
people are inclined
to do, these days...
401
00:16:26,159 --> 00:16:28,857
sort of weasel a decision.
402
00:16:28,900 --> 00:16:31,164
They looked at the problem,
acted...
403
00:16:31,207 --> 00:16:33,427
and took the
responsibility for it.
404
00:16:33,470 --> 00:16:36,299
What do you think
of President Eisenhower?
405
00:16:36,343 --> 00:16:38,301
Well, he's a general.
406
00:16:38,345 --> 00:16:39,955
Do you ever get leave?
407
00:16:39,999 --> 00:16:42,001
Of my senses.
408
00:16:42,044 --> 00:16:44,307
Uh, the other kind
you don't get too much.
409
00:16:44,351 --> 00:16:46,396
Well, you take it wherever
you can get it, you know?
410
00:16:46,440 --> 00:16:48,920
Well, once I went to Tokyo.
I won a contest.
411
00:16:48,964 --> 00:16:50,270
Did you have fun?
412
00:16:50,313 --> 00:16:51,619
Yeah, I had a lot of fun.
413
00:16:51,662 --> 00:16:52,881
What did you do?
414
00:16:52,924 --> 00:16:55,144
I don't remember.
415
00:16:55,188 --> 00:16:56,754
I guess I got
a little drunk.
416
00:16:56,798 --> 00:16:58,278
[chuckling]
417
00:16:58,321 --> 00:16:59,801
You said something--
418
00:16:59,844 --> 00:17:01,324
You said there's a lot
of drinking around here.
419
00:17:01,368 --> 00:17:03,370
Is there a lot
of drinking here?
420
00:17:03,413 --> 00:17:06,286
-Did I say that?
-Yeah, you said that.
421
00:17:06,329 --> 00:17:09,506
Uh, "a lot"
is a relative term.
422
00:17:09,550 --> 00:17:12,205
We do, um,
considerable drinking
423
00:17:12,248 --> 00:17:14,772
as opposed to sitting at home.
424
00:17:14,816 --> 00:17:17,949
We do not enough drinking
as opposed to being here.
425
00:17:17,993 --> 00:17:20,691
What do you think will happen
when the U.S. leaves?
426
00:17:22,128 --> 00:17:23,781
I don't know.
427
00:17:23,825 --> 00:17:26,523
If I knew all the answers,
I'd run for God.
428
00:17:26,567 --> 00:17:28,395
Do you get to meet
the South Koreans?
429
00:17:28,438 --> 00:17:30,092
You-- Do you know them?
430
00:17:30,136 --> 00:17:31,789
Yeah, they're n--
Yeah, they're nice people.
431
00:17:31,833 --> 00:17:33,791
I-I worry about 'em, though.
432
00:17:33,835 --> 00:17:36,751
Uh, we got a girl, uh,
here that was, uh--
433
00:17:36,794 --> 00:17:39,101
that's, uh, you know,
that's, uh, pregnant,
434
00:17:39,145 --> 00:17:41,451
and, uh, she doesn't have
any money or anything.
435
00:17:41,495 --> 00:17:43,062
And I don't know
how these kids live.
436
00:17:43,105 --> 00:17:45,151
-Hmm.
-I mean, some of 'em don't.
437
00:17:45,194 --> 00:17:46,891
That's-- That's
the God's honest truth.
438
00:17:46,935 --> 00:17:48,415
Some of 'em don't
even live over here.
439
00:17:48,458 --> 00:17:50,069
Do you help them?
440
00:17:50,112 --> 00:17:52,462
Well, we do the best we can,
but we haven't got, uh--
441
00:17:52,506 --> 00:17:53,898
I mean, we got just--
442
00:17:53,942 --> 00:17:55,726
Sometimes we got just
enough for ourself,
443
00:17:55,770 --> 00:17:57,424
penicillin and stuff
like that.
444
00:17:57,467 --> 00:18:00,035
I mean, I really wish
somebody would tell these,
445
00:18:00,079 --> 00:18:02,603
uh-uh-uh,
people back home this
446
00:18:02,646 --> 00:18:04,735
'cause, I mean,
when you have to, uh--
447
00:18:04,779 --> 00:18:06,520
when you have to look
these kids in the face,
448
00:18:06,563 --> 00:18:08,609
that's where it's really at,
you know?
449
00:18:08,652 --> 00:18:10,089
I mean, that's-- that's
what the-- what the--
450
00:18:10,132 --> 00:18:11,394
what the ball game really is
451
00:18:11,438 --> 00:18:13,353
is looking these kids
in the face here.
452
00:18:13,396 --> 00:18:16,051
Can you tell me
what you miss most?
453
00:18:16,095 --> 00:18:19,228
-Oh, you mean, back homewise?
-Yes.
454
00:18:19,272 --> 00:18:21,839
[sigh]
455
00:18:21,883 --> 00:18:24,581
Well, my family of course,
my wife and my children.
456
00:18:24,625 --> 00:18:26,714
Uh, they're my strength.
457
00:18:26,757 --> 00:18:28,542
I'm one of those
that feels that marriage
458
00:18:28,585 --> 00:18:31,762
is the headstone
of American society.
459
00:18:31,806 --> 00:18:36,115
Pistachio ice cream...
460
00:18:36,158 --> 00:18:37,942
and bananas.
461
00:18:37,986 --> 00:18:39,727
And pancakes.
I miss, uh--
462
00:18:39,770 --> 00:18:41,685
And, uh, bacon frying.
463
00:18:41,729 --> 00:18:43,165
The smell of bacon
in the morning,
464
00:18:43,209 --> 00:18:44,645
waking up to that.
465
00:18:44,688 --> 00:18:46,037
It's a long time
since I smelled that.
466
00:18:46,081 --> 00:18:47,691
I miss my wife, of course.
467
00:18:47,735 --> 00:18:49,780
I miss my son,
daughter-in-law.
468
00:18:49,824 --> 00:18:51,173
I have a new
baby grandchild.
469
00:18:51,217 --> 00:18:53,610
I haven't seen her.
I'd like to.
470
00:18:53,654 --> 00:18:55,569
But one of the things
I miss the most
471
00:18:55,612 --> 00:18:58,876
is people my own age
for companionship.
472
00:18:58,920 --> 00:19:00,487
I'm old enough
to be the father
473
00:19:00,530 --> 00:19:03,359
of almost everyone
around here, and then some.
474
00:19:03,403 --> 00:19:05,579
You just miss being
able to sit around
475
00:19:05,622 --> 00:19:07,842
and chew the fat with
somebody your own age,
476
00:19:07,885 --> 00:19:09,800
somebody with
your own background.
477
00:19:09,844 --> 00:19:12,890
Well, not background,
but your own experiences.
478
00:19:12,934 --> 00:19:14,631
-[helicopter whirring]
-What about you, Doctor,
479
00:19:14,675 --> 00:19:16,372
when the war is over?
480
00:19:16,416 --> 00:19:20,202
I've got a lot of lost time
to make up to my family.
481
00:19:20,246 --> 00:19:22,857
-Where is home?
-The Bay Area, San Francisco.
482
00:19:22,900 --> 00:19:25,381
Specifically Mill Valley
is where I live.
483
00:19:25,425 --> 00:19:28,993
That's where Peg is,
and my daughter.
484
00:19:29,037 --> 00:19:32,475
Erin. She's lovely.
485
00:19:32,519 --> 00:19:34,608
She squeezes your nose.
[laughing]
486
00:19:34,651 --> 00:19:37,915
Well, first thing I want
to do is-- is see my mom,
487
00:19:37,959 --> 00:19:40,004
and then, uh,
I-I got this '41 Chevy
488
00:19:40,048 --> 00:19:41,528
that I'm fixin' up.
489
00:19:41,571 --> 00:19:43,094
A neighbor swapped me
it for, uh,
490
00:19:43,138 --> 00:19:44,531
for one of our pregnant
sows, you know?
491
00:19:44,574 --> 00:19:46,663
It sounds like you come
from farm country.
492
00:19:46,707 --> 00:19:50,189
Yes, sir. Iowa. Ottumwa, Iowa.
493
00:19:50,232 --> 00:19:51,886
Nobody famous ever
come from there,
494
00:19:51,929 --> 00:19:54,062
except once, uh,
Eleanor Roosevelt's car
495
00:19:54,105 --> 00:19:55,933
got stalled
at our train crossing.
496
00:19:55,977 --> 00:19:57,326
Some people heard
the screaming,
497
00:19:57,370 --> 00:19:58,806
and they said, uh,
498
00:19:58,849 --> 00:20:00,503
"That sounds just like
Eleanor Roosevelt!"
499
00:20:01,852 --> 00:20:04,115
Well, there's my practice,
of course.
500
00:20:04,159 --> 00:20:09,077
I might just write a book
about my experiences here.
501
00:20:09,120 --> 00:20:10,905
Possibly go into politics.
502
00:20:10,948 --> 00:20:12,689
Would you give up medicine?
503
00:20:12,733 --> 00:20:16,084
Some people think I could be
more useful if I did.
504
00:20:16,127 --> 00:20:18,739
After the war, what, Father?
505
00:20:19,914 --> 00:20:20,871
Oh...
506
00:20:22,612 --> 00:20:24,701
I, uh--
507
00:20:24,745 --> 00:20:29,140
I'd like to be
warm and clean...
508
00:20:30,881 --> 00:20:36,104
and, uh, hear confessions
and maybe run the C.Y.O.
509
00:20:36,147 --> 00:20:38,889
I'd like to take
six to seven months
510
00:20:38,933 --> 00:20:41,762
and become unconscious.
511
00:20:41,805 --> 00:20:43,285
Just sleep.
512
00:20:43,329 --> 00:20:46,549
Not do anything,
not go anyplace,
513
00:20:46,593 --> 00:20:48,769
not have anything
asked of me.
514
00:20:48,812 --> 00:20:50,336
And then I'd like
to go to Europe
515
00:20:50,379 --> 00:20:51,859
and sleep there for a year.
516
00:20:51,902 --> 00:20:54,340
You want to say hello
to anybody back home?
517
00:20:54,383 --> 00:20:56,124
You're kid--
518
00:20:56,167 --> 00:20:58,387
You mean, on camera,
on TV I can say hello?
519
00:20:58,431 --> 00:21:00,868
Hey, hey! [laughing]
You're kidding me.
520
00:21:00,911 --> 00:21:02,435
I can really
say hello on camera?
521
00:21:02,478 --> 00:21:04,175
Yeah, I'd like to say--
522
00:21:04,219 --> 00:21:06,265
I'd like to say hello to my,
uh, wife, uh, LaVerne.
523
00:21:08,049 --> 00:21:09,572
Won't be long now, honey,
I'll be home.
524
00:21:09,616 --> 00:21:13,924
And, uh, and my mom
and, uh, my dad Butch.
525
00:21:13,968 --> 00:21:15,622
That's his nickname-- Butch.
526
00:21:15,665 --> 00:21:17,928
and my sister Yvonne,
and, uh--
527
00:21:17,972 --> 00:21:19,495
and all the guys
there at Leo's Grill
528
00:21:19,539 --> 00:21:20,931
and J And J's Sweet Shop.
529
00:21:20,975 --> 00:21:22,933
Hey, hey, guys!
[laughing]
530
00:21:22,977 --> 00:21:25,849
I had to come over here
to be a star. [laughing]
531
00:21:25,893 --> 00:21:28,330
Would you like to say
hello to your family?
532
00:21:28,374 --> 00:21:31,507
Oh, well, yes.
533
00:21:31,551 --> 00:21:33,422
Hello.
534
00:21:33,466 --> 00:21:35,206
Hello, darling.
535
00:21:36,947 --> 00:21:39,036
Hi, sweetheart.
I love you.
536
00:21:41,996 --> 00:21:44,346
Uh, we haven't got a TV.
537
00:21:44,390 --> 00:21:45,695
The nearest one is over
at Grange Hall
538
00:21:45,739 --> 00:21:47,262
in, uh, Mooseville.
539
00:21:47,306 --> 00:21:48,829
It's about 50 miles.
540
00:21:48,872 --> 00:21:51,353
Uh, 'bout two-hour drive
in the Chevy
541
00:21:51,397 --> 00:21:52,963
or an hour by foot.
542
00:21:53,007 --> 00:21:54,313
I'm sure your folks
would make the trip
543
00:21:54,356 --> 00:21:55,270
to see you.
544
00:21:57,533 --> 00:21:59,970
Hi, Mom and Uncle Ed.
545
00:22:00,014 --> 00:22:02,538
-Is this too personal?
-No.
546
00:22:02,582 --> 00:22:04,366
It's Walter.
547
00:22:04,410 --> 00:22:09,545
Um, I really miss you
and I love you.
548
00:22:09,589 --> 00:22:12,200
Anyone at home you'd
like to say hello to,
549
00:22:12,243 --> 00:22:13,375
to send a message?
550
00:22:13,419 --> 00:22:14,507
They'll see it.
551
00:22:14,550 --> 00:22:16,552
Well, there is, but, uh,
552
00:22:16,596 --> 00:22:18,467
I just don't think
that's dignified,
553
00:22:18,511 --> 00:22:19,599
so I won't do it.
554
00:22:19,642 --> 00:22:21,470
[laughing]
555
00:22:21,514 --> 00:22:23,211
Oh, I don't have to say hello.
556
00:22:23,254 --> 00:22:24,560
No.
557
00:22:24,604 --> 00:22:27,128
I know how everybody
feels about me.
558
00:22:27,171 --> 00:22:29,043
Yes, I'd like to say
hello to Harry Truman,
559
00:22:29,086 --> 00:22:32,133
and I'd like to know why Bess
hasn't written me back.
560
00:22:32,176 --> 00:22:33,917
You actually wrote her?
561
00:22:33,961 --> 00:22:36,398
Yes, I wrote her
a very heartfelt letter.
562
00:22:36,442 --> 00:22:39,009
Maybe she's too touched
to respond yet, huh?
563
00:22:39,053 --> 00:22:40,533
No, I think
she doesn't like me.
564
00:22:40,576 --> 00:22:42,491
I mean, that's the only
conclusion I can draw.
565
00:22:42,535 --> 00:22:44,580
I mean, I was very specific
about what I liked about her.
566
00:22:44,624 --> 00:22:46,713
I even suggested
a few things, and she hasn't
written back.
567
00:22:46,756 --> 00:22:49,455
I mean, you'd think I'd
at least heard from Harry.
568
00:22:49,498 --> 00:22:51,544
Could have at least called me
a son of a [beep].
569
00:22:51,587 --> 00:22:53,067
He's done it for others.
570
00:22:53,110 --> 00:22:55,417
These men and women
with whom you work, uh,
571
00:22:55,461 --> 00:22:57,593
you want to see them
after the war?
572
00:22:57,637 --> 00:23:00,030
I'm torn between
the idea of the love
573
00:23:00,074 --> 00:23:01,510
I have for these people
574
00:23:01,554 --> 00:23:03,512
and wanting that
relationship to continue,
575
00:23:03,556 --> 00:23:04,948
and wanting to erase
all the memories
576
00:23:04,992 --> 00:23:06,472
I have of this place.
577
00:23:06,515 --> 00:23:08,952
Colonel, you've, uh,
spoken of the father figure.
578
00:23:08,996 --> 00:23:11,433
Do you think that after the war
you'll want to maintain
579
00:23:11,477 --> 00:23:13,522
a friendship or
a connection with, uh,
580
00:23:13,566 --> 00:23:16,525
these young men and women
after this is over?
581
00:23:16,569 --> 00:23:17,918
Absolutely.
582
00:23:17,961 --> 00:23:20,442
Do you think you will?
583
00:23:20,486 --> 00:23:22,618
I'm not sure about that,
but, uh,
584
00:23:22,662 --> 00:23:25,882
I hope I will,
and I hope they will with me.
585
00:23:25,926 --> 00:23:28,537
'cause I'm, uh--
[clearing throat]
586
00:23:28,581 --> 00:23:30,974
Excuse me.
587
00:23:31,018 --> 00:23:32,541
[clearing throat]
588
00:23:32,585 --> 00:23:35,326
very, very close to-to
some of these young men...
589
00:23:37,285 --> 00:23:39,853
and very honored to be
associated with them.
590
00:23:40,941 --> 00:23:42,682
Three hours ago, the enemy,
591
00:23:42,725 --> 00:23:44,858
which prefers
to attack at dawn,
592
00:23:44,901 --> 00:23:48,688
did just that, about, uh,
18 miles north of here.
593
00:23:48,731 --> 00:23:50,690
The wounded have been
arriving ever since.
594
00:23:50,733 --> 00:23:52,039
RADAR:
Heads up!
595
00:23:52,082 --> 00:23:53,432
[helicopter whirring]
596
00:23:53,475 --> 00:23:55,172
Coming through.
597
00:23:55,216 --> 00:23:56,826
[chatter]
598
00:23:56,870 --> 00:23:58,437
RADAR:
Comin' in!
599
00:23:58,480 --> 00:24:01,004
[chatter]
600
00:24:04,834 --> 00:24:07,968
[shouting]
601
00:24:08,011 --> 00:24:09,491
Now the people at this MASH
602
00:24:09,535 --> 00:24:11,711
are doing the work
that they do best,
603
00:24:11,754 --> 00:24:14,322
but that they would rather
not be doing at all
604
00:24:14,365 --> 00:24:16,977
in a place
they'd rather not be.
605
00:24:17,020 --> 00:24:19,414
[helicopter whirring]
606
00:24:26,203 --> 00:24:30,381
HAWKEYE: A war is like
when it rains in New York
607
00:24:30,425 --> 00:24:32,819
and everybody crowds
into doorways, you know?
608
00:24:32,862 --> 00:24:34,342
And they all get
chummy together,
609
00:24:34,385 --> 00:24:35,735
perfect strangers.
610
00:24:35,778 --> 00:24:37,432
The only difference,
of course,
611
00:24:37,476 --> 00:24:38,825
is in a war it's also raining
612
00:24:38,868 --> 00:24:40,261
on the other side
of the street.
613
00:24:40,304 --> 00:24:42,045
and the people who are
chummy over there
614
00:24:42,089 --> 00:24:43,830
are trying to kill the people
here who are chums.
615
00:24:43,873 --> 00:24:46,310
POTTER: These guys are not
soldiers, they're doctors.
616
00:24:46,354 --> 00:24:49,096
B.J.: I'm a temporarily
misassigned civilian.
617
00:24:49,139 --> 00:24:52,055
KLINGER:
They give back life.
Can you do better?
618
00:24:52,099 --> 00:24:53,927
RADAR: I mean, I really
wish somebody would tell
619
00:24:53,970 --> 00:24:56,625
these, uh-uh-uh,
people back home this.
620
00:24:56,669 --> 00:24:59,410
MULCAHY:
I just pray that somehow
621
00:24:59,454 --> 00:25:01,761
it will all seem
to make sense.
622
00:25:03,284 --> 00:25:04,590
HAWKEYE: It's crazy.
623
00:25:09,290 --> 00:25:11,684
โชโช [theme]
46581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.