Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,827 --> 00:00:04,308
โชโช [theme]
2
00:00:53,531 --> 00:00:55,707
[sighing] Bored.
3
00:00:57,318 --> 00:00:59,146
So bored.
4
00:00:59,189 --> 00:01:00,799
So bored, it's boring.
5
00:01:00,843 --> 00:01:03,106
Boringadingding.
6
00:01:03,150 --> 00:01:05,413
Boronus,
boreetus, boreemus.
7
00:01:05,456 --> 00:01:07,502
I came, I saw, I bored.
8
00:01:07,545 --> 00:01:09,199
Bored, she bored,
they bored.
9
00:01:09,243 --> 00:01:10,548
All aboard.
10
00:01:10,592 --> 00:01:12,072
I was gonna say that.
11
00:01:12,115 --> 00:01:14,030
Sure.
12
00:01:14,074 --> 00:01:15,162
HAWKEYE:
Hello. Hello.
13
00:01:15,205 --> 00:01:16,250
B.J.:
What? What?
14
00:01:16,293 --> 00:01:18,469
-Company.
-New nurses?
15
00:01:18,513 --> 00:01:20,210
Or loaners.
16
00:01:20,254 --> 00:01:22,082
Maybe the old ones
are going into the shop.
17
00:01:22,125 --> 00:01:24,780
This is the 4077th.
18
00:01:24,823 --> 00:01:26,303
Yeah?
19
00:01:26,347 --> 00:01:29,132
Don't tell me.
Don't even think it.
20
00:01:29,176 --> 00:01:31,395
B.J.:
What's wrong?
21
00:01:31,439 --> 00:01:32,744
There are five
MASH units in Korea,
22
00:01:32,788 --> 00:01:34,137
three evac hospitals,
23
00:01:34,181 --> 00:01:35,443
I don't know how many
aid stations,
24
00:01:35,486 --> 00:01:37,053
clearing stations,
hospital ships,
25
00:01:37,097 --> 00:01:39,011
whatever, and she
had to land here.
26
00:01:39,055 --> 00:01:40,056
Which one?
27
00:01:40,100 --> 00:01:42,363
The blonde on the right.
28
00:01:42,406 --> 00:01:44,669
Very attractive.
29
00:01:44,713 --> 00:01:46,671
Completely forgettable
looks...
30
00:01:46,715 --> 00:01:49,196
that stay
with you forever.
31
00:01:49,239 --> 00:01:51,676
Sounds like we're getting
into flashback country.
32
00:01:51,720 --> 00:01:52,677
[chatter]
33
00:01:54,679 --> 00:01:57,073
[laughing]
You gotta be kidding.
34
00:01:57,117 --> 00:01:59,162
-What's that?
-You just hid.
35
00:01:59,206 --> 00:02:00,903
-Who hid?
-You did hid.
36
00:02:00,946 --> 00:02:03,688
I haven't hidden
since I was three.
37
00:02:03,732 --> 00:02:05,429
Sometimes I'm sorry
they ever found me.
38
00:02:06,735 --> 00:02:09,216
You wanna talk?
39
00:02:09,259 --> 00:02:11,261
We were involved
for a time...
40
00:02:11,305 --> 00:02:12,784
during my regical surg--
41
00:02:12,828 --> 00:02:15,178
my, uh, surgical, uh,
residency in, uh, Boston.
42
00:02:15,222 --> 00:02:17,093
Uh-huh.
43
00:02:17,137 --> 00:02:18,312
Wonderful girl.
44
00:02:18,355 --> 00:02:20,488
Good kid.
45
00:02:20,531 --> 00:02:22,881
You always react
like this to good kids?
46
00:02:22,925 --> 00:02:26,015
We were close.
Pretty close.
47
00:02:26,058 --> 00:02:27,930
If I didn't see her every
hour, I got the bends.
48
00:02:27,973 --> 00:02:29,627
What happened?
49
00:02:32,064 --> 00:02:33,718
Nothing happened.
50
00:02:33,762 --> 00:02:36,591
You saw a lot
of each other?
51
00:02:36,634 --> 00:02:39,594
Couldn't help it.
We were living together.
52
00:02:39,637 --> 00:02:41,596
The plot thickens.
53
00:02:41,639 --> 00:02:43,424
Not long, year,
year and a half.
54
00:02:43,467 --> 00:02:45,687
Not long.
55
00:02:49,343 --> 00:02:51,823
We had a small flat.
Painted it ourselves.
56
00:02:54,565 --> 00:02:56,872
My hands were hunter green
for a week.
57
00:02:56,915 --> 00:02:58,743
Told everybody
I was a tree surgeon.
58
00:03:01,137 --> 00:03:04,096
It, uh, busted up,
sort of.
59
00:03:04,140 --> 00:03:05,837
You left her?
60
00:03:05,881 --> 00:03:07,796
The minute
after she left me.
61
00:03:09,580 --> 00:03:11,103
What's her name?
62
00:03:12,192 --> 00:03:13,671
Her name?
63
00:03:13,715 --> 00:03:15,586
I know you were young,
but you must've had names.
64
00:03:16,718 --> 00:03:18,633
-Carlye.
-Carlye?
65
00:03:19,938 --> 00:03:21,157
Unusual.
66
00:03:22,854 --> 00:03:24,856
Carlye Breslin.
67
00:03:24,900 --> 00:03:26,815
Altogether unusual.
68
00:03:29,252 --> 00:03:31,123
I don't-- I don't mind
her being here.
69
00:03:31,167 --> 00:03:33,082
No, I-I don't think
I really mind at all.
70
00:03:33,125 --> 00:03:35,127
Is that why you're
reading Frank's diary?
71
00:03:35,171 --> 00:03:36,520
I mean, she can't
help being sent
72
00:03:36,564 --> 00:03:38,130
wherever those idiots
send her.
73
00:03:40,263 --> 00:03:41,699
It's just that of all
the people to jump
74
00:03:41,743 --> 00:03:43,484
out of a Jeep
in southwest Korea,
75
00:03:43,527 --> 00:03:45,225
why the hell does it
have to be her?
76
00:03:46,878 --> 00:03:48,445
I think
I'll check this out.
77
00:03:48,489 --> 00:03:50,882
Find out how long
she's staying, you know?
78
00:03:50,926 --> 00:03:53,581
Maybe she's not
even staying.
79
00:03:53,624 --> 00:03:55,583
Maybe it's not even her.
80
00:03:55,626 --> 00:03:57,411
-Maybe you're not even you.
-Right.
81
00:04:01,545 --> 00:04:03,678
It's me.
82
00:04:03,721 --> 00:04:06,376
It's her.
83
00:04:06,420 --> 00:04:07,986
It's us.
84
00:04:10,554 --> 00:04:12,295
Radar, you busy?
85
00:04:12,339 --> 00:04:14,341
Uh, Major Burns says to fix
the lights in surgery.
86
00:04:14,384 --> 00:04:16,473
Right. He's afraid
to sleep in the dark.
87
00:04:16,517 --> 00:04:17,996
Look at that. Talent.
88
00:04:18,040 --> 00:04:19,520
I'm not just
a pretty face, right?
89
00:04:19,563 --> 00:04:20,999
Especially
since you started
90
00:04:21,043 --> 00:04:23,001
parting the hair on your
legs in the middle.
91
00:04:23,045 --> 00:04:25,569
Radar, two new nurses just
turned up in the compound.
92
00:04:25,613 --> 00:04:27,528
Sears Roebuck
must have got my order.
93
00:04:27,571 --> 00:04:28,877
Are they--
Are they assigned here
94
00:04:28,920 --> 00:04:30,487
or are they just
passing through?
95
00:04:30,531 --> 00:04:32,272
They're all ours,
brand new nurses.
96
00:04:32,315 --> 00:04:33,969
Be happy to
check 'em out, sir.
97
00:04:34,012 --> 00:04:36,188
Make sure they're assembled
correctly, no missing parts.
98
00:04:36,232 --> 00:04:39,583
There's a Walton, Carlye,
and an Anderson, Becky.
99
00:04:39,627 --> 00:04:41,281
-Carlye Walton?
-You know her?
100
00:04:41,324 --> 00:04:42,586
Not by that name.
101
00:04:42,630 --> 00:04:44,327
Well, maybe
it's a married one.
102
00:04:44,371 --> 00:04:45,937
Says here married.
103
00:04:45,981 --> 00:04:47,591
What, was she not before?
104
00:04:47,635 --> 00:04:49,637
Lots of women are married.
My wife is married.
105
00:04:49,680 --> 00:04:52,161
Somehow that makes her
more exciting.
106
00:04:52,204 --> 00:04:54,119
-You're weird.
-See you.
107
00:04:54,163 --> 00:04:56,339
I didn't mean you.
108
00:04:56,383 --> 00:04:59,124
"The national color
for Korean men's clothing
109
00:04:59,168 --> 00:05:00,387
"is white.
110
00:05:00,430 --> 00:05:01,997
"In some localities,
111
00:05:02,040 --> 00:05:03,955
"unmarried men
wear their hair down.
112
00:05:03,999 --> 00:05:06,088
Married men wear a topknot."
113
00:05:06,131 --> 00:05:07,611
-A topknot.
-Yeah.
114
00:05:07,655 --> 00:05:08,960
[giggle]
115
00:05:09,004 --> 00:05:10,962
"The women wear full skirts
116
00:05:11,006 --> 00:05:14,009
which hang from the waist
and almost sweep the ground
117
00:05:14,052 --> 00:05:16,881
and short jackets
revealing their breasts."
118
00:05:16,925 --> 00:05:18,840
Well, that must
flip a few topknots.
119
00:05:18,883 --> 00:05:20,711
-[laughing]
-Read on.
120
00:05:20,755 --> 00:05:22,931
Oh. "A Korean house
121
00:05:22,974 --> 00:05:25,325
"with bits of charcoal
and pine twigs
122
00:05:25,368 --> 00:05:27,936
"hung on a straw line outside
123
00:05:27,979 --> 00:05:30,939
"signifies that a baby girl
has been born,
124
00:05:30,982 --> 00:05:33,855
and no one is allowed
to enter for three weeks."
125
00:05:33,898 --> 00:05:35,422
Oh, Korean baby girls
126
00:05:35,465 --> 00:05:37,075
take an incredibly
long time to make up.
127
00:05:37,119 --> 00:05:39,208
[laughs] Must be.
128
00:05:39,251 --> 00:05:41,602
-[knocking]
-B.J.: Anybody home?
129
00:05:41,645 --> 00:05:42,864
HAWKEYE: Men are here
with your welcome.
130
00:05:42,907 --> 00:05:44,256
-Oh, come in.
-B.J.: How do?
131
00:05:46,128 --> 00:05:47,869
We greet you on behalf
of the men,
132
00:05:47,912 --> 00:05:49,349
women, and deviants
of the 4077th.
133
00:05:49,392 --> 00:05:51,699
[laughing]
I'm Becky Anderson.
134
00:05:51,742 --> 00:05:53,483
Carlye Walton.
135
00:05:53,527 --> 00:05:55,746
This is Captain
B. J. Hunnicutt.
136
00:05:55,790 --> 00:05:57,400
What does "B.J."
stand for?
137
00:05:57,444 --> 00:05:58,923
Practically anything.
138
00:05:58,967 --> 00:06:01,448
-This is Captain
Hawkeye Pierce.
-Hawkeye?
139
00:06:01,491 --> 00:06:04,059
Uh, that's from The Last
of the Mohicans, isn't it?
140
00:06:04,102 --> 00:06:05,626
HAWKEYE: Give the little
lady a cigar.
141
00:06:05,669 --> 00:06:07,149
Cigar. We have anything
142
00:06:07,192 --> 00:06:08,890
you might conceivably
wish to smoke:
143
00:06:08,933 --> 00:06:10,718
cigar, pipe, ham.
144
00:06:10,761 --> 00:06:13,242
-Oh, gee, thanks.
-Think nothing of it.
145
00:06:13,285 --> 00:06:15,026
My partner and I come
with extra table leaves
146
00:06:15,070 --> 00:06:16,419
just so we can extend
ourselves for you.
147
00:06:16,463 --> 00:06:17,942
-So we can extend
ourselves for you.
-Right.
148
00:06:17,986 --> 00:06:19,161
[as Groucho Marx]
Tell our first couple
149
00:06:19,204 --> 00:06:20,380
what else they've
won, Fenneman.
150
00:06:20,423 --> 00:06:22,033
-This bar of soap--
-[gasp]
151
00:06:22,077 --> 00:06:24,209
...from those who'll be working
closely with you in O.R.
152
00:06:24,253 --> 00:06:25,820
Please use at least
once a week.
153
00:06:25,863 --> 00:06:27,212
Shampoo.
154
00:06:27,256 --> 00:06:29,084
Because we couldn't find
anything real poo.
155
00:06:30,433 --> 00:06:31,739
To be taken
only internally.
156
00:06:31,782 --> 00:06:33,393
Thank you.
157
00:06:33,436 --> 00:06:35,395
And last,
but certainly most,
158
00:06:35,438 --> 00:06:38,572
five hundred sheets
of the famous 4077 stationery.
159
00:06:38,615 --> 00:06:40,138
[laughing]
160
00:06:40,182 --> 00:06:41,966
Very handy
for writing your lawyer.
161
00:06:43,446 --> 00:06:44,926
It's obvious you've
struck an officer
162
00:06:44,969 --> 00:06:46,449
or embezzled
the company's funds
163
00:06:46,493 --> 00:06:48,016
or ravaged a corpsman.
164
00:06:48,059 --> 00:06:49,409
Only creeps get
sent to a MASH.
165
00:06:49,452 --> 00:06:51,323
That's the end
of our goodies.
166
00:06:51,367 --> 00:06:52,716
If there's anything
we can do to make
your sentence bearable--
167
00:06:52,760 --> 00:06:54,239
We're right
across the road.
168
00:06:54,283 --> 00:06:55,806
Tent's called "The Swamp."
169
00:06:55,850 --> 00:06:57,112
Stop in for a drink
after chow.
170
00:06:57,155 --> 00:06:58,461
Oh, thank you.
171
00:06:58,505 --> 00:06:59,897
Dinner here's around 7:00.
172
00:06:59,941 --> 00:07:01,899
-Nausea's around 8:00.
-Ladies.
173
00:07:01,943 --> 00:07:03,205
[chuckling]
174
00:07:04,772 --> 00:07:06,948
I love him.
175
00:07:06,991 --> 00:07:07,949
Which one?
176
00:07:07,992 --> 00:07:09,124
I don't care.
177
00:07:17,785 --> 00:07:19,264
[knocking]
178
00:07:19,308 --> 00:07:22,224
Come.
179
00:07:22,267 --> 00:07:24,400
Lieutenant.
180
00:07:24,444 --> 00:07:27,142
Well, it is a swamp.
181
00:07:27,185 --> 00:07:28,926
We did it
without a decorator.
182
00:07:28,970 --> 00:07:30,145
A little hunter green
wouldn't hurt.
183
00:07:30,188 --> 00:07:31,842
-Sorry, all out.
-Mm.
184
00:07:31,886 --> 00:07:34,192
-I promised you a drink.
-Yes.
185
00:07:34,236 --> 00:07:36,978
Uh, You were right
about the food here.
186
00:07:37,021 --> 00:07:40,851
Yeah, I'll never
understand how the cook
got off at Nuremberg.
187
00:07:40,895 --> 00:07:42,679
You have your choice,
gin or gin.
188
00:07:42,723 --> 00:07:44,681
-I'll leave it up to you.
-Here you go.
189
00:07:44,725 --> 00:07:45,987
Thank you.
190
00:07:47,945 --> 00:07:49,991
To old friends.
191
00:07:51,427 --> 00:07:52,994
Old friends.
192
00:07:56,258 --> 00:07:57,694
[gulping]
193
00:07:57,738 --> 00:07:59,740
-It's pure poison.
-We think so.
194
00:08:01,655 --> 00:08:03,874
Oh, how are you,
Hawkeye?
195
00:08:03,918 --> 00:08:05,702
Are you well?
196
00:08:05,746 --> 00:08:07,443
How do I look?
197
00:08:07,487 --> 00:08:09,619
A little thinner.
A little paler.
198
00:08:09,663 --> 00:08:11,229
A few gray hairs.
199
00:08:11,273 --> 00:08:12,579
These aren't mine.
200
00:08:12,622 --> 00:08:14,276
I'm breaking in
a friend's senility.
201
00:08:17,932 --> 00:08:21,283
Has it been rough
for you over here?
202
00:08:23,111 --> 00:08:25,592
It's mostly kids
you work on,
203
00:08:25,635 --> 00:08:28,638
as if they machine gunned
a high school class.
204
00:08:28,682 --> 00:08:30,510
-You all right?
-Yeah, fine.
205
00:08:32,599 --> 00:08:34,775
How do you stand
on the subject of sitting?
206
00:08:40,476 --> 00:08:41,869
-So--
-I was gonna say that.
207
00:08:41,912 --> 00:08:43,784
[chuckling]
208
00:08:43,827 --> 00:08:46,351
Tell me about Mr. Walton.
209
00:08:46,395 --> 00:08:47,570
Lieutenant Walton.
210
00:08:47,614 --> 00:08:48,963
Oh, military type?
211
00:08:49,006 --> 00:08:50,573
Yeah, naval officer.
212
00:08:50,617 --> 00:08:53,228
Are you saying he's a lad
in blue or an obstetrician?
213
00:08:53,271 --> 00:08:56,448
He's patrolling off the coast
in a destroyer.
214
00:08:57,885 --> 00:09:00,017
Probably has the glass
on us right now.
215
00:09:00,061 --> 00:09:01,497
Regular Navy?
216
00:09:01,541 --> 00:09:03,325
No, he'll go back
to advertising.
217
00:09:03,368 --> 00:09:05,109
Oh, advertising.
218
00:09:05,153 --> 00:09:07,764
Ah, is that white smoke
coming out of your ears
219
00:09:07,808 --> 00:09:09,723
mean you've just
elected yourself pope?
220
00:09:09,766 --> 00:09:11,289
-Any children?
-No, not yet.
221
00:09:11,333 --> 00:09:13,074
We're still
talking about that.
222
00:09:13,117 --> 00:09:15,424
That's not how you get 'em.
I just read a paper on that.
223
00:09:15,467 --> 00:09:17,078
How about you?
224
00:09:17,121 --> 00:09:19,515
Children? No.
I'm still my only child.
225
00:09:19,559 --> 00:09:21,561
No one has gotten you
to wear a topknot?
226
00:09:21,604 --> 00:09:23,258
-Huh?
-Is there
227
00:09:23,301 --> 00:09:24,868
a Mrs. Benjamin
Franklin Pierce?
228
00:09:24,912 --> 00:09:26,609
My ring finger is clean.
229
00:09:26,653 --> 00:09:29,786
I remain unbetrothed,
my bachelorhood intact.
230
00:09:29,830 --> 00:09:32,572
A solitary figure seemingly
sentenced to singleness.
231
00:09:32,615 --> 00:09:36,793
You're trying too hard.
Are you uncomfortable?
232
00:09:36,837 --> 00:09:38,969
I'll stop pressing.
233
00:09:42,712 --> 00:09:44,801
Oh, may I have some more
of this horrible stuff?
234
00:09:44,845 --> 00:09:47,369
Obviously, you don't
know a good antifreeze
when you drink it.
235
00:09:50,633 --> 00:09:53,549
I've thought about you.
I wondered how you were,
236
00:09:53,593 --> 00:09:54,811
what happened after you left.
237
00:09:54,855 --> 00:09:57,509
Well, mostly
I-I got married.
238
00:09:57,553 --> 00:09:59,250
But not to me.
239
00:09:59,294 --> 00:10:02,036
When was the first, last,
or anytime in between
240
00:10:02,079 --> 00:10:05,126
-that you ever asked me?
-Carlye, I was in residency.
241
00:10:05,169 --> 00:10:07,476
If I'd had two tails,
I'd have worked them both off.
242
00:10:07,519 --> 00:10:10,218
That was the greatest
medical learning experience
243
00:10:10,261 --> 00:10:12,916
outside this nonstop
butcher shop I could have.
244
00:10:12,960 --> 00:10:14,222
I couldn't get
married then.
245
00:10:14,265 --> 00:10:15,658
Then or ever.
246
00:10:15,702 --> 00:10:17,529
I was struggling,
broke, remember?
247
00:10:17,573 --> 00:10:19,227
I used to fight
the cat for scraps.
248
00:10:19,270 --> 00:10:20,968
-Other men have done it.
-What men? What other?
249
00:10:21,011 --> 00:10:22,622
You mean your
Lieutenant Topknot?
250
00:10:22,665 --> 00:10:25,102
-Doug.
-Doug, right. Figures.
251
00:10:25,146 --> 00:10:26,669
Doug was struggling
when we got married.
252
00:10:26,713 --> 00:10:28,497
Struggling in advertising?
253
00:10:28,540 --> 00:10:30,630
What would've been the loss?
254
00:10:30,673 --> 00:10:33,415
One less huckster persuading
America its breath is bad,
255
00:10:33,458 --> 00:10:34,808
that they're condemned
to purgatory
256
00:10:34,851 --> 00:10:36,810
if their armpits
don't smell like roses?
257
00:10:36,853 --> 00:10:38,594
I was training for medicine.
258
00:10:38,638 --> 00:10:40,378
Maybe if you'd been just
a little less good at it,
259
00:10:40,422 --> 00:10:43,251
you might have needed me
a little more.
260
00:10:43,294 --> 00:10:45,688
Doug is able to commit
to something beyond his work,
261
00:10:45,732 --> 00:10:47,211
happily,
and that's something.
262
00:10:49,126 --> 00:10:51,041
There's been no one since you.
263
00:10:53,740 --> 00:10:56,177
Faint copies at best.
264
00:10:56,220 --> 00:10:58,701
I had to survive.
265
00:10:59,833 --> 00:11:03,140
Right. Here's to survival.
266
00:11:05,969 --> 00:11:08,668
Oh! Not if we keep
drinking this.
267
00:11:13,716 --> 00:11:15,022
[sighing]
268
00:11:15,065 --> 00:11:17,154
It's gonna be difficult,
isn't it?
269
00:11:17,198 --> 00:11:19,243
Being in the same hospital?
270
00:11:19,287 --> 00:11:20,854
Not at all.
271
00:11:20,897 --> 00:11:22,725
You're an excellent nurse.
I'm a fantastic doctor.
272
00:11:22,769 --> 00:11:24,988
We're here to work,
just work.
273
00:11:25,032 --> 00:11:26,598
Can you do that?
274
00:11:26,642 --> 00:11:27,556
Watch me.
275
00:11:28,992 --> 00:11:30,428
Right.
276
00:11:32,256 --> 00:11:34,215
-Good night, Hawkeye.
-Good night.
277
00:11:38,219 --> 00:11:39,350
Doug.
278
00:11:46,314 --> 00:11:49,665
You've got to find
yourself a hobby, Radar.
Something creative.
279
00:11:49,709 --> 00:11:52,842
Like Eisenhower and Churchill
and me, we all paint.
280
00:11:52,886 --> 00:11:54,801
There's my impersonation, sir.
281
00:11:54,844 --> 00:11:57,412
-I'm workin' on a turtle.
-A turtle?
282
00:11:57,455 --> 00:11:59,675
Yes, sir.
283
00:12:11,078 --> 00:12:13,907
[snickering]
A turtle.
284
00:12:13,950 --> 00:12:16,387
That's the best turtle
I ever saw.
285
00:12:16,431 --> 00:12:18,476
And then there's Al Jolson.
286
00:12:18,520 --> 00:12:20,870
I seen him entertainin'
the troops down in Seoul.
287
00:12:20,914 --> 00:12:23,003
[clears throat]
288
00:12:23,046 --> 00:12:27,094
And now, folks, Jolie's gonna
sing a little song for ya,
289
00:12:27,137 --> 00:12:31,315
a song written by a dear friend
of mine, Mr. Harry Warren,
290
00:12:31,359 --> 00:12:33,578
on his honeymoon
night in 1901.
291
00:12:33,622 --> 00:12:37,844
A song of love and tenderness
to his lovely wife June.
292
00:12:37,887 --> 00:12:40,281
On his honeymoon night,
he wrote this song,
293
00:12:40,324 --> 00:12:42,674
and it goes like this.
294
00:12:46,896 --> 00:12:48,202
You don't do him singing?
295
00:12:48,245 --> 00:12:50,334
Uh, not yet, sir.
296
00:12:50,378 --> 00:12:51,988
Then hold still.
297
00:12:54,121 --> 00:12:55,470
Lap sponge.
298
00:12:55,513 --> 00:12:56,950
Lap sponge.
299
00:12:56,993 --> 00:12:59,126
-One more.
-Yes, sir.
300
00:12:59,169 --> 00:13:00,954
Well, you work fast
around here.
301
00:13:00,997 --> 00:13:04,174
Casualties have a tendency
to multiply during truce talks.
302
00:13:04,218 --> 00:13:06,611
-Clamp.
-Clamp.
303
00:13:06,655 --> 00:13:08,744
-Hold it.
-Suction?
304
00:13:08,788 --> 00:13:10,615
-When I say.
-Sorry.
305
00:13:10,659 --> 00:13:12,443
There's a new word
in your vocabulary.
306
00:13:12,487 --> 00:13:14,837
Now the suction.
307
00:13:14,881 --> 00:13:17,361
Shall I ask not to be assigned
to you in the future?
308
00:13:17,405 --> 00:13:18,841
It isn't a dinner party.
309
00:13:18,885 --> 00:13:20,451
You can't just rearrange
the place cards. Clamp.
310
00:13:20,495 --> 00:13:21,975
You'll get me
when you get me.
311
00:13:22,018 --> 00:13:24,368
I'm just afraid of your
voice giving me frostbite.
312
00:13:24,412 --> 00:13:25,848
There's no way we can
avoid each other.
313
00:13:25,892 --> 00:13:27,676
-Small camp.
-Small war.
314
00:13:27,719 --> 00:13:28,895
Have you thought of deserting?
315
00:13:28,938 --> 00:13:30,722
There's a six month
waiting list.
316
00:13:30,766 --> 00:13:33,334
You have to stand in line
to go AWOL.
317
00:13:35,727 --> 00:13:36,903
Pickups.
318
00:13:39,514 --> 00:13:41,081
[sighing] Can we talk?
319
00:13:41,124 --> 00:13:42,343
I'm trying.
320
00:13:42,386 --> 00:13:44,040
Not here, later.
321
00:13:44,084 --> 00:13:46,651
I know a little corner
of Korea nobody ever uses.
322
00:13:46,695 --> 00:13:47,652
Is it formal?
323
00:13:47,696 --> 00:13:49,393
Black tourniquet.
324
00:13:57,924 --> 00:13:59,316
Oh, fantastic.
325
00:13:59,360 --> 00:14:00,622
I knew you'd like it.
326
00:14:00,665 --> 00:14:02,798
Yes, it's very nice.
Early Terrible.
327
00:14:02,842 --> 00:14:04,191
[laughing]
328
00:14:04,234 --> 00:14:05,714
Not fair. You're
insulting the place,
329
00:14:05,757 --> 00:14:07,281
and you've only
been here five seconds.
330
00:14:07,324 --> 00:14:08,586
Well, what's the record?
331
00:14:08,630 --> 00:14:10,762
What have
the other nurses said?
332
00:14:10,806 --> 00:14:13,504
I never bring nurses here,
except in an emergency.
333
00:14:13,548 --> 00:14:14,984
Fortunately--
334
00:14:15,028 --> 00:14:17,769
There's a constant
state of emergency.
335
00:14:17,813 --> 00:14:19,902
Oh, I like the way
you've done the floor.
336
00:14:19,946 --> 00:14:22,122
We have someone come in
once a week with fresh dirt.
337
00:14:24,080 --> 00:14:25,908
Care for a bottle
of khaki champagne?
338
00:14:25,952 --> 00:14:28,084
Oh, my,
there's lots of drinking
over here, isn't there?
339
00:14:28,128 --> 00:14:29,825
Well, if truth is
the first casualty of war,
340
00:14:29,869 --> 00:14:33,263
I guess sobriety is second.
341
00:14:33,307 --> 00:14:35,570
I bet Hannibal crossed
the Alps on pink elephants.
342
00:14:35,613 --> 00:14:37,137
[laughing]
343
00:14:37,180 --> 00:14:39,748
Here we are.
344
00:14:39,791 --> 00:14:41,619
A lovely Fort Dix '43.
345
00:14:41,663 --> 00:14:42,707
Aha.
346
00:14:42,751 --> 00:14:44,666
Here's to what?
347
00:14:44,709 --> 00:14:47,060
To just being yourself.
348
00:14:47,103 --> 00:14:49,453
I'm a little out of practice,
but for you--
349
00:14:57,374 --> 00:15:00,073
I was wrong, Carlye.
350
00:15:00,116 --> 00:15:01,378
About what I said
at first.
351
00:15:01,422 --> 00:15:03,293
Our first first
or this first?
352
00:15:03,337 --> 00:15:05,295
When I said that you and I
could just work together--
353
00:15:05,339 --> 00:15:06,601
just work.
354
00:15:06,644 --> 00:15:08,342
That you were
an excellent nurse.
355
00:15:08,385 --> 00:15:09,647
-I'm not an excellent nurse?
-No, no, no.
356
00:15:09,691 --> 00:15:10,997
What I-- What-- Are you nuts?
357
00:15:11,040 --> 00:15:13,347
You-you've got
24 karat fingers.
358
00:15:13,390 --> 00:15:15,740
I don't see how
I can possibly behave
359
00:15:15,784 --> 00:15:17,960
like a normal human person
around you, unless I--
360
00:15:18,004 --> 00:15:20,615
unless I get rid
of some of that--
361
00:15:20,658 --> 00:15:21,877
that unpleasant baggage
362
00:15:21,921 --> 00:15:23,531
I've been carrying
around for years.
363
00:15:23,574 --> 00:15:25,925
My name is on
that baggage?
364
00:15:28,405 --> 00:15:31,278
I hated you
for a long time.
365
00:15:31,321 --> 00:15:32,975
Passionately.
366
00:15:33,019 --> 00:15:35,456
Hate. The real thing.
367
00:15:35,499 --> 00:15:37,893
If I'd met you during
my celebrated blue period,
368
00:15:37,937 --> 00:15:39,286
I don't know what
I'd have done.
369
00:15:39,329 --> 00:15:40,591
I know I hurt ya, Hawk.
370
00:15:40,635 --> 00:15:42,245
Hurt?
371
00:15:42,289 --> 00:15:44,856
You broke my legs.
372
00:15:44,900 --> 00:15:47,033
It really tore me apart
when you left me.
373
00:15:48,730 --> 00:15:50,688
There was no reason for you
to feel that way, you know?
374
00:15:50,732 --> 00:15:52,168
You let it happen.
375
00:15:52,212 --> 00:15:54,692
Well, I still felt betrayed,
and mad as hell.
376
00:15:56,346 --> 00:15:58,522
Finally, finally,
finally, finally.
377
00:15:58,566 --> 00:16:00,524
Finally I thought
I'd gotten over it.
378
00:16:03,310 --> 00:16:04,964
I got over the hate...
379
00:16:06,878 --> 00:16:08,402
but I never
got over the love.
380
00:16:12,580 --> 00:16:15,278
When you came into camp
that first day,
381
00:16:15,322 --> 00:16:17,019
I heard this strange sound.
382
00:16:17,063 --> 00:16:18,890
It was my heart
beating again.
383
00:16:20,588 --> 00:16:24,026
One look at you,
and it got a jump charge.
384
00:16:24,070 --> 00:16:26,507
I can't just
just work around you.
385
00:16:26,550 --> 00:16:28,639
It can't be the way
that it was, Hawk.
386
00:16:29,727 --> 00:16:30,990
It could be better.
387
00:16:33,993 --> 00:16:36,691
Ohh! Master complicator.
388
00:16:38,780 --> 00:16:41,130
God forbid anything
should ever be easy.
389
00:16:50,226 --> 00:16:53,273
Give me a little side view,
Klinger, more latissimus.
390
00:16:53,316 --> 00:16:54,535
Which part of me
is that, sir?
391
00:16:54,578 --> 00:16:55,927
Your back.
392
00:16:55,971 --> 00:16:58,104
-Better?
-Good.
393
00:16:58,147 --> 00:17:00,845
You cold, Klinger?
You look a little blue.
394
00:17:00,889 --> 00:17:03,848
I always look blue, sir.
It's my heavy beard.
395
00:17:03,892 --> 00:17:05,198
I started shaving
when I was 12.
396
00:17:05,241 --> 00:17:06,808
That happens.
397
00:17:06,851 --> 00:17:08,897
My sister started
when she was ten.
398
00:17:08,940 --> 00:17:10,246
How am I comin' there?
399
00:17:10,290 --> 00:17:13,510
I'm gonna call this
"Greek Athlete."
400
00:17:13,554 --> 00:17:15,295
I'd love to send
my wife a copy.
401
00:17:15,338 --> 00:17:17,862
Next time I'll put
a carbon under the canvas.
402
00:17:17,906 --> 00:17:20,300
-Thanks.
-Hold still, please.
403
00:17:20,343 --> 00:17:21,518
Oh, I beg your pardon.
404
00:17:21,562 --> 00:17:23,042
Come in, Father.
405
00:17:23,085 --> 00:17:25,783
I'm just recreating.
At ease, Klinger.
406
00:17:28,525 --> 00:17:30,136
What can I do you for?
407
00:17:30,179 --> 00:17:32,703
Oh, I'd like your permission
to return these, sir.
408
00:17:32,747 --> 00:17:34,923
Quartermaster sent us
a gross of new Bibles,
409
00:17:34,966 --> 00:17:37,056
and there seem to be
quite a number of
typographical errors.
410
00:17:37,099 --> 00:17:40,102
-Oh?
-Uh, here's the first one.
411
00:17:40,146 --> 00:17:42,844
"Thou shalt commit adultery."
412
00:17:44,541 --> 00:17:46,326
Well, that's the new army,
Father.
413
00:17:46,369 --> 00:17:48,545
Well, let's hope
it's a typo.
414
00:17:48,589 --> 00:17:51,244
These lads are trained
to take orders.
415
00:17:51,287 --> 00:17:53,376
Send 'em back, Father.
No sweat.
416
00:17:53,420 --> 00:17:54,943
Thank you, sir.
417
00:17:54,986 --> 00:17:56,727
Okay. About five minutes?
418
00:17:56,771 --> 00:17:58,338
I'll be here.
419
00:17:58,381 --> 00:18:00,775
Oh, boy, will I be here.
Thanks much.
420
00:18:00,818 --> 00:18:03,299
Aha! Giving our position
away to the Nazis, eh?
421
00:18:03,343 --> 00:18:05,258
That explains the submarine
in the compound.
422
00:18:05,301 --> 00:18:07,608
Radar set me up with
a ham operator in Alaska
423
00:18:07,651 --> 00:18:09,088
who's got a friend
in Seattle
424
00:18:09,131 --> 00:18:10,872
who's gonna radio
San Francisco
425
00:18:10,915 --> 00:18:12,874
to a guy who's gonna
hook me up with Peg.
426
00:18:12,917 --> 00:18:14,745
You could swim
to her quicker.
427
00:18:14,789 --> 00:18:17,226
File this under M.P.,
Medical Profile.
428
00:18:17,270 --> 00:18:20,490
-Or Military Police.
-Or Member of Parliament.
429
00:18:20,534 --> 00:18:21,839
Or Married Person.
430
00:18:25,495 --> 00:18:27,367
I haven't been home
much the past few weeks.
431
00:18:27,410 --> 00:18:29,717
Better. That way you miss me
sobbing into my pillow.
432
00:18:29,760 --> 00:18:31,066
I think we're very happy.
433
00:18:31,110 --> 00:18:33,677
I think you'd probably know.
434
00:18:33,721 --> 00:18:35,201
You disapprove.
435
00:18:35,244 --> 00:18:37,942
Me? You want disapproval,
you disapprove.
436
00:18:37,986 --> 00:18:40,075
I'm not the ACME
Judgment Company.
437
00:18:40,119 --> 00:18:42,164
A lot of married people
are unfaithful.
438
00:18:42,208 --> 00:18:45,080
I read that
in the Cheater's Almanac.
439
00:18:45,124 --> 00:18:46,995
-You?
-Me what?
440
00:18:47,038 --> 00:18:48,823
Ever been unfaithful?
441
00:18:48,866 --> 00:18:50,259
To whom?
442
00:18:50,303 --> 00:18:51,739
Well, who could you be
unfaithful to?
443
00:18:51,782 --> 00:18:53,393
-Myself, for openers.
-No, no, come on.
444
00:18:53,436 --> 00:18:54,742
You know what I mean.
To your wife.
445
00:18:54,785 --> 00:18:56,396
You mean have I ever strayed?
446
00:18:56,439 --> 00:18:57,919
Ever checked in somewhere
without a toothbrush.
447
00:18:57,962 --> 00:18:59,050
Never.
448
00:18:59,094 --> 00:19:00,443
Never been tempted?
449
00:19:00,487 --> 00:19:02,271
Tempted's another subject.
450
00:19:02,315 --> 00:19:04,055
Ah, you have been tempted.
451
00:19:04,099 --> 00:19:06,319
Never.
But it's another subject.
452
00:19:06,362 --> 00:19:07,320
Rat.
453
00:19:07,363 --> 00:19:08,930
[telephone ringing]
454
00:19:08,973 --> 00:19:10,105
Hello! Hello!
455
00:19:10,149 --> 00:19:12,368
Yeah, yeah, yeah, yeah.
456
00:19:12,412 --> 00:19:14,283
Okay, yeah, I'll wait.
457
00:19:16,111 --> 00:19:19,767
Uh, look, uh...
458
00:19:19,810 --> 00:19:22,117
minding my own business
is a full-time job.
459
00:19:22,161 --> 00:19:25,076
In my spare time,
it's my hobby.
460
00:19:25,120 --> 00:19:28,645
I can't divide myself
emotionally. I, uh...
461
00:19:28,689 --> 00:19:30,299
I couldn't break
my word to Peg.
462
00:19:30,343 --> 00:19:32,040
And not because
God'll send me to hell
463
00:19:32,083 --> 00:19:33,433
without an electric fan
464
00:19:33,476 --> 00:19:36,392
or because it's not
the right thing to do.
465
00:19:36,436 --> 00:19:38,655
I simply don't want to.
466
00:19:38,699 --> 00:19:40,657
You've got a lot to learn
about messing up your life.
467
00:19:40,701 --> 00:19:41,745
I'm sure.
468
00:19:42,920 --> 00:19:45,619
Peg? Peg, it's me!
469
00:19:45,662 --> 00:19:46,924
Hawkeye, I've been
lookin' for you.
470
00:19:46,968 --> 00:19:48,187
A little louder, darlin'.
471
00:19:48,230 --> 00:19:49,710
We've got half a world
between us.
472
00:19:49,753 --> 00:19:51,059
I just got it.
473
00:19:51,102 --> 00:19:52,843
Perfect.
I can hear you just great.
474
00:19:52,887 --> 00:19:54,628
Is this any better?
475
00:19:54,671 --> 00:19:57,065
-How are ya, darlin'?
-Fine.
476
00:19:58,153 --> 00:19:59,110
[knocking]
477
00:19:59,154 --> 00:20:00,547
Come in.
478
00:20:00,590 --> 00:20:01,809
Oh, hi.
479
00:20:01,852 --> 00:20:03,419
Hi?
480
00:20:03,463 --> 00:20:06,161
I just found out
you put in for a transfer.
481
00:20:06,205 --> 00:20:08,685
Hi? You'd have to use
a divining rod
482
00:20:08,729 --> 00:20:10,252
to find a "hi" in me.
483
00:20:10,296 --> 00:20:12,167
Oh, Radar doesn't waste
any time, does he?
484
00:20:12,211 --> 00:20:13,995
Radar's my informer.
485
00:20:14,038 --> 00:20:15,692
He's my snitch, my friend,
my helper.
486
00:20:15,736 --> 00:20:17,172
If he could fly,
he'd be my falcon.
487
00:20:17,216 --> 00:20:18,478
I was gonna tell you.
488
00:20:18,521 --> 00:20:19,957
I wouldn't have
just slipped away.
489
00:20:20,001 --> 00:20:21,263
Well, it's always
worked before.
490
00:20:21,307 --> 00:20:23,004
Oh, you're still
working on last time?
491
00:20:23,047 --> 00:20:26,094
Last time turns out to be
a warmup for this time.
492
00:20:26,137 --> 00:20:28,270
-What are you telling Potter?
-The truth.
493
00:20:28,314 --> 00:20:31,230
I can't stay here
with you...
494
00:20:31,273 --> 00:20:33,014
with me,
the way we are again.
495
00:20:33,057 --> 00:20:34,711
"Be yourself," you said!
496
00:20:34,755 --> 00:20:36,409
Well, myself
happens to love you.
497
00:20:36,452 --> 00:20:38,149
-What can I do?
-I love you.
498
00:20:38,193 --> 00:20:41,327
Oh, now, I understand!
Since we're in love,
499
00:20:41,370 --> 00:20:43,633
there's no possible reason
for us to stay together.
500
00:20:43,677 --> 00:20:47,115
The third casualty of war
has to be fidelity.
501
00:20:47,158 --> 00:20:48,595
Third now
and moving up fast.
502
00:20:48,638 --> 00:20:50,858
I've always been
honest with Doug.
503
00:20:50,901 --> 00:20:53,077
-So don't stop.
-He'll want a divorce.
504
00:20:53,121 --> 00:20:54,862
Then it'll be
just you and me.
505
00:20:54,905 --> 00:20:56,298
Oh, what does that mean?
506
00:20:56,342 --> 00:20:58,257
What does that mean?
507
00:20:58,300 --> 00:21:00,171
That means we'll be together!
We'll enjoy each other!
508
00:21:00,215 --> 00:21:02,217
We'll revel in each other!
509
00:21:02,261 --> 00:21:04,524
Oh, what is it really?
Uh, I know. I see.
510
00:21:04,567 --> 00:21:06,221
I know, I know, I know.
Look, look.
511
00:21:06,265 --> 00:21:08,136
There was a time
when I couldn't ask you
512
00:21:08,179 --> 00:21:09,746
because that--
But that was then.
513
00:21:09,790 --> 00:21:11,008
That was then, this is now.
514
00:21:11,052 --> 00:21:12,358
We're two
different people.
515
00:21:12,401 --> 00:21:13,794
I know I certainly am.
516
00:21:13,837 --> 00:21:15,361
I think I can
handle it now.
517
00:21:15,404 --> 00:21:17,188
Huh? Sure!
Of course I can.
518
00:21:17,232 --> 00:21:19,626
Listen, why shouldn't we?
Why couldn't we?
519
00:21:19,669 --> 00:21:20,888
Let's just-- Let's!
520
00:21:20,931 --> 00:21:22,193
-Hawkeye!
-What?
521
00:21:22,237 --> 00:21:24,195
L-Look at yourself!
522
00:21:24,239 --> 00:21:26,023
Look where you are!
523
00:21:26,067 --> 00:21:27,373
You're trapped!
524
00:21:27,416 --> 00:21:29,462
You just proposed
yourself into a corner.
525
00:21:29,505 --> 00:21:31,333
So? However I did it,
I did it.
526
00:21:31,377 --> 00:21:34,075
You didn't propose to me,
you proposed to yourself.
527
00:21:34,118 --> 00:21:36,469
Well, I wanted to
try it out on me first.
528
00:21:36,512 --> 00:21:38,079
Did you hear yourself?
529
00:21:38,122 --> 00:21:39,863
No, what did I miss?
530
00:21:39,907 --> 00:21:41,343
If you had gone
into medicine
531
00:21:41,387 --> 00:21:42,953
with the same
lack of conviction
532
00:21:42,997 --> 00:21:44,738
that you seem to have
about marriage,
533
00:21:44,781 --> 00:21:46,609
you'd have been
a mortician's delight.
534
00:21:46,653 --> 00:21:48,350
What should I do,
go down on one knee?
535
00:21:48,394 --> 00:21:50,961
No, no, no, no.
536
00:21:51,005 --> 00:21:54,356
The only convention I care
about is the convention
537
00:21:54,400 --> 00:21:57,446
where two people can't
live without each other.
538
00:21:57,490 --> 00:22:00,406
Y-Your work is always
gonna be the most important,
539
00:22:00,449 --> 00:22:02,146
single thing in your life.
540
00:22:02,190 --> 00:22:04,235
That's fair!
That's how it should be.
541
00:22:04,279 --> 00:22:06,412
You're very gifted.
542
00:22:06,455 --> 00:22:08,370
[sighing]
543
00:22:08,414 --> 00:22:11,504
I just don't want to take
a backseat again.
544
00:22:11,547 --> 00:22:13,375
I like it up front.
545
00:22:16,683 --> 00:22:18,206
You're smart.
546
00:22:18,249 --> 00:22:22,253
Mm... sometimes.
547
00:22:28,825 --> 00:22:30,392
We don't have
to say goodbye now.
548
00:22:30,436 --> 00:22:32,089
It's, uh--
549
00:22:32,133 --> 00:22:33,743
A transfer
takes a week or so.
550
00:22:33,787 --> 00:22:36,224
Well, I asked them
to rush it.
551
00:22:36,267 --> 00:22:37,834
Oh.
552
00:23:02,424 --> 00:23:03,817
Do me a favor, huh?
553
00:23:03,860 --> 00:23:05,993
Yeah.
554
00:23:06,036 --> 00:23:08,082
If anybody asks,
I turned you down.
555
00:23:08,125 --> 00:23:10,127
Right.
556
00:23:25,229 --> 00:23:26,666
B.J.: Come on.
Come on. Come on.
557
00:23:26,709 --> 00:23:28,015
You're not thinking.
558
00:23:28,058 --> 00:23:29,582
-I am. G.R., right?
-G.R., right.
559
00:23:29,625 --> 00:23:31,105
-An actor?
-An actor.
560
00:23:31,148 --> 00:23:33,020
-A living American actor.
-Right.
561
00:23:33,063 --> 00:23:34,674
G.R. George Raft.
562
00:23:34,717 --> 00:23:36,284
He's just a living American.
563
00:23:36,327 --> 00:23:39,113
All right. All right.
All right. All right. Uhh...
564
00:23:39,156 --> 00:23:41,028
-Gene Raymond.
-Nope.
565
00:23:42,159 --> 00:23:44,466
Uh...Gregory Ratoff.
566
00:23:44,510 --> 00:23:45,511
Nope.
567
00:23:45,554 --> 00:23:47,382
-Ya give?
-Give.
568
00:23:47,426 --> 00:23:49,819
Gerald Rassmussen.
569
00:23:49,863 --> 00:23:52,431
Who is Gerald Rassmussen?
570
00:23:52,474 --> 00:23:54,389
He was my high school
drama teacher.
571
00:23:54,433 --> 00:23:56,347
Terrific actor.
572
00:23:56,391 --> 00:23:58,132
Who ever heard of him?
573
00:23:58,175 --> 00:24:00,047
Everybody,
if he hadn't died.
574
00:24:00,090 --> 00:24:01,875
You said living American.
575
00:24:01,918 --> 00:24:05,487
If I'd said dead, you'd have
guess Gerald just like that.
576
00:24:05,531 --> 00:24:07,794
-You're mental.
-Care to try again?
577
00:24:07,837 --> 00:24:09,839
Later. Next month.
578
00:24:11,972 --> 00:24:13,582
[sigh] I love the way
579
00:24:13,626 --> 00:24:15,497
she drops into my life
every few years,
580
00:24:15,541 --> 00:24:17,064
just to give me
a little open heart surgery.
581
00:24:17,107 --> 00:24:18,457
It's got to be rough.
582
00:24:20,197 --> 00:24:21,198
I'll live.
583
00:24:23,462 --> 00:24:25,551
In some ways, I don't mind
that she's gone again.
584
00:24:28,423 --> 00:24:30,164
It's just that she never
altogether leaves.
585
00:24:37,476 --> 00:24:39,695
โชโช [theme]
40875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.