Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,132 --> 00:00:04,221
♪♪ [theme]
2
00:00:50,876 --> 00:00:53,618
MAN [on P.A.]: Attention,
all surgical personnel,
3
00:00:53,662 --> 00:00:55,490
report to operating room.
4
00:00:55,533 --> 00:00:57,840
Incoming casualties
arriving by chopper,
5
00:00:57,883 --> 00:00:59,363
ambulance, and jeep.
6
00:00:59,407 --> 00:01:01,539
It's gonna be
a big one, folks.
7
00:01:04,151 --> 00:01:06,283
-How do I know you mean it?
-Look, honest.
8
00:01:06,327 --> 00:01:08,416
I haven't been in love
in two or three days.
9
00:01:08,459 --> 00:01:10,548
Right after this shift, huh?
10
00:01:10,592 --> 00:01:12,202
I know a tent with
a gypsy violinist
11
00:01:12,246 --> 00:01:15,292
and a fortune teller
who reads army boots.
12
00:01:15,336 --> 00:01:16,641
I've got nothing to wear.
13
00:01:16,685 --> 00:01:18,339
Now I know I'm in love.
14
00:01:18,382 --> 00:01:19,862
We got customers.
15
00:01:19,905 --> 00:01:21,559
You didn't get home
last night.
16
00:01:21,603 --> 00:01:23,039
Where were you?
17
00:01:23,083 --> 00:01:25,172
There's ten bucks for
anyone who can tell me.
18
00:01:25,215 --> 00:01:27,652
You certainly were feeling
no pain at the club.
19
00:01:27,696 --> 00:01:29,524
Just because he tried
to eat the cherries
20
00:01:29,567 --> 00:01:30,829
out of a slot machine?
21
00:01:30,873 --> 00:01:32,701
I didn't. Embarrassing.
22
00:01:32,744 --> 00:01:34,268
Not at all. At closing time,
23
00:01:34,311 --> 00:01:36,139
you slipped a nurse
over your shoulders
24
00:01:36,183 --> 00:01:38,141
-and left like
a perfect gentleman.
-Terrific.
25
00:01:38,185 --> 00:01:40,143
HENRY: I just want you to--
You got this, Radar?
26
00:01:40,187 --> 00:01:41,579
I don't wanna
run out of anything.
27
00:01:41,623 --> 00:01:43,407
-Pierce, McIntyre--
-I checked supply, sir.
28
00:01:43,451 --> 00:01:45,148
-It's gonna be a big one.
-It's gonna be a big one.
29
00:01:45,192 --> 00:01:46,889
-They're sending extra blankets.
-We may need extra blankets.
30
00:01:46,932 --> 00:01:48,369
I've cleared the roads
for the ambulances.
31
00:01:48,412 --> 00:01:49,631
Don't want to block
the ambulances.
32
00:01:49,674 --> 00:01:50,849
I'll get on this.
33
00:01:50,893 --> 00:01:52,024
Let's get on this right away.
34
00:01:55,854 --> 00:01:57,552
[chatter]
35
00:02:01,208 --> 00:02:02,774
Looks like this kid
was playing beanbag
36
00:02:02,818 --> 00:02:03,993
with a hand grenade.
37
00:02:05,951 --> 00:02:07,562
Number 10 blade.
38
00:02:07,605 --> 00:02:09,303
Number 10 blade.
39
00:02:09,346 --> 00:02:10,782
We've got a repeater here.
40
00:02:10,826 --> 00:02:12,349
These look like your stitches,
Hawk.
41
00:02:12,393 --> 00:02:14,830
If they look like
stitches, he isn't mine.
42
00:02:14,873 --> 00:02:16,875
Pierce, you need
a modesty transplant.
43
00:02:16,919 --> 00:02:18,747
-Clamp.
-Clamp.
44
00:02:18,790 --> 00:02:20,357
[clatter]
45
00:02:20,401 --> 00:02:22,881
Got enough thumbs
over there, Colonel?
46
00:02:22,925 --> 00:02:25,145
Send a case of thumbs to that
table with my compliments.
47
00:02:25,188 --> 00:02:27,712
I don't happen to think
that's funny, Captain.
48
00:02:27,756 --> 00:02:30,411
How'd you like to step
outside, lady?
49
00:02:33,196 --> 00:02:34,589
May I have
your attention, please?
50
00:02:34,632 --> 00:02:36,591
Stop bleeding for a minute.
51
00:02:36,634 --> 00:02:39,898
My personal
tortoise-shell
scrub brush,
52
00:02:39,942 --> 00:02:41,726
given to me
by my lovely mother,
53
00:02:41,770 --> 00:02:43,511
with my initials in gold leaf,
54
00:02:43,554 --> 00:02:45,991
is missing out of
the scrub room... again!
55
00:02:46,035 --> 00:02:48,777
Did you look in your
last patient, Frank?
56
00:02:48,820 --> 00:02:50,909
That's how most of
your stuff leaves here.
57
00:02:50,953 --> 00:02:54,174
Oh, very comical. If I had
a sleeve, I'd laugh up it.
58
00:02:54,217 --> 00:02:56,132
Colonel, Major Burns
is being abused again.
59
00:02:56,176 --> 00:02:58,352
Cut that out, Frank.
60
00:02:58,395 --> 00:03:00,049
How many wounded we got
out there, Frank?
61
00:03:00,092 --> 00:03:02,312
30, 40. More comin'.
62
00:03:02,356 --> 00:03:04,009
Come on, Ginger.
Move it, honey.
63
00:03:04,053 --> 00:03:05,315
Checkout time is 3:00.
64
00:03:08,275 --> 00:03:09,406
RADAR: Easy.
65
00:03:10,712 --> 00:03:12,017
What do we have here?
66
00:03:12,061 --> 00:03:13,758
Ethiopian soldier.
67
00:03:13,802 --> 00:03:15,238
Boy, did he take
a wrong turn.
68
00:03:18,372 --> 00:03:20,504
HAWKEYE: Multiple
fragment wounds. Okay.
69
00:03:20,548 --> 00:03:23,420
Margaret, you're fantastic.
70
00:03:23,464 --> 00:03:24,726
Fits me like a glove.
71
00:03:24,769 --> 00:03:26,554
Looks like a
long session, sir.
72
00:03:26,597 --> 00:03:28,382
Would you like
to have the sound
from the movie piped in?
73
00:03:28,425 --> 00:03:29,861
That's good thinking,
Radar.
74
00:03:29,905 --> 00:03:32,647
Klinger, take that
dress off at once.
75
00:03:32,690 --> 00:03:34,518
Not in front of Trapper.
He's a married man.
76
00:03:37,173 --> 00:03:38,566
You're gonna
be fine, fella.
77
00:03:39,784 --> 00:03:41,699
[speaking native language]
78
00:03:46,922 --> 00:03:48,967
That's easy
for you to say.
79
00:03:54,059 --> 00:03:56,323
Uh, here's some
coffee, Hawkeye.
80
00:03:56,366 --> 00:03:58,281
And your razor.
81
00:04:00,414 --> 00:04:03,155
Uh, we used all the hot
water on the instruments.
82
00:04:03,199 --> 00:04:04,940
[chuckle]
83
00:04:07,377 --> 00:04:08,987
Radar, when this
is all over,
84
00:04:09,031 --> 00:04:10,467
the two things I'm
gonna miss the most
85
00:04:10,511 --> 00:04:12,164
are you and dysentery.
86
00:04:12,208 --> 00:04:13,775
Oh, thank you, sir.
87
00:04:13,818 --> 00:04:15,429
Anything else
you want me to get you
88
00:04:15,472 --> 00:04:17,344
while I'm on the get?
89
00:04:17,387 --> 00:04:19,476
Bring me
a Maine lobster...
90
00:04:19,520 --> 00:04:21,173
about a three-pounder.
91
00:04:21,217 --> 00:04:23,175
Some drawn butter,
92
00:04:23,219 --> 00:04:25,352
bedspring French fries,
93
00:04:25,395 --> 00:04:28,224
and a liter of the
house white wine.
94
00:04:28,268 --> 00:04:30,661
Make sure you don't
bring it from the lab.
95
00:04:30,705 --> 00:04:32,663
Will that be all?
96
00:04:32,707 --> 00:04:34,186
Yeah, that should
about do it.
97
00:04:34,230 --> 00:04:35,666
Send the bill
to MacArthur.
98
00:04:35,710 --> 00:04:37,799
He can deduct it as an
entertainment expense.
99
00:04:37,842 --> 00:04:39,627
Yeah, okay, well,
I gotta get goin'.
100
00:04:39,670 --> 00:04:42,456
Uh, some, uh, personnel
is donating blood,
101
00:04:42,499 --> 00:04:44,153
and I promised the
donors doughnuts.
102
00:04:44,196 --> 00:04:45,372
Run along, Andy.
103
00:04:52,292 --> 00:04:54,163
How we doing, Chief?
104
00:04:54,206 --> 00:04:57,297
So far, two thoracotomies,
a bowel resection,
105
00:04:57,340 --> 00:04:59,864
-a splenectomy--
-And a partridge
in a pear tree.
106
00:04:59,908 --> 00:05:03,346
I must have used a half
a mile of silk in there.
107
00:05:03,390 --> 00:05:05,827
Hey, I don't wanna be
a back-seat doctor,
108
00:05:05,870 --> 00:05:07,959
but do you know you dropped
your hardware three times?
109
00:05:08,003 --> 00:05:10,701
What, are you keeping
score, hotshot?
110
00:05:14,401 --> 00:05:16,359
Doctor... doctor.
111
00:05:16,403 --> 00:05:17,795
Uh, the Ethiopian, sir,
112
00:05:17,839 --> 00:05:19,667
wants to say something
to the doctor.
113
00:05:19,710 --> 00:05:22,496
[speaking native language]
114
00:05:25,020 --> 00:05:26,674
KLINGER:
I think he's thanking you.
115
00:05:26,717 --> 00:05:30,155
Well, that's Haile
Selassie of you, sir.
116
00:05:30,199 --> 00:05:31,592
Keep him warm.
117
00:05:38,729 --> 00:05:41,341
That's gotta be the
nicest fee I ever got.
118
00:05:50,872 --> 00:05:52,308
How long have you
had this?
119
00:05:52,352 --> 00:05:54,789
Had what? I just
get cramps in there.
120
00:05:54,832 --> 00:05:56,791
-Don't you ever? -Oh, are you
kidding?
121
00:05:56,834 --> 00:05:59,968
I'm the cramp champ.
I'm the camp cramp champ.
122
00:06:01,404 --> 00:06:03,580
I can tell the onset
of arthritis.
123
00:06:03,624 --> 00:06:05,016
Arthritis?
124
00:06:05,060 --> 00:06:06,801
Yeah, you remember
from medical school?
125
00:06:06,844 --> 00:06:08,280
"Arthritis."
Came right after "Acne,"
126
00:06:08,324 --> 00:06:10,152
right before "Arrangements
for time payments."
127
00:06:10,195 --> 00:06:12,763
It's just fatigue.
It comes and goes.
128
00:06:12,807 --> 00:06:15,636
Henry, this could be
your ticket home.
129
00:06:15,679 --> 00:06:17,420
I'll sign the diagnosis,
130
00:06:17,464 --> 00:06:19,422
we'll stick it in your
belly button, and you're off.
131
00:06:19,466 --> 00:06:22,338
[sigh] Pierce,
I'll level with you.
132
00:06:22,382 --> 00:06:23,513
I've got a great
practice back home.
133
00:06:23,557 --> 00:06:26,516
They all come to see me.
134
00:06:26,560 --> 00:06:28,213
I'll bet there's no one
in Bloomington, Illinois,
135
00:06:28,257 --> 00:06:30,477
that I haven't seen naked.
136
00:06:30,520 --> 00:06:33,436
But, uh, it's routine.
137
00:06:33,480 --> 00:06:35,307
Cookbook medicine?
138
00:06:35,351 --> 00:06:36,526
Yeah.
139
00:06:36,570 --> 00:06:41,009
Yep, but this place,
this place,
140
00:06:41,052 --> 00:06:43,054
which has all the
attraction of a lanced boil,
141
00:06:43,098 --> 00:06:45,448
has given me the opportunity
to do more doctoring
142
00:06:45,492 --> 00:06:47,711
than I can do in a lifetime
back in the world.
143
00:06:49,539 --> 00:06:52,803
Wars don't last forever,
Henry, only war does.
144
00:06:52,847 --> 00:06:54,718
One day you're gonna
have to go back home
145
00:06:54,762 --> 00:06:56,720
and die in your bed
in Bloomington.
146
00:06:56,764 --> 00:06:58,853
I've done that
several times.
147
00:07:00,245 --> 00:07:01,943
One extra brandy at the club,
148
00:07:01,986 --> 00:07:04,249
and I have to leave an I.O.U.
on my wife's pillow.
149
00:07:07,383 --> 00:07:09,646
TYRONE POWER:
I must say, señora,
150
00:07:09,690 --> 00:07:11,909
that's the best meal
I've ever eaten.
151
00:07:11,953 --> 00:07:13,389
RITA HAYWORTH: It's
the least I can give you
152
00:07:13,433 --> 00:07:15,043
for an afternoon
of great emotion.
153
00:07:15,086 --> 00:07:16,871
You followed your
star yesterday.
154
00:07:16,914 --> 00:07:18,829
-You were inspired.
-Mmm.
155
00:07:18,873 --> 00:07:21,484
Who wouldn't be inspired?
I'd seen you.
156
00:07:21,528 --> 00:07:23,138
What is that?
157
00:07:23,181 --> 00:07:26,097
Blood and Sand.
Tyrone Power, Rita Hayworth.
158
00:07:26,141 --> 00:07:28,839
HAWKEYE:
The Frank and Hot Lips
of old Seville.
159
00:07:28,883 --> 00:07:30,754
TRAPPER:
Father, over here.
160
00:07:30,798 --> 00:07:33,975
[chatter]
161
00:07:34,018 --> 00:07:35,498
You got the I.V.?
162
00:07:36,717 --> 00:07:38,196
Yes, Trapper?
163
00:07:38,240 --> 00:07:40,460
He wants to write a letter
before we put him under.
164
00:07:42,592 --> 00:07:43,898
Go ahead, son.
165
00:07:43,941 --> 00:07:45,639
Are you a priest?
166
00:07:45,682 --> 00:07:47,467
Very much so.
167
00:07:47,510 --> 00:07:50,208
That cross doesn't mean
there's a railroad ahead.
168
00:07:50,252 --> 00:07:52,863
It's to my wife Mary Ellen.
169
00:07:52,907 --> 00:07:55,083
Okay?
170
00:07:55,126 --> 00:07:58,565
You're the only one
I ever loved, honey.
171
00:07:58,608 --> 00:08:02,525
That girl in Tokyo
didn't mean a thing to me.
172
00:08:02,569 --> 00:08:04,353
It was just one
of those things.
173
00:08:05,789 --> 00:08:07,138
Go ahead.
174
00:08:07,182 --> 00:08:10,577
Same goes for that girl in
Okinawa.
175
00:08:13,101 --> 00:08:15,886
And those two in Honolulu.
176
00:08:17,453 --> 00:08:19,499
When did you find time
to get wounded?
177
00:08:19,542 --> 00:08:20,848
Bye-bye.
178
00:08:23,981 --> 00:08:26,767
Don't send it, Father.
He's gonna pull through.
179
00:08:26,810 --> 00:08:28,464
Unless his wife
gets that letter.
180
00:08:28,508 --> 00:08:29,639
Right.
181
00:08:31,032 --> 00:08:32,250
[movie dialogue
continues on P.A.]
182
00:08:32,294 --> 00:08:34,078
Can we turn that
hogwash off?
183
00:08:34,122 --> 00:08:35,427
-Yes, sir.
-[P.A. off]
184
00:08:36,951 --> 00:08:38,822
-Uh, Colonel?
-Yo.
185
00:08:38,866 --> 00:08:41,259
The cook says, since everyone's
gonna be in here tonight,
186
00:08:41,303 --> 00:08:42,957
should he make cold food
instead of hot?
187
00:08:43,000 --> 00:08:45,655
His hot food is usually
cold enough for me.
188
00:08:45,699 --> 00:08:48,266
Hot food, cold food, movies.
189
00:08:48,310 --> 00:08:50,181
-Retractor.
-Retractor.
190
00:08:50,225 --> 00:08:52,575
So unprofessional in here.
191
00:08:52,619 --> 00:08:54,272
I protest
all these distractions!
192
00:08:54,316 --> 00:08:57,058
Hear, hear!
Mostly, I protest
193
00:08:57,101 --> 00:08:58,886
the wearing of falsies
in the O.R.
194
00:08:58,929 --> 00:09:00,540
I wish you'd
cut it out, Frank.
195
00:09:00,583 --> 00:09:02,019
You're driving me crazy.
196
00:09:02,063 --> 00:09:03,368
Don't let him
razz you, Frank.
197
00:09:03,412 --> 00:09:06,067
-Oh, shut up.
-Frank!
198
00:09:06,110 --> 00:09:07,938
Well, it's not an easy job
taking out a man's kidney.
199
00:09:09,113 --> 00:09:10,114
Trap.
200
00:09:12,029 --> 00:09:13,683
Put a pressure dressing
on this, babe.
201
00:09:15,642 --> 00:09:17,034
Do we got X-rays on this?
202
00:09:17,078 --> 00:09:18,819
Let's see the kidney, Frank.
203
00:09:18,862 --> 00:09:20,603
Well, this kidney's
none of your business.
204
00:09:20,647 --> 00:09:22,605
I don't come to your table
and mess with your organs.
205
00:09:24,172 --> 00:09:27,175
Frank, look at the X-ray.
206
00:09:27,218 --> 00:09:28,916
This guy's only got one.
207
00:09:28,959 --> 00:09:30,613
[chuckles]
One kidney? I--
208
00:09:34,008 --> 00:09:36,619
Well, he was so messed up.
We were in such a hurry.
209
00:09:36,663 --> 00:09:39,143
Nobody told me
they took X-rays.
210
00:09:39,187 --> 00:09:40,841
I could've killed him.
211
00:09:40,884 --> 00:09:42,712
Thank you, doctor.
212
00:09:42,756 --> 00:09:45,019
Just happened to be
in the neighborhood.
213
00:09:52,592 --> 00:09:54,289
What do ya mean,
no pulse?
214
00:09:54,332 --> 00:09:56,378
NURSE: What I said,
Doctor. No pulse.
215
00:09:56,421 --> 00:09:58,467
Well, how did that happen?
He was doing so well.
216
00:09:58,510 --> 00:10:00,164
What's wrong?
217
00:10:00,208 --> 00:10:02,210
Get me a heart needle
and some adrenalin.
218
00:10:05,996 --> 00:10:08,825
Come on. Come on!
219
00:10:08,869 --> 00:10:10,174
No dice.
220
00:10:10,218 --> 00:10:11,436
Adrenalin, Doctor.
221
00:10:13,917 --> 00:10:15,397
Are you ventilating
him okay?
222
00:10:15,440 --> 00:10:16,616
Yes, Doctor.
223
00:10:21,316 --> 00:10:23,666
Still no pulse.
You're losing him.
224
00:10:23,710 --> 00:10:25,581
The hell I am.
225
00:10:25,625 --> 00:10:27,496
I'm not gonna let somebody
screw up my batting average.
226
00:10:27,539 --> 00:10:29,324
Give me a scalpel.
227
00:10:29,367 --> 00:10:31,021
Stand by with
a rib spreader.
228
00:10:32,109 --> 00:10:33,589
What are you doing?
229
00:10:33,633 --> 00:10:35,504
I'm gonna try some
open-heart massage.
230
00:10:35,547 --> 00:10:36,636
We've never
done that!
231
00:10:36,679 --> 00:10:38,028
Neither has he.
232
00:10:38,072 --> 00:10:39,639
-Rib spreader! -Rib spreader.
233
00:10:39,682 --> 00:10:41,466
Get them apart for me.
234
00:10:46,515 --> 00:10:49,126
Pierce, you are
one cool cucumber.
235
00:10:49,170 --> 00:10:51,085
Damn. [muttering]
236
00:10:54,566 --> 00:10:55,742
Here we go.
237
00:10:56,873 --> 00:10:58,222
HENRY: Clamp.
238
00:11:00,094 --> 00:11:01,051
Sponge.
239
00:11:15,500 --> 00:11:16,850
Clamp.
240
00:11:18,721 --> 00:11:19,722
Sponge.
Come on, honey.
241
00:11:19,766 --> 00:11:21,376
Move it.
242
00:11:25,989 --> 00:11:28,165
I'm getting something.
243
00:11:28,209 --> 00:11:29,732
60 over 40.
244
00:11:29,776 --> 00:11:31,255
Come on. You can do
better than that.
245
00:11:33,083 --> 00:11:34,389
I'm getting a pulse.
246
00:11:34,432 --> 00:11:36,086
It's stronger.
247
00:11:37,740 --> 00:11:38,828
It's beating on its own.
248
00:11:38,872 --> 00:11:40,308
92 over 60.
249
00:11:40,351 --> 00:11:41,918
-Bingo.
-You did it.
250
00:11:41,962 --> 00:11:43,354
[chatter]
251
00:11:43,398 --> 00:11:44,878
[sigh]
252
00:11:46,793 --> 00:11:48,098
That's my bunkie.
253
00:11:48,142 --> 00:11:49,752
Taught him everything
he knows.
254
00:11:49,796 --> 00:11:51,406
I'll finish for you,
Pierce.
255
00:11:51,449 --> 00:11:53,408
Okay.
Thanks, Henry.
256
00:11:53,451 --> 00:11:55,410
Thanks, everybody.
257
00:11:55,453 --> 00:11:57,978
HENRY: That was the most
fantastic thing I ever saw.
258
00:11:58,021 --> 00:12:00,589
-Clamp.
-Henry, I gotta
talk to you later.
259
00:12:00,632 --> 00:12:02,286
Anytime.
260
00:12:02,330 --> 00:12:03,374
If I'm gonna do
this kinda work,
261
00:12:03,418 --> 00:12:04,767
I gotta get more money.
262
00:12:14,168 --> 00:12:16,561
[chatter]
263
00:12:16,605 --> 00:12:17,606
[explosions]
264
00:12:23,655 --> 00:12:25,483
That's a little closer
than I like it.
265
00:12:25,527 --> 00:12:26,876
[clatter]
266
00:12:26,920 --> 00:12:28,573
I hope we're givin' it
to 'em good,
267
00:12:28,617 --> 00:12:30,619
those little yellow Reds.
268
00:12:30,662 --> 00:12:32,969
Frank, you better take two
yellow reds and go to sleep.
269
00:12:33,013 --> 00:12:36,407
Oh, you like getting shot at,
Dr. Goody Two-Shoes?
270
00:12:36,451 --> 00:12:38,801
I just don't know why
they're shooting at us.
271
00:12:38,845 --> 00:12:40,194
All we want to do
272
00:12:40,237 --> 00:12:41,848
is bring them democracy
and white bread,
273
00:12:41,891 --> 00:12:44,502
transplant the American dream:
274
00:12:44,546 --> 00:12:46,766
freedom, achievement,
hyperacidity,
275
00:12:46,809 --> 00:12:49,594
affluence, flatulence,
technology, tension,
276
00:12:49,638 --> 00:12:51,945
the inalienable right
to an early coronary,
277
00:12:51,988 --> 00:12:53,468
sitting at your desk
278
00:12:53,511 --> 00:12:55,252
while plotting to stab
your boss in the back.
279
00:12:55,296 --> 00:12:56,906
That's entertainment.
280
00:12:56,950 --> 00:12:59,474
Pierce, you are
certifiably insane.
281
00:12:59,517 --> 00:13:01,476
Gee, I can't understand why.
282
00:13:01,519 --> 00:13:02,869
Here I am,
20,000 miles from home,
283
00:13:02,912 --> 00:13:04,479
working as an extra
in a war movie,
284
00:13:04,522 --> 00:13:05,915
with this guy's blood
dripping into my boot.
285
00:13:05,959 --> 00:13:07,221
Nurse, you wanna do
something about that,
286
00:13:07,264 --> 00:13:08,831
or must I kiss you
into submission?
287
00:13:08,875 --> 00:13:10,528
Right away, Doctor.
288
00:13:10,572 --> 00:13:12,269
That's not
insane-making, Frank.
289
00:13:12,313 --> 00:13:14,794
Neither is bedding down every
night with a flea circus
290
00:13:14,837 --> 00:13:16,708
or eating food
prepared by a cook
291
00:13:16,752 --> 00:13:19,407
who used to make box lunches
for kamikaze pilots
292
00:13:19,450 --> 00:13:21,452
or getting so bored
out of my skull,
293
00:13:21,496 --> 00:13:24,238
I put on my dress uniform
for a trip to the latrine.
294
00:13:24,281 --> 00:13:26,283
Will you watch
your language?
295
00:13:26,327 --> 00:13:28,285
There are nurses present.
296
00:13:28,329 --> 00:13:30,026
Oh, forgive me.
297
00:13:30,070 --> 00:13:32,333
I'd like to offer
the nurses a blanket apology.
298
00:13:32,376 --> 00:13:33,943
Or even better,
299
00:13:33,987 --> 00:13:35,597
I'd like to offer them
a blanket invitation.
300
00:13:35,640 --> 00:13:37,381
Smut merchant.
301
00:13:37,425 --> 00:13:39,122
Oh, pipe down, Burns.
302
00:13:39,166 --> 00:13:41,559
Oh, sure! Always!
303
00:13:41,603 --> 00:13:43,953
You jump all over me,
but he can say what he wants,
304
00:13:43,997 --> 00:13:45,955
and he gets away with it!
305
00:13:45,999 --> 00:13:47,652
Colonel's pet,
that's what you are!
306
00:13:47,696 --> 00:13:49,741
I'll get you at recess!
307
00:13:51,439 --> 00:13:53,920
Colonel!
Did you see that?
308
00:13:53,963 --> 00:13:55,530
Do you mind, Major?
309
00:13:55,573 --> 00:13:57,184
I'm trying to sew my glove
into this patient.
310
00:13:57,227 --> 00:14:01,536
Close for me.
I'm going to take five.
311
00:14:01,579 --> 00:14:03,755
-HENRY: Make it ten.
-Years.
312
00:14:03,799 --> 00:14:05,366
And take McIntyre
with you.
313
00:14:05,409 --> 00:14:07,020
-Klinger!
-Sir?
314
00:14:07,063 --> 00:14:09,544
Let him sleep outside.
We can use the table.
315
00:14:12,982 --> 00:14:14,505
Which one of you's
gonna tell him
316
00:14:14,549 --> 00:14:15,898
he's not the champ anymore?
317
00:14:15,942 --> 00:14:16,899
You're a pistol.
318
00:14:18,553 --> 00:14:20,685
We need some more
sponges here, Margaret.
319
00:14:20,729 --> 00:14:22,122
We're running low!
320
00:14:22,165 --> 00:14:24,428
My mother's
name was Margaret.
321
00:14:24,472 --> 00:14:26,256
That's funny.
It was my father's.
322
00:14:28,476 --> 00:14:30,434
Orange juice, anyone?
Freshly squozen.
323
00:14:30,478 --> 00:14:32,175
Thanks, Radar.
324
00:14:32,219 --> 00:14:33,873
Klinger, get over
to the mess tent.
325
00:14:33,916 --> 00:14:35,439
All the guys are
givin' blood.
326
00:14:35,483 --> 00:14:36,701
[imitating Bela Lugosi]
Blood!
327
00:14:36,745 --> 00:14:38,790
I must give blood or die!
328
00:14:47,234 --> 00:14:48,713
[sigh]
329
00:14:48,757 --> 00:14:50,890
McIntyre...
330
00:14:50,933 --> 00:14:53,980
I want to thank you for
helping out on that kidney.
331
00:14:55,633 --> 00:14:57,635
Anyone for orange juice?
332
00:14:57,679 --> 00:15:00,073
Over here, boy.
The Journalup yet?
333
00:15:00,116 --> 00:15:02,205
Huh?
334
00:15:05,339 --> 00:15:07,384
Just pour that in
any part of me.
335
00:15:10,431 --> 00:15:12,172
Uh, juice, sir?
336
00:15:13,521 --> 00:15:14,957
Just a minute, Radar.
337
00:15:16,524 --> 00:15:17,960
Wow.
338
00:15:18,004 --> 00:15:19,919
See what happens when
you play with guns?
339
00:15:21,616 --> 00:15:23,748
You okay?
You look beat, sir.
340
00:15:23,792 --> 00:15:25,576
I feel like death
on a soda cracker.
341
00:15:25,620 --> 00:15:27,143
How are we doing?
342
00:15:27,187 --> 00:15:28,840
Well, we're running
out of gowns, towels,
343
00:15:28,884 --> 00:15:30,364
and 3-0 silk.
344
00:15:30,407 --> 00:15:32,844
Only thing we got
plenty of is wounded.
345
00:15:32,888 --> 00:15:34,455
Scrounge, Radar,
scrounge.
346
00:15:35,760 --> 00:15:38,850
And what I don't
understand is
347
00:15:38,894 --> 00:15:41,418
why do people take an
instant dislike to me?
348
00:15:41,462 --> 00:15:43,812
It saves time, Frank.
349
00:15:43,855 --> 00:15:46,641
Well, we got along fine
for the first two weeks.
350
00:15:46,684 --> 00:15:50,601
Exactly, Frank, and that
time was absolutely wasted.
351
00:15:50,645 --> 00:15:55,345
But, deep down, there's
no real hatred, is there?
352
00:15:55,389 --> 00:15:57,347
Deep down? No.
353
00:15:57,391 --> 00:16:01,308
It's just that you're a joyless
person, Frank. You're D-U-L.
354
00:16:01,351 --> 00:16:04,093
I'm from a very strict family.
355
00:16:04,137 --> 00:16:06,966
We weren't allowed to talk at
meals. We couldn't even hum.
356
00:16:07,009 --> 00:16:09,881
Anybody who hummed got
a punch in the throat.
357
00:16:09,925 --> 00:16:11,274
That's terrible.
358
00:16:11,318 --> 00:16:12,449
I think that's why
I became a snitch:
359
00:16:12,493 --> 00:16:14,451
so I could
talk to somebody.
360
00:16:14,495 --> 00:16:16,323
You were a snitch, Frank?
361
00:16:16,366 --> 00:16:18,803
I'd squeal on anybody.
362
00:16:18,847 --> 00:16:22,111
Once, in school, I caught
my best friend smoking.
363
00:16:22,155 --> 00:16:23,634
I didn't report him.
364
00:16:23,678 --> 00:16:25,419
Later I
snitched on myself
for not snitching.
365
00:16:27,160 --> 00:16:30,728
Gimme a break, Frank.
I'm very tired.
366
00:16:30,772 --> 00:16:33,731
I'm hearing you through the
wrong end of the binoculars.
367
00:16:33,775 --> 00:16:37,126
All I'm asking
is for you and Pierce
to let up razzing me.
368
00:16:37,170 --> 00:16:38,998
Okay, Frank.
369
00:16:39,041 --> 00:16:39,955
Friends?
370
00:16:42,044 --> 00:16:43,263
Friends, Frank.
371
00:16:45,265 --> 00:16:49,182
No more hostility.
No more hatred. Friends.
372
00:16:50,444 --> 00:16:51,619
Now shut up, Frank,
373
00:16:51,662 --> 00:16:52,750
or I'll kill ya.
374
00:16:55,144 --> 00:16:57,146
Attention, all personnel.
375
00:16:57,190 --> 00:16:59,540
Over 3,000 tons
of scrap paper
376
00:16:59,583 --> 00:17:01,194
fell on General MacArthur
377
00:17:01,237 --> 00:17:03,326
in his homecoming parade
in New York City.
378
00:17:03,370 --> 00:17:05,807
I hope some of it
was in bundles.
379
00:17:05,850 --> 00:17:07,678
Just like you to malign
380
00:17:07,722 --> 00:17:10,638
one of the top ten generals
in American history.
381
00:17:10,681 --> 00:17:13,119
Margaret, the man was
starting up with Red China.
382
00:17:13,162 --> 00:17:14,772
You've got a point
there, Hawk.
383
00:17:14,816 --> 00:17:17,166
I suppose you
could run the war
384
00:17:17,210 --> 00:17:18,863
better than a
five-star general?
385
00:17:18,907 --> 00:17:20,691
The Daily News
only gave him four.
386
00:17:20,735 --> 00:17:22,302
[chatter]
387
00:17:22,345 --> 00:17:24,086
[explosion]
388
00:17:24,130 --> 00:17:27,263
What do we got here that
we could do without?
389
00:17:27,307 --> 00:17:28,612
Uh, it's a
business girl, sir.
390
00:17:28,656 --> 00:17:30,353
She got caught
in some crossfire.
391
00:17:30,397 --> 00:17:32,442
Nurse told me she
found $20,000 on her.
392
00:17:32,486 --> 00:17:34,270
I think I'm in
the wrong business.
393
00:17:36,794 --> 00:17:38,579
Hi, Henry.
394
00:17:38,622 --> 00:17:39,928
Hello, Sidney.
395
00:17:39,971 --> 00:17:41,669
When you guys
gonna be through?
396
00:17:41,712 --> 00:17:42,670
-Hold it.
-Yes, sir?
397
00:17:42,713 --> 00:17:44,367
Rad--
398
00:17:44,411 --> 00:17:45,934
We need more silk, Radar.
399
00:17:45,977 --> 00:17:47,849
-We're all out, sir.
-All right.
400
00:17:47,892 --> 00:17:49,894
In my tent, under my bed,
next to the milk bottle,
401
00:17:49,938 --> 00:17:51,157
there's a package
of sewing thread.
402
00:17:51,200 --> 00:17:52,332
Lorraine sent it to me.
403
00:17:52,375 --> 00:17:53,855
-Go.
-Yes, sir.
404
00:17:53,898 --> 00:17:56,249
MARGARET:
Colonel, ordinary
thread for stitches?
405
00:17:56,292 --> 00:17:57,641
Well, it's either that,
406
00:17:57,685 --> 00:17:59,687
or use the stapler
in my office, Major.
407
00:17:59,730 --> 00:18:02,168
I gather our poker
game is off.
408
00:18:02,211 --> 00:18:04,866
Major Freedman.
The psychiatrist.
409
00:18:04,909 --> 00:18:06,824
Remember me, sir?
410
00:18:06,868 --> 00:18:08,130
Corporal Klinger.
411
00:18:08,174 --> 00:18:09,653
Remember you?
412
00:18:09,697 --> 00:18:12,265
I had to buy an extra
cabinet for your file.
413
00:18:12,308 --> 00:18:13,744
How 'bout it, sir?
414
00:18:13,788 --> 00:18:15,529
Any chance for a psycho?
415
00:18:15,572 --> 00:18:19,924
Klinger, there's 17 other guys
wearing dresses ahead of you.
416
00:18:19,968 --> 00:18:22,623
And some smart stuff.
417
00:18:22,666 --> 00:18:25,147
No, wait.
Something new.
418
00:18:25,191 --> 00:18:28,063
I'm beginning
to wet the bed.
419
00:18:28,107 --> 00:18:29,499
Anything?
420
00:18:29,543 --> 00:18:32,154
Get yourself a pair
of rubber bloomers.
421
00:18:32,198 --> 00:18:35,592
Corporal?
Clean towels.
422
00:18:35,636 --> 00:18:37,159
Yes, ma'am.
423
00:18:37,203 --> 00:18:38,900
Well, I'll see you guys
next week, then.
424
00:18:38,943 --> 00:18:40,554
Oh, Sidney,
where you running?
425
00:18:40,597 --> 00:18:41,642
Scrub up.
426
00:18:41,685 --> 00:18:43,687
You kidding.
427
00:18:43,731 --> 00:18:46,168
I haven't washed my hands
since I became a psychiatrist.
428
00:18:46,212 --> 00:18:48,562
Only his mind gets dirty.
429
00:18:48,605 --> 00:18:50,955
Margaret, scrub
Dr. Freedman for surgery.
430
00:18:50,999 --> 00:18:53,784
Medical school
was a long time ago.
431
00:18:53,828 --> 00:18:56,831
Last surgery I did was
a boil on my kid's tuchus.
432
00:18:56,874 --> 00:18:58,006
This way, sir.
433
00:19:00,443 --> 00:19:02,532
Psychiatrist... Hmph!
434
00:19:02,576 --> 00:19:04,317
I have a few ideas
on that subject.
435
00:19:04,360 --> 00:19:07,494
Keep talking, Frank.
I could use the sleep.
436
00:19:07,537 --> 00:19:09,322
Sex! Sex! Sex!
437
00:19:09,365 --> 00:19:11,237
♪ The boys are marching
438
00:19:11,280 --> 00:19:12,977
That's all they think about.
439
00:19:13,021 --> 00:19:14,805
Well, I happen to believe
there's more than just sex
440
00:19:14,849 --> 00:19:16,329
between a man and a woman.
441
00:19:16,372 --> 00:19:18,940
Right. There's smoking
in the dark, afterwards.
442
00:19:21,247 --> 00:19:23,031
-Here's the thread, sir.
-Good.
443
00:19:23,074 --> 00:19:25,381
-Goman, get it sterilized.
-Yes, doctor.
444
00:19:29,124 --> 00:19:31,909
Radar, check on the generator.
We need more juice in here.
445
00:19:35,652 --> 00:19:38,177
You all right? You look pale.
446
00:19:38,220 --> 00:19:39,656
I gave blood
twice today, sir.
447
00:19:39,700 --> 00:19:41,789
You're not
supposed to do that.
448
00:19:41,832 --> 00:19:44,705
I fell asleep
in the mess tent,
449
00:19:44,748 --> 00:19:46,446
and two guys siphoned me.
450
00:19:49,492 --> 00:19:52,495
Simmons, close here.
I gotta take a shower.
451
00:19:52,539 --> 00:19:54,454
Father, what is it?
452
00:19:54,497 --> 00:19:56,238
Well, these things happen.
453
00:19:56,282 --> 00:19:59,198
He fell off
his high heels.
454
00:19:59,241 --> 00:20:00,590
Thanks, Father.
455
00:20:00,634 --> 00:20:02,331
I'll look after
the towels.
456
00:20:05,508 --> 00:20:08,772
14.95.
457
00:20:16,519 --> 00:20:18,217
All come back
to you, Sidney?
458
00:20:18,260 --> 00:20:21,132
I just hope it doesn't
all come up on me.
459
00:20:21,176 --> 00:20:22,656
Get that,
will you, Ginger?
460
00:20:24,005 --> 00:20:25,528
Sorry, Doctor.
461
00:20:25,572 --> 00:20:27,269
Welcome to the club.
462
00:20:27,313 --> 00:20:29,402
It stains right, through.
I never wear underwear.
463
00:20:29,445 --> 00:20:31,578
That's more
than I need to know.
464
00:20:34,233 --> 00:20:35,538
That's better.
465
00:20:35,582 --> 00:20:37,061
You may think
I'm kidding, Sidney,
466
00:20:37,105 --> 00:20:38,715
but if you ever want
to stop being a doctor,
467
00:20:38,759 --> 00:20:40,500
you could become a doctor.
468
00:20:40,543 --> 00:20:42,415
TRAPPER:
This one's ready
for post-op.
469
00:20:44,460 --> 00:20:46,549
-Hawkeye?
-Not now, Radar.
470
00:20:46,593 --> 00:20:48,290
I'm teaching this new man
here malpractice.
471
00:20:48,334 --> 00:20:50,771
Sir, I just had a talk with
a nurse.
472
00:20:50,814 --> 00:20:52,990
I hope you straightened
her out, Radar.
473
00:20:53,034 --> 00:20:56,037
You remember that open-heart
massage patient before?
474
00:20:56,080 --> 00:20:57,778
Yeah?
475
00:20:57,821 --> 00:21:01,042
She told me to tell you
that, uh, he didn't make it.
476
00:21:01,085 --> 00:21:03,218
A few minutes ago.
477
00:21:05,351 --> 00:21:06,830
Sorry, sir.
478
00:21:16,057 --> 00:21:17,276
Damn.
479
00:21:20,191 --> 00:21:21,280
Damn.
480
00:21:23,804 --> 00:21:25,719
Damn it.
481
00:21:25,762 --> 00:21:28,069
I've got some bleeding here.
Should I clamp it?
482
00:21:28,112 --> 00:21:30,332
[sigh]
483
00:21:30,376 --> 00:21:33,292
I thought I got
to him in time.
484
00:21:33,335 --> 00:21:35,381
-Clamp it.
-Thanks.
485
00:21:35,424 --> 00:21:36,425
Hawk.
486
00:21:38,079 --> 00:21:39,167
He was gone once.
487
00:21:40,342 --> 00:21:41,648
You bought him four hours
488
00:21:41,691 --> 00:21:43,214
he never would've had.
489
00:21:43,258 --> 00:21:44,651
I read all
the procedures.
490
00:21:44,694 --> 00:21:45,739
It's worked.
491
00:21:47,741 --> 00:21:50,831
Maybe I should've stayed
with him in post-op.
492
00:21:50,874 --> 00:21:52,311
We needed you here.
493
00:21:54,574 --> 00:21:57,098
You wanna get
back in the game?
494
00:21:57,141 --> 00:21:58,969
I'm not ready
to solo yet.
495
00:22:04,148 --> 00:22:06,847
I really thought
I'd pulled it off.
496
00:22:06,890 --> 00:22:10,459
Some patients insist
on dying, Hawk.
497
00:22:10,503 --> 00:22:13,593
You knew that going in,
but you had to be a doctor.
498
00:22:14,768 --> 00:22:15,986
I never had any choice.
499
00:22:16,030 --> 00:22:17,248
It's all I ever cared about.
500
00:22:17,292 --> 00:22:18,728
It's all I ever
wanted to do.
501
00:22:21,035 --> 00:22:24,081
Sometimes I think
I'd be more useful as
a cocktail waitress.
502
00:22:24,125 --> 00:22:26,257
You haven't got
the legs for it.
503
00:22:29,391 --> 00:22:31,350
Let me finish this myself,
will you, Sidney?
504
00:22:31,393 --> 00:22:33,047
Good idea.
505
00:22:33,090 --> 00:22:34,831
Occupational therapy.
506
00:22:34,875 --> 00:22:36,833
[chatter]
507
00:22:38,835 --> 00:22:41,969
Ladies and gentlemen,
take my advice.
508
00:22:42,012 --> 00:22:43,840
Pull down your pants...
509
00:22:43,884 --> 00:22:45,842
and slide on the ice.
510
00:22:45,886 --> 00:22:47,409
See you Thursday.
511
00:22:49,280 --> 00:22:50,586
Pierce, I need you.
512
00:22:50,630 --> 00:22:52,893
-Two seconds.
-One would be better.
513
00:22:52,936 --> 00:22:55,199
Irrigate that area for me.
I'll be right back.
514
00:22:58,159 --> 00:22:59,726
What is it, Henry?
515
00:22:59,769 --> 00:23:01,597
Look at this.
516
00:23:01,641 --> 00:23:03,033
Oh, God.
517
00:23:03,077 --> 00:23:05,166
It's at least
eight hours' work.
518
00:23:05,209 --> 00:23:07,124
His liver's gone.
519
00:23:07,168 --> 00:23:10,432
There's a dozen kids outside
that can be saved.
520
00:23:10,476 --> 00:23:11,651
He'll take two surgeons
521
00:23:11,694 --> 00:23:14,131
and who knows how many
units of blood.
522
00:23:14,175 --> 00:23:16,264
And what's worse,
he'll never make it.
523
00:23:16,307 --> 00:23:18,309
And meanwhile, we may
lose some of the others.
524
00:23:20,747 --> 00:23:23,837
Pierce, I have a lot of trouble
with this kind of decision.
525
00:23:23,880 --> 00:23:25,665
Henry, he never should
have been brought in here
526
00:23:25,708 --> 00:23:27,144
in the first place.
527
00:23:28,929 --> 00:23:31,061
Orderly, help me with
this man, please!
528
00:23:38,373 --> 00:23:39,940
I smell something burning.
529
00:23:39,983 --> 00:23:41,463
We got hamburgers!
530
00:23:41,507 --> 00:23:42,769
And coffee!
531
00:23:42,812 --> 00:23:43,944
HAWKEYE:
Over here, Miss.
532
00:23:43,987 --> 00:23:45,380
Oh. Excuse me.
533
00:23:45,424 --> 00:23:46,947
-Ma'am?
-Pardon me, Father.
534
00:23:46,990 --> 00:23:48,775
-Do you want-- Father?
-Oh, well...
535
00:23:48,818 --> 00:23:50,690
-Would you like some coffee?
-Yeah. Give me--
536
00:23:50,733 --> 00:23:52,300
I don't care
what anyone says.
537
00:23:52,343 --> 00:23:53,432
Something's burning.
538
00:23:54,998 --> 00:23:55,956
Fire!
539
00:23:57,131 --> 00:23:58,480
[gasps, screaming]
540
00:23:58,524 --> 00:24:01,352
Get the oxygen
out of here!
541
00:24:01,396 --> 00:24:03,093
Ingmar, get this
guy over here!
542
00:24:03,137 --> 00:24:04,965
[all shouting]
543
00:24:06,619 --> 00:24:08,098
Hey, Ingmar, get this
guy out of here!
544
00:24:08,142 --> 00:24:09,230
Hurry it up and
get him out of here!
545
00:24:09,273 --> 00:24:11,406
Get rid of the oxygen!
546
00:24:11,450 --> 00:24:13,103
[shouting continues]
547
00:24:20,154 --> 00:24:21,285
Gimme another one of these!
548
00:24:21,329 --> 00:24:22,939
Take this one over here!
549
00:24:22,983 --> 00:24:24,506
Get that one out first!
550
00:24:24,550 --> 00:24:27,683
[shouting continues]
551
00:24:27,727 --> 00:24:29,685
TRAPPER:
Hold it! Hold it.
552
00:24:29,729 --> 00:24:31,905
I got it.
553
00:24:31,948 --> 00:24:33,515
Great thinking, Trap.
554
00:24:35,082 --> 00:24:36,779
You could've
blown us all up!
555
00:24:36,823 --> 00:24:38,738
How did you know there wasn't
alcohol in that basin?
556
00:24:38,781 --> 00:24:40,174
Hey, look, I'm sorry!
557
00:24:40,217 --> 00:24:41,610
Maybe you'd like
the fire back!
558
00:24:41,654 --> 00:24:43,525
I was merely
pointing out--
559
00:24:43,569 --> 00:24:44,744
You could have
blown us all up!
560
00:24:44,787 --> 00:24:46,702
Wait a minute.
Come on, folks.
561
00:24:46,746 --> 00:24:48,182
The war, remember?
562
00:24:48,225 --> 00:24:50,619
Of course. It was in all
the papers for a while.
563
00:24:50,663 --> 00:24:52,229
RADAR: Yeah,
who wanted mustard?
564
00:24:52,273 --> 00:24:53,579
HENRY:
Get this man back up here.
565
00:24:53,622 --> 00:24:54,754
KLINGER:
Okay, everybody.
566
00:24:54,797 --> 00:24:56,016
FRANK: Rebreak,
rebreak. Come on.
567
00:24:56,059 --> 00:24:57,365
MARGARET:
Radar, get over here.
568
00:25:02,022 --> 00:25:04,154
MAN [on P.A.]:
Attention, attention.
569
00:25:04,198 --> 00:25:07,418
All personnel
may stand down.
570
00:25:07,462 --> 00:25:12,162
Armed Forces Radio reports
that General Mark W. Clark
571
00:25:12,206 --> 00:25:15,165
has just been appointed
Commander of the U.N. Forces
572
00:25:15,209 --> 00:25:16,906
in Korea.
573
00:25:16,950 --> 00:25:20,431
General Clark succeeds
General Ridgway,
574
00:25:20,475 --> 00:25:23,565
who succeeded
General MacArthur.
575
00:25:23,609 --> 00:25:27,221
And that's the news,
generally speaking.
576
00:25:28,831 --> 00:25:31,530
No one's succeeding
us at all.
577
00:25:36,012 --> 00:25:38,841
♪♪ [theme]
40492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.