Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,305 --> 00:00:05,309
♪♪ [theme plays]
2
00:00:52,922 --> 00:00:56,360
♪ Oh Tokyo
3
00:00:58,101 --> 00:01:00,538
♪ They got some
saki and sashimi ♪
4
00:01:00,582 --> 00:01:02,018
♪ And some clean sheets
5
00:01:02,062 --> 00:01:03,106
♪ Oh kimono
6
00:01:03,150 --> 00:01:05,239
♪ Kimono
7
00:01:05,282 --> 00:01:07,980
♪ Kimono
8
00:01:08,024 --> 00:01:11,027
♪ Oh yeah, Tokyo's the town
that I love the best ♪
9
00:01:11,071 --> 00:01:14,204
♪ East maybe east
and west maybe west ♪
10
00:01:14,248 --> 00:01:16,119
♪ Forget about the Twain
It'll drive you insane ♪
11
00:01:16,163 --> 00:01:18,078
♪ And teach you things
you never knew before ♪
12
00:01:23,039 --> 00:01:26,216
Just a high buff, please.
No polish.
13
00:01:26,260 --> 00:01:27,435
You have very
strong hands, sir.
14
00:01:27,478 --> 00:01:29,698
Oh, thank you, Klinger.
15
00:01:29,741 --> 00:01:31,917
My father gave 'em
to me for graduation.
16
00:01:31,961 --> 00:01:34,920
He had to.
Mom gave me a pen
and pencil set.
17
00:01:34,964 --> 00:01:36,270
I sure wish I was
going with you.
18
00:01:36,313 --> 00:01:38,837
-Tokyo's the greatest.
-Yeah.
19
00:01:38,881 --> 00:01:40,317
In just a few
short hours,
20
00:01:40,361 --> 00:01:41,710
these hands will be
hopelessly in love
21
00:01:41,753 --> 00:01:43,103
with some young lady of
the geisha persuasion.
22
00:01:43,146 --> 00:01:45,061
Mmm, that runs into money.
23
00:01:45,105 --> 00:01:46,454
No, not really.
24
00:01:46,497 --> 00:01:48,238
A full evening with
a Japanese hostess
25
00:01:48,282 --> 00:01:50,501
comes to only about $30.
26
00:01:50,545 --> 00:01:52,503
Of course,
batteries are extra.
27
00:01:52,547 --> 00:01:55,637
Very nice.
You really do a
good job, Klinger.
28
00:01:55,680 --> 00:01:58,770
Well, I'm not just
another pretty face.
29
00:01:58,814 --> 00:02:00,946
[Trapper moans]
30
00:02:00,990 --> 00:02:03,949
You're a rat for not
taking me to Tokyo with you.
31
00:02:03,993 --> 00:02:05,734
I'm a married man, honey.
32
00:02:05,777 --> 00:02:10,434
I only go out with girls
who don't know that.
33
00:02:10,478 --> 00:02:11,566
[scoffs]
34
00:02:11,609 --> 00:02:14,438
They're off again.
35
00:02:14,482 --> 00:02:17,659
Only one thing on their
pleasure-depraved minds:
36
00:02:17,702 --> 00:02:20,488
-debauchery, lust.
-What was that, Frank?
37
00:02:20,531 --> 00:02:23,055
Fine ambassadors for
the medical profession.
38
00:02:23,099 --> 00:02:25,841
First they'll check into
some sleazy little hotel,
39
00:02:25,884 --> 00:02:29,149
probably shower, freshen up,
like people of that type do.
40
00:02:29,192 --> 00:02:31,020
And then they'll go down
to the bar,
41
00:02:31,063 --> 00:02:32,804
a dark little pickup place,
and there'll be those girls
42
00:02:32,848 --> 00:02:35,851
with tight satin skirts
perched up on high bar stools
43
00:02:35,894 --> 00:02:37,896
sitting there
with their legs crossed.
44
00:02:37,940 --> 00:02:39,942
And these two lechers
will slither up to them
and, you know.
45
00:02:39,985 --> 00:02:41,509
What, Frank?
What do I know?
46
00:02:43,424 --> 00:02:46,253
Hey, what are you going to
miss around here the least?
47
00:02:46,296 --> 00:02:50,039
I think looking down
and seeing a rat using
my shoelace for dental floss.
48
00:02:50,082 --> 00:02:51,780
You?
49
00:02:51,823 --> 00:02:54,783
Be nice to go for three days
without amputating anything.
50
00:02:54,826 --> 00:02:58,308
Ah. Three days without
shaking hands with
somebody's gall bladder.
51
00:02:58,352 --> 00:03:01,616
For your divine help in
granting us this sabbatical,
52
00:03:01,659 --> 00:03:03,835
we give thanks, O Lord.
53
00:03:03,879 --> 00:03:05,794
You rang?
54
00:03:05,837 --> 00:03:07,796
I didn't know He
made house calls.
55
00:03:07,839 --> 00:03:10,146
Well, Tokyo,
here you come, I see.
56
00:03:10,190 --> 00:03:12,322
-We're off to see the wizard.
-And who's that?
57
00:03:12,366 --> 00:03:15,107
How do we know?
We haven't met her yet.
58
00:03:15,151 --> 00:03:18,110
I hate to interfere with
your rest and relaxation--
59
00:03:18,154 --> 00:03:19,938
[chuckles]
60
00:03:19,982 --> 00:03:22,680
...but I do have a short
shopping list from some
of the gang,
61
00:03:22,724 --> 00:03:25,117
and, of course,
the filthy lucre
to pay for same.
62
00:03:25,161 --> 00:03:27,598
-What do we got here?
-Oh, the usual:
63
00:03:27,642 --> 00:03:29,731
cameras, lenses, watches.
64
00:03:29,774 --> 00:03:32,081
A training bra?
65
00:03:32,124 --> 00:03:35,302
-Can't be for anybody we know.
-Klinger.
66
00:03:35,345 --> 00:03:38,305
Understandably, there's
some gaps in my education.
67
00:03:38,348 --> 00:03:40,872
What exactly is
a training bra?
68
00:03:40,916 --> 00:03:42,178
It's just like
an ordinary one,
69
00:03:42,222 --> 00:03:44,006
only it has two
little wheels in back.
70
00:03:45,703 --> 00:03:48,445
Well, have a nice
trip, boys. Be good.
71
00:03:48,489 --> 00:03:50,665
And if you can't be good,
be careful.
72
00:03:50,708 --> 00:03:53,233
Aren't we lucky
to have such a nice Father?
73
00:03:56,323 --> 00:03:58,238
It's for the trip.
74
00:03:58,281 --> 00:04:01,893
Oh, I thought you were
signaling a left
and a right turn.
75
00:04:01,937 --> 00:04:03,765
[chuckles]
76
00:04:03,808 --> 00:04:06,289
I'll have to remember that.
77
00:04:06,333 --> 00:04:09,074
Why don't you watch
where the hell--
78
00:04:09,118 --> 00:04:11,860
Oh, I'm sorry, Father.
I thought you were
a regular person.
79
00:04:11,903 --> 00:04:13,818
Quite all right.
80
00:04:15,994 --> 00:04:18,388
Are you guys gonna be
at the Daichi Hotel?
81
00:04:18,432 --> 00:04:20,434
I mean, I may have
to call you,
82
00:04:20,477 --> 00:04:22,044
in case things start jumping
back here at the ranch.
83
00:04:22,087 --> 00:04:23,611
We're kinda off
the Daichi, Henry.
84
00:04:23,654 --> 00:04:25,439
Too near the railroad.
Noisy.
85
00:04:25,482 --> 00:04:27,397
They asked you not
to come back, right?
86
00:04:27,441 --> 00:04:28,572
They said we
were too loud.
87
00:04:28,616 --> 00:04:29,921
Some of the guests
complained
88
00:04:29,965 --> 00:04:31,575
they couldn't hear
the railroad.
89
00:04:31,619 --> 00:04:34,317
Look, either of you clowns know
Yamashida Street, in Tokyo?
90
00:04:34,361 --> 00:04:36,928
Yeah, sure.
It runs parallel to the Ginza.
91
00:04:36,972 --> 00:04:39,888
That's right.
There's a Japanese restaurant
right on the corner.
92
00:04:39,931 --> 00:04:42,456
Hey, how about that?
They got a Japanese
restaurant in Tokyo.
93
00:04:42,499 --> 00:04:44,022
And there's a book shop,
next door.
94
00:04:44,066 --> 00:04:47,199
-Oh, yeah?
-Yeah.
95
00:04:47,243 --> 00:04:48,723
Now, they got
this package for me.
96
00:04:48,766 --> 00:04:50,028
Just give 'em this,
34 bucks,
97
00:04:50,072 --> 00:04:52,335
and say you're
Orville Carver.
98
00:04:52,379 --> 00:04:55,033
[chuckles]
Who's Orville Carver, Henry?
99
00:04:55,077 --> 00:04:56,426
Well, they think I am.
100
00:04:56,470 --> 00:04:58,210
But they've never seen me,
101
00:04:58,254 --> 00:05:00,343
so they'll think either
one of you guys is.
102
00:05:00,387 --> 00:05:02,780
What's in
the package, Henry?
103
00:05:02,824 --> 00:05:05,392
Japanese prints.
Old ones.
104
00:05:05,435 --> 00:05:08,003
I mean, some things
never change...
105
00:05:08,046 --> 00:05:09,700
if you get my drift.
106
00:05:09,744 --> 00:05:12,007
Henry, you have
all the subtlety of
a community bedpan.
107
00:05:12,050 --> 00:05:14,270
Just get the prints.
108
00:05:14,314 --> 00:05:15,532
Excuse me, sirs.
109
00:05:15,576 --> 00:05:17,665
You got a shopping
list, Radar?
110
00:05:17,708 --> 00:05:20,145
You want us to buy you
a new pair of glasses
at the dime store?
111
00:05:20,189 --> 00:05:22,060
How about another
pair of Dr. Dentons?
112
00:05:22,104 --> 00:05:24,280
I hear they came out
with a new power flap.
113
00:05:24,324 --> 00:05:26,151
Sign here, Colonel.
114
00:05:26,195 --> 00:05:29,503
Radar, I spent the entire
morning signing my name.
115
00:05:29,546 --> 00:05:31,026
Now, why didn't you
have me sign this
116
00:05:31,069 --> 00:05:32,375
while I was signing
all those other things
117
00:05:32,419 --> 00:05:34,159
I was signing my name to,
118
00:05:34,203 --> 00:05:35,596
which I didn't know why
I was signing them either?
119
00:05:35,639 --> 00:05:38,033
-Signing.
-Sir, this is new business.
120
00:05:38,076 --> 00:05:40,340
A whole truckload of plasma
just rolled in.
121
00:05:40,383 --> 00:05:44,256
-Ah, great!
-Terrific.
122
00:05:44,300 --> 00:05:45,736
Every time we get a new
truckload of plasma,
123
00:05:45,780 --> 00:05:47,390
we get a truckload of
wounded to pump it into.
124
00:05:47,434 --> 00:05:49,174
Well, let's go, Radar.
125
00:05:49,218 --> 00:05:50,915
We'll have a bunch
of shot-up kids
showing up soon.
126
00:05:50,959 --> 00:05:53,265
Won't need this.
Better suit up, guys.
127
00:05:53,309 --> 00:05:56,486
Whatever you say, Orville.
128
00:05:56,530 --> 00:05:58,532
[helicopter whirling]
129
00:06:22,294 --> 00:06:23,687
[horn honking]
130
00:06:27,648 --> 00:06:30,215
TRAPPER: Come on,
close that. Let's go.
131
00:06:30,259 --> 00:06:33,305
Please remember
the sponge count, girls.
132
00:06:33,349 --> 00:06:35,482
-You too, Mr. Kwang.
-Yes, Major.
133
00:06:35,525 --> 00:06:36,831
I should be in Tokyo now,
134
00:06:36,874 --> 00:06:38,659
up to my pectorals
in warm water...
135
00:06:38,702 --> 00:06:41,052
surfacing only occasionally
to be fed raw fish
136
00:06:41,096 --> 00:06:43,185
by a pretty,
little "orienta."
137
00:06:43,228 --> 00:06:46,057
-Give me the heavier silk.
-I'm sorry, doctor. Here.
138
00:06:46,101 --> 00:06:47,885
Boy, I'd sure love to send
my hips out for a walk.
139
00:06:47,929 --> 00:06:51,193
Come on, give me that.
Let's go, Nurse.
140
00:06:51,236 --> 00:06:53,325
Let's not make a big
thing out of this.
141
00:06:53,369 --> 00:06:54,979
HAWKEYE:
Okay, wrap this one
to go, Mr. Kwang.
142
00:06:55,023 --> 00:06:57,025
Yes, doctor.
143
00:06:58,330 --> 00:07:00,637
[fighter jet roars overhead]
144
00:07:02,465 --> 00:07:04,467
Hello, toots.
What are you doing
after the war?
145
00:07:04,511 --> 00:07:07,514
Don't be a wise guy, sir.
146
00:07:07,557 --> 00:07:09,124
Hiya.
147
00:07:10,908 --> 00:07:13,128
This guy's got a simple
laceration. He can wait.
148
00:07:13,171 --> 00:07:15,870
I'm closing a routine
flesh wound here.
149
00:07:15,913 --> 00:07:18,960
-Henry, who's on triage?
-Hold it.
150
00:07:19,003 --> 00:07:21,223
I've got a bowel that's
talking back to me here.
151
00:07:21,266 --> 00:07:23,443
-Here.
-I didn't ask for this.
152
00:07:23,486 --> 00:07:27,098
-I thought you would need it.
-Then I probably do.
153
00:07:27,142 --> 00:07:29,840
-Frank volunteered.
-Figures.
154
00:07:29,884 --> 00:07:32,234
Frank would volunteer
for a firing squad.
155
00:07:32,277 --> 00:07:35,193
-Or to be in front of it.
-Or both.
156
00:07:35,237 --> 00:07:37,935
Colonel, I protest this attack
157
00:07:37,979 --> 00:07:39,807
on Major Burns' character
in his absence.
158
00:07:39,850 --> 00:07:41,939
Actually, we're attacking
his absence of character.
159
00:07:41,983 --> 00:07:44,942
No kidding, Henry.
We gotta start getting
our casualties in here
160
00:07:44,986 --> 00:07:47,641
-in the right priority.
-No question.
161
00:07:47,684 --> 00:07:49,860
You can do this, Major.
162
00:07:49,904 --> 00:07:52,384
-I'm not sterile.
-Congratulations.
163
00:07:52,428 --> 00:07:54,299
FRANK: Okay, men.
Hustle, hustle, hustle.
164
00:07:54,343 --> 00:07:56,040
Let's move it.
Let's move it.
165
00:07:56,084 --> 00:07:57,694
And back here
on the double!
166
00:07:57,738 --> 00:07:59,696
[indistinct chatter]
167
00:07:59,740 --> 00:08:01,829
Father, this is
a medical situation.
168
00:08:01,872 --> 00:08:04,179
-We're busy in here.
-Oh, I'm just wetting
his lips, Major.
169
00:08:04,222 --> 00:08:06,268
Well, wet 'em
somewhere else.
170
00:08:06,311 --> 00:08:08,139
-Frank, what are you doing?
-What do you mean,
"What am I doing?"
171
00:08:08,183 --> 00:08:09,576
I'm doing my duty.
That's what I'm doing.
172
00:08:09,619 --> 00:08:11,969
Oh, really? Got a good
ingrown toenail case?
173
00:08:12,013 --> 00:08:13,797
Anybody with adenoids?
Diaper rash?
174
00:08:13,841 --> 00:08:16,974
Get off this bus, Captain.
175
00:08:17,018 --> 00:08:18,802
The purpose of
triage, Major,
176
00:08:18,846 --> 00:08:20,761
is to select patients
for immediate surgery.
177
00:08:20,804 --> 00:08:22,545
Oh, you teaching me
medicine now?
178
00:08:22,589 --> 00:08:24,068
[snorts]
That's rich.
179
00:08:24,112 --> 00:08:26,157
Why do you keep sending us
cases that can wait?
180
00:08:26,201 --> 00:08:28,377
Now, listen, hotshot.
I'm a pretty fair
doctor myself.
181
00:08:28,420 --> 00:08:30,205
Ask any of my patients.
182
00:08:30,248 --> 00:08:33,251
We can't dig people up
just for that.
183
00:08:33,295 --> 00:08:35,602
This man's got a chest wound.
He oughta be in O.R. right now.
184
00:08:35,645 --> 00:08:38,735
He happens to be Chinese.
185
00:08:38,779 --> 00:08:40,345
Then we'll operate
with chopsticks.
186
00:08:40,389 --> 00:08:42,086
Corpsman,
get this guy inside.
187
00:08:42,130 --> 00:08:43,871
Now, don't you dare,
and that's an order!
188
00:08:43,914 --> 00:08:45,742
I'm busy now, Frank.
I'll take your order later.
189
00:08:45,786 --> 00:08:47,701
I remind you,
Captain Pierce,
190
00:08:47,744 --> 00:08:50,965
Army standard triage
procedure is as follows.
191
00:08:51,008 --> 00:08:53,576
American wounded, first.
Allies, second.
192
00:08:53,620 --> 00:08:55,404
Enemy, last.
Repeat, last.
193
00:08:55,447 --> 00:08:57,928
Frank, that man is bleeding
more than anybody in here,
194
00:08:57,972 --> 00:08:59,190
with the possible
exception of your nose
195
00:08:59,234 --> 00:09:00,670
if you don't get
out of my way.
196
00:09:00,714 --> 00:09:02,672
Let's go.
Get him inside.
197
00:09:02,716 --> 00:09:04,631
Now what you're doing
is mutiny!
198
00:09:04,674 --> 00:09:06,023
I'm command of this bus!
199
00:09:06,067 --> 00:09:07,329
"Mutiny on the Bus."
It was a B-movie.
200
00:09:07,372 --> 00:09:08,765
They couldn't afford a bounty.
201
00:09:08,809 --> 00:09:10,550
Allen Jenkins played
the bus driver.
202
00:09:13,378 --> 00:09:15,380
MAN [over P.A.]:
Attention, all personnel.
203
00:09:15,424 --> 00:09:18,558
Battle action has terminated.
No incoming wounded.
204
00:09:18,601 --> 00:09:20,342
Colonel Blake commends
the unit
205
00:09:20,385 --> 00:09:22,997
and invites everyone
to have a drink--
206
00:09:23,040 --> 00:09:25,173
Dutch treat.
207
00:09:27,001 --> 00:09:30,482
-Hawk, coffee's up.
-Fine. Pour it in my ear.
208
00:09:30,526 --> 00:09:33,181
-Come on.
-Don't want any.
209
00:09:35,749 --> 00:09:37,751
I'll take two
lumps with mine.
210
00:09:41,972 --> 00:09:43,713
Ahh.
211
00:09:43,757 --> 00:09:47,282
I got a casualty count
before we left O.R.
212
00:09:47,325 --> 00:09:49,850
You want to know
how many cases we handled
in the last 36 hours?
213
00:09:49,893 --> 00:09:53,331
-No, not really.
-473.
214
00:09:53,375 --> 00:09:56,160
I think that's an all-timer.
215
00:09:56,204 --> 00:09:59,294
We did, um, 18 laporotomies,
21 busted femurs,
216
00:09:59,337 --> 00:10:03,167
-16 bowel resections--
-Captain, can we put a lid
on the shop talk, please?
217
00:10:03,211 --> 00:10:05,213
You know, for once
I agree with him.
218
00:10:05,256 --> 00:10:08,216
-I said that.
-I know.
219
00:10:09,609 --> 00:10:10,914
Let me have some more
of that sugar,
220
00:10:10,958 --> 00:10:12,829
only this time no coffee.
221
00:10:12,873 --> 00:10:15,005
-I've gotta talk to y'all.
-Sorry, Henry.
222
00:10:15,049 --> 00:10:16,877
We've thought it over,
and we're quitting.
223
00:10:16,920 --> 00:10:18,661
Yeah, we got a better offer
from another war.
224
00:10:18,705 --> 00:10:20,663
Saturdays and Sundays off,
225
00:10:20,707 --> 00:10:22,796
and we don't have
to do windows.
226
00:10:22,839 --> 00:10:23,971
Read this.
227
00:10:24,014 --> 00:10:25,146
Read this.
228
00:10:25,189 --> 00:10:26,887
Read this.
229
00:10:29,106 --> 00:10:31,195
Well, blow my nose.
230
00:10:31,239 --> 00:10:33,154
Colonel, is this true?
231
00:10:33,197 --> 00:10:35,722
Radar took the call.
It came in on the radio.
232
00:10:35,765 --> 00:10:37,680
It's from the Chinese.
233
00:10:37,724 --> 00:10:39,639
The Chinese called us?
234
00:10:39,682 --> 00:10:43,686
They're probably dying for
some American takeout food.
235
00:10:43,730 --> 00:10:45,557
No, they've got
nine shot-up G.I.s
236
00:10:45,601 --> 00:10:47,385
on their side
of the line,
237
00:10:47,429 --> 00:10:49,823
and they need more attention
than the Chinese can handle.
238
00:10:49,866 --> 00:10:52,216
So they're willing to
have us come and get 'em.
239
00:10:52,260 --> 00:10:53,696
And here are
the conditions.
240
00:10:53,740 --> 00:10:57,744
One vehicle, uh, driver,
doctors, corpsmen only.
241
00:10:57,787 --> 00:10:59,789
No guns.
Not even sidearms.
242
00:10:59,833 --> 00:11:01,661
The pickup point is
a place called, uh,
243
00:11:01,704 --> 00:11:03,314
uh, Rainbow Bridge.
244
00:11:03,358 --> 00:11:06,840
It's 50 miles inside
their territory.
245
00:11:06,883 --> 00:11:08,842
-It's a trap!
-Absolutely.
246
00:11:08,885 --> 00:11:10,582
They're savages.
247
00:11:11,888 --> 00:11:13,716
I say, we should go.
248
00:11:13,760 --> 00:11:16,588
When are you going to learn
about Chinese treachery?
249
00:11:16,632 --> 00:11:18,112
Didn't Pearl Harbor
teach you anything?
250
00:11:23,421 --> 00:11:25,685
It could be a trap, Trap.
251
00:11:25,728 --> 00:11:28,862
Oh, yes.
252
00:11:28,905 --> 00:11:32,692
Well, I'm afraid this is what
you call your command decision.
253
00:11:32,735 --> 00:11:35,172
It's "lonely at the top" time.
254
00:11:35,216 --> 00:11:37,348
Strictly something
for your leader.
255
00:11:39,960 --> 00:11:42,832
-Well, Henry?
-Oh, golly.
256
00:11:42,876 --> 00:11:45,705
Whatever you people decide
is fine with me.
257
00:11:45,748 --> 00:11:47,141
Have a drink.
258
00:11:47,184 --> 00:11:48,751
[collective arguing]
259
00:11:55,627 --> 00:11:56,846
-Wait a minute.
-[collective arguing]
260
00:11:56,890 --> 00:11:58,587
Hold it, hold it, hold it.
261
00:11:58,630 --> 00:12:01,111
We are all doctors,
with one notable exception.
262
00:12:01,155 --> 00:12:04,332
We have no choice
but to go pick them up.
263
00:12:04,375 --> 00:12:06,377
He's right.
The Chinese have
no antibiotics.
264
00:12:06,421 --> 00:12:08,423
No real surgical setup.
265
00:12:08,466 --> 00:12:11,469
Their way of treating a simple
fracture is by amputation.
266
00:12:11,513 --> 00:12:13,863
Well, boo-hoo
for the Chinese.
267
00:12:13,907 --> 00:12:15,473
They're pretty clever
when they wanna be.
268
00:12:15,517 --> 00:12:18,868
They invented gunpowder,
spaghetti, pigtails.
269
00:12:18,912 --> 00:12:22,219
"Little Feet for Women,"
by Louisa May Alcott.
270
00:12:22,263 --> 00:12:24,265
The major's point is
that they're trying to
271
00:12:24,308 --> 00:12:28,443
suck us into a situation
and set us up for a wipeout.
272
00:12:28,486 --> 00:12:29,792
Spaghetti?
273
00:12:29,836 --> 00:12:32,360
A map of Rainbow Bridge, sir.
274
00:12:33,840 --> 00:12:35,363
There it is, in blue.
275
00:12:35,406 --> 00:12:37,757
Right next to Boardwalk
and Park Place.
276
00:12:37,800 --> 00:12:43,371
This thing here that looks
like somebody's belly
is China.
277
00:12:43,414 --> 00:12:45,852
That can't be 20 miles
from their border.
278
00:12:45,895 --> 00:12:47,636
Jumpin' butterballs.
279
00:12:47,679 --> 00:12:50,160
Right in the middle of the
yellow horde's ball park.
280
00:12:50,204 --> 00:12:51,727
-HAWKEYE: Frank?
-Hmm?
281
00:12:51,771 --> 00:12:53,816
If you say "yellow horde"
one more time
282
00:12:53,860 --> 00:12:55,731
while the war is
still in motion,
283
00:12:55,775 --> 00:12:58,690
I'm gonna cut out your tongue
and use it for a pen wiper.
284
00:12:58,734 --> 00:13:00,823
You still won't face
reality, will you?
285
00:13:00,867 --> 00:13:02,520
Perfect ambush country.
286
00:13:02,564 --> 00:13:04,305
Knock a few MASH
doctors off,
287
00:13:04,348 --> 00:13:06,394
and break down the
morale of our brave,
288
00:13:06,437 --> 00:13:09,745
freckle-faced kids
at the front.
289
00:13:09,789 --> 00:13:12,139
Can I please say something?
290
00:13:12,182 --> 00:13:14,010
Anything but
"yellow horde."
291
00:13:14,054 --> 00:13:16,056
That's his.
292
00:13:16,099 --> 00:13:19,842
I'm not unfamiliar with
the Chinese approach to war.
293
00:13:19,886 --> 00:13:22,236
Her father fought in France,
in World War I.
294
00:13:22,279 --> 00:13:24,020
Ambushed to one side,
295
00:13:24,064 --> 00:13:26,936
I think we must consider
the possibility of capture,
296
00:13:26,980 --> 00:13:30,853
torture, brainwashing,
and, yes, even rape.
297
00:13:30,897 --> 00:13:32,463
Rape a doctor?
298
00:13:32,507 --> 00:13:35,205
I'll hit 'em with my purse.
299
00:13:35,249 --> 00:13:37,381
Radar, could I get
a cup of coffee, please?
300
00:13:37,425 --> 00:13:40,036
Yes, Colonel.
Anybody else?
301
00:13:40,080 --> 00:13:41,472
How about you,
ma'am, sir?
302
00:13:43,431 --> 00:13:45,476
I don't know. Going up there
without any protection
303
00:13:45,520 --> 00:13:46,956
might just be
asking for it.
304
00:13:47,000 --> 00:13:48,697
Henry, we know the Chinese
are more decent
305
00:13:48,740 --> 00:13:50,177
with our wounded than
the North Koreans.
306
00:13:50,220 --> 00:13:52,440
Yeah, they know we give
their wounded a break.
307
00:13:52,483 --> 00:13:53,963
I think it's
a real offer.
308
00:13:54,007 --> 00:13:56,183
Yeah, but if it's not,
if you guys get killed,
309
00:13:56,226 --> 00:13:58,185
I'll never hear
the end of it.
310
00:13:58,228 --> 00:14:00,317
Cream without sugar.
Sugar without cream.
311
00:14:00,361 --> 00:14:04,408
And black without cream,
and no sugar.
312
00:14:04,452 --> 00:14:05,540
Henry?
313
00:14:07,803 --> 00:14:10,458
Radar, I'll need a driver
and a corpsman.
314
00:14:10,501 --> 00:14:12,025
Volunteers, sir?
315
00:14:12,068 --> 00:14:13,548
Thank you, Radar.
316
00:14:13,591 --> 00:14:14,592
I knew I could
count on you.
317
00:14:16,551 --> 00:14:18,553
FRANK: Colonel Blake,
I would like to go on record.
318
00:14:18,596 --> 00:14:21,077
-We would.
-That's right. She and me.
319
00:14:21,121 --> 00:14:23,906
We. You have made
a disastrous decision.
320
00:14:23,950 --> 00:14:25,734
Well, what do you want?
It's his first one.
321
00:14:25,777 --> 00:14:27,388
He'll get better.
322
00:14:27,431 --> 00:14:30,130
Henry.
323
00:14:30,173 --> 00:14:32,088
-Uh, uh, sir?
-Yo.
324
00:14:32,132 --> 00:14:34,047
Uh, excuse me, but I think
you volunteered me
325
00:14:34,090 --> 00:14:36,876
a little quick there.
326
00:14:36,919 --> 00:14:40,705
[jet engine roaring]
327
00:14:40,749 --> 00:14:43,099
They're a pair
of fools for going.
328
00:14:43,143 --> 00:14:44,274
Grandstand play,
that's what it is.
329
00:14:44,318 --> 00:14:45,710
Mock heroics.
330
00:14:45,754 --> 00:14:49,671
I've never seen
anything "mocker."
331
00:14:49,714 --> 00:14:52,369
Then again...
332
00:14:52,413 --> 00:14:55,242
Can I be frank, Frank?
333
00:14:55,285 --> 00:14:57,287
Margaret, I feel that
if we absolutely have to,
334
00:14:57,331 --> 00:14:59,724
we can be honest
with each other.
335
00:14:59,768 --> 00:15:02,423
Then I think you should
consider going along.
336
00:15:02,466 --> 00:15:05,861
It could mean a citation,
maybe even a promotion.
337
00:15:05,905 --> 00:15:09,212
But, uh,
what about the danger?
338
00:15:09,256 --> 00:15:12,346
I've got to be honest,
I'm afraid of death.
339
00:15:12,389 --> 00:15:14,696
Nobody's crazy
about it, Frank.
340
00:15:14,739 --> 00:15:16,785
But, sometimes,
it's necessary.
341
00:15:16,828 --> 00:15:18,178
Well, there is
another consideration.
342
00:15:18,221 --> 00:15:21,137
Uh, I'm a married man.
343
00:15:21,181 --> 00:15:22,922
No kidding?
I'd forgotten.
344
00:15:22,965 --> 00:15:25,925
You haven't mentioned her
for three or four hours.
345
00:15:25,968 --> 00:15:27,752
Well, talking about my wife
is really hitting me
below the belt
346
00:15:27,796 --> 00:15:30,494
at a time like this.
347
00:15:30,538 --> 00:15:34,063
Frank, there isn't a man
in this war who isn't afraid.
348
00:15:34,107 --> 00:15:36,587
Including me.
349
00:15:36,631 --> 00:15:38,372
But what you've
got to do,
350
00:15:38,415 --> 00:15:42,158
is harness that great mass
of cowardly energy you have.
351
00:15:42,202 --> 00:15:45,988
Margaret,
you're so good for me.
352
00:15:46,032 --> 00:15:48,382
You just have to talk,
and it gets my gumption up.
353
00:15:48,425 --> 00:15:51,428
You're just a big,
grown-up boy, aren't you?
354
00:15:51,472 --> 00:15:53,561
Take a gun along, Frank.
355
00:15:53,604 --> 00:15:54,997
-What?
-Just in case.
356
00:15:55,041 --> 00:15:56,390
But they said not to.
Not even sidearms.
357
00:15:56,433 --> 00:15:58,783
Who said, Frank?
The Chinese, Frank?
358
00:15:58,827 --> 00:16:02,570
Are we taking orders from
the Chinese now, Frank?
359
00:16:02,613 --> 00:16:04,224
It was my mother's.
360
00:16:04,267 --> 00:16:07,662
Dad gave it to her
on their wedding night.
361
00:16:07,705 --> 00:16:11,927
He must have loved her
very much.
362
00:16:11,971 --> 00:16:16,062
"To my little shot
from her big shot.
363
00:16:16,105 --> 00:16:17,933
"Your loving husband...
364
00:16:17,977 --> 00:16:20,370
Lt. Colonel Alvin F.
Houlihan, regular army."
365
00:16:22,024 --> 00:16:24,548
Keep it hidden, Frank.
Nobody has to know.
366
00:16:27,421 --> 00:16:30,076
If I shouldn't
come back...
367
00:16:30,119 --> 00:16:31,599
Kiss me, Frank.
368
00:16:35,385 --> 00:16:37,257
You'd better put
the gun on safety.
369
00:16:40,086 --> 00:16:41,261
Come on, George.
370
00:16:43,176 --> 00:16:44,916
-How we doin', Trap?
-We got a ton of stuff.
371
00:16:44,960 --> 00:16:47,397
We could stay on
the road for weeks.
372
00:16:47,441 --> 00:16:50,792
Suits me.
I don't wanna open on
Broadway until we're ready.
373
00:16:50,835 --> 00:16:52,402
Just stay on
this route, Radar,
374
00:16:52,446 --> 00:16:54,274
-and nothing will
happen to you.
-Yes, sir.
375
00:16:54,317 --> 00:16:55,797
You're gonna be fine, Radar.
376
00:16:55,840 --> 00:16:57,755
The Chinese are very fond
of miniatures.
377
00:16:57,799 --> 00:17:00,367
Cut it out, sir!
I'm no scareder
than you are!
378
00:17:00,410 --> 00:17:02,847
TRAPPER: Then you're
in a lot of trouble.
379
00:17:02,891 --> 00:17:06,329
Corporal Klinger.
Volunteering for
corpsman duty, sir.
380
00:17:06,373 --> 00:17:08,114
Really, Klinger?
381
00:17:08,157 --> 00:17:09,811
-HAWKEYE: Terrific.
-What the hell?
382
00:17:09,854 --> 00:17:11,247
Maybe I can get out
for bravery.
383
00:17:11,291 --> 00:17:12,944
I'm sure not making it
for "nuts-ery."
384
00:17:12,988 --> 00:17:15,773
Come on.
I'll show you the map.
385
00:17:15,817 --> 00:17:17,558
Hypocrites at 3:00, over.
386
00:17:17,601 --> 00:17:19,429
Colonel Blake.
387
00:17:19,473 --> 00:17:21,214
Major Burns is
here to volunteer
388
00:17:21,257 --> 00:17:23,738
for this extremely dangerous
and patriotic mission.
389
00:17:23,781 --> 00:17:26,654
-Is that right, Frank?
-You heard me.
390
00:17:26,697 --> 00:17:28,395
Welcome aboard, Frank.
391
00:17:28,438 --> 00:17:30,005
We knew you'd wanna be
where the action is,
392
00:17:30,049 --> 00:17:31,224
you big monkey.
393
00:17:34,140 --> 00:17:35,924
If I don't come back, honey,
394
00:17:35,967 --> 00:17:37,882
be sure that our son, Henry,
gets a good education.
395
00:17:37,926 --> 00:17:40,102
Oh... stop it.
396
00:17:40,146 --> 00:17:43,105
As for me, I think
Ralph Bellamy said it
best, when he said,
397
00:17:43,149 --> 00:17:45,064
"If I can't get the girl,
at least get me more money."
398
00:17:45,107 --> 00:17:46,848
Time's wasting, guys.
399
00:17:46,891 --> 00:17:48,719
Good luck.
400
00:17:48,763 --> 00:17:51,026
-I'm not going.
-FATHER MULCAHEY:
Hold it, boys!
401
00:17:51,070 --> 00:17:54,029
-Just wanna wish
you all the best.
-Right on the ball.
402
00:17:54,073 --> 00:17:57,076
Lord, bless
this mission of mercy.
403
00:17:57,119 --> 00:17:59,208
Protect these brave men,
404
00:17:59,252 --> 00:18:01,689
and return them safely
with their charges.
405
00:18:01,732 --> 00:18:02,907
Amen.
406
00:18:02,951 --> 00:18:04,474
Thanks, Father.
407
00:18:04,518 --> 00:18:05,693
He's really very good,
isn't he?
408
00:18:05,736 --> 00:18:06,868
-Tops.
-I feel guilty.
409
00:18:06,911 --> 00:18:09,871
We tried to get
Pat O'Brien.
410
00:18:09,914 --> 00:18:11,090
[engine starting]
411
00:18:11,133 --> 00:18:13,092
[whistle blowing]
412
00:18:13,135 --> 00:18:15,006
Roll 'em!
413
00:18:20,099 --> 00:18:23,493
[acoustic guitar playing]
414
00:18:23,537 --> 00:18:27,323
♪ Oh Tokyo
415
00:18:27,367 --> 00:18:28,846
♪ They got some
saki and sashimi ♪
416
00:18:28,890 --> 00:18:30,500
♪ And some clean sheets
417
00:18:30,544 --> 00:18:32,328
♪ Oh kimono
418
00:18:32,372 --> 00:18:33,373
♪ Kimono
419
00:18:33,416 --> 00:18:36,941
♪ Kimono
420
00:18:36,985 --> 00:18:39,335
♪ Tokyo's the town
that I love the best ♪
421
00:18:39,379 --> 00:18:42,730
♪ East maybe east
and west maybe west ♪
422
00:18:42,773 --> 00:18:45,733
♪ Forget about the Twain
It'll drive you insane ♪
423
00:18:45,776 --> 00:18:47,691
♪ And teach you things
you never knew before ♪
424
00:19:28,558 --> 00:19:30,299
Okay, keep your eyes open.
We're getting close.
425
00:19:46,837 --> 00:19:48,187
Okay, stop, stop.
426
00:20:07,118 --> 00:20:10,513
I think our table
is ready.
427
00:20:10,557 --> 00:20:12,254
Radar, you and
Klinger hang back.
428
00:20:20,958 --> 00:20:22,133
Those are Russian
burp guns.
429
00:20:22,177 --> 00:20:25,267
They fire 30 rounds
a second.
430
00:20:25,311 --> 00:20:27,226
Thank you,
Dr. Morale.
431
00:20:27,269 --> 00:20:28,836
It's a good thing
I brought a piece.
432
00:20:28,879 --> 00:20:32,187
-Piece of what, Frank?
-A gun, ya jerk.
433
00:20:32,231 --> 00:20:33,580
I got it stuck
in my belt.
434
00:20:40,543 --> 00:20:42,241
Frank, if they find
that gun on you,
435
00:20:42,284 --> 00:20:44,982
they're gonna play Mahjongg
with our teeth later.
436
00:20:45,026 --> 00:20:46,767
Frank, are you out of
what's left of your mind?
437
00:20:46,810 --> 00:20:47,898
Now, if they start anything,
438
00:20:47,942 --> 00:20:49,509
I'll take out the officer,
439
00:20:49,552 --> 00:20:50,814
and you disarm the ones
with the guns.
440
00:20:50,858 --> 00:20:52,468
[nervous chuckle]
441
00:20:52,512 --> 00:20:55,471
Bite your Mao Tse-tung.
442
00:21:03,349 --> 00:21:05,046
Keep it out of sight.
443
00:21:05,089 --> 00:21:06,482
I'd like to see
my wife again.
444
00:21:06,526 --> 00:21:08,223
I'd like to see
anybody's wife again.
445
00:21:18,059 --> 00:21:21,410
I'm Dr. Lin Tan.
Army of the People's Republic.
446
00:21:21,454 --> 00:21:22,803
I'm Dr. Pierce.
447
00:21:22,846 --> 00:21:24,065
Uh, Dr. Burns.
448
00:21:24,108 --> 00:21:25,196
Dr. McIntyre.
449
00:21:27,198 --> 00:21:29,462
We're doctors, too.
All three of us.
450
00:21:29,505 --> 00:21:31,246
We three. Hi.
451
00:21:31,290 --> 00:21:33,944
Here's a list
of your wounded.
452
00:21:33,988 --> 00:21:36,947
All require more medical
attention than we can provide.
453
00:21:36,991 --> 00:21:38,862
You speak very good
English, doctor.
454
00:21:38,906 --> 00:21:41,430
-University of Illinois.
-No kidding?
455
00:21:41,474 --> 00:21:43,345
Our commanding officer
went to Illinois.
456
00:21:43,389 --> 00:21:46,130
Well, there's no need for us
to get friendly here.
457
00:21:46,174 --> 00:21:47,523
Uh, Henry Blake.
458
00:21:47,567 --> 00:21:49,917
Uh, about 6'3",
narrow shoulders,
459
00:21:49,960 --> 00:21:52,398
big hips, uh, sort of
shaped like a pear.
460
00:21:52,441 --> 00:21:54,225
We'd better do it.
461
00:21:54,269 --> 00:21:56,619
If you have observed
our conditions,
462
00:21:56,663 --> 00:21:58,360
the procedure
is as follows.
463
00:21:58,404 --> 00:22:00,971
You will bring your vehicle
across bridge slowly.
464
00:22:01,015 --> 00:22:02,321
[shouting order in Chinese]
465
00:22:02,364 --> 00:22:03,322
Frank!
466
00:22:07,587 --> 00:22:09,458
Come on, let's have it.
467
00:22:09,502 --> 00:22:11,286
Have what?
468
00:22:11,330 --> 00:22:12,809
Give it to 'em, Frank,
469
00:22:12,853 --> 00:22:14,376
before they give us
a .32-caliber enema.
470
00:22:14,420 --> 00:22:16,204
What's the matter
with you guys?
471
00:22:16,247 --> 00:22:18,119
You gonna side with me
or the R-E-D?
472
00:22:18,162 --> 00:22:22,558
Frank, the R-E-D speaks
English better than Y-O-U do.
473
00:22:22,602 --> 00:22:24,604
You have violated
the agreed conditions.
474
00:22:24,647 --> 00:22:26,475
Your wounded will remain
with us.
475
00:22:26,519 --> 00:22:27,781
[shouting order in Chinese]
476
00:22:27,824 --> 00:22:30,566
-Doctor, hold it!
-Wait a minute!
477
00:22:30,610 --> 00:22:32,394
Look, you're doing
something decent
478
00:22:32,438 --> 00:22:34,265
in the middle of
a giant indecency.
479
00:22:34,309 --> 00:22:36,267
Don't endanger nine men
just because some idiot
480
00:22:36,311 --> 00:22:39,488
wants to do his
General Custer impersonation.
481
00:22:41,403 --> 00:22:43,318
Yeah, doctor.
Don't blow it now.
482
00:22:43,362 --> 00:22:45,581
Is it not enough that
your planes harass us
483
00:22:45,625 --> 00:22:47,888
day and night?
484
00:22:47,931 --> 00:22:51,152
It makes it impossible for me
to treat my own people.
485
00:22:51,195 --> 00:22:52,980
We make a civilized gesture,
486
00:22:53,023 --> 00:22:54,851
and you respond by
coming here with a gun,
487
00:22:54,895 --> 00:22:57,158
ready to shoot us down.
488
00:22:57,201 --> 00:22:58,594
All right, Frank.
Come on, give it up.
489
00:23:04,121 --> 00:23:07,864
What the hell is that?
490
00:23:07,908 --> 00:23:09,605
Comes in a box
of Cracker Jacks.
491
00:23:09,649 --> 00:23:11,433
[laughing]
492
00:23:11,477 --> 00:23:14,262
It's also a whistle.
493
00:23:14,305 --> 00:23:15,872
[shouting order in Chinese]
494
00:23:19,049 --> 00:23:23,010
Radar, Klinger, come on!
495
00:23:23,053 --> 00:23:24,185
TRAPPER:
Okay.
496
00:23:29,973 --> 00:23:32,585
HAWKEYE: Get up there
and get something,
will ya, Frank?
497
00:23:32,628 --> 00:23:35,762
-FRANK: Yeah, okay. Okay, yeah.
-MCINTYRE: Frank, come on.
498
00:23:35,805 --> 00:23:36,763
FRANK:
Yeah, all right.
499
00:23:40,810 --> 00:23:44,161
♪ Oh Tokyo
500
00:23:46,381 --> 00:23:49,515
♪ They got some
sake and sashimi ♪
501
00:23:49,558 --> 00:23:51,430
♪ And some clean sheets
502
00:23:51,473 --> 00:23:54,476
♪ Oh kimono
503
00:24:05,444 --> 00:24:07,184
Boy, I don't mind
telling you now.
504
00:24:07,228 --> 00:24:09,839
Boy, I was really scared
on that bridge.
505
00:24:09,883 --> 00:24:11,493
I hear if they
take you prisoner,
506
00:24:11,537 --> 00:24:15,541
they hit you in places
that are better left un-hit.
507
00:24:15,584 --> 00:24:18,848
Oh, you guys were really great
with those casualties, though.
508
00:24:18,892 --> 00:24:21,677
You know, I was thinking,
I'd like to be a doctor
509
00:24:21,721 --> 00:24:23,505
when I get back
to the real world.
510
00:24:23,549 --> 00:24:25,725
But I don't like being around
sick people that much,
511
00:24:25,768 --> 00:24:27,640
so I guess that
would be a drawback.
512
00:24:27,683 --> 00:24:29,685
I'm, uh, packing
your pajamas.
513
00:24:29,729 --> 00:24:31,861
Maybe I shouldn't
even bother, huh?
514
00:24:31,905 --> 00:24:34,255
[laughs]
515
00:24:34,298 --> 00:24:36,692
You guys are really something.
I don't know how you do it.
516
00:24:36,736 --> 00:24:40,043
I mean, 16 hours of surgery.
36 hours before that.
517
00:24:40,087 --> 00:24:43,699
Trip to the bridge and back,
and now you're going to Tokyo.
518
00:24:43,743 --> 00:24:46,920
Well...
519
00:24:46,963 --> 00:24:49,575
if you ask me,
you guys are like supermen.
520
00:24:49,618 --> 00:24:53,404
You're all set.
521
00:24:53,448 --> 00:24:55,189
♪♪
522
00:25:21,911 --> 00:25:23,826
[whispering]
Good night, supermen.
523
00:25:35,795 --> 00:25:38,537
♪♪ [theme plays]
39044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.