Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
2
00:00:10,001 --> 00:00:20,000
Dengan Bonus SPEKTAKULER!
Daftar sekarang di recehoki.net
3
00:00:20,001 --> 00:00:30,000
Main bersama RECEH88 dan
menangkan ratusan juta rupiah!
4
00:00:56,725 --> 00:00:58,017
Apa kabar?
5
00:01:01,433 --> 00:01:04,183
Baik. Dan kau?
6
00:01:04,225 --> 00:01:05,225
Baik.
7
00:01:12,100 --> 00:01:15,225
Aku bermaksud
meneleponmu. Sungguh.
8
00:01:16,183 --> 00:01:19,058
Tidak perlu repot.
9
00:02:50,683 --> 00:02:54,017
Marta. Aku dalam perjalanan.
10
00:02:55,808 --> 00:02:59,100
Ayahmu? Suruh dia tenang.
Aku pernah di firma hukum.
11
00:03:01,017 --> 00:03:08,017
Ya, anggur Vermouthnya ada.
Aku teralihkan. Nanti kuceritakan.
12
00:03:09,017 --> 00:03:14,058
Cium. Aku akan melihatmu
sekarang, selamat tinggal.
13
00:04:41,308 --> 00:04:43,017
Vermouth ini tidak sama.
14
00:04:43,725 --> 00:04:47,183
Tidak. Aku membelinya
di tempat lain di perjalanan.
15
00:04:48,475 --> 00:04:52,017
Kakak iparku yang suka
risiko. Aku suka. / Tentu.
16
00:04:52,642 --> 00:04:56,058
Apa arti hidup tanpa risiko?
Membosankan.
17
00:05:04,058 --> 00:05:06,142
Bagaimana Nacho?
18
00:05:07,100 --> 00:05:09,392
Kami sudah yakin
itu tidak mungkin.
19
00:05:10,017 --> 00:05:11,017
Dia bereaksi?
20
00:05:13,017 --> 00:05:15,142
Dia menyarankan adopsi.
21
00:05:15,808 --> 00:05:20,017
Sayang, di keluarga ini
itu bukanlah pilihan.
22
00:05:21,475 --> 00:05:26,058
Putri seorang teman
memilih ibu pengganti.
23
00:05:28,767 --> 00:05:33,017
Jangan menatapku begitu.
Ibu pengganti.
24
00:05:33,558 --> 00:05:37,225
Setelah kau punya anak,
tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
25
00:05:40,267 --> 00:05:43,058
Kita tidak bisa
menyerahkan anak-anak.
26
00:05:43,475 --> 00:05:49,183
Mereka menempatkan kita di dunia ini
dan memberi kita kekuatan sosial.
27
00:06:00,017 --> 00:06:01,225
Aku tidak tahu apa yang
akan Nacho pikirkan.
28
00:06:03,017 --> 00:06:07,017
Hargai semua opsi,
dan berdasarkan itu,
29
00:06:07,058 --> 00:06:09,058
bersepakatlah
dengan suamimu.
30
00:06:10,058 --> 00:06:14,100
Yang terbaik adalah berbohong baik
atau setengah jujur kepada lelaki.
31
00:06:14,767 --> 00:06:17,017
Biarkan mereka berpikir
kalau ide mereka tepat.
32
00:06:33,683 --> 00:06:37,183
Bayangkan. 20 tahun tanpa
tahu apa-apa tentang dia.
33
00:06:37,892 --> 00:06:43,225
Kita jalani banyak hal bersama.
Dan tiba-tiba, secara kebetulan...
34
00:06:43,725 --> 00:06:46,142
Itu adalah hari-hari...
35
00:06:47,808 --> 00:06:51,142
Aku mengingatnya
seperti sangat magis.
36
00:06:51,683 --> 00:06:53,225
Denis patah hati.
37
00:06:54,017 --> 00:06:56,225
Dia jiwa yang bebas
38
00:06:58,017 --> 00:07:01,017
Kucoba Marihuana dengannya.
39
00:07:02,642 --> 00:07:03,975
Kami nongkrong di malam hari.
40
00:07:04,017 --> 00:07:06,058
Kami bertemu gadis-gadis.
41
00:07:07,058 --> 00:07:09,017
Dia suka musik indie.
42
00:07:10,058 --> 00:07:15,058
Los Planetas.
Dan band yang tidak kau sukai...
43
00:07:15,100 --> 00:07:18,183
La Buena Vida...
Dan lagu itu...
44
00:07:27,017 --> 00:07:29,225
Dia mau meminjam uang.
45
00:07:31,433 --> 00:07:33,392
Kau tidak pernah
memberitahuku tentang dia.
46
00:07:35,350 --> 00:07:37,017
Aku kehilangan jejaknya.
47
00:07:38,392 --> 00:07:41,017
Kau sudah mengiyakan.
48
00:07:42,058 --> 00:07:43,225
Aku tidak mengatakan apapun.
49
00:09:49,683 --> 00:09:51,308
Marta Domenech?
50
00:10:13,517 --> 00:10:16,017
Kita tinggalkan IUD.
51
00:10:20,767 --> 00:10:25,225
Yakin?
/ Ya, aku yakin.
52
00:10:39,642 --> 00:10:45,017
Hakim dan jaksa memilikinya,
mereka siap buat kesepakatan.
53
00:10:50,767 --> 00:10:52,975
Kita harus menyerah
terlalu banyak.
54
00:10:53,017 --> 00:10:56,183
Kau tahu aku tidak suka
membuat konsesi.
55
00:10:58,058 --> 00:10:59,058
Nacho.
56
00:10:59,600 --> 00:11:00,225
Apa?
57
00:11:03,267 --> 00:11:04,975
Kita hidup nyaman.
58
00:11:05,017 --> 00:11:07,142
Ya.
59
00:11:23,058 --> 00:11:26,058
Ada pasangan tanpa anak.
Kita bisa punya anjing.
60
00:11:26,100 --> 00:11:29,017
Kau ingin bahas ini
sekarang? Ayolah.
61
00:11:42,558 --> 00:11:44,183
Aku tidak mau anjing, Marta.
62
00:11:44,433 --> 00:11:46,100
Aku ingin sebuah keluarga.
63
00:11:46,850 --> 00:11:50,017
Kita akan lebih baik jika
dapat membagikannya.
64
00:11:52,058 --> 00:11:53,017
Kau mengerti, 'kan?
65
00:11:56,350 --> 00:11:59,100
Orang tuaku tidak
akan mentolerir adopsi.
66
00:12:01,392 --> 00:12:05,017
Mereka bahkan
menyarankan Ibu pengganti.
67
00:12:06,100 --> 00:12:09,017
Siapa yang menyarankannya?
/ Ibumu.
68
00:12:11,517 --> 00:12:12,350
Gila, 'kan?
69
00:12:45,017 --> 00:12:46,267
Kau kehilangan nomorku?
70
00:12:47,892 --> 00:12:49,308
Kau punya kesibukan?
71
00:12:50,433 --> 00:12:51,558
Ikut denganku.
72
00:12:59,933 --> 00:13:01,017
Ayo.
73
00:13:01,808 --> 00:13:02,642
Pukul.
74
00:13:03,017 --> 00:13:04,142
Ya.
75
00:13:07,058 --> 00:13:09,225
Ayo, pa-pa-pa-pa-pa.
76
00:13:12,017 --> 00:13:14,975
Nonstop?
/ Ya. pemanasan dulu, tidak.
77
00:13:15,017 --> 00:13:17,142
Satu-satu, satu-dua.
78
00:13:18,225 --> 00:13:19,183
Bagus.
79
00:13:48,183 --> 00:13:51,600
Satu, satu, dua, pukul!
Bagus.
80
00:13:51,642 --> 00:13:54,475
Satu, dua, satu, dua. Ayo!
81
00:13:56,100 --> 00:13:58,142
Satu, satu, dua.
82
00:13:59,183 --> 00:14:01,058
Satu, dua, pukul!
83
00:14:12,142 --> 00:14:16,017
Kita meminjamkan uang ke Denis.
Aku akan bertemu dengannya besok.
84
00:14:17,142 --> 00:14:21,225
Dia temanku dan dia butuh.
85
00:14:22,017 --> 00:14:24,142
Sungguh?
/ Ya.
86
00:14:26,017 --> 00:14:28,142
Dan bagi kita itu tidak sulit.
87
00:14:38,433 --> 00:14:41,308
Aku mengerti orang tuamu
tidak menerima adopsi dan...
88
00:14:42,433 --> 00:14:45,100
...ide ibumu tampaknya
tidak terlalu mengada-ada.
89
00:14:45,392 --> 00:14:52,225
Dengar. Kupikir ini solusi
ideal untuk rencana kita.
90
00:14:53,642 --> 00:14:57,350
Dan juga sekarang pemilu,
kita tidak bisa berkeliling...
91
00:14:57,808 --> 00:15:01,142
...bepergian cari ibu pengganti,
kita tidak punya waktu, Marta.
92
00:15:04,017 --> 00:15:06,017
Itu pas untuk kita semua.
93
00:15:08,017 --> 00:15:11,142
Orang tuamu akan punya
cucu yang mereka mau.
94
00:15:13,058 --> 00:15:15,183
Dan kita punya anak
yang kita inginkan.
95
00:15:59,517 --> 00:16:01,017
Selamat malam.
96
00:16:47,017 --> 00:16:49,142
Sungguh kejutan.
Hei. Apa kabar?
97
00:16:49,183 --> 00:16:53,017
Baik dan kau?
/ Bagus kau datang.
98
00:17:06,100 --> 00:17:08,642
Aku memikirkannya dan
aku ingin membantumu.
99
00:17:10,017 --> 00:17:11,183
Pinjaman tanpa bunga?
100
00:17:12,600 --> 00:17:15,058
Tidak juga.
101
00:17:16,058 --> 00:17:18,183
Dan apa balasannya?
102
00:17:26,350 --> 00:17:28,225
Itu pengajuannya.
103
00:17:29,017 --> 00:17:32,392
Istrinya setuju dan mereka cuma
menunggu kita mengkonfirmasi.
104
00:17:33,725 --> 00:17:36,100
Itu uang yang banyak.
105
00:17:37,225 --> 00:17:40,308
Tapi siapa mereka?
/ Sayang.
106
00:17:40,350 --> 00:17:43,183
Teman lamamu dan istrinya.
/ Ini kesempatan hidup kita.
107
00:17:43,725 --> 00:17:44,600
Hidupmu.
108
00:17:44,642 --> 00:17:47,142
Tidak, hidup kita.
Kau tidak lelah bertahan?
109
00:17:47,642 --> 00:17:50,350
Ini keberuntungan yang kita mau.
/ Keberuntunganmu.
110
00:17:50,391 --> 00:17:53,016
Karena itu aku hamil?
Kau memang pintar.
111
00:18:00,017 --> 00:18:02,142
Biar kulihat.
112
00:18:06,267 --> 00:18:08,100
Kau tidak akan meyakinkanku.
113
00:18:09,308 --> 00:18:12,183
Sayang, kita berusaha keluar
dari ini selama bertahun-tahun.
114
00:18:13,017 --> 00:18:14,433
Lihat aku.
/ Apa?
115
00:18:14,475 --> 00:18:15,683
Kau percaya aku?
116
00:18:16,642 --> 00:18:20,308
Aku tidak perlu memberitahumu
berulang kali, aku percaya kau.
117
00:18:20,350 --> 00:18:23,933
Aku tidak tahu apa, orang
maju dan kita masih di sini.
118
00:18:23,975 --> 00:18:26,475
Tidak, kita perlahan berhasil.
119
00:18:26,517 --> 00:18:30,308
Bagaimana jika aku frustrasi?
Keberuntungan melewatiku.
120
00:18:30,808 --> 00:18:32,975
Aku tidak percaya
pada keberuntungan.
121
00:18:33,017 --> 00:18:38,975
Aku percaya perjuangan,
kita berusaha berhasil.
122
00:18:39,017 --> 00:18:42,017
Lakukan untukku.
Kita butuh uang itu.
123
00:18:43,725 --> 00:18:48,225
Mereka punya kepentingan.
Kita tidak penting bagi mereka.
124
00:18:49,392 --> 00:18:52,017
Cuma beberapa bulan dan
hidup kita akan berubah.
125
00:18:54,100 --> 00:18:55,225
Temui mereka.
126
00:18:56,017 --> 00:18:59,142
Kita siapkan makan malam
yang lezat dan memutuskan.
127
00:19:03,058 --> 00:19:06,350
Aku tidak bisa mengendalikan diri dan
jika aku dihakimi aku membidik leher.
128
00:19:06,392 --> 00:19:11,017
Jangan khawatir karena
mereka sopan. / Aku tidak.
129
00:19:11,058 --> 00:19:13,142
Kau...
/ Apa?
130
00:19:14,017 --> 00:19:16,142
Kau yang terbaik.
131
00:19:17,142 --> 00:19:19,183
Ternyata kau melihatku
seperti ini, ya!?
132
00:19:19,933 --> 00:19:21,100
Itu membuatku bergairah.
/ Ya.
133
00:19:21,142 --> 00:19:26,017
Sangat. Ini membuatku gila.
134
00:19:47,850 --> 00:19:51,142
Aku akan ambil nasi.
Untuk membuat risotto.
135
00:19:57,142 --> 00:20:00,183
Lobak. Mari lihat.
136
00:20:12,558 --> 00:20:16,225
Kita hampir pergi, ingat?
137
00:20:16,892 --> 00:20:19,433
Tentu, aku ingat.
Itu akan hebat.
138
00:20:20,017 --> 00:20:22,142
Ayahku tidak akan
pernah melepaskanku.
139
00:20:22,183 --> 00:20:25,017
Ayahku juga.
Tapi kita harusnya kabur.
140
00:20:25,267 --> 00:20:27,225
Itu hal yang tepat.
141
00:20:27,267 --> 00:20:28,975
Tiga sekawan.
142
00:20:29,017 --> 00:20:30,017
Siapa?
143
00:20:30,767 --> 00:20:38,017
Denis, Isaac dan Nacho. Tak terpisahkan.
/ Isaac? Kau tidak pernah menyebutkan dia.
144
00:20:38,808 --> 00:20:41,975
Sampai suatu hari dia menghilang
tanpa memberitahu ke mana dia.
145
00:20:42,017 --> 00:20:44,308
Tanpa mengucapkan perpisahan.
Seorang teman yang baik.
146
00:20:45,017 --> 00:20:46,017
Dilebih-lebihkan.
147
00:20:47,017 --> 00:20:50,100
Sudah kubilang. Aku pergi
dengan Ayahku ke Meksiko.
148
00:20:50,142 --> 00:20:54,017
Ibumu sangat luar biasa.
149
00:20:55,433 --> 00:20:59,017
Dia sangat anggun.
150
00:21:00,017 --> 00:21:02,017
Ya, dan sangat gila.
151
00:21:03,017 --> 00:21:07,017
Aku sangat iri.
Ibunya orang Prancis dan
152
00:21:07,267 --> 00:21:13,017
sepertinya dia
keluar dari majalah .
153
00:21:13,808 --> 00:21:16,058
Dia suka kemewahan.
154
00:21:16,100 --> 00:21:19,975
Sepertiku.
Tapi semua banyak berubah.
155
00:21:20,017 --> 00:21:25,017
Nachomu tidak pandai bertinju,
tapi dia hebat menggambar.
156
00:21:25,725 --> 00:21:30,017
Dia membuat komik hebat.
Dia tak tunjukkan karyanya?
157
00:21:30,558 --> 00:21:36,017
Itu hobi seorang kutu
buku remaja kesepian.
158
00:21:36,600 --> 00:21:40,975
Mari lihat, Denis, pria macam apa yang
terus menggambar komik setelah usia 40?
159
00:21:41,017 --> 00:21:45,975
Yyng tidak sepertimu.
Lhat? Dia mengenalku.
160
00:21:46,017 --> 00:21:50,017
Aku ingin orang-orang
melancong melalui ingatan.
161
00:21:51,017 --> 00:21:53,017
Hidupku penuh
dengan bahan-bahan.
162
00:21:54,017 --> 00:21:56,975
Dan perasaan.
Begitu juga masakanku.
163
00:21:57,017 --> 00:22:00,975
Ya, aku ingin restoranku penuh
masakan gourmet dan kepribadian.
164
00:22:01,017 --> 00:22:03,558
Aku ingat waktu itu
makan sandwich kerang itu.
165
00:22:04,017 --> 00:22:09,017
Itu dari daerah Jalisco, tequila,
birria dan tostas ahogadas.
166
00:22:15,017 --> 00:22:17,017
Seperti dua remaja.
167
00:22:17,041 --> 00:22:27,041
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
168
00:22:27,065 --> 00:22:37,065
Dengan Bonus SPEKTAKULER!
Daftar sekarang di recehoki.net
169
00:22:37,089 --> 00:22:47,089
Main bersama RECEH88 dan
menangkan ratusan juta rupiah!
170
00:22:54,725 --> 00:22:57,308
Ini tequila favorit
Carmen, dari Meksiko.
171
00:22:58,017 --> 00:23:02,017
Aku lebih suka Mescal,
tapi ini juga tequila terbaik.
172
00:23:02,725 --> 00:23:04,975
Ada gambar yang sangat
bagus di kamar mandi.
173
00:23:05,017 --> 00:23:07,017
Terima kasih, itu gambarku.
Aku yang melukisnya.
174
00:23:08,017 --> 00:23:10,308
Carmen sangat ahli.
175
00:23:17,017 --> 00:23:18,017
Kau minum banyak?
176
00:23:19,017 --> 00:23:20,017
Sangat banyak.
177
00:23:20,642 --> 00:23:23,017
Dan keluargamu,
ada jejak kanker?
178
00:23:24,017 --> 00:23:26,975
Penyakit jantung, alzheimer?
179
00:23:27,017 --> 00:23:28,975
Alkoholik?
180
00:23:29,017 --> 00:23:31,017
Cukup, tidak?
181
00:23:33,017 --> 00:23:35,975
Sayang, ini pertanyaan biasa.
182
00:23:36,017 --> 00:23:39,975
Carmen, kita berhak tahu
bahkan hal paling pribadi.
183
00:23:40,017 --> 00:23:44,017
Denis bilang kau penjahit,
tapi kau juga penyanyi, 'kan?
184
00:23:45,017 --> 00:23:47,017
Kau sering jalani
kehidupan malam?
185
00:23:50,017 --> 00:23:52,017
Kau pernah studi?
186
00:23:56,183 --> 00:23:59,017
Horoskop?
/ Horoskop?
187
00:24:00,017 --> 00:24:04,017
Itu lelucon.
188
00:24:11,808 --> 00:24:13,017
Marta.
189
00:24:17,017 --> 00:24:19,975
Ini kontraknya.
190
00:24:20,017 --> 00:24:22,975
Jumlah yang disepakati akan
dibayarkan tiga pembayaran
191
00:24:23,017 --> 00:24:26,975
pembayaran pertama 3000 euro
saat menandatangani kontrak.
192
00:24:27,017 --> 00:24:30,975
Pembayaran kedua 10%
saat kehamilan disertifikasi
193
00:24:31,017 --> 00:24:34,017
dan pembayaran ketiga dan
terakhir setelah bayi lahir.
194
00:24:36,017 --> 00:24:41,017
Yang bertanda tangan di bawah ini
berkomitmen menjaga kerahasiaan.
195
00:24:42,017 --> 00:24:44,017
Berikan padaku,
aku akan melanjutkan.
196
00:24:45,017 --> 00:24:50,017
Yang bertanda tangan di bawah ini, itu kau,
Carmen, akan meminjamkan benih dan perut
197
00:24:50,392 --> 00:24:55,017
sedang yang bertanda tangan di bawah, Nacho,
akan meminjamkan sperma untuk tujuan sama.
198
00:24:55,850 --> 00:25:02,767
Saran dari dokter keluarga dekat yang akan
melakukan pemeriksaan mingguan akan diperlukan.
199
00:25:03,017 --> 00:25:07,558
Pemeliharaan ibu pengganti
dijamin selama masa kehamilan
200
00:25:07,600 --> 00:25:10,017
juga biaya persalinan.
201
00:25:11,017 --> 00:25:12,017
Satu hal lagi:
202
00:25:13,017 --> 00:25:16,975
Berjanji tidak berhubungan
seks dari awal proses
203
00:25:17,017 --> 00:25:20,017
sampai setidaknya
Carmen hamil.
204
00:25:22,017 --> 00:25:24,975
Apa? Apa pendapatmu tentang hal
terakhir itu? / Kami akan usahakan.
205
00:25:25,017 --> 00:25:28,017
Kenapa dua pengacara
sepertimu mau melakukan ini?
206
00:25:28,975 --> 00:25:34,808
Di sini tidak diperbolehkan, tapi
di tempat lain sepenuhnya legal.
207
00:25:34,850 --> 00:25:38,100
Seorang wanita hamil dengan bayimu,
menganndungnya sembilan bulan,
208
00:25:38,142 --> 00:25:40,975
melahirkan, memberikannya padamu dan
kau mendaftarkannya sebagai anakmu.
209
00:25:41,017 --> 00:25:43,017
Dan kenapa kau tidak
pergi ke negara lain?
210
00:25:43,517 --> 00:25:47,017
Carmen, kontrak ini... / Jangan
buang waktu, bisa tandatangani?
211
00:25:48,683 --> 00:25:52,017
Kau tidak malu?
Tidak sedikitpun?
212
00:25:52,975 --> 00:25:54,017
Tidak.
213
00:25:55,225 --> 00:25:58,350
Dan kau tidak keberatan jika
wanita lain hamil dengan suamimu?
214
00:25:59,017 --> 00:26:07,017
Kau tidak tahu kebutuhan
atau prioritasku.
215
00:26:14,808 --> 00:26:17,017
Kuantar kau keluar.
216
00:26:31,017 --> 00:26:35,017
Carmen. Mari kita bicarakan.
217
00:26:37,017 --> 00:26:39,975
Kupikir kau sudah cukup bicara
untuk kita berdua malam ini.
218
00:26:40,017 --> 00:26:43,975
Ini masalah kepercayaan,
Itu yang selalu kita bicarakan.
219
00:26:44,017 --> 00:26:48,017
Benar. Aku ingin mempercayaimu,
tapi ini tidak seperti biasanya.
220
00:26:49,017 --> 00:26:52,975
Mereka bicara tentang menyewa
perutku seolah aku bukan apa-apa.
221
00:26:53,017 --> 00:26:55,975
Baik. Kita dapat
membantu mereka.
222
00:26:56,017 --> 00:27:00,017
Anggap kehamilan itu
aksi murah hati.
223
00:27:01,017 --> 00:27:03,850
Marta sangat ingin memberikan
seorang putra kepada Nacho.
224
00:27:03,892 --> 00:27:05,975
Dan dia salah satu
wanita yang...
225
00:27:06,017 --> 00:27:07,975
...tidak punya anak.
226
00:27:08,017 --> 00:27:11,017
Seperti cacat pabrik.
/ Benar.
227
00:27:11,517 --> 00:27:14,517
Atau jika dia terlalu peduli apa yang
dipikirkan orang dari keluarganya.
228
00:27:14,558 --> 00:27:17,975
Tepat. Dia wanita klasik,
sangat konvensional.
229
00:27:18,017 --> 00:27:20,017
Dia wanita malang.
230
00:27:21,017 --> 00:27:23,017
Dia tidak terlihat seperti
wanita malang bagiku.
231
00:27:24,017 --> 00:27:30,017
Tapi banyak dogma di kepalanya
dan dia tidak mengetahuinya.
232
00:27:35,017 --> 00:27:35,975
Lepaskan aku, ayo.
233
00:27:36,017 --> 00:27:39,975
Ayolah, kau tidak akan bisa
tidur dengan kemarahan itu.
234
00:27:40,017 --> 00:27:43,017
Mari kita bersantai.
/ Pergi saja ke neraka.
235
00:28:06,017 --> 00:28:09,017
Ada apa dengan hidup kita?
236
00:28:10,017 --> 00:28:14,017
Apa salahnya dengan bekerja
di restoran yang bukan milikmu?
237
00:28:17,017 --> 00:28:20,975
Aku mengerti itu pengorbanan.
Tapi aku akan berada di sisimu.
238
00:28:21,017 --> 00:28:24,975
Kita bicara tentang banyak uang.
Lalu kita pergi.
239
00:28:25,017 --> 00:28:29,017
Kita bisa mendirikan restoran
di San Francisco, terserah kau.
240
00:28:30,267 --> 00:28:33,142
Dan kita bisa mendirikan
restoran yang kita impikan.
241
00:28:34,017 --> 00:28:36,975
Yang selalu kau impikan.
242
00:28:37,017 --> 00:28:43,017
Dan kau tidak sukan? Ini 9 bulan
yang buruk dan kita keluar dari sini.
243
00:28:45,017 --> 00:28:48,017
Harganya terlalu tinggi.
244
00:28:51,017 --> 00:28:53,017
Dan tidakkah kau
ingin mewujudkannya?
245
00:28:54,017 --> 00:28:56,017
Bukannya itu terdengar
sangat menakjubkan?
246
00:29:04,017 --> 00:29:08,017
Hei. Apa yang kau takutkan?
247
00:29:09,017 --> 00:29:13,017
Hamil.
/ Aku akan berada di sisimu.
248
00:29:18,725 --> 00:29:20,267
Dan bagaimana perasaanku?
249
00:29:23,017 --> 00:29:26,975
Bagaimana jika kita salah?
250
00:29:27,017 --> 00:29:30,017
Jika aku tidak bisa
memberikan anak nanti?
251
00:29:31,017 --> 00:29:32,975
Bagaimana jika ini
menghancurkan kita?
252
00:29:33,017 --> 00:29:35,017
Kita tidak akan salah.
Aku tahu.
253
00:29:36,017 --> 00:29:39,017
Kehamilan itu akan lebih
menghubungkan kita.
254
00:29:42,017 --> 00:29:44,017
Kita akan memikirkan cara.
255
00:29:45,017 --> 00:29:47,017
Kita harus meminta maaf.
256
00:29:47,767 --> 00:29:50,475
Tentu, masalahnya
adalah sopan santun kita.
257
00:29:50,725 --> 00:29:57,017
Aku tidak mengatakan itu, Marta.
Kita semua harus melakukan peran.
258
00:29:57,267 --> 00:29:59,017
Bagian kita adalah membayar.
259
00:31:30,725 --> 00:31:32,017
Hei.
260
00:31:45,017 --> 00:31:46,017
Itu bagus.
261
00:31:55,475 --> 00:31:58,017
Tapi pasti rumit
untuk bekerja di sini.
262
00:32:00,475 --> 00:32:01,892
Aku membiasakan diri.
263
00:32:04,017 --> 00:32:05,017
Tidak.
264
00:32:06,475 --> 00:32:08,017
Kau mengikuti garis.
265
00:32:10,433 --> 00:32:13,017
Dan kau bisa punya lebih banyak.
266
00:32:16,642 --> 00:32:20,017
Kau tidak menginginkan lebih
dan Denis menginginkan semua.
267
00:32:27,725 --> 00:32:31,017
Aku akan memastikan
setengah uang itu untukmu.
268
00:32:41,017 --> 00:32:43,017
Kenapa kau terlibat
dalam kekacauan ini?
269
00:32:45,725 --> 00:32:50,017
Anak-anak menempatkan kita di dunia
ini dan memberi kita kekuatan sosial.
270
00:32:53,017 --> 00:32:55,975
Selain itu, kita harus beri makna
pada kehidupan dan pernikahan.
271
00:32:56,017 --> 00:33:00,017
Tidakkah pernikahanmu
cukup masuk akal bagimu?
272
00:33:12,017 --> 00:33:14,017
Aku Leo.
273
00:33:27,017 --> 00:33:29,017
Itu akan sangat cocok untukmu.
274
00:35:32,892 --> 00:35:33,892
Marta.
275
00:35:56,558 --> 00:35:58,017
Tetap tenang saat masuk.
276
00:36:15,933 --> 00:36:18,850
Kita butuh daftar terbaru
dari asosiasi pengacara.
277
00:36:20,933 --> 00:36:23,433
Kita akan memastikan
jika kampanye resmi.
278
00:36:25,017 --> 00:36:27,017
Kau punya pertanyaan?
279
00:36:29,850 --> 00:36:33,017
Nacho, kampanye itu
mengatur dirinya sendiri.
280
00:36:33,892 --> 00:36:37,975
Katakan saja hal tepat dan jangan
buat proposal yang terlalu orisinal.
281
00:36:38,017 --> 00:36:41,017
Akun resmi diperlukan.
/ Tentu.
282
00:36:42,017 --> 00:36:45,017
Semua harus teratur,
dengan kebijaksanaan.
283
00:36:45,933 --> 00:36:50,017
Sedikit orang memilih, dan kita tidak ingin
membangunkan para pemilih itu, paham?
284
00:37:31,183 --> 00:37:34,517
Nacho, kau paham?
285
00:38:02,017 --> 00:38:04,017
Kupikir kau bosan denganku.
286
00:38:47,017 --> 00:38:49,017
Kau membelinya secara daring.
287
00:38:50,017 --> 00:38:55,017
"Perlengkapan inseminasi"
termasuk pengiriman.
288
00:38:55,808 --> 00:38:56,850
Aku tidak bercanda.
289
00:38:56,874 --> 00:39:06,874
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
290
00:39:06,898 --> 00:39:16,898
Dengan Bonus SPEKTAKULER!
Daftar sekarang di recehoki.net
291
00:39:16,922 --> 00:39:26,922
Main bersama RECEH88 dan
menangkan ratusan juta rupiah!
292
00:41:49,308 --> 00:41:50,433
Kuharap dia bersih.
293
00:41:51,017 --> 00:41:52,267
Apa yang bersih?
294
00:41:53,183 --> 00:41:57,142
Suamimu. Dari penyakit kelamin
dan penyakit menular seksual.
295
00:42:08,017 --> 00:42:09,017
Selamat tinggal.
296
00:45:59,892 --> 00:46:02,475
Selamat.
/ Terima kasih.
297
00:46:04,850 --> 00:46:07,267
Minum?
/ Tentu.
298
00:46:13,558 --> 00:46:16,017
Aku akan memberimu uang
dari pembayaran kedua nanti.
299
00:46:32,017 --> 00:46:33,017
Mari kita pergi.
300
00:46:35,017 --> 00:46:37,017
Mari kita pergi dari sini
selama beberapa hari.
301
00:46:43,017 --> 00:46:46,017
Tidak, Bu, kami tidak
tinggal beberapa hari.
302
00:46:47,017 --> 00:46:49,017
Ya, Bu, dia bilang dia
akan bertanggung jawab.
303
00:46:51,017 --> 00:46:53,017
Baik, Bu, sampai jumpa.
304
00:46:55,017 --> 00:46:57,017
Cocok untukmu?
/ Ya.
305
00:46:58,017 --> 00:46:58,975
Ayo pergi jalan-jalan.
306
00:46:59,017 --> 00:47:05,017
Aku menunggumu di sini dengan bir,
sambil memasak makan malam. / Ya.
307
00:47:11,017 --> 00:47:16,017
Dia sangat cantik.
Dan dia hebat sekali... / Ya!
308
00:47:25,017 --> 00:47:27,600
Bulan depan ada sidang lagi.
309
00:47:27,642 --> 00:47:30,225
Kupikir mereka akan ganti hakim.
/ Ini terlihat bagus bagiku.
310
00:47:31,017 --> 00:47:32,017
Tapi sabar...
311
00:47:35,017 --> 00:47:36,975
Kuberitahu minggu depan.
312
00:47:37,017 --> 00:47:40,017
Senang melihatmu, hati-hati.
313
00:47:48,725 --> 00:47:49,308
Apa kabar?
314
00:47:49,350 --> 00:47:51,350
Ada tempat yang sangat
bagus yang bisa aku pilih.
315
00:47:51,600 --> 00:47:53,933
Aku harus melakukan perjalanan
karena jika kulihat dan kusuka
316
00:47:53,975 --> 00:47:56,058
aku segera mulai dengan
konstruksi dan dekorasi.
317
00:47:57,350 --> 00:47:59,017
Perjalanan?
/ Ya.
318
00:47:59,767 --> 00:48:00,350
Ke mana?
319
00:48:00,850 --> 00:48:02,642
Aku tidak akan
mengatur restoran di sini.
320
00:48:04,475 --> 00:48:06,308
Kau tidak memberitahuku itu.
321
00:48:06,350 --> 00:48:10,017
Kuberitahu kau sekarang. Kata orang
agensi jangan lewatkan kesempatan ini...
322
00:48:22,933 --> 00:48:24,433
Ayo, lempar dirimu.
323
00:48:25,142 --> 00:48:27,225
Aku pergi. Ayo.
324
00:48:30,017 --> 00:48:34,017
Sepertinya ide yang
konyol tapi aku suka.
325
00:49:04,517 --> 00:49:05,600
Ke rumah untuk minum?
326
00:49:10,767 --> 00:49:11,517
Kau mau?
327
00:49:12,350 --> 00:49:16,017
Jika pemilik panggangan datang,
itu akan memberinya kecemasan.
328
00:49:19,350 --> 00:49:21,058
Kau akan menjadi
ibu yang baik.
329
00:49:22,183 --> 00:49:23,725
Kau terlalu banyak bicara.
330
00:49:26,433 --> 00:49:29,433
Maaf, aku jarang mengukur
efek dari kata-kataku
331
00:49:29,475 --> 00:49:31,725
dan kadang juga tindakanku.
332
00:49:35,017 --> 00:49:37,017
Aku akan diam.
333
00:51:44,850 --> 00:51:46,517
Betapa bodohnya.
334
00:51:49,683 --> 00:51:53,017
Betapa bodohnya kau.
335
00:52:00,017 --> 00:52:02,017
Aku kelaparan.
336
00:52:02,517 --> 00:52:04,350
Ayo ambil sesuatu.
337
00:52:16,683 --> 00:52:19,142
Akan kutunjukkan kau
permainan. / Silahkan.
338
00:52:19,433 --> 00:52:21,517
Tapi anggap ini serius, ya?
339
00:52:22,392 --> 00:52:27,017
Pertama, kau harus memilih sepasang
sepatu yang menarik perhatianmu
340
00:52:28,017 --> 00:52:31,017
lalu tebak siapa yang memakainya
dengan melihatnya perlahan
341
00:52:32,558 --> 00:52:35,017
dengan matamu sampai
kau mencapai wajah.
342
00:52:36,892 --> 00:52:40,517
Jangan tertawa, Aku melakukan ini
untuk bersantai, ini sangat serius,
343
00:52:40,558 --> 00:52:43,058
Sudah kucoba meditasi dan itu
tidak membantuku sama sekali.
344
00:52:43,100 --> 00:52:47,017
Kau selalu pandai
mengarang cerita.
345
00:52:49,267 --> 00:52:56,017
Lihat mereka berdua?
Datang dengan kisah cinta.
346
00:52:57,850 --> 00:53:00,975
Baik. Mereka bertemu di SMU.
/ Sungguh?
347
00:53:01,017 --> 00:53:05,975
Jelas, lihat mereka. Tapi mereka akhirnya
berpisah karena dia lebih suka humaniora
348
00:53:06,017 --> 00:53:08,975
...dan dia lebih suka teknologi.
Tapi dia jelas seorang arsitek.
349
00:53:09,017 --> 00:53:14,975
Tidak, mereka tetangga, tapi
kehilangan jejak satu sama lain.
350
00:53:15,017 --> 00:53:18,975
Lalu sepupunya...
351
00:53:19,017 --> 00:53:24,975
Ya, menyatukan mereka lagi
saat pembaptisan putranya.
352
00:53:25,017 --> 00:53:28,017
Ingin bertaruh?
/ Dua ratus dolar.
353
00:53:30,017 --> 00:53:32,975
Biar kupikir tentang itu.
/ Tidak.
354
00:53:33,017 --> 00:53:34,975
Hei, apa kabar?
Boleh aku bertanya?
355
00:53:35,017 --> 00:53:37,975
Ya, tentu.
/ Kau dari sini?
356
00:53:38,017 --> 00:53:41,017
Ya, dia dari Wales.
357
00:53:42,225 --> 00:53:43,683
Bagus.
358
00:53:44,017 --> 00:53:47,975
Aku sedang bermain dengan
temanku dan kami bertaruh.
359
00:53:48,017 --> 00:53:52,017
Kami sedang berlibur,
kami baru saja bertemu.
360
00:53:54,017 --> 00:53:56,975
Mari lihat.
/ Tidak!
361
00:53:57,017 --> 00:54:01,017
Dia dari Wales dan mereka baru
saja bertemu di sebuah bar.
362
00:54:02,017 --> 00:54:05,017
Kau sangat payah.
363
00:54:06,017 --> 00:54:09,017
Selamat tinggal!
364
00:54:50,017 --> 00:54:52,017
Tentu, baik.
Kapanpun kau mau, tentu.
365
00:54:52,933 --> 00:54:55,017
Aku juga merindukanmu.
Cium.
366
00:54:56,725 --> 00:55:01,017
Kuberitahu dia, dan satu lagi
untuk Carmen. Selamat tinggal.
367
00:55:04,433 --> 00:55:07,017
Marta, dia mengirim ciuman.
368
00:55:09,267 --> 00:55:10,600
Ciuman diterima.
369
00:55:15,433 --> 00:55:17,725
Lalu? Mereka tidak
akan kembali besok.
370
00:55:17,767 --> 00:55:21,017
Mereka menjadi teman baik.
371
00:55:23,017 --> 00:55:25,017
Berhenti. Kemari.
372
00:55:25,725 --> 00:55:28,142
Mari kita merokok
bersama dan tertawa.
373
00:55:32,433 --> 00:55:36,017
Kami tidak pernah
bisa menolakmu.
374
00:55:37,017 --> 00:55:39,892
Kau cuma tidak ingin.
375
00:55:42,267 --> 00:55:43,725
Kenapa kau katakan itu?
376
00:55:45,225 --> 00:55:47,100
Karena Marta tidak
akan mencari tahu.
377
00:55:49,475 --> 00:55:51,600
Aku tidak akan memberitahunya
dan begitu juga kau.
378
00:55:52,642 --> 00:55:55,100
Dan itu cuma beberapa
keparat tidak bersalah.
379
00:55:56,517 --> 00:55:58,975
Kau ingat saat
pertama kita merokok?
380
00:55:59,017 --> 00:56:03,017
Isaac, kau dan aku.
381
00:56:11,017 --> 00:56:12,892
Kau melindungi kita berdua.
382
00:56:15,017 --> 00:56:17,017
Tapi kau pergi tanpa
mengatakan apapun.
383
00:56:23,517 --> 00:56:26,017
Pernah memikirkan
bagaimana perasaan kami?
384
00:56:33,683 --> 00:56:36,308
Kau masih belum memberitahuku
bagaimana kau tahu tentang Isaac.
385
00:56:42,392 --> 00:56:44,058
Kita meninggalkannya
sendirian, kita berdua.
386
00:56:47,475 --> 00:56:49,600
Aku menyeret ini
seumur hidupku.
387
00:57:30,183 --> 00:57:32,183
Tidak ada yang
bisa disalahkan.
388
00:57:42,183 --> 00:57:43,767
Sayang!
389
00:57:52,517 --> 00:57:55,975
Kita pergi.
Tinggalkan negara ini. / Kemari!
390
00:57:56,017 --> 00:57:57,225
Aku mencintaimu!
391
00:58:01,017 --> 00:58:04,017
Mari bersulang.
/ Untuk apa?
392
00:58:07,017 --> 00:58:09,017
Kau tidak lagi
harus memilikinya.
393
00:58:11,017 --> 00:58:12,017
Apa maksudmu?
394
00:58:12,558 --> 00:58:14,392
Kita bisa menghentikannya.
395
00:58:14,433 --> 00:58:16,725
Omong kosong apa ini, Denis?
396
00:58:16,767 --> 00:58:19,433
Kau tidak harus
melalui itu lagi. Sini.
397
00:58:20,517 --> 00:58:22,017
Sini!
/ Tidak, tunggu.
398
00:58:24,267 --> 00:58:26,142
Baik, tunggu.
Kau artis keluarga ini.
399
00:58:26,183 --> 00:58:29,183
Kau bisa melakukan apapun.
Kau akan menjadi yang terbaik.
400
00:58:31,058 --> 00:58:33,058
Apa yang ingin kau
lakukan dalam hidup?
401
00:58:41,308 --> 00:58:43,475
Kenapa kau ingin melanjutkan?
402
00:58:44,725 --> 00:58:47,558
Karena kita telah berkomitmen.
Telah menandatangani kontrak.
403
00:58:47,600 --> 00:58:50,017
Karena kita telah
berjanjai. / Lantas?
404
00:58:50,725 --> 00:58:52,933
Kita dapat memberitahu
mereka jika itu aborsi alami.
405
00:58:53,267 --> 00:58:56,850
Persetan, kontrak itu tidak valid.
Itu ilegal, cuma kertas.
406
00:58:56,892 --> 00:59:03,183
Kita tidak bisa menganggap enteng itu!
Setidaknya aku tidak, aku harus berpikir.
407
00:59:03,975 --> 00:59:05,433
Tapi ada apa denganmu?
408
00:59:05,475 --> 00:59:08,017
Mereka tidak menginginkan anak itu,
mereka cuma ingin memamerkannya.
409
00:59:08,058 --> 00:59:12,642
Mmungkin itu tidak masuk akal bagimu,
atau mereka, tapi itu masuk akal bagiku.
410
00:59:12,683 --> 00:59:14,058
Tapi apa artinya bagimu?
411
00:59:14,475 --> 00:59:16,642
Kehamilan ini bisnis,
tidak lebih.
412
00:59:17,308 --> 00:59:19,017
Bahwa itu tampaknya
tidak benar bagiku.
413
00:59:19,433 --> 00:59:23,267
Tidak etis, bukan permainan,
Denis, aku rasakan bayinya.
414
00:59:23,308 --> 00:59:25,975
Jangan main-main denganku!
Sekarang kau anti-aborsi.
415
00:59:26,017 --> 00:59:28,808
Jangan main-main denganku!
Kau cuma memikirkan diri sendiri!
416
00:59:28,850 --> 00:59:31,433
Aku tidak memikirkan diri
sendiri, aku memikirkanmu!
417
00:59:31,475 --> 00:59:33,767
Dan kupikir kau tidak
harus melalui semua ini.
418
00:59:34,017 --> 00:59:35,975
Persetan, beberapa bulan penderitaan
yang tersisa, kau bisa menghindarinya.
419
00:59:36,017 --> 00:59:40,017
Tentu, dan sekarang kita memberitahu
temanmu "kau takkan menjadi orang tua!"
420
00:59:42,017 --> 00:59:45,975
Lakukan maumu, tapi aku akan
membuka restoranku dan pergi!
421
00:59:46,017 --> 00:59:47,017
Dengan atau tanpamu!
422
01:00:02,017 --> 01:00:03,017
Aku tidak menginginkan ini.
423
01:00:04,767 --> 01:00:06,725
Aku tidak ingin hamil.
424
01:00:13,017 --> 01:00:17,017
Aku egois. Aku cuma mau
memasak Tidak ada hal lain.
425
01:00:17,767 --> 01:00:22,225
Aku ingin restoran sendiri, aku kerja
keras dan akhirnya dapatkan uang itu.
426
01:00:29,725 --> 01:00:31,142
Apa yang telah kau lakukan?
427
01:00:36,558 --> 01:00:38,017
Kau tidur dengannya.
428
01:00:38,475 --> 01:00:40,808
Aku tak melakukan apapun yang
tak diinginkannya bertahun-tahun.
429
01:00:40,850 --> 01:00:42,975
Bagaimana kau bisa
menjadi bajingan seperti itu?
430
01:00:43,808 --> 01:00:46,475
Carmen!
431
01:01:16,058 --> 01:01:17,100
Homo!
432
01:01:17,124 --> 01:01:27,124
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
433
01:01:27,148 --> 01:01:37,148
Dengan Bonus SPEKTAKULER!
Daftar sekarang di recehoki.net
434
01:01:37,172 --> 01:01:47,172
Main bersama RECEH88 dan
menangkan ratusan juta rupiah!
435
01:02:44,308 --> 01:02:46,225
Apa yang kita lakukan, Marta?
436
01:02:54,933 --> 01:02:56,642
Aku tidak sanggup lagi.
437
01:02:59,225 --> 01:03:00,933
Sumpah aku tidak sanggup lagi.
438
01:03:10,017 --> 01:03:13,017
Kenapa aku selalu
melakukan kesalahan?
439
01:03:13,892 --> 01:03:15,183
Selalu.
440
01:03:21,475 --> 01:03:26,017
Aku tidak tahu ada apa denganku,
tapi aku merasa tidak enak badan.
441
01:03:27,892 --> 01:03:29,933
Kepalaku pusing dan...
442
01:03:33,142 --> 01:03:35,392
Aku tidak tahu
apa itu akan hilang.
443
01:03:35,808 --> 01:03:37,350
Aku tidak baik-baik saja.
444
01:03:41,017 --> 01:03:43,017
Aku tidak bisa berhenti
memikirkan Denis.
445
01:03:47,767 --> 01:03:49,767
Saat kami bersama.
446
01:03:50,767 --> 01:03:53,475
Dan aku berpikir jika...
447
01:03:55,725 --> 01:03:58,683
Aku adalah aku
sebagian berkat dia.
448
01:04:06,683 --> 01:04:09,975
Kau pikir kau bisa jatuh cinta
pada pandangan pertama?
449
01:04:20,017 --> 01:04:24,017
Aku cuma ingin keluar dari
sana dan bertemu orang lain.
450
01:04:26,642 --> 01:04:28,058
Sepertimu.
451
01:04:29,017 --> 01:04:30,017
Cuma itu.
452
01:04:49,600 --> 01:04:51,058
Bu?
453
01:04:53,808 --> 01:04:55,142
Bagus.
454
01:05:00,975 --> 01:05:01,975
Apa?
455
01:05:04,433 --> 01:05:07,058
Mawar merah atau kuning?
456
01:05:10,267 --> 01:05:11,933
Untuk pesta?
457
01:05:13,100 --> 01:05:14,892
Yang merah.
458
01:05:16,600 --> 01:05:19,225
Ya, favoritku.
459
01:05:20,808 --> 01:05:22,100
Tidak , Bu.
460
01:05:24,017 --> 01:05:26,475
Ini masih pagi, kau masih
belum menyadarinya.
461
01:05:28,767 --> 01:05:30,183
Ya, Bu.
462
01:05:32,933 --> 01:05:34,267
Baik, bu.
463
01:06:24,017 --> 01:06:26,017
Kau akhirnya tiba.
464
01:06:48,017 --> 01:06:50,017
Semua bagus?
/ Ya.
465
01:06:51,350 --> 01:06:53,767
Kampanye ini dimenangkan
suara demi suara.
466
01:06:53,808 --> 01:07:00,683
Kita harus intensifkan kehadiran kandidat,
panggilan pribadi, kunjungan firma hukum
467
01:07:00,725 --> 01:07:05,267
Mengintegrasikan sektor lain,
bicara pada yang muda dan senior...
468
01:07:25,975 --> 01:07:26,975
Permisi.
469
01:09:48,725 --> 01:09:49,892
Tidak masuk akal.
470
01:09:51,600 --> 01:09:53,267
Tidak masuk akal.
471
01:10:05,433 --> 01:10:06,517
Sial.
472
01:10:17,600 --> 01:10:18,725
Nacho!
473
01:10:19,475 --> 01:10:20,725
Nacho. Aku ingin pergi.
474
01:11:48,267 --> 01:11:49,350
Apa kabar?
475
01:11:52,767 --> 01:11:54,767
Hubunganku dengan
Marta tidak berhasil.
476
01:11:56,349 --> 01:11:59,100
Semua ini membawanya
ke terang benderang.
477
01:12:03,725 --> 01:12:05,017
Maaf.
478
01:12:06,724 --> 01:12:09,183
Maaf karena semua berakhir
seperti ini untuk kita berempat.
479
01:12:09,225 --> 01:12:13,642
Tidak, aku baik-baik saja.
Aku takut, tapi tak apa.
480
01:12:17,392 --> 01:12:18,725
Kau tahu yang kupikirkan?
481
01:12:20,683 --> 01:12:23,642
Bahwa melihatmu lagi adalah hal
terbaik yang bisa terjadi padaku.
482
01:12:25,683 --> 01:12:27,308
Terlalu banyak tanggung jawab.
483
01:12:27,933 --> 01:12:29,308
Itu tidak benar.
484
01:12:30,641 --> 01:12:32,517
Kuhabiskan waktu bertahun-tahun
untuk menyangkalnya, tapi...
485
01:12:33,475 --> 01:12:36,849
Sekarang kulihat jelas. Tapi,
aku tidak tahu cara melupakan.
486
01:12:38,642 --> 01:12:41,517
Kau tidak perlu berbuat banyak.
487
01:12:44,058 --> 01:12:46,017
Nyatanya, tidak
ada yang berubah.
488
01:12:46,058 --> 01:12:48,433
Tidak ada yang berubah?
489
01:12:49,767 --> 01:12:51,683
Kita belum beritahu
mereka tentang kita.
490
01:12:53,308 --> 01:12:55,225
Lalu anak yang...
491
01:12:56,142 --> 01:12:58,767
...memperumit segalanya, tapi
cuma itu yang kulihat jelas kini.
492
01:13:06,850 --> 01:13:11,975
Nacho. Jangan
memperumit masalah lagi.
493
01:13:12,392 --> 01:13:13,683
Apa?
494
01:13:14,475 --> 01:13:17,267
Bahwa kau salah,
kita bukan remaja lagi.
495
01:13:17,308 --> 01:13:20,392
Tidak, sekarang
kau jauh lebih baik.
496
01:13:20,433 --> 01:13:23,225
Tidak, sekarang aku
bukan seperti yang kau mau.
497
01:13:24,350 --> 01:13:27,017
Jadi jangan salah mengartikan.
/ Tidak.
498
01:13:27,517 --> 01:13:35,017
Kuhabiskan bertahun-tahun
terkunci, terdampar, terkurung.
499
01:13:37,308 --> 01:13:38,975
Aku cuma membantumu
untuk memulai.
500
01:13:39,017 --> 01:13:41,433
Kau memasuki kamar mandi
20 tahun kemudiann.
501
01:13:42,267 --> 01:13:44,475
Tapi sekarang kau harus
melanjutkan hidupmu.
502
01:13:46,850 --> 01:13:49,225
Denganmu.
/ Tidak denganku.
503
01:13:49,850 --> 01:13:50,767
Kenapa tidak?
504
01:13:50,808 --> 01:13:52,808
Karena kita akan
salah, kita berdua.
505
01:13:57,225 --> 01:14:01,017
Aku tidak tahu bagaimana mencintai,
dan itu akan menghentikanmu dewasa.
506
01:14:04,392 --> 01:14:05,558
Sial.
507
01:14:06,683 --> 01:14:09,058
Aku juga belajar banyak
dengan semua ini.
508
01:14:10,267 --> 01:14:16,017
Aku suka dicintai dan
diinginkan, dimanjakan.
509
01:14:17,767 --> 01:14:19,183
Tapi aku tidak tahu
bagaimana melakukannya.
510
01:14:21,975 --> 01:14:24,100
Aku seperti ibuku.
511
01:14:30,975 --> 01:14:32,683
Ayahku menyayanginya.
512
01:14:36,475 --> 01:14:38,933
Ayahku tidak tahan
Ibuku meninggalkannya.
513
01:14:41,642 --> 01:14:43,767
Dia memutuskan menyakitinya.
514
01:14:47,142 --> 01:14:48,975
Kau tahu kenapa aku pergi?
515
01:14:53,517 --> 01:14:56,975
Karena aku punya perasaan pada
seorang fotografer, teman ibuku
516
01:14:57,683 --> 01:15:01,308
dan saat ayahku tahu,
dia membalas dendam.
517
01:15:02,600 --> 01:15:04,933
Untuk menyakitinya dia
membawaku ke luar negeri.
518
01:15:12,892 --> 01:15:14,225
Itu menghancurkannya.
519
01:15:18,017 --> 01:15:20,183
Dia menghancurkannya dan
membuatnya ke bunuh diri.
520
01:15:26,350 --> 01:15:28,017
Ya, aku egois.
521
01:15:30,392 --> 01:15:34,017
Tapi aku melakukan terlalu banyak
kerusakan dan aku tidak mau lagi.
522
01:15:37,225 --> 01:15:41,017
Aku akan bercinta dengan siapapun
yang kumau, tapi aku akan sendirian.
523
01:15:45,767 --> 01:15:47,767
Semua sial.
524
01:15:49,975 --> 01:15:51,225
Tidakkah menurutmu itu
semua omong kosong?
525
01:15:54,517 --> 01:15:56,017
Tampaknya nyata bagiku.
526
01:16:00,975 --> 01:16:03,100
Kita tidak akan bertemu lagi, ya?
527
01:16:13,183 --> 01:16:14,642
Bisa memelukku?
528
01:16:18,975 --> 01:16:21,475
Itu tidak akan membantumu.
/ Tidak akan menyakitiku juga.
529
01:18:46,725 --> 01:18:47,683
Isaac!
530
01:19:52,157 --> 01:20:02,157
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
531
01:20:02,181 --> 01:20:12,181
Dengan Bonus SPEKTAKULER!
Daftar sekarang di recehoki.net
532
01:20:12,205 --> 01:20:22,205
Main bersama RECEH88 dan
menangkan ratusan juta rupiah!
40861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.