All language subtitles for House.of.Ninjas.S01E03.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,125 --> 00:00:22,875 What? That's so cool. 2 00:00:22,958 --> 00:00:24,375 Where did it go? 3 00:00:24,458 --> 00:00:26,500 I don't know where it went. 4 00:00:27,041 --> 00:00:28,041 Hmm... 5 00:00:32,375 --> 00:00:34,458 - Oh, this? - Whoa! 6 00:00:34,958 --> 00:00:37,416 Hey, teach me how to do that! 7 00:00:37,500 --> 00:00:39,208 - First, it disappears. - Mm-hmm. 8 00:00:39,291 --> 00:00:40,958 - Then reappears. - Mm-hmm. 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,958 That's pretty much all there is to it. 10 00:00:44,083 --> 00:00:45,083 You try. 11 00:00:46,083 --> 00:00:47,833 - Oh. - Ah! I dropped it. 12 00:00:48,666 --> 00:00:50,583 - This is hard. - Hmm. 13 00:00:52,250 --> 00:00:53,750 It's your first time. 14 00:00:55,708 --> 00:00:58,000 We can make anything disappear. 15 00:00:58,708 --> 00:01:00,000 Even ourselves. 16 00:01:06,083 --> 00:01:09,958 We can disappear and come back? 17 00:01:25,916 --> 00:01:28,291 - What do you want? - I saw you. 18 00:01:28,375 --> 00:01:29,291 What? 19 00:01:29,375 --> 00:01:32,916 I saw you run across the rooftop and into your room. 20 00:01:34,583 --> 00:01:35,916 I knew it! 21 00:01:36,000 --> 00:01:38,208 - Get out. - Wait! Teach me! 22 00:01:38,291 --> 00:01:40,291 - No! No way! - Teach me how to do it! 23 00:01:40,375 --> 00:01:41,375 Get out! 24 00:01:41,416 --> 00:01:43,000 - Teach me! - Listen. 25 00:01:43,083 --> 00:01:45,625 You can't tell Mom or Dad. Do you understand? 26 00:01:46,500 --> 00:01:48,666 - Understand? - Okay. Teach me! 27 00:01:49,375 --> 00:01:51,416 - Forget it. - No! 28 00:01:52,416 --> 00:01:54,000 - Teach me! - Get out. 29 00:01:56,083 --> 00:01:57,208 Meanie! 30 00:01:57,291 --> 00:01:59,083 Meanie, meanie, meanie, meanie! 31 00:02:14,000 --> 00:02:16,625 NINJA-X SENT YOU A PHOTO 32 00:02:19,750 --> 00:02:23,500 THIS WILL FETCH A GOOD PRICE 33 00:02:29,500 --> 00:02:33,416 GIVE IT BACK 34 00:02:33,500 --> 00:02:36,833 I'M WILLING TO TRADE FOR A CERTAIN SCROLL 35 00:02:44,083 --> 00:02:46,666 WHAT SCROLL? 36 00:02:50,416 --> 00:02:53,458 THE ONE IN OUR HOUSE 37 00:02:54,875 --> 00:02:56,125 "Our house"? 38 00:03:03,750 --> 00:03:06,458 OUR? 39 00:03:15,291 --> 00:03:19,083 "If a tree falls in a forest and no one is around to hear it, 40 00:03:19,166 --> 00:03:20,583 does it make a sound?" 41 00:03:21,208 --> 00:03:25,250 The first time I heard this famous philosophical question, 42 00:03:25,333 --> 00:03:29,916 I was in awe at what arrogant creatures humans are. 43 00:03:33,666 --> 00:03:35,875 Even if no human is listening, 44 00:03:35,958 --> 00:03:37,250 all of the birds, 45 00:03:37,916 --> 00:03:38,958 the deer, 46 00:03:39,708 --> 00:03:42,958 and all of the plants are listening. 47 00:03:43,625 --> 00:03:46,458 When it falls, of course it makes a sound. 48 00:03:48,208 --> 00:03:51,958 "Sound does not exist if there are no humans there to hear it." 49 00:03:55,041 --> 00:03:56,291 Thank you! 50 00:03:56,375 --> 00:03:58,125 Is this isolated? 51 00:03:58,208 --> 00:04:00,041 Applying only to the forest? 52 00:04:00,125 --> 00:04:01,666 I don't get it. 53 00:04:01,750 --> 00:04:02,666 Get what? 54 00:04:02,750 --> 00:04:04,166 What's his appeal? 55 00:04:04,750 --> 00:04:06,875 Says the person who's been staring at him. 56 00:04:06,958 --> 00:04:08,125 It's my job. 57 00:04:09,083 --> 00:04:11,958 I just wonder what his followers must be thinking. 58 00:04:12,041 --> 00:04:14,500 Extra broth, extra green onion, raw egg. 59 00:04:14,583 --> 00:04:16,708 - Thanks. - Large, extra garlic, kimchi. 60 00:04:18,916 --> 00:04:20,166 You want a bite? 61 00:04:20,250 --> 00:04:21,708 Mm-hmm. 62 00:04:28,916 --> 00:04:30,458 Now, let us come. 63 00:04:32,041 --> 00:04:34,375 Let us raise our voices together... 64 00:04:34,458 --> 00:04:35,458 Mmm. 65 00:04:36,666 --> 00:04:38,333 - Mmm. - Mm-hmm. 66 00:04:38,416 --> 00:04:41,375 We are not merely miserable and voiceless victims. 67 00:04:42,250 --> 00:04:44,541 - Let us not forget. - Welcome. 68 00:04:44,625 --> 00:04:48,166 Just as you all are watching me now, 69 00:04:48,250 --> 00:04:51,541 I also watch all of you. 70 00:04:53,583 --> 00:04:54,791 Always. 71 00:05:03,708 --> 00:05:04,833 Mmm! Hold it! 72 00:05:04,916 --> 00:05:06,333 - Mmm. - Mmm, mmm. What? 73 00:05:06,916 --> 00:05:08,666 - It's a live stream. - Can you pause? 74 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 - No. - Large. 75 00:05:09,833 --> 00:05:11,000 Got it. 76 00:05:11,083 --> 00:05:12,625 One large coming up. 77 00:05:18,708 --> 00:05:23,083 I apologize for the amount of inconvenience and distress 78 00:05:23,166 --> 00:05:24,666 that I have caused everyone. 79 00:05:25,625 --> 00:05:30,083 The information published about my affairs with multiple women 80 00:05:30,166 --> 00:05:32,125 is admittedly true. 81 00:05:32,208 --> 00:05:33,291 What? 82 00:05:33,375 --> 00:05:35,291 I was thoughtless and irresponsible. 83 00:05:35,375 --> 00:05:36,458 Nothing. 84 00:05:36,541 --> 00:05:38,250 I committed an unforgivable act. 85 00:05:38,333 --> 00:05:39,583 Um, Dad? 86 00:05:39,666 --> 00:05:40,791 Uh-huh. 87 00:05:40,875 --> 00:05:42,375 What's an "affair"? 88 00:05:42,458 --> 00:05:45,458 I am truly very sorry. 89 00:05:46,625 --> 00:05:49,458 My wife, who has been my biggest supporter... 90 00:05:49,541 --> 00:05:51,458 It's forbidden love. 91 00:05:51,541 --> 00:05:54,416 It's something that makes it exciting for them. 92 00:05:54,916 --> 00:05:57,625 I intend to apologize directly to her... 93 00:06:03,791 --> 00:06:05,750 So, uh, our brewery's new head of sales 94 00:06:05,833 --> 00:06:09,875 has managed to get us prominently featured in a foreign magazine. 95 00:06:11,208 --> 00:06:14,833 So we're, uh, going to take a family photo 96 00:06:14,916 --> 00:06:16,291 just for the article. 97 00:06:16,375 --> 00:06:17,791 - What? - Mm-hmm. 98 00:06:17,875 --> 00:06:18,875 - Photo? - Mm-hmm. 99 00:06:18,958 --> 00:06:20,666 - In a magazine? - Yep. 100 00:06:20,750 --> 00:06:22,208 Let's do it! 101 00:06:22,291 --> 00:06:25,000 You never told me about that. 102 00:06:25,083 --> 00:06:26,708 That's what I'm doing right now. 103 00:06:30,666 --> 00:06:33,416 Hey, Nagi. 2:00 p.m. Brewery. Saturday. 104 00:06:33,500 --> 00:06:35,083 Mm-hmm. Why? 105 00:06:35,166 --> 00:06:37,458 Come to the brewery on Saturday, all right? 106 00:06:37,541 --> 00:06:40,333 - We're taking a photo, got it? - You should've asked. 107 00:06:44,250 --> 00:06:46,208 Haru's the last one left. 108 00:07:30,291 --> 00:07:31,291 Report? 109 00:07:32,291 --> 00:07:34,750 There was a yellow flower in Tsujioka's room. 110 00:07:35,500 --> 00:07:39,041 Sneak into Gentenkai. Don't get caught. Get the flower. 111 00:07:39,125 --> 00:07:41,833 Could you stop giving me orders? It pisses me off. 112 00:07:43,625 --> 00:07:46,625 Apparently, Tsujioka hardly ever leaves the building. 113 00:07:49,583 --> 00:07:51,083 What about the young lady? 114 00:07:51,916 --> 00:07:53,125 What about her? 115 00:07:53,791 --> 00:07:56,000 Does she know anything about the flower? 116 00:07:58,125 --> 00:07:59,958 We can use her if she does. 117 00:08:00,750 --> 00:08:02,125 I'll be going alone. 118 00:08:04,333 --> 00:08:06,291 You've got a crush on her, don't you? 119 00:08:07,250 --> 00:08:10,500 Whatever. Either way, make sure the job gets done. 120 00:08:10,583 --> 00:08:12,000 And stop showing up there. 121 00:08:12,708 --> 00:08:13,875 She's gonna notice. 122 00:08:14,583 --> 00:08:17,125 Hey, I just happen to be a fan of their gyudon. 123 00:08:18,500 --> 00:08:20,333 Nah, let's get something else. 124 00:08:25,500 --> 00:08:27,166 You look great, Misa-san. 125 00:08:28,833 --> 00:08:29,875 So? 126 00:08:29,958 --> 00:08:30,958 Right. 127 00:08:31,000 --> 00:08:36,583 Your target, Matsuura, is currently... quite active on this matchmaking app. 128 00:08:37,458 --> 00:08:39,208 He looks like an average guy, 129 00:08:39,291 --> 00:08:42,000 but he's our only lead in the pleasure cruise incident. 130 00:08:42,541 --> 00:08:46,083 I created your profile to match his type and sent a message saying, 131 00:08:46,166 --> 00:08:48,000 "I'd like to meet you." 132 00:08:48,083 --> 00:08:49,083 Ugh! 133 00:08:49,166 --> 00:08:51,791 By the way, Matsuura's a jazz enthusiast. 134 00:08:51,875 --> 00:08:55,708 Your profile says that you like jazz, too, so please keep that in mind. 135 00:08:55,791 --> 00:08:58,833 Jazz is the worst music ever. 136 00:08:59,625 --> 00:09:02,916 Jazz is just... so cool. 137 00:09:03,500 --> 00:09:05,625 I'm a fan, also. 138 00:09:08,333 --> 00:09:10,208 I'm so glad we met, Misa-san. 139 00:09:10,291 --> 00:09:11,291 So am I. 140 00:09:12,250 --> 00:09:15,083 Tell me, what do you do for a living? 141 00:09:15,666 --> 00:09:17,500 I travel, but it's dull. 142 00:09:19,041 --> 00:09:20,750 Do you travel all over the world? 143 00:09:20,833 --> 00:09:24,291 No, I'm only working inside the department of domestic sales. 144 00:09:24,375 --> 00:09:28,333 Sure, but there are so many wonderful places 145 00:09:28,416 --> 00:09:30,708 to travel within Japan too, right? 146 00:09:30,791 --> 00:09:34,500 Uh, I'm just the middleman between all of our clients. 147 00:09:34,583 --> 00:09:36,458 It's kind of boring. Yeah. 148 00:09:38,083 --> 00:09:41,625 But I focus on my hobby on days off. 149 00:09:42,375 --> 00:09:43,291 Jazz, right? 150 00:09:43,375 --> 00:09:44,541 Yes. 151 00:09:44,625 --> 00:09:45,916 I thought so. 152 00:09:48,041 --> 00:09:49,125 You're great. 153 00:10:05,375 --> 00:10:07,583 {\an8}IS YOUR PARTNER ACTING STRANGE? 154 00:10:07,666 --> 00:10:11,833 {\an8}DID YOU KNOW? INFIDELITY AMONG WOMEN IS ON THE RISE 155 00:10:11,916 --> 00:10:14,000 {\an8}A WHOPPING 24.1% INCREASE IN 10 YEARS! 156 00:10:17,791 --> 00:10:18,875 That's not it. 157 00:10:20,583 --> 00:10:21,625 Hi, sir. 158 00:10:23,666 --> 00:10:25,291 Uh... Yeah. 159 00:10:26,791 --> 00:10:27,791 Yes? 160 00:10:37,500 --> 00:10:39,958 So did your family agree to be part of the magazine? 161 00:10:40,041 --> 00:10:42,250 Yeah. All good. 162 00:10:42,333 --> 00:10:43,666 That's great. 163 00:10:44,666 --> 00:10:46,346 They're sending a crew straight from France 164 00:10:46,416 --> 00:10:48,000 to cover the photo shoot. 165 00:10:48,958 --> 00:10:50,500 Let's make sure all goes well. 166 00:10:51,083 --> 00:10:54,500 - Mm-hmm. - Oh. The title of the article... 167 00:10:55,333 --> 00:10:56,666 - Title? - Yes. 168 00:10:57,291 --> 00:11:02,333 "Familial bonds give rise to traditional flavor. Tawara Brewery." 169 00:11:06,708 --> 00:11:07,708 Is it bad? 170 00:11:10,791 --> 00:11:11,791 Great. 171 00:11:13,916 --> 00:11:14,958 Great, Mayuko-kun. 172 00:11:15,583 --> 00:11:17,041 Familial bonds. 173 00:11:17,125 --> 00:11:18,583 It's nice. 174 00:11:23,291 --> 00:11:25,208 You'll never believe it, Kuze-san! 175 00:11:25,291 --> 00:11:28,166 I worked my first mission today, and guess how it went? 176 00:11:28,916 --> 00:11:29,958 Good luck. 177 00:11:30,625 --> 00:11:33,333 It's this one. No, never mind. It's not. 178 00:11:34,541 --> 00:11:37,041 It's like looking for a needle in a haystack. 179 00:11:37,125 --> 00:11:40,208 Still got a lot to learn, rookie. 180 00:12:18,458 --> 00:12:19,458 Yeah? 181 00:12:19,791 --> 00:12:21,208 Haru, it's me. 182 00:12:22,291 --> 00:12:23,583 Can you take some time 183 00:12:23,666 --> 00:12:26,125 to come to the brewery at 2:00 p.m. this Saturday? 184 00:12:26,833 --> 00:12:28,208 We're taking a photo. 185 00:12:29,791 --> 00:12:31,291 Sorry, I need to go. 186 00:12:35,458 --> 00:12:37,000 Oh! Sorry. 187 00:12:51,666 --> 00:12:54,250 I guess we just have to leave it up to fate. 188 00:12:54,333 --> 00:12:57,583 You don't think it needs to have any kind of structure or anything? 189 00:12:57,666 --> 00:12:59,458 I think for a chance to be chosen, 190 00:12:59,541 --> 00:13:02,333 you have to have a change in consciousness or something. 191 00:13:02,416 --> 00:13:04,166 Oh. How does that happen? 192 00:13:22,125 --> 00:13:23,125 Hello. 193 00:13:24,750 --> 00:13:26,500 Are you a new member? 194 00:13:27,375 --> 00:13:28,375 Yes. 195 00:13:29,666 --> 00:13:30,916 I'll give you a tour. 196 00:13:34,625 --> 00:13:37,708 Do you think that I might be able to meet Tsujioka-san? 197 00:13:38,291 --> 00:13:40,916 I understand how you feel. 198 00:13:41,708 --> 00:13:44,125 I've been here two years and haven't met him yet. 199 00:13:44,916 --> 00:13:48,458 Although, I pray every day that my turn is next. 200 00:13:50,333 --> 00:13:53,333 But he is actually here, isn't he? 201 00:13:54,208 --> 00:13:55,458 Of course he is. 202 00:13:56,333 --> 00:13:57,333 Right here. 203 00:14:04,750 --> 00:14:05,750 This way. 204 00:14:06,208 --> 00:14:09,416 Welcome. Welcome to awareness. 205 00:14:10,625 --> 00:14:12,375 I'm Tsujioka Yosuke, 206 00:14:12,458 --> 00:14:14,291 and I represent this association. 207 00:14:14,875 --> 00:14:18,208 Firstly, let me express my gratitude to you 208 00:14:18,291 --> 00:14:21,666 for knocking on Gentenkai's door of your own free will. 209 00:14:22,708 --> 00:14:24,500 - Have a seat. - Thank you. 210 00:14:24,583 --> 00:14:28,125 In today's society, everything is overwhelming and busy. 211 00:14:28,208 --> 00:14:32,208 I think it's a sign of hope that such like-minded individuals 212 00:14:32,291 --> 00:14:37,166 are able to take the time and gather together in community here. 213 00:14:37,666 --> 00:14:42,125 So when an externality has a negative impact, 214 00:14:42,208 --> 00:14:45,875 it's aptly called a negative externality. 215 00:14:45,958 --> 00:14:48,750 When the impact on the third party is adverse, 216 00:14:48,833 --> 00:14:52,791 it's said that it has resulted in a negative externality. 217 00:14:52,875 --> 00:14:54,666 What does that mean in practice? 218 00:14:54,750 --> 00:14:56,500 THE SCROLL IS TITLED "VISION OF CALAMITY" 219 00:14:57,083 --> 00:15:00,000 Some of you may have learned about this incident in high school. 220 00:15:00,083 --> 00:15:02,291 THE ONE IN OUR HOUSE 221 00:15:02,875 --> 00:15:04,000 A scroll. 222 00:15:04,083 --> 00:15:06,041 ...into the water, contaminating... 223 00:15:06,125 --> 00:15:07,125 What did you say? 224 00:15:07,875 --> 00:15:09,166 It's not important. 225 00:15:10,291 --> 00:15:13,625 In this case, this particular unnamed company 226 00:15:13,708 --> 00:15:17,791 imposed a negative externality upon the local residents. 227 00:15:18,750 --> 00:15:20,208 Excuse me, we're in class. 228 00:15:20,291 --> 00:15:22,458 As I was saying, another example is 229 00:15:22,541 --> 00:15:24,958 if there's someone making noise on a train 230 00:15:25,041 --> 00:15:27,583 or on the street, and it bothers others, it's a negative... 231 00:15:27,666 --> 00:15:29,833 - Sorry to interrupt your class. - Yes? 232 00:15:29,916 --> 00:15:31,916 - We are from the police. - Police? 233 00:15:32,000 --> 00:15:34,208 We'd like to talk with one of the students. 234 00:15:34,291 --> 00:15:36,416 - The cops are here? - Right now? 235 00:15:36,500 --> 00:15:37,666 Sorry, yes. 236 00:15:41,333 --> 00:15:43,750 Ah, ah. 237 00:15:44,875 --> 00:15:49,041 Uh, Kyotani Kohei. 238 00:15:51,583 --> 00:15:55,291 Is Kyotani Kohei from the economics department here? 239 00:15:55,916 --> 00:15:56,916 What? 240 00:15:58,666 --> 00:15:59,958 I'm right here. 241 00:16:00,666 --> 00:16:02,750 - That's you? - Uh-huh. 242 00:16:02,833 --> 00:16:04,416 Come with us. 243 00:16:04,500 --> 00:16:05,500 A word. 244 00:16:07,583 --> 00:16:08,583 Kohei? 245 00:16:09,041 --> 00:16:10,625 He's so busted. 246 00:16:10,708 --> 00:16:13,458 - Come on! It's the middle of class. - R... right. Sorry, sorry. 247 00:16:13,958 --> 00:16:15,583 It was amazing, Nagi-chan. 248 00:16:15,666 --> 00:16:17,583 I've never been questioned by the police before! 249 00:16:17,666 --> 00:16:18,875 Get to the point. 250 00:16:19,458 --> 00:16:20,625 Okay. 251 00:16:20,708 --> 00:16:23,000 You know that thief that steals and returns stuff? 252 00:16:23,083 --> 00:16:23,916 Mm-hmm. 253 00:16:24,000 --> 00:16:26,416 Apparently, I've been at every museum that's been targeted. 254 00:16:26,916 --> 00:16:28,291 What is up with that? 255 00:16:28,375 --> 00:16:29,791 What's that mean? 256 00:16:29,875 --> 00:16:33,416 It... means they think I'm a suspect! 257 00:16:33,916 --> 00:16:35,541 What? 258 00:16:35,625 --> 00:16:37,125 Yeah, it's no big deal. 259 00:16:37,208 --> 00:16:40,333 We're each other's alibi because I told them we were together. 260 00:16:41,125 --> 00:16:43,541 Good for us. 261 00:16:45,291 --> 00:16:47,958 Man, that was so freaking scary! 262 00:16:53,375 --> 00:16:59,500 Ten, 11, 12, 13, 14, 15. 263 00:16:59,583 --> 00:17:02,958 Seven, eight, nine. 264 00:17:05,000 --> 00:17:07,833 One, two, three. 265 00:17:12,750 --> 00:17:18,708 INSIDE OUTSIDE 266 00:17:18,791 --> 00:17:20,958 It still doesn't add up. 267 00:17:22,875 --> 00:17:23,875 Hey, kid. 268 00:17:24,875 --> 00:17:26,500 Is Tawara Nagi here? 269 00:17:29,208 --> 00:17:31,666 Omi-san, you're gonna scare him. 270 00:17:33,916 --> 00:17:35,833 - You're the police? - Mm-hmm. 271 00:17:36,416 --> 00:17:39,250 Tawara Nagi. She must be your sister, right? 272 00:17:40,333 --> 00:17:41,916 I'm not so sure. 273 00:17:45,708 --> 00:17:48,166 Hey, kid, what do you mean? 274 00:17:48,750 --> 00:17:53,000 I heard some kids get kidnapped and then raised by somebody else. 275 00:17:53,625 --> 00:17:54,916 And were you kidnapped? 276 00:17:55,583 --> 00:17:58,541 I don't know. Can you investigate that for me? 277 00:17:59,500 --> 00:18:02,666 Maybe we can after we find your older sister, okay? 278 00:18:03,166 --> 00:18:04,916 How late does she stay out? 279 00:18:05,000 --> 00:18:07,208 Really, really late. 280 00:18:07,291 --> 00:18:09,166 Last time, it was 11:00. 281 00:18:10,250 --> 00:18:11,500 Oh! You know what? 282 00:18:12,041 --> 00:18:13,125 See that roof? 283 00:18:13,958 --> 00:18:18,416 Over there. She ran across that roof and went into that room. 284 00:18:18,500 --> 00:18:20,416 Oh. 285 00:18:22,541 --> 00:18:24,458 - Take photos. - Copy that. 286 00:18:30,583 --> 00:18:32,958 Follow me to the next area, please. 287 00:18:53,583 --> 00:18:55,291 Sh! Why are you here? 288 00:18:55,375 --> 00:18:57,666 Why am I? Why are you here? 289 00:18:58,250 --> 00:19:00,333 Did I tell you that I was coming? 290 00:19:00,833 --> 00:19:02,916 I could tell by the look on your face. 291 00:19:03,583 --> 00:19:06,023 - Sawabe-san! Thank you for the other day. - What's happening? 292 00:19:18,416 --> 00:19:20,000 Open your eyes. 293 00:19:20,083 --> 00:19:22,875 Your thoughts have manifested into reality. 294 00:19:24,208 --> 00:19:25,750 Sawabe-san has come. 295 00:19:26,458 --> 00:19:29,083 Sawabe-san... 296 00:19:29,791 --> 00:19:31,208 - Two of you. - Oh, me! 297 00:19:31,291 --> 00:19:34,458 Me! 298 00:19:34,541 --> 00:19:36,375 - Come up. - Oh, thank you. 299 00:19:37,833 --> 00:19:39,833 - Come up. - Oh, thank you! 300 00:19:51,958 --> 00:19:53,250 Sawabe-san... 301 00:19:55,125 --> 00:19:57,166 They were chosen. Why not me? 302 00:20:04,416 --> 00:20:06,833 They must've done something right in a past life. 303 00:20:09,916 --> 00:20:11,458 Okay! Time to get prepared. 304 00:20:11,541 --> 00:20:15,291 Your second date slash mission with Matsuura will be this Saturday. 305 00:20:15,375 --> 00:20:16,375 Saturday? 306 00:20:16,916 --> 00:20:19,916 That is correct. He said he'd like to see you again. 307 00:20:20,625 --> 00:20:22,000 Saturday is no good. 308 00:20:22,500 --> 00:20:24,458 Wait. You already have plans? 309 00:20:24,541 --> 00:20:26,708 Um, I mean, kind of. 310 00:20:29,958 --> 00:20:32,458 But also, Matsuura is boring. 311 00:20:32,541 --> 00:20:35,708 The man only talks about jazz. He's not suspicious at all. 312 00:20:35,791 --> 00:20:38,250 But he is the only lead that we have right now. 313 00:20:39,625 --> 00:20:42,875 He mentioned a jazz performance for the date. Do some research. 314 00:21:10,250 --> 00:21:12,041 What is all this? 315 00:21:14,750 --> 00:21:16,125 Where is it? 316 00:21:19,208 --> 00:21:20,208 Oh. 317 00:21:34,166 --> 00:21:36,083 Who's there? 318 00:21:38,916 --> 00:21:39,916 Hey, Nagi. 319 00:21:41,583 --> 00:21:43,375 - What are you doing? - Huh? 320 00:21:44,083 --> 00:21:45,083 Nothing. 321 00:21:46,625 --> 00:21:49,041 Don't forget. This Saturday. 322 00:21:49,125 --> 00:21:51,708 Um, for what, again? 323 00:21:51,791 --> 00:21:53,625 The family photo. 324 00:21:54,208 --> 00:21:55,666 Family photo? 325 00:21:55,750 --> 00:21:58,125 I'm talking to myself here. 326 00:21:59,333 --> 00:22:00,875 Um, Dad! 327 00:22:01,458 --> 00:22:03,375 - Hmm? - Saturday. 328 00:22:04,458 --> 00:22:06,125 Is Grandma gonna be there? 329 00:22:07,833 --> 00:22:08,833 Yeah. 330 00:22:09,791 --> 00:22:11,416 Yes, I've found the issue. 331 00:22:12,250 --> 00:22:15,625 There was a loose connector, but I fixed it pretty easily. No worries. 332 00:22:15,708 --> 00:22:17,041 I'm sure it'll be a while... 333 00:22:17,125 --> 00:22:20,083 - Excuse me, Mr. Officer! - Coming. 334 00:22:22,000 --> 00:22:23,583 I found this phone over there. 335 00:22:24,500 --> 00:22:28,125 Oh, thanks, buddy. Aren't you just a little angel? 336 00:22:35,333 --> 00:22:36,916 MR. SAWABE 337 00:23:03,791 --> 00:23:07,250 NO CALLER ID 338 00:23:13,250 --> 00:23:15,083 A cop committing murder? 339 00:23:17,916 --> 00:23:19,000 Who is this? 340 00:23:19,500 --> 00:23:20,583 What do you want? 341 00:23:22,500 --> 00:23:23,916 The yellow flower. 342 00:23:24,791 --> 00:23:28,416 - I don't know what that is. - Well, I guess this video goes public. 343 00:23:29,083 --> 00:23:31,083 I wonder what Tsujioka will do. 344 00:23:32,875 --> 00:23:34,333 They will kill you. 345 00:23:34,416 --> 00:23:35,500 Give me the flower. 346 00:23:36,666 --> 00:23:38,166 Do it, and I delete the video. 347 00:23:41,250 --> 00:23:43,375 Where do you take the members at Gentenkai? 348 00:23:45,125 --> 00:23:46,333 Take me next time. 349 00:23:47,458 --> 00:23:49,000 You'll know me by... 350 00:23:51,375 --> 00:23:52,666 a red bracelet. 351 00:24:01,041 --> 00:24:03,375 Something's different. 352 00:24:08,500 --> 00:24:09,958 Pretty sure it's the same bowl. 353 00:24:10,041 --> 00:24:11,666 I'm not talking about gyudon. 354 00:24:12,625 --> 00:24:13,625 It's you. 355 00:24:17,791 --> 00:24:19,166 You were so confident. 356 00:24:19,708 --> 00:24:21,541 The guy on the phone was a murderer. 357 00:24:22,875 --> 00:24:23,875 I copied it. 358 00:24:24,833 --> 00:24:27,166 From some movie. 359 00:24:33,250 --> 00:24:34,708 I'm coming along with you. 360 00:24:34,791 --> 00:24:36,541 It'll be too dangerous. 361 00:24:37,500 --> 00:24:40,291 You can be my protector. 362 00:24:43,458 --> 00:24:44,666 Like before. 363 00:24:50,125 --> 00:24:51,291 Like before? 364 00:24:52,125 --> 00:24:53,125 I know. 365 00:24:55,708 --> 00:24:57,958 I know that you're hiding something from me. 366 00:25:02,208 --> 00:25:03,291 I can tell. 367 00:25:09,458 --> 00:25:10,791 You can tell me. 368 00:25:13,000 --> 00:25:14,250 Let me know you. 369 00:25:25,583 --> 00:25:27,166 I'm protecting you, Karen-san. 370 00:25:30,875 --> 00:25:32,083 I'm going alone. 371 00:25:52,041 --> 00:25:53,666 Ugh. 372 00:25:53,750 --> 00:25:55,875 I really don't get this stuff. 373 00:26:15,125 --> 00:26:16,875 Jazz? 374 00:26:17,833 --> 00:26:20,041 That's new. What brought this on? 375 00:26:20,125 --> 00:26:22,208 I can listen to jazz if I want. 376 00:26:23,583 --> 00:26:24,708 Just checking in. 377 00:26:25,583 --> 00:26:27,583 You're coming to the shoot tomorrow, right? 378 00:26:28,166 --> 00:26:29,791 This again. 379 00:26:30,708 --> 00:26:31,875 Probably. 380 00:26:32,541 --> 00:26:33,541 Probably? 381 00:26:35,416 --> 00:26:37,000 What kind of answer is that? 382 00:26:37,541 --> 00:26:39,833 I've got a lot going on right now. 383 00:26:39,916 --> 00:26:42,208 I'll try my best to be there. 384 00:26:42,875 --> 00:26:44,875 Don't "try," just be there. 385 00:26:45,375 --> 00:26:48,291 Our brewery's future depends on it. Don't you get that? 386 00:26:48,375 --> 00:26:50,583 I get it. You can give it a rest. 387 00:26:51,333 --> 00:26:52,458 It's obvious. 388 00:26:53,125 --> 00:26:56,125 You are clearly jumping through hoops 389 00:26:56,208 --> 00:26:58,625 because Mayuko-san asked you to do it. 390 00:26:59,166 --> 00:27:00,541 But it doesn't matter. 391 00:27:01,333 --> 00:27:03,041 It's all fake anyway. 392 00:27:10,000 --> 00:27:11,166 It's been a while 393 00:27:12,500 --> 00:27:14,083 since our last photo. 394 00:27:15,083 --> 00:27:16,291 Hmm? 395 00:27:26,791 --> 00:27:28,875 It's been six years. 396 00:27:36,208 --> 00:27:38,875 I just wanted to take a new one. 397 00:27:39,458 --> 00:27:40,458 That's all. 398 00:27:47,541 --> 00:27:48,541 Good night. 399 00:27:49,916 --> 00:27:50,916 Wait. 400 00:27:52,708 --> 00:27:53,708 Hmm? 401 00:27:55,750 --> 00:27:57,166 I will be there. 402 00:28:26,916 --> 00:28:28,958 Why are you coming in through the window? 403 00:28:32,541 --> 00:28:33,833 You scared me. 404 00:28:35,916 --> 00:28:38,000 There's something I wanna ask you. 405 00:28:38,083 --> 00:28:39,083 What? 406 00:28:48,791 --> 00:28:49,875 That night... 407 00:28:52,125 --> 00:28:54,291 Gaku died for real, didn't he? 408 00:28:58,708 --> 00:28:59,708 What? 409 00:29:04,333 --> 00:29:06,000 You're absolutely sure? 410 00:29:10,416 --> 00:29:11,750 Why are you asking? 411 00:29:12,250 --> 00:29:13,333 Because. 412 00:29:16,583 --> 00:29:18,041 You sure it was confirmed? 413 00:29:20,791 --> 00:29:22,208 It was obvious. 414 00:29:25,125 --> 00:29:26,375 Gaku! 415 00:29:29,250 --> 00:29:30,375 Please! 416 00:29:31,416 --> 00:29:32,791 Don't kill me. 417 00:29:48,250 --> 00:29:50,125 - He might be alive. - Stop it. 418 00:29:50,208 --> 00:29:52,208 - Just listen. - There's no way. 419 00:29:53,250 --> 00:29:54,791 - Just accept it. - Never mind. 420 00:30:17,625 --> 00:30:19,041 TAWARA BREWERY 421 00:30:19,125 --> 00:30:20,375 This way, please. 422 00:30:22,166 --> 00:30:25,250 This is where we store all the extracted sake. 423 00:30:32,458 --> 00:30:33,458 Hmm. 424 00:30:37,250 --> 00:30:39,750 Do you enjoy a bit of sake after work? 425 00:30:40,875 --> 00:30:42,666 I do not partake in any alcohol. 426 00:30:46,083 --> 00:30:47,083 Ah... 427 00:30:52,958 --> 00:30:55,000 Hey! Hurry up, or we're gonna be late. 428 00:30:55,083 --> 00:30:58,333 I'm still deciding what to wear. Go with Grams. I'll catch up. 429 00:30:58,416 --> 00:31:01,083 But they already have our photo clothes there. 430 00:31:01,166 --> 00:31:02,416 Get out. 431 00:31:02,500 --> 00:31:04,083 - They're already wait... - Get out! 432 00:31:04,666 --> 00:31:06,333 - Ogino Misa-sama? - Yes. 433 00:31:06,416 --> 00:31:07,791 Right this way, please. 434 00:31:12,916 --> 00:31:13,958 Thank you. 435 00:31:49,833 --> 00:31:51,833 Thank you. Thank you for coming. 436 00:31:54,333 --> 00:31:55,500 Sure, go ahead. 437 00:32:00,041 --> 00:32:02,000 DAD 438 00:32:15,125 --> 00:32:16,125 Everyone, 439 00:32:17,416 --> 00:32:19,250 welcome to our blessed place. 440 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Are you ready? 441 00:32:25,083 --> 00:32:26,083 This way. 442 00:32:26,666 --> 00:32:27,666 Go ahead. 443 00:32:29,958 --> 00:32:30,958 Please. 444 00:32:31,375 --> 00:32:36,291 Now then, everyone, please hold hands with your neighbors and form a circle. 445 00:32:37,916 --> 00:32:39,875 Listen to the voice of the Earth. 446 00:32:40,375 --> 00:32:41,708 We agreed. 447 00:32:42,958 --> 00:32:44,291 We made a deal. 448 00:32:44,375 --> 00:32:45,750 Close your eyes. 449 00:32:46,416 --> 00:32:49,541 I'm not about to write an article without seeing it. 450 00:32:49,625 --> 00:32:53,541 Notice your closed heart, your body... And release. 451 00:32:54,208 --> 00:32:56,625 Hey, Grandma, how should I pose? 452 00:32:56,708 --> 00:32:58,708 - What do you have in mind? - Look. 453 00:32:58,791 --> 00:33:00,375 Mm-hmm. 454 00:33:00,458 --> 00:33:03,583 Come on. Let's go. 455 00:33:03,666 --> 00:33:06,083 - We'll be late. - Okay. Let's go. 456 00:33:45,625 --> 00:33:47,333 Grandma. 457 00:33:58,750 --> 00:34:00,833 Why don't we give them a few minutes? 458 00:34:02,500 --> 00:34:04,000 What the hell is she up to? 459 00:34:13,875 --> 00:34:17,083 Someone very, very special to me is here today. 460 00:34:19,375 --> 00:34:20,375 Misa-san. 461 00:34:23,125 --> 00:34:25,458 This next one, I'm dedicating to you. 462 00:34:33,208 --> 00:34:35,333 - Sir, your family is here. - Hmm? 463 00:34:36,208 --> 00:34:37,958 They are? Oh, thank God! 464 00:34:39,125 --> 00:34:42,083 Dad, I have a pose I came up with. 465 00:34:42,166 --> 00:34:43,208 Look. 466 00:34:43,291 --> 00:34:44,875 - Ka-ching! - Oh my. 467 00:34:47,208 --> 00:34:48,541 Just you two, huh? 468 00:35:07,791 --> 00:35:10,625 YOU'RE ALMOST OUT OF TIME 469 00:35:19,375 --> 00:35:20,375 Hmm? 470 00:35:26,541 --> 00:35:29,791 Okay, everyone. Open your eyes. 471 00:35:31,250 --> 00:35:32,916 Sawabe-san has arrived. 472 00:35:34,833 --> 00:35:38,208 Me! 473 00:35:56,791 --> 00:35:58,416 Hidden in the ceiling. 474 00:35:59,000 --> 00:36:00,250 So cliché. 475 00:36:00,333 --> 00:36:01,750 VISION OF CALAMITY 476 00:36:15,708 --> 00:36:16,708 Hanzo? 477 00:36:22,541 --> 00:36:24,041 Oh, I have to go. 478 00:36:52,250 --> 00:36:55,500 MATSUURA ARATA - SUBJECT OF INVESTIGATION PLEASURE CRUISE INCIDENT 479 00:36:59,791 --> 00:37:02,208 Man, you guys have it easy. 480 00:37:07,375 --> 00:37:09,333 Look at this bag here. 481 00:37:10,833 --> 00:37:12,250 There's so much. 482 00:37:12,791 --> 00:37:14,583 We'll be here till we're 80. 483 00:37:22,125 --> 00:37:23,125 Hmm? 484 00:37:26,500 --> 00:37:31,583 BOARDING LIST 3:20 PM 485 00:38:21,625 --> 00:38:22,958 Please excuse me. 486 00:38:42,041 --> 00:38:43,250 Please have a seat. 487 00:39:00,500 --> 00:39:01,958 It's nice to meet you. 488 00:39:02,500 --> 00:39:04,083 - I'm Karen... - No need. 489 00:39:04,666 --> 00:39:06,916 Names only get in the way of things. 490 00:39:10,166 --> 00:39:12,416 I want to know the real person. 491 00:39:19,125 --> 00:39:22,000 Behind you, I'm seeing something. 492 00:39:24,750 --> 00:39:25,791 It's red. 493 00:39:31,000 --> 00:39:32,166 Ashes? 494 00:39:35,083 --> 00:39:36,166 I understand. 495 00:39:38,583 --> 00:39:40,166 You lost your parents, didn't you? 496 00:39:42,458 --> 00:39:44,250 You see... 497 00:39:46,333 --> 00:39:47,916 You are the lone survivor. 498 00:39:51,125 --> 00:39:52,791 Much too young. Poor thing. 499 00:40:06,000 --> 00:40:07,750 And from you, I get... 500 00:40:11,083 --> 00:40:12,916 I hear a gentle sound. 501 00:40:16,041 --> 00:40:18,000 It's a little too gentle. 502 00:40:32,500 --> 00:40:34,041 Would you please stand? 503 00:40:47,791 --> 00:40:49,041 This is a test. 504 00:40:49,875 --> 00:40:53,125 All the members who come through here take the same test. 505 00:41:41,250 --> 00:41:43,208 Take this chance to liberate her. 506 00:41:56,666 --> 00:41:58,583 - Let's go. - What? 507 00:42:00,000 --> 00:42:01,416 You haven't changed at all. 508 00:42:05,750 --> 00:42:07,208 How about we do this? 509 00:42:34,416 --> 00:42:37,083 This man has been a precious person to us. 510 00:42:38,083 --> 00:42:41,083 He has liberated countless people for our cause. 511 00:42:45,541 --> 00:42:49,166 Now's your chance to set this precious man free. 512 00:42:58,416 --> 00:42:59,416 Well? 513 00:43:19,666 --> 00:43:20,666 Let him through. 514 00:43:21,666 --> 00:43:23,208 Be careful on your way home. 515 00:43:24,291 --> 00:43:27,375 I'm sure your wife and your child will need you beside them. 516 00:43:28,791 --> 00:43:29,791 Please don't. 517 00:43:32,333 --> 00:43:33,875 I did it all. 518 00:43:43,500 --> 00:43:45,791 It's about time you left as well. 519 00:43:49,458 --> 00:43:50,458 Oh, right. 520 00:43:58,791 --> 00:43:59,791 Here. 521 00:44:00,333 --> 00:44:01,666 You came for this. 522 00:44:12,500 --> 00:44:13,500 You take care. 523 00:44:14,625 --> 00:44:15,708 Go. 524 00:44:44,666 --> 00:44:46,625 I think we're alone now. 525 00:44:50,291 --> 00:44:51,625 I have been waiting. 526 00:45:17,250 --> 00:45:19,166 Don't worry. I won't harm you. 527 00:45:20,250 --> 00:45:22,041 I won't harm that woman either. 528 00:45:24,458 --> 00:45:25,458 For now. 529 00:45:29,416 --> 00:45:30,625 Do you know why that is? 530 00:45:33,958 --> 00:45:35,208 Long ago, 531 00:45:36,125 --> 00:45:38,416 you gave me my future. 532 00:45:42,791 --> 00:45:43,791 "Oh please!" 533 00:45:44,416 --> 00:45:46,375 "D... don't kill me." 534 00:45:48,541 --> 00:45:50,250 "I have a future ahead of me." 535 00:45:51,000 --> 00:45:53,291 "Just like you have a future ahead of you." 536 00:45:53,375 --> 00:45:54,500 "I beg you." 537 00:45:59,416 --> 00:46:01,291 You may have defeated me then. 538 00:46:01,791 --> 00:46:05,708 And yet, I've returned from death, born again. 539 00:46:09,416 --> 00:46:13,166 I've inherited the souls of 18 generations of my ancestors. 540 00:46:13,250 --> 00:46:14,291 I'm a god. 541 00:46:17,583 --> 00:46:19,875 Fuma Kotaro will never die. 542 00:46:24,708 --> 00:46:25,916 Shall we test it out? 543 00:46:48,750 --> 00:46:49,833 Go ahead. 544 00:46:53,583 --> 00:46:55,041 Try to kill me. 545 00:47:01,166 --> 00:47:03,291 Did you really think it would be that easy? 546 00:47:06,791 --> 00:47:08,750 You still can't kill anyone, 547 00:47:09,541 --> 00:47:11,541 even after your brother's murder. 548 00:47:17,500 --> 00:47:19,166 Should I kill that woman next? 549 00:47:23,916 --> 00:47:25,666 Do not disappoint me, 550 00:47:26,833 --> 00:47:28,208 son of Hattori. 551 00:47:33,583 --> 00:47:34,583 Remember, 552 00:47:36,458 --> 00:47:37,916 you created me. 553 00:47:57,750 --> 00:48:02,250 ♪ Blue skies ♪ 554 00:48:02,333 --> 00:48:06,833 ♪ Smiling at me ♪ 555 00:48:08,291 --> 00:48:14,000 ♪ Nothing but blue skies ♪ 556 00:48:14,083 --> 00:48:18,916 ♪ Do I see ♪ 557 00:48:20,791 --> 00:48:25,666 ♪ Bluebirds ♪ 558 00:48:25,750 --> 00:48:31,208 ♪ Singing a song ♪ 559 00:48:32,333 --> 00:48:37,958 ♪ Nothing but bluebirds ♪ 560 00:48:38,833 --> 00:48:41,666 ♪ All day long ♪ 561 00:48:46,791 --> 00:48:52,583 ♪ Never saw the sun shining so bright ♪ 562 00:48:53,125 --> 00:48:58,833 ♪ Never saw things going so right ♪ 563 00:48:59,541 --> 00:49:05,208 ♪ Noticing the days hurrying by ♪ 564 00:49:05,875 --> 00:49:08,541 ♪ When you're in love ♪ 565 00:49:08,625 --> 00:49:12,958 ♪ My how they fly ♪ 566 00:49:13,041 --> 00:49:16,500 ♪ Blue days ♪ 567 00:49:16,583 --> 00:49:21,708 ♪ All of them gone ♪ 568 00:49:23,458 --> 00:49:29,583 ♪ Nothing but blue skies ♪ 569 00:49:30,291 --> 00:49:35,291 ♪ From now on ♪ 35886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.