Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:03,980
O m�ssil nuclear foi roubado.
2
00:00:04,390 --> 00:00:07,858
Isso pode se transformar
em algo impens�vel.
3
00:00:09,279 --> 00:00:12,761
Programei os drones para sinalizar
qualquer coisa que emita radia��o.
4
00:00:14,710 --> 00:00:18,229
Yusuf Sydin, suspeito de vender
armas qu�micas e biol�gicas
5
00:00:18,230 --> 00:00:20,189
a organiza��es terroristas.
6
00:00:20,190 --> 00:00:23,020
Coopere
e voc� ser� recompensado.
7
00:00:24,695 --> 00:00:27,191
Olivia Thornton � traficante
de armas il�citas.
8
00:00:27,192 --> 00:00:30,278
Se esconde na fachada
de blogueira de viagens.
9
00:00:30,279 --> 00:00:31,979
Vamos precisar de vantagem.
10
00:00:31,980 --> 00:00:35,580
Que garoto lindo.
� agora que voc� come�a a falar.
11
00:00:37,470 --> 00:00:38,990
Ali est� o m�ssil.
12
00:00:40,250 --> 00:00:41,600
FBI! Largue a arma!
13
00:00:42,780 --> 00:00:45,469
O m�ssil est� seguro.
Thornton � a chave
14
00:00:45,470 --> 00:00:48,339
para provar que Sydin
pretendia comprar o m�ssil.
15
00:00:48,340 --> 00:00:50,819
Agora que Sydin sabe
que cooperei,
16
00:00:50,820 --> 00:00:53,429
ele acabar� comigo
e com minha fam�lia.
17
00:00:53,430 --> 00:00:55,739
O motorista dessa van
me deu um calafrio.
18
00:00:55,740 --> 00:00:58,220
� o guarda-costas de Sydin.
Vamos sair agora!
19
00:02:09,510 --> 00:02:11,899
O que aconteceu?
Quem fez isso?
20
00:02:11,900 --> 00:02:13,469
Seus colegas est�o feridos.
21
00:02:13,470 --> 00:02:15,159
Por que n�o est� algemada?
22
00:02:15,160 --> 00:02:18,469
A ruiva me tirou as algemas,
para buscar ajuda.
23
00:02:18,470 --> 00:02:20,690
- Voc� vem comigo.
- Algu�m est� ferido?
24
00:02:22,000 --> 00:02:23,439
Grite.
25
00:02:24,830 --> 00:02:26,335
Forrester.
26
00:02:30,446 --> 00:02:31,699
- Jamie!
- Scott?
27
00:02:32,202 --> 00:02:33,315
Raines.
28
00:02:33,920 --> 00:02:35,969
- Onde est� o Tank?
- L� fora.
29
00:02:36,461 --> 00:02:38,836
- Jamie!
- Aqui.
30
00:02:39,473 --> 00:02:41,888
- Jamie!
- Por aqui.
31
00:02:42,516 --> 00:02:44,589
- Eu estou bem.
- Jamie.
32
00:02:47,494 --> 00:02:49,417
Pronto. Voc� est� bem?
33
00:02:49,418 --> 00:02:50,780
- Sim.
- Certo.
34
00:02:51,530 --> 00:02:52,688
Vo?
35
00:02:52,689 --> 00:02:55,196
Damian, Smitty, gritem!
36
00:02:58,399 --> 00:03:00,709
Vo, grite.
37
00:03:04,150 --> 00:03:06,409
- Eu estou bem.
- Smitty.
38
00:03:06,410 --> 00:03:09,499
- Scott. Scott.
- Smitty.
39
00:03:09,500 --> 00:03:11,459
Estou bem aqui.
40
00:03:11,460 --> 00:03:14,160
Voc� est� bem?
Te peguei. Vamos.
41
00:03:19,612 --> 00:03:23,311
- Powell?
- Sim. Estou bem.
42
00:03:26,650 --> 00:03:28,721
- Onde est� a Thornton?
- Se foi.
43
00:03:28,722 --> 00:03:31,039
Passou por mim
enquanto eu subia as escadas.
44
00:03:31,040 --> 00:03:34,793
Ela pegou as chaves das algemas
e minha arma.
45
00:03:36,218 --> 00:03:39,997
Rua Teglaveto, 146.
Houve uma explos�o.
46
00:03:39,998 --> 00:03:43,047
Uma suspeita americana � procurada,
Olivia Thornton.
47
00:03:43,048 --> 00:03:45,140
- Ela est� armada.
- Smitty.
48
00:03:47,320 --> 00:03:48,370
Voc� est� bem?
49
00:03:49,670 --> 00:03:51,020
Damian!
50
00:03:54,850 --> 00:03:56,483
Raines!
51
00:03:59,420 --> 00:04:00,680
Eu preciso de ajuda!
52
00:04:09,628 --> 00:04:11,507
Damian, v� para o outro lado.
53
00:04:11,796 --> 00:04:13,605
No tr�s.
54
00:04:15,207 --> 00:04:17,272
Um, dois, tr�s.
55
00:04:26,490 --> 00:04:29,438
Vamos. Um, dois, tr�s.
56
00:04:30,150 --> 00:04:31,580
Anda!
57
00:04:34,496 --> 00:04:35,524
Saiam da frente!
58
00:04:55,543 --> 00:04:57,959
N�o olhe, n�o olhe.
59
00:04:57,960 --> 00:05:01,135
Smitty. Fique comigo, Smitty.
Fique comigo.
60
00:05:03,584 --> 00:05:06,044
N�o olhe. N�o olhe. N�o olhe.
61
00:05:07,620 --> 00:05:10,458
Voc� vai ficar bem.
Voc� vai ficar bem.
62
00:05:11,840 --> 00:05:14,622
Continue respirando, Raines.
Voc� vai ficar bem, amigo.
63
00:05:14,623 --> 00:05:17,409
- Vamos, Raines.
- Pronto, Raines.
64
00:05:17,410 --> 00:05:20,569
Voc� vai ficar bem, amigo.
Vamos.
65
00:05:20,883 --> 00:05:23,340
Continue respirando.
No tr�s. Um, dois, tr�s.
66
00:05:23,910 --> 00:05:27,501
Pronto. Est� tudo bem.
67
00:05:27,502 --> 00:05:31,109
N�o consigo...
n�o consigo sentir minha perna.
68
00:05:33,366 --> 00:05:35,105
Vai ficar tudo bem.
69
00:05:36,037 --> 00:05:39,147
- Voc� vai ficar bem.
- N�o consigo sentir minha perna.
70
00:05:43,430 --> 00:05:45,909
N�o consigo sentir
a minha perna.
71
00:05:45,910 --> 00:05:47,595
Aguente firme, Andre.
72
00:05:47,596 --> 00:05:49,250
Aguente firme, est� bem?
73
00:05:50,168 --> 00:05:51,687
Est� tudo bem.
74
00:05:54,421 --> 00:05:56,221
GeekS
investigativamente apresenta:
75
00:05:56,222 --> 00:06:00,804
2.01 JUNE
76
00:06:04,260 --> 00:06:06,034
Vai ficar tudo bem, t� bom?
77
00:06:06,704 --> 00:06:08,900
Estou bem.
N�o preciso ir para o hospital.
78
00:06:08,901 --> 00:06:10,854
Voc� precisa. Me ou�a.
79
00:06:12,450 --> 00:06:14,150
- Vou com eles.
- Mande not�cias.
80
00:06:14,151 --> 00:06:15,346
Claro.
81
00:06:15,627 --> 00:06:16,713
Onde est� a Thornton?
82
00:06:16,934 --> 00:06:18,487
� a sua primeira preocupa��o?
83
00:06:20,420 --> 00:06:21,863
De jeito nenhum.
84
00:06:21,864 --> 00:06:23,729
Somos companheiros
de equipe, � claro.
85
00:06:23,730 --> 00:06:26,642
Ela fugiu, com uma
de nossas armas de servi�o.
86
00:06:27,197 --> 00:06:28,479
Temos Tim Connelly.
87
00:06:28,480 --> 00:06:30,504
- Baita encontro.
- Nem me diga.
88
00:06:30,505 --> 00:06:31,541
Scott Forester.
89
00:06:31,542 --> 00:06:33,409
Este � Damian Powell,
Cameron Vo.
90
00:06:33,673 --> 00:06:35,649
Yusuf Sydin, traficante de armas.
91
00:06:35,650 --> 00:06:37,776
O prendemos com a ajuda
de Olivia Thornton.
92
00:06:37,777 --> 00:06:40,698
A t�nhamos aqui pronta para prestar
depoimento contra Sydin
93
00:06:40,699 --> 00:06:41,963
quando a merda aconteceu.
94
00:06:41,964 --> 00:06:44,829
O seguran�a de Sydin
colocou a carga no primeiro andar.
95
00:06:44,830 --> 00:06:46,613
Como descobriram
nossa localiza��o
96
00:06:46,614 --> 00:06:48,730
� uma pergunta
que adoraria ter a resposta.
97
00:06:48,731 --> 00:06:50,638
- O alvo era Thornton?
- Possivelmente.
98
00:06:50,639 --> 00:06:52,279
N�o se importaram
com as perdas.
99
00:06:52,280 --> 00:06:54,904
Coordenarei vigil�ncia
para seus agentes no hospital.
100
00:06:54,905 --> 00:06:56,540
�timo.
Damian, foi atingindo.
101
00:06:56,541 --> 00:06:57,555
Quer ser examinado?
102
00:06:57,556 --> 00:06:58,578
Sem chance.
103
00:06:58,579 --> 00:07:00,181
Podem trabalhar na Embaixada.
104
00:07:00,182 --> 00:07:02,836
Tamb�m tem todo o apoio e respaldo
do Pent�gono nisso,
105
00:07:02,837 --> 00:07:03,969
diga o que precisa.
106
00:07:03,970 --> 00:07:07,624
Quero Yusuf Sydin em uma sala
de interrogat�rio em 20 minutos.
107
00:07:08,644 --> 00:07:10,644
Agentes Especiais:
Hall� | MilleG�
108
00:07:10,645 --> 00:07:12,945
Agentes Especiais:
Tati Saaresto | LikaPoetisa
109
00:07:12,946 --> 00:07:14,946
Agentes Especiais:
NayCielo | Wendy
110
00:07:14,947 --> 00:07:17,347
Agente Encarregado:
Hall
111
00:07:26,750 --> 00:07:29,020
Andre e Smitty
foram admitidos no Buda Med.
112
00:07:29,021 --> 00:07:30,441
Sendo examinados agora.
113
00:07:30,708 --> 00:07:33,082
Certo, pessoal,
esta � Amanda Tate,
114
00:07:33,083 --> 00:07:35,934
nossa analista de intelig�ncia
da divis�o da sede central.
115
00:07:35,935 --> 00:07:37,348
Ela � sua enquanto precisar.
116
00:07:37,349 --> 00:07:40,004
Vamos atualizar � divis�o
de opera��es internacionais.
117
00:07:40,005 --> 00:07:41,855
- Eu cuidarei disso.
- �timo.
118
00:07:42,925 --> 00:07:46,329
Vou precisar de algumas coisas.
Amanda, me acompanhe.
119
00:07:46,330 --> 00:07:48,252
Quero saber tudo
sobre Olivia Thornton.
120
00:07:48,253 --> 00:07:50,114
- Raines puxou o arquivo.
- J� tenho.
121
00:07:50,115 --> 00:07:53,049
- Est� na sala de confer�ncias.
- Yusuf Sydin, mesma coisa.
122
00:07:53,050 --> 00:07:54,760
- S-y...
- Tamb�m est� l�.
123
00:07:54,761 --> 00:07:56,736
Tudo o que sabe
sobre o seguran�a dele.
124
00:07:56,737 --> 00:07:58,339
S� temos uma foto dele.
125
00:07:58,340 --> 00:08:00,051
Pesquisamos.
O nome � Demir Ahmad.
126
00:08:00,052 --> 00:08:01,768
Ficha completa
junto com as outras.
127
00:08:01,769 --> 00:08:03,176
Preciso falar com Nova York.
128
00:08:03,177 --> 00:08:05,706
- Devem estar acordados agora.
- J� fiz. E est�o.
129
00:08:07,160 --> 00:08:09,661
Vou pegar esse filho da puta.
Observem.
130
00:08:09,662 --> 00:08:12,815
A foto de Demir foi enviada
para as for�as policiais da Europa.
131
00:08:12,816 --> 00:08:14,816
Um aviso laranja da Interpol
foi emitido,
132
00:08:14,817 --> 00:08:18,017
e NY est� preparando uma ordem
para elev�-lo a um aviso vermelho.
133
00:08:18,018 --> 00:08:19,868
- Impede de viajar.
- Sabemos o que �.
134
00:08:19,869 --> 00:08:22,786
Precisamos da Thornton.
Ela � a chave para encontrar Sydin.
135
00:08:22,787 --> 00:08:25,481
Sydin sabe disso.
Ele ainda est� atr�s dela.
136
00:08:25,482 --> 00:08:28,872
O que significa que precisamos
chegar at� ela antes do Demir.
137
00:08:28,873 --> 00:08:31,309
N�o deve ser t�o dif�cil.
Ela n�o est� preparada.
138
00:08:31,310 --> 00:08:32,512
N�o, ela tem um plano.
139
00:08:32,513 --> 00:08:35,286
Quando ela apareceu,
ela queria imunidade para a fam�lia
140
00:08:35,287 --> 00:08:38,361
e poder ir para sua casa segura
em Copenhague
141
00:08:38,362 --> 00:08:41,542
Ela tinha tudo planejado.
Ela est� agora no plano C.
142
00:08:42,535 --> 00:08:45,934
O que Raines descobriu sobre ela
no emprego h� 20 anos?
143
00:08:45,935 --> 00:08:48,606
S�ndrome do lobo solit�rio
e transtorno narcisista.
144
00:08:48,607 --> 00:08:51,588
Algu�m que estava pronta
para largar o filho, se necess�rio.
145
00:08:51,589 --> 00:08:52,793
N�o foi o que eu vi.
146
00:08:52,794 --> 00:08:55,445
Ela come�ou a chorar
quando falou com ele ao telefone.
147
00:08:55,446 --> 00:08:57,637
Talvez tenha sido a despedida,
e ela sabia.
148
00:08:57,638 --> 00:08:59,036
Quero o pai e o filho aqui.
149
00:08:59,037 --> 00:09:00,793
- Est�o com a...
- Pol�cia H�ngara..
150
00:09:00,794 --> 00:09:02,816
- Sim.
- Vou pedir que transportem eles.
151
00:09:04,363 --> 00:09:06,495
O filho tem seis anos.
152
00:09:07,042 --> 00:09:08,343
E da�?
153
00:09:08,344 --> 00:09:10,587
N�o sei
o que v�o conseguir tirar dele.
154
00:09:11,498 --> 00:09:14,199
Estou com o Sydin no por�o.
155
00:09:34,298 --> 00:09:35,626
Seu seguran�a,
156
00:09:36,001 --> 00:09:39,212
acho que poder�amos nos referir
a ele como um assassino agora...
157
00:09:39,579 --> 00:09:40,806
Demir Ahmad,
158
00:09:42,017 --> 00:09:44,205
ele explodiu nossos escrit�rios
159
00:09:44,206 --> 00:09:45,749
e tentou nos explodir tamb�m.
160
00:09:45,750 --> 00:09:47,962
Isso certamente
� novidade para mim.
161
00:09:48,512 --> 00:09:52,889
Vou falar com Yusuf Sydin,
o educado em Oxford,
162
00:09:52,890 --> 00:09:53,932
por um minuto,
163
00:09:53,933 --> 00:09:55,846
aquele que provavelmente
jogava dardos,
164
00:09:55,847 --> 00:09:58,360
bebia nos fins de semana,
165
00:09:59,539 --> 00:10:01,613
n�o Yusuf Sydin,
o traficante de armas.
166
00:10:02,196 --> 00:10:04,209
Suspeito de tr�fico de armas.
167
00:10:04,210 --> 00:10:06,993
Sei que ele estava cumprindo
suas ordens.
168
00:10:07,774 --> 00:10:11,085
D�-nos sua localiza��o,
e voc� receber� considera��o.
169
00:10:13,056 --> 00:10:16,228
Sabe o que odeio
intensamente,
170
00:10:16,229 --> 00:10:18,949
ainda mais
do que caf� americano?
171
00:10:22,219 --> 00:10:23,876
Garantias vagas.
172
00:10:23,877 --> 00:10:27,516
Tudo o que eu j� expus
para voc� ontem se aplica, Yusuf.
173
00:10:28,360 --> 00:10:31,168
Bem, ent�o meu pedido
de ontem
174
00:10:32,225 --> 00:10:35,077
para falar com um advogado
tamb�m deve ser aplicado.
175
00:10:35,704 --> 00:10:40,704
Vi que voc� passou um tempo
consider�vel no Afeganist�o.
176
00:10:41,635 --> 00:10:44,678
Trabalhei em uma for�a-tarefa
do FBI l� por seis meses.
177
00:10:44,679 --> 00:10:46,769
Um policial local,
ele se tornou um amigo,
178
00:10:46,770 --> 00:10:49,482
e ele me disse algo
que nunca esquecerei.
179
00:10:49,483 --> 00:10:51,953
Ele disse que a raz�o
da desconex�o
180
00:10:51,954 --> 00:10:54,625
entre a seguran�a p�blica ocidental
e o mundo deles
181
00:10:54,626 --> 00:10:58,283
� porque o deserto
n�o � sobre justi�a.
182
00:10:58,902 --> 00:11:00,822
� sobre vingan�a.
183
00:11:03,751 --> 00:11:07,451
E pela primeira vez, eu realmente
entendo o que ele quis dizer.
184
00:11:07,452 --> 00:11:12,229
Entender algo e alcan��-lo
s�o duas coisas diferentes.
185
00:11:17,657 --> 00:11:20,009
Eu n�o posso deixar Sydin
aqui por muito tempo.
186
00:11:20,010 --> 00:11:22,118
O Depto. de Justi�a,
atrav�s do Pent�gono,
187
00:11:22,119 --> 00:11:24,650
est� pressionando
para tir�-lo daqui,
188
00:11:24,651 --> 00:11:27,060
sem mencionar,
os h�ngaros insatisfeitos
189
00:11:27,061 --> 00:11:30,013
em ter um estrangeiro sob cust�dia
dos EUA no solo deles.
190
00:11:30,014 --> 00:11:31,693
Estou mais preocupado
em encontrar
191
00:11:31,694 --> 00:11:33,494
quem tentou matar
eu e minha equipe.
192
00:11:33,495 --> 00:11:35,670
Scott,
se Sydin for solto nos EUA
193
00:11:35,671 --> 00:11:37,819
por uma formalidade,
teremos um financiado,
194
00:11:37,820 --> 00:11:39,688
conectado e muito irritado
195
00:11:39,689 --> 00:11:42,436
terrorista conhecido
dentro do pa�s.
196
00:11:42,437 --> 00:11:43,993
E haver� um ataque terrorista
197
00:11:43,994 --> 00:11:45,869
nos Estados Unidos
num futuro pr�ximo,
198
00:11:45,870 --> 00:11:48,242
e Sydin renunciar�
aos seus honor�rios por isso.
199
00:11:48,243 --> 00:11:49,696
Eu tenho Nova York na linha.
200
00:11:49,697 --> 00:11:52,212
Certo, s�... precisamos ganhar
algum tempo, beleza?
201
00:11:52,213 --> 00:11:54,373
Avise que a bomba assustou
os h�ngaros
202
00:11:54,374 --> 00:11:57,490
e temos que rever as autoriza��es
de voo. Sei l�, inventa algo.
203
00:12:00,856 --> 00:12:02,313
Conectando agora.
204
00:12:04,570 --> 00:12:06,289
- Scott.
- Jubal.
205
00:12:06,290 --> 00:12:07,554
Como est� todo mundo?
206
00:12:07,555 --> 00:12:10,094
Temos Raines
e Smitty no hospital.
207
00:12:10,095 --> 00:12:12,165
Cameron est� recebendo
atualiza��es agora.
208
00:12:12,166 --> 00:12:15,436
Certo, ent�o, vamos mandar
energia positiva daqui.
209
00:12:15,437 --> 00:12:16,599
Ser� bem-vinda.
210
00:12:16,600 --> 00:12:18,384
Vou precisar
de uma an�lise completa
211
00:12:18,385 --> 00:12:20,798
sobre Sydin e qualquer vantagem
que possamos ter,
212
00:12:20,799 --> 00:12:24,039
CIA, NSA, DSI, estado, todos.
213
00:12:24,040 --> 00:12:25,126
Sim, farei isso,
214
00:12:25,127 --> 00:12:27,399
e tenho o distrito sul
da procuradoria dos EUA
215
00:12:27,400 --> 00:12:29,938
atr�s de acusa��es,
ataque contra agentes federais,
216
00:12:29,939 --> 00:12:32,634
ato de terrorismo, uso de arma
de destrui��o em massa,
217
00:12:32,635 --> 00:12:34,065
conspira��o, tudo isso.
218
00:12:34,066 --> 00:12:35,969
Tudo bem. Perfeito.
Obrigado.
219
00:12:35,970 --> 00:12:39,774
Scott, se voc� precisar de mim,
eu pego um avi�o agora,
220
00:12:39,775 --> 00:12:41,946
mesmo que eu tenha que pagar
pela passagem.
221
00:12:41,947 --> 00:12:43,337
Agrade�o por isso, irm�o.
222
00:12:43,338 --> 00:12:45,850
Por que n�o atende?
Vamos come�ar a trabalhar.
223
00:12:45,851 --> 00:12:47,047
Muito bem.
224
00:12:47,336 --> 00:12:48,890
Al�? Agente Forrester.
225
00:12:48,891 --> 00:12:50,563
Que bom que me deu
seu cart�o.
226
00:12:50,564 --> 00:12:52,867
Eu n�o saberia
como entrar em contato com voc�.
227
00:12:53,947 --> 00:12:55,165
Onde voc� est�?
228
00:12:55,166 --> 00:12:57,337
Na esquina de n�o se preocupe
229
00:12:57,338 --> 00:12:58,845
e vamos fazer um acordo.
230
00:12:58,846 --> 00:13:00,013
Entregue-se, Olivia.
231
00:13:00,014 --> 00:13:01,955
� a sua melhor chance
de sobreviv�ncia.
232
00:13:01,956 --> 00:13:03,204
Talvez.
233
00:13:03,515 --> 00:13:06,751
Mas como �
essa sobreviv�ncia mesmo?
234
00:13:06,752 --> 00:13:08,952
Voc� mostrou
alguns cen�rios bem sombrios
235
00:13:08,953 --> 00:13:11,022
quando a decis�o
estava em suas m�os.
236
00:13:11,023 --> 00:13:13,609
Isolamento de 22 horas?
Lembra disso?
237
00:13:13,610 --> 00:13:15,907
Lembro disso.
Vamos reconsiderar esse acordo.
238
00:13:15,908 --> 00:13:18,935
Para ser completamente honesto,
� um mercado favor�vel agora.
239
00:13:19,152 --> 00:13:21,239
Seu depoimento
assumiu um significado novo
240
00:13:21,240 --> 00:13:23,676
desde que Sydin
atacou a mim e minha equipe.
241
00:13:23,677 --> 00:13:24,759
Descubra os detalhes.
242
00:13:24,760 --> 00:13:26,419
Te ligo de volta
em meia hora.
243
00:13:26,420 --> 00:13:28,020
Se entregue, Olivia.
244
00:13:29,197 --> 00:13:30,397
Proteja-se, est� bem?
245
00:13:30,398 --> 00:13:32,747
Proteja sua fam�lia.
Eu prometo...
246
00:13:32,748 --> 00:13:33,848
Me poupe.
247
00:13:33,849 --> 00:13:36,150
Nem consegue proteger
sua pr�pria equipe.
248
00:13:37,980 --> 00:13:41,580
N�o me despreze,
ou nunca mais me ver�.
249
00:13:41,880 --> 00:13:43,180
Trinta minutos.
250
00:13:45,300 --> 00:13:46,300
Nada.
251
00:13:49,130 --> 00:13:50,130
Scott.
252
00:13:52,970 --> 00:13:54,170
Sim?
253
00:13:54,171 --> 00:13:55,171
� a Jamie.
254
00:13:59,359 --> 00:14:00,359
Oi.
255
00:14:00,560 --> 00:14:01,560
Smitty est� est�vel.
256
00:14:01,561 --> 00:14:03,561
Atenderam ela
e est� em recupera��o.
257
00:14:04,270 --> 00:14:05,884
Que bom.
258
00:14:06,284 --> 00:14:07,584
Mas o Raines...
259
00:14:12,413 --> 00:14:13,413
O qu�?
260
00:14:14,163 --> 00:14:15,513
Ele n�o quebrou s� a perna.
261
00:14:15,514 --> 00:14:19,054
Cortou a art�ria femoral
e est� em choque hemorr�gico.
262
00:14:19,354 --> 00:14:21,354
J� deram 15 bolsas
de sangue,
263
00:14:21,355 --> 00:14:23,569
mas ele est� perdendo
muito r�pido.
264
00:14:24,169 --> 00:14:26,020
Certo.
Ele est� em cirurgia?
265
00:14:26,320 --> 00:14:30,654
Est� prestes a entrar,
mas � grave.
266
00:14:33,580 --> 00:14:34,880
Eles t�m que amputar
267
00:14:35,413 --> 00:14:38,181
acima do dano arterial,
da coxa para baixo.
268
00:14:40,300 --> 00:14:41,300
O qu�?
269
00:14:41,301 --> 00:14:43,901
Tentei a fam�lia dele,
mas com o hor�rio diferente...
270
00:14:45,400 --> 00:14:47,829
Devemos procurar
toda a ajuda poss�vel do QG,
271
00:14:47,830 --> 00:14:50,041
do hospital da base militar,
qualquer coisa.
272
00:14:50,042 --> 00:14:54,272
Esses m�dicos parecem,
mas isso � permanente.
273
00:14:55,020 --> 00:14:56,120
Est� bem.
274
00:15:00,090 --> 00:15:01,590
Ele est� indo para a cirurgia.
275
00:15:02,490 --> 00:15:03,590
Deus.
276
00:15:16,740 --> 00:15:17,940
N�o, n�o, Jamie.
277
00:15:17,941 --> 00:15:19,341
- N�o deixe.
- Est� bem.
278
00:15:19,542 --> 00:15:21,442
- N�o deixe eles amputarem.
- Est� bem.
279
00:15:21,443 --> 00:15:23,939
- Prometa.
- Estarei aqui, Andre.
280
00:15:24,460 --> 00:15:25,660
Preciso te ouvir dizer.
281
00:15:26,400 --> 00:15:28,100
Prometo,
n�o vou deix�-los amputar.
282
00:15:31,860 --> 00:15:33,160
Por que diria isso a ele?
283
00:15:33,161 --> 00:15:35,061
Por favor,
prometa que far� o que puder
284
00:15:35,062 --> 00:15:37,820
- para salvar a perna dele.
- Estou tentando salvar ele.
285
00:15:38,021 --> 00:15:40,221
Este hospital
tem pouco produto sangu�neo.
286
00:15:40,422 --> 00:15:41,722
E se continuar sangrando,
287
00:15:41,723 --> 00:15:44,233
se n�o controlarmos isso,
ele vai morrer.
288
00:15:44,434 --> 00:15:46,234
A amputa��o
pode ser a �nica op��o.
289
00:15:48,310 --> 00:15:51,413
N�o sou cirurgi�o vascular,
mas farei o que puder.
290
00:15:51,614 --> 00:15:54,720
Mas por favor,
n�o fa�a mais promessas a ele.
291
00:16:34,790 --> 00:16:37,569
Isto � um choque
para mim e para o meu filho.
292
00:16:37,869 --> 00:16:39,369
- Qual parte?
- Tudo.
293
00:16:39,769 --> 00:16:40,769
Tudo isso.
294
00:16:40,770 --> 00:16:43,420
Mas sabia que ela trabalhava
como traficante de armas.
295
00:16:43,421 --> 00:16:44,721
De jeito nenhum.
296
00:16:44,722 --> 00:16:47,627
Ela escondeu isso de voc�?
Espera que eu acredite?
297
00:16:49,610 --> 00:16:51,405
Ela te enganou, n�o foi?
298
00:16:51,905 --> 00:16:54,366
Eu a conhecia h� 30 minutos,
voc� h� 10 anos.
299
00:16:54,866 --> 00:16:56,066
Sim.
300
00:16:56,880 --> 00:16:58,380
Entendo por que pensa isso.
301
00:16:58,381 --> 00:16:59,941
Eu tamb�m pensaria.
302
00:17:00,641 --> 00:17:03,103
Mas eu juro para voc�
que eu n�o sabia.
303
00:17:04,310 --> 00:17:06,936
Ela viajava muito.
Mexia no blog.
304
00:17:07,630 --> 00:17:09,030
Eu s� sabia isso.
305
00:17:09,940 --> 00:17:12,565
E havia uma parte dela
que era muito distante.
306
00:17:13,065 --> 00:17:14,365
Mor�vamos separados.
307
00:17:14,366 --> 00:17:16,263
Nunca nos casamos.
308
00:17:16,763 --> 00:17:20,047
Parte de mim gostava disso
porque me deu espa�o
309
00:17:20,048 --> 00:17:21,773
para focar na minha arte.
310
00:17:23,173 --> 00:17:24,473
Tem que acreditar em mim.
311
00:17:24,474 --> 00:17:27,543
Eu nunca estaria com algu�m
ou teria um filho com algu�m
312
00:17:27,544 --> 00:17:29,779
que estivesse envolvida
em algo t�o horr�vel
313
00:17:29,780 --> 00:17:30,980
como tr�fico de armas.
314
00:17:30,981 --> 00:17:32,081
Quando falou com ela?
315
00:17:32,082 --> 00:17:33,782
Na manh� anterior
� pris�o dela,
316
00:17:33,783 --> 00:17:35,783
est�vamos conversando
sobre quem buscaria
317
00:17:35,784 --> 00:17:36,784
o David na creche.
318
00:17:36,785 --> 00:17:38,661
Temos que ach�-la
antes que as pessoas
319
00:17:38,662 --> 00:17:40,891
que est�o atr�s dela
a encontrem primeiro.
320
00:17:40,892 --> 00:17:43,642
E quem sabe
quantas pessoas eles matar�o
321
00:17:43,643 --> 00:17:46,552
- para chegar at� ela?
- Eu sei, ajudaria se pudesse.
322
00:17:46,553 --> 00:17:48,153
- Ent�o pense.
- Estou pensando!
323
00:17:48,354 --> 00:17:50,054
Estive quebrando a cabe�a.
324
00:17:50,055 --> 00:17:52,915
Mas, infelizmente, a pessoa
que eu pensava conhecer...
325
00:17:53,615 --> 00:17:54,715
n�o � quem eu pensava.
326
00:17:58,250 --> 00:17:59,900
Terei que falar
com seu filho.
327
00:17:59,901 --> 00:18:01,944
N�o. Por qu�?
328
00:18:02,844 --> 00:18:04,894
- Eu n�o dou permiss�o.
- N�o preciso.
329
00:18:04,895 --> 00:18:07,495
O FBI vai coloc�-lo
no Servi�o de Prote��o Infantil.
330
00:18:07,730 --> 00:18:10,649
Acredito que voc� n�o est�
agindo no melhor interesse dele.
331
00:18:10,650 --> 00:18:13,881
Acredito que o est� colocando
em perigo para proteger Olivia.
332
00:18:13,882 --> 00:18:16,489
N�o. Eu nunca faria isso.
Ela mentiu para n�s dois.
333
00:18:16,490 --> 00:18:18,363
Ela colocou n�s dois
em risco.
334
00:18:18,698 --> 00:18:21,047
Eu juro.
Por favor, n�o fa�a isso.
335
00:18:21,048 --> 00:18:23,528
Ent�o me diga
onde ela est� agora.
336
00:18:23,828 --> 00:18:25,812
N�o sei.
337
00:18:39,018 --> 00:18:40,588
O que voc� est� desenhando?
338
00:18:41,848 --> 00:18:43,496
Isso � uma onda?
339
00:18:46,118 --> 00:18:48,419
Voc� � um artista muito talentoso,
David,
340
00:18:49,338 --> 00:18:51,002
assim como seu pai, n�?
341
00:18:57,298 --> 00:18:59,278
Oie.
342
00:19:18,408 --> 00:19:19,878
Cad� meu pai?
343
00:19:22,628 --> 00:19:24,592
Ele est� nos dando
algumas informa��es.
344
00:19:24,593 --> 00:19:26,119
Eu quero ir para casa.
345
00:19:27,458 --> 00:19:28,843
David...
346
00:19:35,338 --> 00:19:36,726
David.
347
00:19:56,618 --> 00:19:58,047
S� um segundo.
348
00:20:11,638 --> 00:20:14,157
Mande-o para casa com o pai.
349
00:20:14,158 --> 00:20:15,925
Avise a PNH,
para os protegerem.
350
00:20:15,926 --> 00:20:17,117
Farei isso.
351
00:20:17,118 --> 00:20:18,826
Acreditamos no pai
para solt�-lo?
352
00:20:20,778 --> 00:20:24,407
Sim. Acreditamos. � por isso
que acabei a soltura dele.
353
00:20:24,618 --> 00:20:26,337
Porque eu ficaria
feliz em lev�-lo.
354
00:20:26,338 --> 00:20:27,990
Damian,
que tal fazer o que mando?
355
00:20:27,991 --> 00:20:30,307
Raines est� no hospital
porque me salvou.
356
00:20:30,308 --> 00:20:31,957
Tamb�m quero pegar
esse Demir,
357
00:20:31,958 --> 00:20:35,567
ent�o me aguente verificando tudo
que est� acontecendo
358
00:20:35,568 --> 00:20:39,012
para n�o deixar nada
escapar das nossas m�os.
359
00:20:47,578 --> 00:20:49,432
Quando Thornton
vai nos ligar?
360
00:20:49,433 --> 00:20:50,666
Em 10 minutos.
361
00:20:54,378 --> 00:20:56,476
Estou bem. Voc� n�o entende.
362
00:20:57,068 --> 00:20:59,928
N�o estou com dor.
Sem vis�o emba�ada.
363
00:20:59,929 --> 00:21:02,915
Posso voltar ao trabalho?
Jamie, diga a eles, por favor?
364
00:21:02,916 --> 00:21:04,888
Smitty, deixe-os fazer
o trabalho deles.
365
00:21:07,948 --> 00:21:10,082
T�. Por favor, seja r�pido.
366
00:21:10,083 --> 00:21:12,342
- Jubal.
- Ainda querem amputar?
367
00:21:12,343 --> 00:21:13,497
At� onde sei.
368
00:21:13,498 --> 00:21:17,153
Ele pode ter um ataque card�aco
se n�o estancar a hemorragia.
369
00:21:17,918 --> 00:21:22,797
Olhe, Dra. Elena Harper, � uma
cirurgi� vascular no Johns Hopkins.
370
00:21:22,798 --> 00:21:25,363
- Ela est� em Viena.
- Quanto tempo at� ela chegar?
371
00:21:25,364 --> 00:21:27,387
Ela embarcou
em um falc�o negro da OTAN.
372
00:21:27,388 --> 00:21:30,969
Ela chegar� ao heliponto
do hospital em 25 minutos.
373
00:21:30,970 --> 00:21:32,429
Meu Deus. Obrigada.
374
00:21:32,430 --> 00:21:36,686
Claro. E Jamie, se precisar
de algo mais, � s� me ligar.
375
00:21:36,687 --> 00:21:37,687
Pode deixar.
376
00:21:48,818 --> 00:21:50,197
O apartamento dela?
377
00:21:50,198 --> 00:21:54,333
Foi revistado, liberado
e protegido pela PNH.
378
00:22:01,178 --> 00:22:02,487
Forrester.
379
00:22:02,488 --> 00:22:05,357
Voc� tem um rosto
estranhamente confi�vel. Sabia?
380
00:22:05,358 --> 00:22:07,609
Bem,
j� ouvi coisas piores sobre mim.
381
00:22:07,610 --> 00:22:09,311
Olha,
eu sei como isso funciona.
382
00:22:09,548 --> 00:22:12,747
Voc� n�o pode dar nenhuma
garantia em termos de senten�a,
383
00:22:12,748 --> 00:22:16,261
o que quer que seja,
ent�o decidi acreditar em voc�.
384
00:22:16,978 --> 00:22:21,372
E meu pesco�o j� est� doendo
de ficar olhando por cima do ombro.
385
00:22:21,718 --> 00:22:23,327
- Onde voc� est�?
- N�o, n�o.
386
00:22:23,328 --> 00:22:25,237
Eu vou at� voc�. Uma hora.
387
00:22:25,238 --> 00:22:27,337
Certo.
Embaixada dos Estados Unidos.
388
00:22:27,338 --> 00:22:29,473
Quero um jantar
completo quando chegar,
389
00:22:29,474 --> 00:22:31,607
uma �ltima refei��o,
por assim dizer.
390
00:22:31,608 --> 00:22:33,947
Podemos providenciar isso.
Por que uma hora?
391
00:22:34,258 --> 00:22:36,114
Um �ltimo passeio livre.
392
00:22:36,868 --> 00:22:40,631
Eu levava meu blog de viagens
a s�rio, e era muito boa nisso.
393
00:22:40,918 --> 00:22:43,663
4.500 assinantes
do meu boletim informativo.
394
00:22:43,878 --> 00:22:46,517
N�o sei se voc� leu
alguma publica��o minha,
395
00:22:46,918 --> 00:22:51,707
mas, sim,
existem alguns �ltimos lugares
396
00:22:51,708 --> 00:22:54,820
- que gostaria de ver.
- Preferiria que n�o tivesse.
397
00:22:54,821 --> 00:22:56,187
Uma hora.
398
00:22:56,188 --> 00:22:59,595
E eu sou vegana, ali�s,
no que diz respeito a refei��o.
399
00:23:03,108 --> 00:23:04,767
O qu�?
400
00:23:05,068 --> 00:23:06,386
Ela tem uma l�bia.
401
00:23:06,598 --> 00:23:08,639
Quase a deixamos
sair do local,
402
00:23:08,640 --> 00:23:11,732
e ela come�ou a falar sobre
a Abadia do Monte Saint-Michel?
403
00:23:11,733 --> 00:23:12,769
Sei.
404
00:23:12,770 --> 00:23:15,249
Ela falava muito, r�pido
e com muitos detalhes.
405
00:23:15,250 --> 00:23:17,150
Ela acabou de fazer o mesmo.
406
00:23:22,130 --> 00:23:24,286
Sem chances dela se entregar.
407
00:23:31,760 --> 00:23:35,230
Ent�o ela est� fugindo,
e nos quer aqui esperando-a
408
00:23:35,231 --> 00:23:37,539
enquanto ela p�e em pr�tica
o que planejou.
409
00:23:37,540 --> 00:23:39,669
Por que esperar tanto
para agir?
410
00:23:39,670 --> 00:23:44,212
� a pol�cia. O parceiro da Thornton
recusou prote��o e foi embora.
411
00:23:44,213 --> 00:23:46,859
- Parece uma reuni�o familiar.
- Mas onde?
412
00:23:46,860 --> 00:23:48,249
Rastreamos o celular dele?
413
00:23:48,250 --> 00:23:50,249
N�o,
mas sei onde est� o filho.
414
00:23:50,250 --> 00:23:51,749
Como estamos rastreando-o?
415
00:23:51,750 --> 00:23:54,208
Coloquei um rastreador
no ursinho que o dei.
416
00:23:55,470 --> 00:23:57,819
Mandou bem!
A quanto tempo ele est� a�?
417
00:23:57,820 --> 00:24:00,649
- Seis minutos.
- � perto de uma parada de bonde.
418
00:24:00,650 --> 00:24:03,549
Talvez o pai largou o ursinho l�
e eles est�o fugindo.
419
00:24:03,550 --> 00:24:06,301
Espalhem uma foto do pai
e do filho pela cidade.
420
00:24:06,302 --> 00:24:08,309
- Sim.
- As paradas de bonde pr�ximas.
421
00:24:08,310 --> 00:24:09,903
Consegue descobrir a rota?
422
00:24:10,440 --> 00:24:13,984
Ela deve ter algum esconderijo
na cidade, certo?
423
00:24:14,400 --> 00:24:17,044
Ela tinha aquele lugar
em Copenhagen
424
00:24:17,045 --> 00:24:18,706
caso precisasse sumir.
425
00:24:18,707 --> 00:24:21,079
Como ela conseguiu o celular
que est� usando?
426
00:24:21,080 --> 00:24:24,162
E ela n�o est� andando por a�
coberta de poeira da explos�o.
427
00:24:24,363 --> 00:24:27,163
A empresa falsa que pagava
o plano de sa�de do filho...
428
00:24:27,164 --> 00:24:28,589
DH Gest�o de Ativos.
429
00:24:28,590 --> 00:24:30,029
- Investigue.
- J� fiz isso.
430
00:24:30,030 --> 00:24:31,589
Ela n�o tem
nenhum apartamento.
431
00:24:31,590 --> 00:24:32,839
Tem que ter algo.
432
00:24:32,840 --> 00:24:36,789
Ela usa a fachada de blogueira
de viagens h� 15 anos,
433
00:24:36,790 --> 00:24:38,888
escondendo o fato
de traficar armas.
434
00:24:38,889 --> 00:24:42,113
Ela deve ter algo inofensivo,
algo inesperado,
435
00:24:42,114 --> 00:24:45,219
onde ela tenha uma mala de m�o,
um par de roupas, um ve�culo.
436
00:24:45,220 --> 00:24:47,519
Que tal uma loja de D�ner kebab
no Distrito 9,
437
00:24:47,520 --> 00:24:49,696
que est� fechada
nos �ltimos 7 anos?
438
00:24:50,180 --> 00:24:51,635
Marquei ali no mapa.
439
00:24:54,440 --> 00:24:57,617
- O bonde passa l� perto.
- Bingo. Vamos nessa
440
00:25:00,930 --> 00:25:03,689
Dra. Harper?
Agente Especial Jamie Kellett.
441
00:25:03,690 --> 00:25:06,758
Revi os raios X e conversei
com o Dr. Lakatos. Temos um plano.
442
00:25:06,759 --> 00:25:09,538
- Qual?
- Reconstru��o vascular.
443
00:25:09,770 --> 00:25:13,094
Estabilizamos a fratura
e reconectamos os vasos sangu�neos.
444
00:25:13,350 --> 00:25:15,998
Vai ser demorado.
Bem demorado.
445
00:25:16,380 --> 00:25:18,289
Mas se conseguirmos parar
a hemorragia,
446
00:25:18,290 --> 00:25:20,326
� a melhor chance
de salvar a perna.
447
00:25:20,327 --> 00:25:21,989
Obrigada por vir.
Obrigada mesmo.
448
00:25:21,990 --> 00:25:25,146
Eu ainda n�o fiz nada.
Vamos salvar a vida dele primeiro.
449
00:25:26,040 --> 00:25:27,794
Com licen�a, senhora?
450
00:25:27,795 --> 00:25:30,829
Estou bem e vou embora
sem recomenda��o m�dica
451
00:25:30,830 --> 00:25:32,869
ou seja l�
o que quiser escrever a�.
452
00:25:32,870 --> 00:25:35,889
Obrigada pela ajuda.
E o Andre?
453
00:25:35,890 --> 00:25:38,769
A melhor chance dele
vai entrar em cirurgia agora.
454
00:25:39,010 --> 00:25:40,359
Voc� fica por aqui?
455
00:25:40,360 --> 00:25:43,130
- Preciso me fazer �til.
- V�.
456
00:25:54,550 --> 00:25:56,844
- O que temos?
- Acabei de estacionar.
457
00:26:02,790 --> 00:26:06,704
Avistei eles. Atr�s de n�s,
indo para o restaurante.
458
00:26:14,880 --> 00:26:16,831
Thornton acabou de sair.
Podem agir.
459
00:26:20,830 --> 00:26:24,349
Lembre-se, ela est� armada
e at� onde sabemos � perigosa.
460
00:26:26,750 --> 00:26:29,140
- Mam�e!
- Olivia.
461
00:26:29,840 --> 00:26:31,815
Tire as m�os dos bolsos.
462
00:26:34,800 --> 00:26:37,669
Olivia. N�o fa�a isso
na frente de seu filho.
463
00:26:37,670 --> 00:26:41,090
Tire suas m�os dos bolsos,
agora!
464
00:26:44,420 --> 00:26:45,825
Todos pro ch�o!
465
00:26:50,870 --> 00:26:51,910
M�e!
466
00:26:57,310 --> 00:26:58,659
Est� tudo bem.
467
00:26:58,660 --> 00:27:00,200
N�o!
468
00:27:02,201 --> 00:27:03,549
N�o!
469
00:27:03,773 --> 00:27:05,003
Olivia!
470
00:27:09,402 --> 00:27:10,595
Entre!
471
00:27:13,937 --> 00:27:15,183
Vai, vai, vai!
472
00:27:16,745 --> 00:27:19,199
- Sinto muito.
- Espere, est� bem?
473
00:27:19,200 --> 00:27:20,814
S� aguente.
Vai ficar tudo bem.
474
00:27:21,498 --> 00:27:23,651
Diga a ele que sinto muito.
475
00:27:25,201 --> 00:27:26,259
Meu filho.
476
00:27:29,228 --> 00:27:30,255
Tudo bem.
477
00:27:44,880 --> 00:27:46,260
Vai, vai, vai, vai!
478
00:27:56,206 --> 00:27:58,704
Saia! Saia do caminho!
Recue!
479
00:28:01,854 --> 00:28:03,273
D� a volta nele.
480
00:28:04,502 --> 00:28:06,031
Certo. Certo. Vai!
481
00:28:12,909 --> 00:28:14,951
- Eu o pego.
- Saia do carro!
482
00:28:19,969 --> 00:28:21,274
Abaixe-se. Abaixe-se.
483
00:28:21,275 --> 00:28:22,638
Recue. Recue.
484
00:28:28,559 --> 00:28:30,260
Certo, acelere.
Vai, vai, vai!
485
00:28:42,867 --> 00:28:44,027
D� a volta nele.
486
00:28:57,432 --> 00:28:58,520
Sai.
487
00:28:59,285 --> 00:29:00,475
Fique em frente a ele.
488
00:29:04,249 --> 00:29:06,580
Powell, o que est� fazendo?
Atualize-me aqui.
489
00:29:06,581 --> 00:29:09,219
Precisamos peg�-lo.
Continue acelerando.
490
00:29:10,625 --> 00:29:12,300
Pare, agora. Encoste.
491
00:30:11,113 --> 00:30:14,237
FBI! FBI. Ele est� conosco.
Est� conosco.
492
00:30:35,188 --> 00:30:36,217
Bisturi.
493
00:30:46,044 --> 00:30:47,722
Tem uma caneta
para me emprestar?
494
00:30:47,723 --> 00:30:49,114
- Sim.
- Obrigada.
495
00:31:08,106 --> 00:31:09,190
A art�ria.
496
00:31:10,699 --> 00:31:11,878
Suturas.
497
00:31:12,794 --> 00:31:13,968
Podemos fechar.
498
00:31:29,740 --> 00:31:30,812
Nada.
499
00:31:30,813 --> 00:31:33,766
- Nada de conex�o com Sydin?
- Nada, ponto.
500
00:31:33,767 --> 00:31:35,352
Parece que Demir
n�o disse nada.
501
00:31:35,353 --> 00:31:37,051
Quando o interrogaremos?
502
00:31:37,052 --> 00:31:39,047
Bem, a menos que tenhamos
informa��o
503
00:31:39,048 --> 00:31:41,561
que a pol�cia ainda n�o tenha,
estamos em espera.
504
00:31:41,562 --> 00:31:43,618
Se esse cara n�o falar,
Sydin se livra,
505
00:31:43,619 --> 00:31:45,254
e um terrorista volta �s ruas
506
00:31:45,255 --> 00:31:47,502
- com mais motiva��o...
- Eu sei. Eu sei.
507
00:31:48,382 --> 00:31:49,717
Imagens do interrogat�rio.
508
00:31:49,950 --> 00:31:51,501
A pol�cia enviou o link?
509
00:31:52,422 --> 00:31:53,422
Entendi.
510
00:31:54,751 --> 00:31:57,551
Ele est� s� relaxando.
Por que ningu�m est� em cima dele?
511
00:31:57,552 --> 00:32:00,227
Quer saber? Desligue.
N�o quero ver isso.
512
00:32:00,228 --> 00:32:02,929
Quero saber como Demir sabia
a localiza��o de Thornton.
513
00:32:02,930 --> 00:32:05,757
E tamb�m como ele sabia
onde era nosso esconderijo.
514
00:32:05,758 --> 00:32:07,404
A pol�cia tamb�m quer saber.
515
00:32:07,405 --> 00:32:09,086
Fizeram
uma investiga��o interna
516
00:32:09,087 --> 00:32:10,654
para ver
se um deles � corrupto.
517
00:32:10,655 --> 00:32:12,760
Bem, eu resolvo para eles.
Um deles �.
518
00:32:14,245 --> 00:32:15,245
Jamie.
519
00:32:16,601 --> 00:32:17,993
Qual o status de Raines?
520
00:32:18,365 --> 00:32:20,180
A cirurgia foi um sucesso.
521
00:32:20,181 --> 00:32:23,083
Estancaram a hemorragia
e reconstru�ram vasos danificados.
522
00:32:23,084 --> 00:32:25,689
Ele tem um longo caminho
at� ficar de p� novamente,
523
00:32:25,690 --> 00:32:28,073
mas sim, ele vai ficar bem.
524
00:32:29,385 --> 00:32:31,200
Estamos intactos.
Gra�as a Deus.
525
00:32:38,091 --> 00:32:39,340
Estou partindo.
526
00:32:42,047 --> 00:32:43,820
Partindo o qu�?
Do que est� falando?
527
00:32:44,929 --> 00:32:45,939
Disso.
528
00:32:46,156 --> 00:32:47,223
Da Equipe Fly.
529
00:32:48,527 --> 00:32:51,019
Vou me transferir
para o escrit�rio de Washington.
530
00:32:52,454 --> 00:32:53,754
Viajo amanh�.
531
00:33:15,220 --> 00:33:17,762
Espere alguns dias.
� s� o que pe�o.
532
00:33:18,012 --> 00:33:19,464
Scott, est� feito.
533
00:33:22,649 --> 00:33:23,649
Ou�a,
534
00:33:25,298 --> 00:33:26,750
quando minha irm�...
535
00:33:27,571 --> 00:33:28,943
Tirou a pr�pria vida,
536
00:33:29,493 --> 00:33:32,339
no vel�rio,
fiz uma promessa...
537
00:33:33,068 --> 00:33:35,146
Eu viveria minha vida
por n�s duas.
538
00:33:35,732 --> 00:33:38,417
E embora eu tenha riscado
muita coisa da lista,
539
00:33:38,418 --> 00:33:40,673
servi meu pa�s, viajei,
540
00:33:41,771 --> 00:33:43,010
me apaixonei,
541
00:33:46,163 --> 00:33:47,584
eu fugi...
542
00:33:48,284 --> 00:33:50,482
De minha m�e, de meu luto.
543
00:33:51,220 --> 00:33:52,867
Est� na hora
de voltar para casa.
544
00:33:54,530 --> 00:33:55,530
Agora n�o.
545
00:33:55,531 --> 00:33:57,303
Nova York est� na linha.
546
00:34:01,250 --> 00:34:02,465
Voc� deveria atender.
547
00:34:21,593 --> 00:34:23,152
- Conectando agora.
- Certo.
548
00:34:24,166 --> 00:34:26,060
- Como est� sua equipe?
- Jubal.
549
00:34:26,363 --> 00:34:28,081
Todos est�o bem,
gra�as a voc�.
550
00:34:28,590 --> 00:34:32,612
Certo. � bom saber.
E claro, fico feliz em ajudar.
551
00:34:32,613 --> 00:34:35,371
Escute, talvez tenhamos
uma vantagem do nosso lado
552
00:34:35,372 --> 00:34:37,686
para aproveitar
o guarda-costas do Sydin.
553
00:34:37,687 --> 00:34:39,725
Algu�m pode
compartilhar essa tela?
554
00:34:40,095 --> 00:34:41,715
- Est�o vendo a�?
- Estamos sim.
555
00:34:41,716 --> 00:34:42,823
Nos �ltimos dois anos,
556
00:34:42,824 --> 00:34:44,753
Demir Ahmad
tem transferido dinheiro
557
00:34:44,754 --> 00:34:46,899
para familiares
em Bay Ridge, Brooklyn.
558
00:34:46,900 --> 00:34:50,129
Para a m�e, irm�, tio e duas tias.
200 mil no total.
559
00:34:50,130 --> 00:34:51,772
Esses fundos devem ser ilegais.
560
00:34:51,773 --> 00:34:55,822
Portanto, diante das acusa��es
previstas contra esse canalha,
561
00:34:56,093 --> 00:34:57,952
podemos enquadr�-lo
pelo T�tulo 18
562
00:34:57,953 --> 00:35:01,579
e adicionar fraude banc�ria,
lavagem de dinheiro e extors�o.
563
00:35:03,499 --> 00:35:05,655
Voc� est� lascado,
sabe disso.
564
00:35:05,900 --> 00:35:09,232
O �nico poder que tem agora
� o de salvar sua fam�lia.
565
00:35:10,012 --> 00:35:13,229
Entregue Yusuf Sydin,
tudo sobre ele,
566
00:35:13,230 --> 00:35:15,612
principalmente,
a ordem para explodir o pr�dio.
567
00:35:15,814 --> 00:35:19,133
Se fizer isso,
jogarei todas essas fotos no lixo.
568
00:35:19,432 --> 00:35:22,227
Se n�o fizer, o escrit�rio do FBI
em Nova York
569
00:35:22,228 --> 00:35:25,639
t�m mandados prontos
para entrar e prender todos eles.
570
00:35:26,706 --> 00:35:27,824
Olhe para mim.
571
00:35:28,120 --> 00:35:29,587
V�o fazer isso em tempo real,
572
00:35:29,848 --> 00:35:32,417
come�ando com apoio material
a um terrorista.
573
00:35:32,950 --> 00:35:34,724
Ent�o, quem ser�?
574
00:35:36,069 --> 00:35:38,739
Eles ou ele?
575
00:35:42,917 --> 00:35:44,897
Tudo. Cada movimento.
576
00:35:45,797 --> 00:35:48,719
- Yusuf Sydin estava ciente?
- Claro.
577
00:35:49,549 --> 00:35:51,425
O atentado
no escrit�rio do FBI?
578
00:35:51,919 --> 00:35:54,716
Ele me deu instru��es
para fazer o que fosse necess�rio,
579
00:35:55,213 --> 00:35:58,253
destruir o que precisasse,
e eliminar qualquer um
580
00:35:58,254 --> 00:36:00,557
para que Olivia Thornton
fosse morta.
581
00:36:00,996 --> 00:36:03,132
Tenho todas as mensagens
no meu celular.
582
00:36:03,403 --> 00:36:04,827
Vou te dar a senha.
583
00:36:07,380 --> 00:36:10,488
Gostaria de aceitar o acordo
que me foi oferecido ontem.
584
00:36:10,489 --> 00:36:13,185
Divulga��o total,
transpar�ncia total,
585
00:36:13,186 --> 00:36:17,015
cada transa��o,
cada contato, tudo.
586
00:36:17,340 --> 00:36:18,783
Eu entendo.
587
00:36:21,220 --> 00:36:24,349
Voc� se sente bem
com sua vingan�a?
588
00:36:30,799 --> 00:36:32,302
Muito bem.
589
00:36:32,733 --> 00:36:34,623
Eu assumo daqui,
Agente Forrester.
590
00:37:04,265 --> 00:37:07,175
A pol�cia h�ngara tinha
um informante no despacho.
591
00:37:07,176 --> 00:37:09,556
Ele estava dando informa��es
para Sydin e Demir.
592
00:37:10,500 --> 00:37:12,624
Querem saber
se vai participar da escolta.
593
00:37:13,869 --> 00:37:16,406
N�o. Isso � com eles.
Vou ver o Raines.
594
00:37:21,063 --> 00:37:22,523
Qual � a sua situa��o?
595
00:37:23,743 --> 00:37:26,102
Analista de Intelig�ncia
na divis�o da Sede
596
00:37:26,103 --> 00:37:28,303
- com a adido Connolly.
- Est� feliz?
597
00:37:30,030 --> 00:37:31,079
Na verdade, n�o.
598
00:37:31,373 --> 00:37:33,745
Posso ter um lugar para voc�
na Equipe Fly.
599
00:37:35,736 --> 00:37:37,109
Deixe o celular ligado.
600
00:37:38,470 --> 00:37:39,557
Sim, senhor.
601
00:37:48,928 --> 00:37:51,097
Fisioterapia por um tempo,
claro.
602
00:37:51,806 --> 00:37:54,816
Mas trabalho administrativo
durante a recupera��o? Moleza.
603
00:37:55,308 --> 00:37:57,475
J� encomendei
uma scooter de joelho.
604
00:37:57,476 --> 00:38:00,009
- Deve chegar quarta-feira.
- Voc� � inacredit�vel.
605
00:38:00,010 --> 00:38:02,846
Isso aqui?
� um retrocesso tempor�rio.
606
00:38:03,536 --> 00:38:05,991
Tudo o que eu disse
que realizaria neste trabalho,
607
00:38:06,205 --> 00:38:07,455
ainda vou realizar.
608
00:38:08,699 --> 00:38:10,828
N�o quer se reabilitar
nos Estados Unidos?
609
00:38:10,829 --> 00:38:13,121
De jeito nenhum.
N�o vou sair daqui.
610
00:38:17,386 --> 00:38:18,554
Eu...
611
00:38:19,732 --> 00:38:21,327
S� quero agradecer.
612
00:38:23,083 --> 00:38:24,343
Voc� salvou minha vida.
613
00:38:29,130 --> 00:38:30,656
D� umas porradas, ent�o.
614
00:38:31,593 --> 00:38:33,150
Fa�a tudo isso valer a pena.
615
00:38:33,729 --> 00:38:35,112
Pode ter certeza.
616
00:38:40,706 --> 00:38:44,162
Sua irm�, June,
ficaria orgulhosa de voc�, Jamie.
617
00:38:45,597 --> 00:38:47,988
Sei o qu�o importante
foi sua promessa para ela.
618
00:39:04,236 --> 00:39:05,765
Quando aceitei esta miss�o,
619
00:39:05,766 --> 00:39:07,671
sabia que iria conhecer
a Europa.
620
00:39:08,011 --> 00:39:09,581
E no fundo da minha mente,
621
00:39:09,582 --> 00:39:12,433
se algum dia eu tivesse
que dizer adeus a algu�m,
622
00:39:12,434 --> 00:39:14,031
algu�m de quem eu gostasse,
623
00:39:14,323 --> 00:39:16,453
eu queria que fosse
em uma esta��o de trem.
624
00:39:16,820 --> 00:39:19,083
Acho que vi isso
em um filme de Fellini.
625
00:39:19,369 --> 00:39:22,008
Ent�o, voc� quer
que eu corra pela plataforma
626
00:39:22,009 --> 00:39:23,658
quando o trem estiver saindo,
627
00:39:24,075 --> 00:39:26,296
bata na janela
e implore para que n�o v�?
628
00:39:29,373 --> 00:39:31,515
- Porque vou fazer isso.
- Est� tudo bem.
629
00:39:35,466 --> 00:39:36,615
Venha aqui.
630
00:39:44,679 --> 00:39:46,186
Pegue leve com voc�, Scott.
631
00:39:47,789 --> 00:39:50,328
N�o � necess�rio carregar
tudo o que voc� carrega.
632
00:40:31,859 --> 00:40:33,859
GeekSubs
Mais que legenders
48241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.