Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:07,840 --> 00:03:11,760
Knock it off! Please, Uday.
Enough! Stop it.
4
00:03:12,720 --> 00:03:14,640
Ranju! What's today's timing?
5
00:03:14,720 --> 00:03:18,120
It's excellent, Brother!
You're 45 seconds faster than yesterday.
6
00:03:18,200 --> 00:03:20,960
-This is what you call guts.
-Forget it, don't talk about guts!
7
00:03:21,200 --> 00:03:24,240
You're lucky I ran 45 seconds faster
than the last time.
8
00:03:24,320 --> 00:03:27,200
-Okay, so you are better than me?
-Of course, I am.
9
00:03:27,680 --> 00:03:30,760
My friend, tomorrow, you'll be the cop
and I the thief.
10
00:03:30,840 --> 00:03:32,320
Let's see if you can beat me.
11
00:03:32,400 --> 00:03:33,920
Sure!
12
00:03:35,400 --> 00:03:37,160
-Tomorrow?
-You guys...
13
00:03:37,680 --> 00:03:39,040
be ready by 6 in the morning.
14
00:03:39,720 --> 00:03:43,480
Pappu, we're going to have
a tough time tomorrow morning.
15
00:03:46,280 --> 00:03:49,760
What's up with both of you?
16
00:03:50,160 --> 00:03:54,600
Whenever I keep papadum to dry,
you both barge in and crush them.
17
00:03:54,680 --> 00:03:55,760
Shut up!
18
00:03:56,360 --> 00:03:59,040
Aunt, it's just a matter of a few days.
19
00:03:59,120 --> 00:04:02,160
We'll soon become police officers
with your blessings.
20
00:04:02,240 --> 00:04:05,120
We'll eat your papadums
and crush all the criminals.
21
00:04:06,600 --> 00:04:08,040
A piece of advice.
22
00:04:08,120 --> 00:04:12,120
Instead of joining the police force,
why don't both of you find a good job?
23
00:04:12,440 --> 00:04:14,960
There's nothing except abuses and curses
24
00:04:15,040 --> 00:04:18,320
from the poor in the life of a cop.
25
00:04:18,399 --> 00:04:19,600
Aunt.
26
00:04:19,800 --> 00:04:22,560
A few dishonest cops have given
the police force a bad name.
27
00:04:23,040 --> 00:04:25,560
Corrupt and dishonest cops
are a dime a dozen.
28
00:04:25,640 --> 00:04:29,360
It takes guts to be honest
while staying amidst them.
29
00:04:29,440 --> 00:04:30,920
And we have the guts to do it.
30
00:04:34,400 --> 00:04:36,400
I can't find a single shirt here.
31
00:04:36,840 --> 00:04:38,360
Saraswati.
32
00:04:38,560 --> 00:04:39,760
Saraswati.
33
00:04:41,640 --> 00:04:43,640
-Yes?
-Where are my shirts?
34
00:04:43,960 --> 00:04:46,920
You only have three shirts
and I've put them out for a wash.
35
00:04:47,720 --> 00:04:51,000
I've told you so many times
to buy a new shirt for yourself.
36
00:04:51,400 --> 00:04:53,040
What should I wear now?
37
00:04:58,600 --> 00:05:01,200
What are you doing?
38
00:05:01,520 --> 00:05:03,120
This is Uday's shirt.
39
00:05:03,200 --> 00:05:06,200
I know. After all, I'm his father.
40
00:05:06,920 --> 00:05:09,320
Time to wear some stylish clothes.
41
00:05:09,920 --> 00:05:11,880
My office might approve my provident fund.
42
00:05:12,760 --> 00:05:15,240
Saraswati, tell me something.
43
00:05:15,560 --> 00:05:19,200
-How am I looking today?
-Like Hrithik Roshan.
44
00:05:23,120 --> 00:05:24,600
Hrithik Roshan!
45
00:05:25,200 --> 00:05:30,000
I'm sure he doesn't have to make rounds
of the provident fund office.
46
00:05:30,520 --> 00:05:31,480
Understood?
47
00:05:33,560 --> 00:05:36,120
Well, where is Uday?
48
00:05:45,400 --> 00:05:46,720
Hi, Armstrong!
49
00:05:46,960 --> 00:05:49,520
Please fill my pot.
50
00:05:49,600 --> 00:05:52,440
Lay off me!
I got better things to do. Go away.
51
00:05:53,360 --> 00:05:55,120
Your arms...
52
00:05:55,520 --> 00:05:57,360
they're meant for filling my pots.
53
00:05:57,440 --> 00:06:00,840
Can I be any help?
I am a writer now.
54
00:06:01,000 --> 00:06:02,440
He makes 5000 rupees per episode.
55
00:06:03,720 --> 00:06:05,200
-Please come.
-Hey, what are you doing?
56
00:06:05,320 --> 00:06:06,160
Let go of my hand.
57
00:06:06,240 --> 00:06:08,560
Let go. I'll come with you.
After you.
58
00:06:22,240 --> 00:06:23,200
Chiranji!
59
00:06:23,320 --> 00:06:24,600
Your pot is full.
60
00:06:26,560 --> 00:06:27,440
Not yet...
61
00:06:28,040 --> 00:06:29,920
Ten more to go.
62
00:06:30,120 --> 00:06:31,600
Are you crazy?
63
00:06:31,880 --> 00:06:34,000
It's enough.
He'll help you with the rest.
64
00:06:34,080 --> 00:06:36,400
-I am leaving.
-Uday, your father is coming this way.
65
00:06:36,480 --> 00:06:37,600
My father?
66
00:06:37,680 --> 00:06:40,080
-Did you prepare well for your exam?
-Yes.
67
00:06:40,480 --> 00:06:43,800
If you have any problem,
you can seek Katkar's help.
68
00:06:44,160 --> 00:06:46,600
Tell him, I've asked you to meet him.
What happened?
69
00:06:46,680 --> 00:06:48,240
Nothing, Dad.
70
00:06:48,680 --> 00:06:51,120
-I want some money.
-I just gave you.
71
00:06:51,360 --> 00:06:52,840
-Dad.
-What's the matter?
72
00:06:52,920 --> 00:06:54,080
What are...
73
00:06:55,760 --> 00:06:56,960
What's this?
74
00:06:57,640 --> 00:06:58,960
That's brother's...
75
00:07:00,160 --> 00:07:01,360
He doesn't smoke...
76
00:07:12,600 --> 00:07:14,600
Don't smoke more than
two cigarettes a day.
77
00:07:15,200 --> 00:07:16,880
Your physicals are around the corner.
78
00:07:20,680 --> 00:07:23,160
Stop defending your brother.
79
00:07:26,160 --> 00:07:27,680
Only two cigarettes!
80
00:07:31,840 --> 00:07:33,360
Attention!
81
00:07:37,080 --> 00:07:38,400
He's our selection officer.
82
00:07:43,520 --> 00:07:45,960
-Come on, call the candidates.
-Yes, sir!
83
00:07:46,080 --> 00:07:48,280
-Mahesh Godse!
-Hello, sir!
84
00:07:48,480 --> 00:07:50,680
I hail from your native place, Satara.
85
00:07:50,760 --> 00:07:51,960
-Really?
-Yes, sir!
86
00:07:52,040 --> 00:07:54,920
The commissioner of Satara is
a very good friend of my father.
87
00:07:55,000 --> 00:07:57,360
He has sent you a letter.
88
00:08:00,400 --> 00:08:02,320
-How is Mr. Sinha?
-He's fine.
89
00:08:03,760 --> 00:08:06,200
-Please stand in that line.
-Okay, thank you, sir!
90
00:08:08,280 --> 00:08:09,440
Hail India!
91
00:08:09,600 --> 00:08:11,760
-Any references?
-No, sir!
92
00:08:12,720 --> 00:08:14,080
Go and stand there.
93
00:08:14,200 --> 00:08:16,600
I've been trying real hard
for this for the past three years.
94
00:08:16,680 --> 00:08:20,400
But because of no references,
I've been rejected each time.
95
00:08:21,200 --> 00:08:23,080
And yet you decided to appear
for the fourth time?
96
00:08:23,560 --> 00:08:25,600
-Go and stand there.
-Sir?
97
00:08:25,960 --> 00:08:28,600
Go and stand there. Quick!
98
00:08:30,040 --> 00:08:31,080
Next!
99
00:08:43,159 --> 00:08:45,080
Sir, the minister is on the line.
100
00:08:46,240 --> 00:08:48,040
Hello! Good day, sir!
101
00:08:48,320 --> 00:08:50,520
Yes, sir! Who? Who, sir?
102
00:08:50,960 --> 00:08:52,160
Rajeev Mane?
103
00:08:52,400 --> 00:08:55,000
Yes, sir. Your recommendation is enough.
104
00:08:56,280 --> 00:08:58,520
Consider it done, sir.
Okay, sir! Hail India!
105
00:09:00,680 --> 00:09:02,200
-Who is Rajeev Mane?
-Yes, sir!
106
00:09:03,440 --> 00:09:05,760
Move aside. This side.
107
00:09:08,800 --> 00:09:11,120
-Hello, sir!
-The minister mentioned you.
108
00:09:11,200 --> 00:09:13,280
Yes, sir! He's my relative.
109
00:09:13,480 --> 00:09:16,520
-All right, go and stand there!
-Thank you, sir!
110
00:09:19,000 --> 00:09:21,120
Why are you still standing here?
Go and stand in the line.
111
00:09:21,200 --> 00:09:22,640
Go!
112
00:09:30,240 --> 00:09:31,080
What's this?
113
00:09:31,160 --> 00:09:33,400
My NCC and college certificates, sir.
114
00:09:33,600 --> 00:09:35,640
-Any references?
-No, sir!
115
00:09:37,080 --> 00:09:39,440
What makes you think you'd be selected?
116
00:09:39,560 --> 00:09:43,680
-I have the guts, sir.
-Hmm. Go and stand there.
117
00:09:45,120 --> 00:09:47,560
Go and stand there. Hurry up.
118
00:09:55,920 --> 00:09:59,960
We have all the required qualifications
to become police officers.
119
00:10:01,160 --> 00:10:03,240
Except glowing recommendations
from powerful people.
120
00:10:05,560 --> 00:10:07,520
-We won't get through.
-Sir?
121
00:10:07,960 --> 00:10:09,360
-Yes, tell me.
-Here are their files.
122
00:10:09,600 --> 00:10:11,640
Throw them in the trash
and drive them out.
123
00:10:13,160 --> 00:10:15,320
-What about them, sir?
-Bring them to the ground.
124
00:10:39,280 --> 00:10:40,720
Guts!
125
00:10:43,920 --> 00:10:45,000
Guts!
126
00:10:52,760 --> 00:10:55,000
-We are grateful, sir.
-Hang on a second.
127
00:10:56,480 --> 00:10:57,640
Do you want to become police officers?
128
00:10:59,040 --> 00:11:00,720
Then get one thing straight.
129
00:11:01,760 --> 00:11:03,360
Never use this word again.
130
00:11:04,200 --> 00:11:08,160
Had I been grateful to someone,
you wouldn't have been here.
131
00:11:09,200 --> 00:11:12,760
Being grateful makes you obliged
to someone.
132
00:11:13,560 --> 00:11:17,280
A police officer shouldn't bow
before anyone except the law, right?
133
00:11:21,840 --> 00:11:23,240
-What's your name?
-Uday, sir.
134
00:11:23,320 --> 00:11:24,880
Right! Uday...
135
00:11:25,160 --> 00:11:28,040
-The thing you said about guts...
-Yes, sir!
136
00:11:28,120 --> 00:11:29,520
I was very impressed.
137
00:11:30,120 --> 00:11:33,680
Well, you just passed the physicals.
138
00:11:34,280 --> 00:11:35,760
You have to pass more tests.
139
00:11:56,800 --> 00:11:58,200
Why are you silent?
140
00:12:01,520 --> 00:12:02,960
Why is your head down?
141
00:12:06,240 --> 00:12:07,560
Why are you silent?
142
00:12:10,920 --> 00:12:12,520
Why is your head down?
143
00:12:15,760 --> 00:12:18,080
Be gutsy and keep walking
144
00:12:18,160 --> 00:12:19,920
Take a step with me
145
00:12:20,480 --> 00:12:22,760
Tears or pain
Don't stop
146
00:12:22,840 --> 00:12:25,040
Victory will be ours
147
00:12:25,120 --> 00:12:27,440
With a flame burning in our chests
148
00:12:27,520 --> 00:12:29,640
We follow our hearts
149
00:12:29,920 --> 00:12:33,880
Victory will be ours
If we have the guts
150
00:12:34,640 --> 00:12:35,720
Guts
151
00:12:36,120 --> 00:12:37,440
Guts and glory
152
00:12:38,720 --> 00:12:39,800
Guts
153
00:12:40,720 --> 00:12:42,120
Guts and glory
154
00:13:16,920 --> 00:13:18,080
Guts
155
00:13:18,520 --> 00:13:21,160
We never give up hope
156
00:13:21,600 --> 00:13:23,040
Fire in the chest
157
00:13:23,920 --> 00:13:25,320
Fire in the chest
158
00:13:26,280 --> 00:13:27,480
Guts
159
00:13:27,800 --> 00:13:30,680
We will reach the summit
160
00:13:31,040 --> 00:13:32,680
Fire in the chest
161
00:13:33,360 --> 00:13:34,840
Fire in the chest
162
00:13:35,680 --> 00:13:37,240
Life is a battle
163
00:13:37,360 --> 00:13:40,040
Everyone's hurt in the battle of life
164
00:13:40,400 --> 00:13:42,680
The one who gets up after
Getting knocked down
165
00:13:42,800 --> 00:13:45,160
Wins the battle
166
00:13:47,480 --> 00:13:48,320
Guts
167
00:13:49,000 --> 00:13:50,480
Guts and glory
168
00:13:51,640 --> 00:13:52,760
Guts
169
00:13:53,800 --> 00:13:55,200
Guts and glory
170
00:14:29,760 --> 00:14:30,840
Guts
171
00:14:31,400 --> 00:14:34,080
Winds blow hard, storms brewing
We keep the flame burning
172
00:14:34,520 --> 00:14:36,000
Fire in the chest
173
00:14:36,840 --> 00:14:38,520
Fire in the chest
174
00:14:39,200 --> 00:14:40,400
Guts
175
00:14:40,760 --> 00:14:43,320
We are not afraid of darkness
176
00:14:43,880 --> 00:14:45,200
Fire in the chest
177
00:14:46,280 --> 00:14:47,560
Fire in the chest
178
00:14:48,560 --> 00:14:50,800
Everyone's scared
179
00:14:50,920 --> 00:14:53,000
Of the person who does not
Run from fear
180
00:14:53,240 --> 00:14:55,080
We take crime head on
181
00:14:55,200 --> 00:14:57,800
We eradicate the crime
182
00:15:00,320 --> 00:15:01,480
Guts
183
00:15:01,960 --> 00:15:03,960
Guts and glory
184
00:15:04,480 --> 00:15:05,680
Guts
185
00:15:06,520 --> 00:15:07,840
Guts and glory
186
00:15:09,760 --> 00:15:10,680
Guts
187
00:15:11,240 --> 00:15:12,560
Guts and glory
188
00:15:13,880 --> 00:15:14,960
Guts
189
00:15:15,960 --> 00:15:17,320
Guts and glory
190
00:15:25,680 --> 00:15:26,880
Rascal!
191
00:15:26,960 --> 00:15:29,720
I knew him since he was a little boy.
192
00:15:31,680 --> 00:15:34,080
He would say, "Anna, give me 50 paisa."
193
00:15:34,520 --> 00:15:37,000
"Anna, give me a rupee, please."
194
00:15:39,240 --> 00:15:41,400
He was an ordinary waiter.
195
00:15:43,320 --> 00:15:45,840
Look at him now.
He is having a drink with me.
196
00:15:45,920 --> 00:15:47,640
He's getting too big for his britches.
197
00:15:48,440 --> 00:15:51,520
Anna, please stop.
Let's talk business.
198
00:15:52,000 --> 00:15:54,720
You wanna talk business with me?
With me?
199
00:15:57,920 --> 00:15:59,320
Stay in your limits.
200
00:16:00,400 --> 00:16:01,920
Go and get me a drink.
201
00:16:07,480 --> 00:16:08,560
What are you looking at?
202
00:16:08,920 --> 00:16:10,880
You wanna hit me?
Come on, hit me!
203
00:16:11,840 --> 00:16:13,280
Go get my bloody drink!
204
00:16:15,480 --> 00:16:17,040
Who are you looking at?
Get up!
205
00:16:17,920 --> 00:16:19,160
Go get me a drink!
206
00:16:32,880 --> 00:16:35,520
Anna, can we talk business?
207
00:16:35,640 --> 00:16:37,960
Deshmukh! Knock some sense into him,
208
00:16:38,400 --> 00:16:40,440
he shouldn't step over the line
or else...
209
00:16:42,240 --> 00:16:44,560
Don't forget, I still have the power
to change fortunes.
210
00:16:45,920 --> 00:16:48,760
Scoundrel beat up my men on my turf!
211
00:16:48,880 --> 00:16:51,480
-Anna.
-Don't "Anna" me.
212
00:16:51,600 --> 00:16:53,280
What? Why are you saying my name?
213
00:16:53,720 --> 00:16:56,840
I'll make sure all the votes to
go to Lokhande, understood!
214
00:16:57,440 --> 00:16:58,960
How dare he beat up my men!
215
00:16:59,080 --> 00:17:00,600
Actually, the thing is...
216
00:17:01,040 --> 00:17:02,960
He is hotheaded.
217
00:17:03,080 --> 00:17:04,480
I'll shove his...
218
00:17:06,880 --> 00:17:10,480
If I wanted, right now...
219
00:17:11,520 --> 00:17:13,560
You'll get me killed?
220
00:17:16,119 --> 00:17:18,400
Deshmukh!
221
00:17:25,440 --> 00:17:26,440
Guts and glory
222
00:17:31,480 --> 00:17:33,040
You will go against us?
223
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
Against us?
224
00:17:35,280 --> 00:17:36,720
You'll get me killed?
225
00:17:38,080 --> 00:17:39,040
You'll get me killed?
226
00:17:39,120 --> 00:17:42,040
Anna! You'll get me killed?
227
00:17:42,280 --> 00:17:44,560
You'll go against us?
Speak up!
228
00:17:44,640 --> 00:17:47,040
-Speak up!
-Shankar, he's dead.
229
00:17:52,120 --> 00:17:54,760
Throw him in the Vasai creek.
230
00:18:06,280 --> 00:18:08,720
Anna is dead.
What about Lokhande?
231
00:18:11,840 --> 00:18:13,720
That will cost you extra.
232
00:18:14,920 --> 00:18:18,040
Somewhere in a distant land
233
00:18:18,200 --> 00:18:22,000
When the day ends
234
00:18:22,080 --> 00:18:24,600
The evening bride
235
00:18:24,800 --> 00:18:27,120
Takes me away
236
00:18:27,360 --> 00:18:29,760
She takes me away
237
00:18:31,480 --> 00:18:32,640
Pappu!
238
00:18:33,440 --> 00:18:34,880
-Pappu!
-Hmm?
239
00:18:35,680 --> 00:18:36,840
I think...
240
00:18:37,600 --> 00:18:39,920
it's all over for me.
241
00:18:41,480 --> 00:18:42,840
Please don't say that, sir!
242
00:18:43,440 --> 00:18:44,560
Pappu...
243
00:18:45,080 --> 00:18:47,160
I'm having a tough time writing
the first four episodes.
244
00:18:47,840 --> 00:18:50,840
-How will I write 996 more?
-By killing yourself!
245
00:18:51,680 --> 00:18:55,240
Listen, stop irritating me!
I'm already tense.
246
00:18:55,320 --> 00:18:56,840
Why should you be worried?
247
00:18:56,920 --> 00:18:58,040
We are worried
248
00:18:58,120 --> 00:19:00,280
we have to endure another soap opera
with screaming women...
249
00:19:01,200 --> 00:19:03,320
What can you do
apart from passing comments?
250
00:19:03,640 --> 00:19:05,360
What do you know about women's feelings?
251
00:19:06,200 --> 00:19:07,360
You're a man!
252
00:19:08,600 --> 00:19:09,880
Are you not a man?
253
00:19:11,040 --> 00:19:12,080
Thank you, my friend.
254
00:19:12,720 --> 00:19:14,560
You just confirmed
what I've been suspecting so far.
255
00:19:24,920 --> 00:19:25,960
Come on!
256
00:19:38,760 --> 00:19:42,640
Guts and glory
257
00:20:04,200 --> 00:20:05,360
Well done, my friend.
258
00:20:05,680 --> 00:20:08,360
Give me a chance too to do social service.
259
00:20:10,280 --> 00:20:12,400
Keep your eyes and ears open
and you'll get it.
260
00:20:18,080 --> 00:20:19,400
How long will it take?
261
00:20:21,760 --> 00:20:23,840
Jeetu, my daughter is getting married.
262
00:20:25,800 --> 00:20:26,840
So?
263
00:20:28,960 --> 00:20:30,000
What should I do?
264
00:20:30,440 --> 00:20:33,440
-Tell me!
-I've already given you 10,000 rupees.
265
00:20:33,840 --> 00:20:36,720
Please release my provident fund.
266
00:20:38,560 --> 00:20:41,160
How many times will you make
the same appeal?
267
00:20:42,320 --> 00:20:44,760
I told you so many times.
268
00:20:45,120 --> 00:20:47,080
Before I could get my hands on the file,
269
00:20:47,440 --> 00:20:49,320
I blew all your money.
270
00:20:50,000 --> 00:20:52,480
And you are not the only one here
for your provident fund.
271
00:20:52,840 --> 00:20:54,680
There are countless others too.
272
00:20:54,800 --> 00:20:55,880
You get it?
273
00:20:57,240 --> 00:20:58,640
You're a teacher.
274
00:20:59,440 --> 00:21:01,640
Do I have to teach you
how things work here?
275
00:21:02,320 --> 00:21:03,920
It feels awkward, you know.
276
00:21:06,720 --> 00:21:08,040
Listen to me.
277
00:21:08,320 --> 00:21:10,200
Once you collect 15,000 rupees,
278
00:21:10,640 --> 00:21:12,240
come to my place in the morning.
279
00:21:12,640 --> 00:21:15,280
I'll release your provident fund
within two days.
280
00:21:16,880 --> 00:21:18,360
Now, please...
281
00:21:18,680 --> 00:21:22,080
Don't come back here to bother me.
Please!
282
00:21:22,480 --> 00:21:24,360
-All right?
-Jeetu!
283
00:21:24,920 --> 00:21:26,120
In a minute.
284
00:21:27,800 --> 00:21:28,880
I hope you got my point.
285
00:21:30,040 --> 00:21:31,640
-How are you?
-Everything's great.
286
00:21:31,720 --> 00:21:32,760
-Are you all right?
-Yes.
287
00:21:32,840 --> 00:21:34,760
You shouldn't have bothered.
I was about to do your work.
288
00:21:34,840 --> 00:21:36,200
I was passing by...
289
00:21:36,280 --> 00:21:38,480
Since you're here already, have some tea.
290
00:21:47,680 --> 00:21:48,840
What did he say?
291
00:21:49,400 --> 00:21:51,320
He wants 15,000 more.
292
00:21:51,680 --> 00:21:52,880
So what do you think?
293
00:21:54,600 --> 00:21:55,760
I'll give it to him.
294
00:22:07,680 --> 00:22:09,840
Hello! Is Mr. Jeetu at home?
295
00:22:10,440 --> 00:22:11,920
Yes, he is. Who are you?
296
00:22:13,280 --> 00:22:14,920
Tell him Dayaram's son is here.
297
00:22:22,120 --> 00:22:23,400
Did you bring the money?
298
00:22:25,960 --> 00:22:27,400
I said, did you bring the money?
299
00:22:28,800 --> 00:22:31,360
Dad told me that he already
gave you 10,000 rupees.
300
00:22:35,400 --> 00:22:37,480
Mister, why are you wasting my time?
301
00:22:38,440 --> 00:22:40,360
Don't you understand this simple logic?
302
00:22:40,440 --> 00:22:41,440
Here.
303
00:22:41,800 --> 00:22:44,640
I can't clear the file
till you give me 15,000 rupees.
304
00:22:44,720 --> 00:22:46,080
-Have some tea.
-Forget it!
305
00:22:51,480 --> 00:22:53,760
You're a government clerk
and it's your job.
306
00:22:54,200 --> 00:22:56,480
The government gives you a salary
for this.
307
00:22:56,720 --> 00:22:57,760
Government?
308
00:23:00,560 --> 00:23:02,880
If I was dependent on the government,
I wouldn't be living here.
309
00:23:03,200 --> 00:23:07,360
I would probably be in a dingy apartment
with no money to shave.
310
00:23:07,880 --> 00:23:09,360
Pal, it's quite clear.
311
00:23:10,040 --> 00:23:12,720
-Everything has a price.
-Oh, yes!
312
00:23:13,560 --> 00:23:14,760
We can see that.
313
00:23:14,840 --> 00:23:16,480
Then you know what I'm talking about.
314
00:23:17,680 --> 00:23:19,160
I have to take care of my wife and kids.
315
00:23:19,440 --> 00:23:21,040
What about other people's wives and kids?
316
00:23:21,240 --> 00:23:22,120
What about them?
317
00:23:22,320 --> 00:23:24,040
They are not my responsibility.
318
00:23:25,880 --> 00:23:29,520
No! You should come over
when you have the money.
319
00:23:33,960 --> 00:23:37,200
Where are you guys going?
The door is that way.
320
00:23:37,960 --> 00:23:39,640
-Nice TV.
-So?
321
00:23:39,960 --> 00:23:42,160
-What's the price?
-It's worth 30 grand.
322
00:23:43,920 --> 00:23:46,160
What the hell did you just do?
323
00:23:46,720 --> 00:23:48,560
-How much is it worth now?
-It was...
324
00:23:50,320 --> 00:23:53,200
-What have you done to my dining table?
-You swine!
325
00:23:53,400 --> 00:23:54,680
What's wrong with you?
326
00:23:54,960 --> 00:23:57,760
-You want to take bribes, huh?
-Why are you beating me up?
327
00:23:57,960 --> 00:24:00,720
You want to take bribes to do your job?
Answer me.
328
00:24:00,800 --> 00:24:02,640
-But why are you hitting me?
-You want to take bribes?
329
00:24:02,720 --> 00:24:05,720
Bloody corrupt! You want extra money
to do your job!
330
00:24:05,800 --> 00:24:09,240
What's happening?
Please call the police.
331
00:24:09,360 --> 00:24:10,240
Yes.
332
00:24:12,000 --> 00:24:14,120
Uday, we've made a big mistake here.
333
00:24:14,560 --> 00:24:16,520
We should've called the cops.
334
00:24:17,160 --> 00:24:20,760
They know how to interrogate people.
Talk to them.
335
00:24:26,760 --> 00:24:28,920
Threaten someone else with the police.
336
00:24:31,200 --> 00:24:33,920
Be thankful I haven't brought
the anti-corruption squad with me.
337
00:24:36,520 --> 00:24:37,800
You're lucky.
338
00:24:38,160 --> 00:24:41,600
I'm here only to reason with you.
Do you understand?
339
00:24:43,040 --> 00:24:44,560
If you still don't understand...
340
00:24:47,560 --> 00:24:50,080
Here's your provident fund.
Please count it.
341
00:24:51,120 --> 00:24:55,000
But, Jeetu, the government pays
by check or draft!
342
00:24:55,280 --> 00:24:58,480
Don't worry about that.
You just put your signature.
343
00:24:59,400 --> 00:25:00,720
Over here.
344
00:25:03,320 --> 00:25:05,080
No worries, I have a pen.
345
00:25:07,480 --> 00:25:08,640
-Thank you!
-Your pen...
346
00:25:08,720 --> 00:25:10,240
No! Let it be. It's your pen.
347
00:25:11,640 --> 00:25:13,280
-I'll take your leave.
-Bye!
348
00:25:18,240 --> 00:25:22,320
Mr. Dayaram, if you need anything,
let me know.
349
00:25:23,360 --> 00:25:26,640
It's always good to help people.
Bye!
350
00:25:26,720 --> 00:25:29,000
-Bye!
-Bye!
351
00:25:29,200 --> 00:25:30,160
Bye!
352
00:25:30,960 --> 00:25:32,080
-Are you leaving?
-Yes!
353
00:25:32,160 --> 00:25:35,360
Please, have something. Give us a chance
to take good care of you.
354
00:25:35,440 --> 00:25:37,120
-No, no, it's fine.
-Have something.
355
00:25:37,200 --> 00:25:39,160
No, I've had enough.
356
00:25:45,680 --> 00:25:47,760
-What are you thinking, Dad?
-How come...
357
00:25:48,720 --> 00:25:50,720
a corrupt man like Jeetu...
358
00:25:52,040 --> 00:25:53,520
had a change of heart so soon?
359
00:25:54,000 --> 00:25:55,480
Can't say anything, Dad.
360
00:25:55,560 --> 00:25:56,880
Maybe...
361
00:25:57,440 --> 00:26:00,000
someone taught him
to do his job honestly.
362
00:26:11,720 --> 00:26:15,440
You can't suppress my voice
by scaring and threatening me.
363
00:26:15,520 --> 00:26:18,960
Because it's not my voice
but the voice of the people.
364
00:26:19,080 --> 00:26:20,320
They're against Deshmukh!
365
00:26:20,600 --> 00:26:24,920
A few dishonest police officers
are politicians can't rule us anymore,
366
00:26:25,240 --> 00:26:27,880
nor can they influence our decision.
367
00:26:29,360 --> 00:26:31,040
Are you confident?
368
00:26:34,320 --> 00:26:35,560
Let's see.
369
00:26:42,640 --> 00:26:45,600
Do you know what police means?
370
00:26:49,960 --> 00:26:51,040
I'll tell you.
371
00:27:40,320 --> 00:27:42,480
-Sir, he peed.
-What?
372
00:27:54,040 --> 00:27:55,720
Should I pull the trigger?
373
00:27:55,960 --> 00:27:57,800
Just once? All right?
374
00:27:58,440 --> 00:27:59,520
No?
375
00:28:06,280 --> 00:28:07,600
Put some sense into him.
376
00:28:21,440 --> 00:28:22,400
Listen.
377
00:28:23,040 --> 00:28:25,200
He is good at heart.
378
00:28:25,720 --> 00:28:28,880
He won't do anything to you.
Tell me something:
379
00:28:29,520 --> 00:28:32,640
Why are you so eager to die
for the public?
380
00:28:33,280 --> 00:28:37,160
Listen to me, go to your village
with your wife and kids...
381
00:28:37,440 --> 00:28:38,280
and spend the rest of your life
382
00:28:38,400 --> 00:28:39,880
-in peace.
-Mr. Deshmukh.
383
00:28:40,000 --> 00:28:41,160
-Shankar here.
-Understood?
384
00:28:41,240 --> 00:28:43,200
He's such a poor guy.
385
00:28:43,280 --> 00:28:45,680
-Why?
-I scared him a bit...
386
00:28:45,760 --> 00:28:48,040
-and he peed.
-Really?
387
00:28:48,720 --> 00:28:51,240
-How will he be a politician?
-It's funny.
388
00:28:51,360 --> 00:28:52,800
What if he flips?
389
00:28:52,920 --> 00:28:56,320
-Just make sure he understands.
-Yes, don't worry.
390
00:28:56,440 --> 00:28:58,960
-He should not stand against me.
-Yes.
391
00:28:59,400 --> 00:29:00,520
Bye.
392
00:29:10,920 --> 00:29:11,880
What are you thinking?
393
00:29:14,680 --> 00:29:15,960
When we were kids...
394
00:29:17,000 --> 00:29:20,280
I used to trouble you a lot,
make you cry a lot.
395
00:29:22,320 --> 00:29:23,560
But when you move in
with your hubby...
396
00:29:24,640 --> 00:29:26,360
you'll make me cry so much...
397
00:29:27,240 --> 00:29:29,320
you'll have your revenge at one stroke.
398
00:29:35,640 --> 00:29:38,280
If this wasn't enough,
I have one more reason to be sad.
399
00:29:39,760 --> 00:29:42,000
I think, your suitor looks
like a crow.
400
00:29:43,200 --> 00:29:46,000
-Ranju, are you ready?
-Mom, see how he's teasing me.
401
00:29:46,120 --> 00:29:49,560
-He's calling my suitor a crow.
-Mom, see!
402
00:29:49,880 --> 00:29:51,360
She has not even seen him
403
00:29:51,440 --> 00:29:54,800
and yet she can't tolerate anyone
making fun of him.
404
00:29:54,960 --> 00:29:57,080
Mrs. Shinde, they're here!
405
00:29:57,160 --> 00:29:58,760
-Oh, they're here!
-Let's go!
406
00:29:58,960 --> 00:30:00,960
-Welcome. Hello, Son.
-Hello.
407
00:30:01,520 --> 00:30:02,960
Any problem finding this address?
408
00:30:03,080 --> 00:30:05,680
-Look at the crow.
-Uday!
409
00:30:06,200 --> 00:30:07,800
Hey, where are you going?
410
00:30:08,720 --> 00:30:11,200
Well, there were a few issues
with the car, so...
411
00:30:11,360 --> 00:30:12,680
-My sister.
-Hello.
412
00:30:13,280 --> 00:30:14,440
She's the girl from the bus stop.
413
00:30:22,520 --> 00:30:23,720
-Come on in, dear.
-Sure.
414
00:30:26,240 --> 00:30:27,520
Sit.
415
00:30:45,880 --> 00:30:48,040
One should drink tea carefully.
416
00:30:48,960 --> 00:30:50,560
It's very hot.
417
00:30:51,200 --> 00:30:52,280
Just wait for your turn.
418
00:30:52,560 --> 00:30:56,160
I think we should leave them alone
for a while.
419
00:30:56,320 --> 00:30:58,600
-Isn't it?
-Yes, you're right!
420
00:30:58,720 --> 00:31:00,520
-Come on!
-Let's go, guys.
421
00:31:06,640 --> 00:31:07,880
I'm sorry. What's this?
422
00:31:08,120 --> 00:31:09,840
Are you already scared of my sister?
423
00:31:10,400 --> 00:31:12,480
What will happen after marriage?
424
00:31:12,920 --> 00:31:14,400
It's nothing like that.
425
00:31:14,880 --> 00:31:16,800
I'm not scared of your sister.
426
00:31:17,600 --> 00:31:21,160
It's just that I want to involve my sister
in my decision.
427
00:31:21,280 --> 00:31:25,440
Even I've made all my decisions
after consulting my brother.
428
00:31:25,760 --> 00:31:27,200
And so...
429
00:31:30,840 --> 00:31:34,320
The car broke down on the way
430
00:31:35,520 --> 00:31:38,120
and in this city,
nobody helps you for free.
431
00:31:38,200 --> 00:31:39,200
No, Brother!
432
00:31:40,280 --> 00:31:43,600
Some people do help you
without asking for anything in return.
433
00:31:44,360 --> 00:31:47,840
Well, it won't hurt too much
if such people could only get...
434
00:31:48,120 --> 00:31:49,920
to hear thank you in return.
435
00:31:53,520 --> 00:31:54,920
Do you cook?
436
00:31:56,040 --> 00:31:59,880
Brother, the suitor is supposed
to ask me this question.
437
00:32:02,680 --> 00:32:04,480
Oh! Yes!
438
00:32:04,800 --> 00:32:06,240
It's exactly what I meant.
439
00:32:06,320 --> 00:32:09,000
Ranjo is a fantastic cook.
440
00:32:09,200 --> 00:32:11,320
Sir, what's happening?
441
00:32:11,960 --> 00:32:15,840
It's straight out of that scene
from Dilwale Dulhaniya Le Jayenge.
442
00:32:16,640 --> 00:32:21,200
Looking London
Talking Tokyo
443
00:32:21,720 --> 00:32:23,040
It was a hit scene!
444
00:32:23,560 --> 00:32:25,840
Pappu, note this down.
445
00:32:30,680 --> 00:32:33,160
-Mohan, what do you think?
-I think...
446
00:32:33,920 --> 00:32:36,480
after Ranju gets married, very soon...
447
00:32:37,280 --> 00:32:39,320
we'll have to dance
in Uday's wedding too.
448
00:32:43,560 --> 00:32:47,360
You must have found out
a bit about each other by now.
449
00:32:47,440 --> 00:32:48,720
Indeed!
450
00:32:49,360 --> 00:32:51,400
Son, what have you decided?
451
00:32:52,040 --> 00:32:53,320
Actually...
452
00:32:54,080 --> 00:32:56,400
I like your daughter.
453
00:32:57,400 --> 00:32:58,760
What do you think about him?
454
00:33:00,680 --> 00:33:01,880
Perfect!.
455
00:33:02,840 --> 00:33:05,280
-I mean, Siddhant and Ranju are perfect.
-Oh!
456
00:33:06,840 --> 00:33:10,000
-You're going to be in the city, right?
-I'm going out for about four days.
457
00:33:10,080 --> 00:33:10,920
Okay.
458
00:33:11,000 --> 00:33:12,280
I'll go to Bangalore.
459
00:33:23,160 --> 00:33:25,200
-We'll meet again.
-When?
460
00:33:26,320 --> 00:33:28,400
Tomorrow morning at 11 a.m. on TV.
461
00:33:28,880 --> 00:33:30,120
TV?
462
00:33:32,800 --> 00:33:36,840
Greetings! We welcome all our viewers
to our show.
463
00:33:36,920 --> 00:33:39,120
-Where is she?
-It's said you can...
464
00:33:39,200 --> 00:33:42,600
-There!
-...win a man's heart through tasty food.
465
00:33:42,680 --> 00:33:43,840
-Isn't it, Ms. Manju?
-Yes!
466
00:33:43,920 --> 00:33:48,760
And that's why, today, we're going
to learn to make delicious kulfi.
467
00:33:48,840 --> 00:33:49,760
What ingredients...
468
00:33:49,840 --> 00:33:52,400
Brother, is she talking about
winning her husband's heart...
469
00:33:52,760 --> 00:33:54,720
or is she expressing her feelings?
470
00:33:55,680 --> 00:33:56,640
I think, both.
471
00:33:56,760 --> 00:33:58,240
And what's the recipe?
472
00:33:58,440 --> 00:34:00,080
-Should we start, Ms. Manju?
-Yes!
473
00:34:00,160 --> 00:34:02,280
First, we'll need two liters of milk.
474
00:34:04,880 --> 00:34:07,600
-Now, in a vessel...
-Mohan, two liters of milk.
475
00:34:07,680 --> 00:34:09,159
-...over medium heat.
-Hey,
476
00:34:09,239 --> 00:34:10,760
but we have just one liter.
477
00:34:11,639 --> 00:34:12,560
Just one liter?
478
00:34:12,719 --> 00:34:14,560
Make sure you don't spill the milk.
479
00:34:14,679 --> 00:34:17,800
Chiranji, one liter milk?
480
00:34:18,480 --> 00:34:21,520
Add two pounds of sugar...
481
00:34:22,560 --> 00:34:23,840
Stir it. Like this.
482
00:34:24,159 --> 00:34:27,120
Once the milk boils,
begin with the curdling process.
483
00:34:27,199 --> 00:34:29,960
Okay, so how long will it take?
484
00:34:52,199 --> 00:34:53,760
He's lost again.
485
00:34:55,400 --> 00:34:57,440
Your delicious kulfi is ready.
486
00:35:04,560 --> 00:35:06,400
-No. Actually, I was...
-Brother...
487
00:35:07,080 --> 00:35:08,800
she was narrating the recipe for kulfi.
488
00:35:09,240 --> 00:35:10,920
But you seem more frozen.
489
00:35:13,880 --> 00:35:16,560
Kulfi!
490
00:35:16,640 --> 00:35:18,360
Hey, Miss Kulfi!
491
00:35:19,400 --> 00:35:21,920
What is it? Is this the way
you call out to a girl?
492
00:35:22,040 --> 00:35:23,160
Don't you know my name?
493
00:35:23,480 --> 00:35:26,200
When I saw you, I forgot my own name.
494
00:35:27,440 --> 00:35:29,160
Kaveri. Uday.
495
00:35:31,040 --> 00:35:32,520
Tell me, what is it?
496
00:35:33,280 --> 00:35:34,560
Actually...
497
00:35:34,680 --> 00:35:36,760
Yes! We all saw your show.
498
00:35:37,880 --> 00:35:40,080
-You stopped me to tell this?
-Yes.
499
00:35:40,240 --> 00:35:41,920
No! I mean...
500
00:35:43,000 --> 00:35:46,320
Actually, in your show you told,
501
00:35:46,440 --> 00:35:49,760
how a girl can win a boy's heart
by making kulfi for him.
502
00:35:50,600 --> 00:35:54,880
Can you tell me
how a boy can win a girl's heart?
503
00:35:57,520 --> 00:36:00,440
Why? Do you want to win a girl's heart?
504
00:36:04,720 --> 00:36:07,840
You know, her heart's desire reflects
in her eyes.
505
00:36:15,200 --> 00:36:16,880
Can you look into her eyes?
506
00:36:18,520 --> 00:36:20,240
Hey, Kulfi.
507
00:36:27,640 --> 00:36:28,880
Kaveri.
508
00:36:30,200 --> 00:36:31,680
I have seen your eyes.
509
00:36:35,520 --> 00:36:39,760
Something is happening
510
00:36:40,120 --> 00:36:44,160
Yes, something is happening
511
00:36:44,720 --> 00:36:48,440
Your heart has started to wander
512
00:36:49,360 --> 00:36:53,600
Yes, it has started to wander
513
00:36:53,960 --> 00:36:54,920
I want to live
514
00:36:56,000 --> 00:36:56,960
I want to live
515
00:36:58,440 --> 00:36:59,400
I want to live
516
00:37:00,320 --> 00:37:02,880
Just for you
517
00:37:03,200 --> 00:37:04,160
I want to live
518
00:37:05,520 --> 00:37:06,400
I want to live
519
00:37:07,800 --> 00:37:08,720
I want to live
520
00:37:09,600 --> 00:37:11,600
Just for you
521
00:37:12,360 --> 00:37:16,840
Something is happening
522
00:37:16,960 --> 00:37:21,320
Yes, something is happening
523
00:37:21,600 --> 00:37:25,720
Your heart has started to wander
524
00:37:26,160 --> 00:37:30,640
Yes, it has started to wander
525
00:37:30,720 --> 00:37:31,680
I want to live
526
00:37:33,040 --> 00:37:34,120
I want to live
527
00:37:35,440 --> 00:37:36,360
I want to live
528
00:37:37,200 --> 00:37:39,520
Just for you
529
00:37:40,000 --> 00:37:40,920
I want to live
530
00:37:42,240 --> 00:37:43,120
I want to live
531
00:37:44,560 --> 00:37:45,640
I want to live
532
00:37:46,440 --> 00:37:48,480
Just for you
533
00:38:07,760 --> 00:38:12,040
When I saw you, I felt
534
00:38:12,160 --> 00:38:16,520
As if there was nothing else left to see
535
00:38:16,920 --> 00:38:21,240
When I loved you, I felt
536
00:38:21,400 --> 00:38:26,080
As if there was nothing else to love
537
00:38:26,160 --> 00:38:30,720
I have given and received love
538
00:38:30,800 --> 00:38:35,040
This moment has come alive with your love
539
00:38:35,320 --> 00:38:36,440
I want to live
540
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
I want to live
541
00:38:39,680 --> 00:38:41,600
I want to live
542
00:38:41,680 --> 00:38:44,080
Just for you
543
00:38:44,520 --> 00:38:45,400
I want to live
544
00:38:46,840 --> 00:38:47,640
I want to live
545
00:38:49,120 --> 00:38:50,080
I want to live
546
00:38:50,840 --> 00:38:53,120
Just for you
547
00:38:53,760 --> 00:38:58,040
Something is happening
548
00:38:58,400 --> 00:39:02,600
Yes, something is happening
549
00:39:03,040 --> 00:39:07,240
Your heart has started to wander
550
00:39:07,600 --> 00:39:12,120
Yes, it has started to wander
551
00:39:12,240 --> 00:39:13,200
I want to live
552
00:39:14,440 --> 00:39:15,320
I want to live
553
00:39:16,800 --> 00:39:17,800
I want to live
554
00:39:18,560 --> 00:39:21,040
Just for you
555
00:39:21,440 --> 00:39:22,520
I want to live
556
00:39:23,840 --> 00:39:24,800
I want to live
557
00:39:25,920 --> 00:39:27,120
I want to live
558
00:39:27,800 --> 00:39:30,880
Just for you
559
00:39:40,360 --> 00:39:41,680
What are you looking at?
560
00:39:45,120 --> 00:39:47,560
I'm looking for words
to express my feelings.
561
00:39:47,720 --> 00:39:48,840
Uday!
562
00:39:49,840 --> 00:39:51,200
We're going for a walk.
563
00:39:54,600 --> 00:39:55,960
Go.
564
00:40:00,400 --> 00:40:01,720
So, did you find any?
565
00:40:02,120 --> 00:40:03,000
Words...
566
00:40:04,360 --> 00:40:06,040
to express your feelings?
567
00:40:07,840 --> 00:40:10,280
Yes, but...
568
00:40:11,240 --> 00:40:13,600
you'll have to be able
to read it in my eyes.
569
00:40:25,760 --> 00:40:27,120
Sir, anything else?
570
00:40:28,240 --> 00:40:29,240
Yes.
571
00:40:29,400 --> 00:40:32,480
-Get two dozen kulfis for madam!
-Two dozen kulfis?
572
00:40:48,880 --> 00:40:52,040
Mr. Deshmukh. Hello!
573
00:40:53,560 --> 00:40:57,640
Nothing, as always,
it's just me and my loneliness.
574
00:40:58,000 --> 00:40:59,360
Often...
575
00:40:59,920 --> 00:41:05,160
I often talk to myself, what if...
576
00:41:06,360 --> 00:41:08,680
What if I had this girl!
577
00:41:09,480 --> 00:41:11,400
What if I had another girl!
578
00:41:12,080 --> 00:41:13,800
What if I had both of them!
579
00:41:14,400 --> 00:41:15,560
Rascal!
580
00:41:15,760 --> 00:41:17,000
Get lost!
581
00:41:17,640 --> 00:41:19,440
Sir! Spare him, he's just a kid.
582
00:41:20,040 --> 00:41:22,880
So, what do you expect?
Should I treat him like a newborn?
583
00:41:24,080 --> 00:41:26,280
Is he your child?
584
00:41:26,600 --> 00:41:27,880
-Sir...
-Get back to your work.
585
00:41:27,960 --> 00:41:29,160
What happened?
586
00:41:29,520 --> 00:41:31,720
Nothing. Shall we go for a walk too?
587
00:41:31,800 --> 00:41:33,800
Okay, I'll just pay and come.
588
00:41:33,880 --> 00:41:35,880
-You good-for-nothing!
-No!
589
00:41:35,960 --> 00:41:37,680
-Get lost!
-I'm leaving, sir!
590
00:41:44,160 --> 00:41:47,520
Mr. Deshmukh... Nothing...
591
00:41:48,320 --> 00:41:49,600
One minute.
592
00:41:50,920 --> 00:41:51,920
Smart!
593
00:41:54,840 --> 00:41:58,120
Mr. Deshmukh, I'll call you back
after taking a whiz.
594
00:42:11,440 --> 00:42:13,120
Shameless!
595
00:42:13,480 --> 00:42:15,680
Hey, why are you shouting?
596
00:42:15,880 --> 00:42:18,400
Did you call me shameless?
Why are you bothered?
597
00:42:18,520 --> 00:42:20,000
Listen, talk properly.
598
00:42:20,080 --> 00:42:22,320
Every night you look for a customer...
599
00:42:24,080 --> 00:42:25,000
Bitch!
600
00:42:26,240 --> 00:42:27,600
How dare you hit me?
601
00:42:44,600 --> 00:42:45,880
What happened, Kaveri?
602
00:42:46,200 --> 00:42:48,760
This man is drunk and talking rubbish.
603
00:42:52,520 --> 00:42:55,280
-So he's your customer today.
-Enough!
604
00:42:57,240 --> 00:42:59,200
One more word...
605
00:42:59,560 --> 00:43:03,320
I'll make sure you are jailed
for drinking and misbehaving in public.
606
00:43:05,680 --> 00:43:07,200
What?
607
00:43:09,960 --> 00:43:13,080
You'll have me jailed?
What did you say?
608
00:43:13,200 --> 00:43:14,600
Look, don't push.
609
00:43:14,680 --> 00:43:16,960
-You'll put me behind bars?
-Do not push.
610
00:43:17,240 --> 00:43:18,480
You'll put me behind bars?
611
00:43:20,800 --> 00:43:23,520
If I hit you, you'll die!
612
00:43:28,760 --> 00:43:30,760
Are you crazy?
613
00:43:31,840 --> 00:43:33,240
Are you mad?
614
00:43:40,920 --> 00:43:43,320
Uday, let's leave.
615
00:43:46,440 --> 00:43:48,280
Hit him harder!
616
00:43:59,520 --> 00:44:00,440
Uday!
617
00:44:28,040 --> 00:44:31,600
Hit him! Hit him harder!
Enough of his orders!
618
00:44:34,240 --> 00:44:35,880
-Hit him harder!
-Uday!
619
00:44:36,760 --> 00:44:37,920
Stop it, Uday!
620
00:44:38,200 --> 00:44:39,040
Uday!
621
00:44:43,440 --> 00:44:44,840
Brother!
622
00:44:48,560 --> 00:44:49,600
Uday!
623
00:44:50,120 --> 00:44:51,440
-Uday, please!
-Uday, stop!
624
00:44:51,520 --> 00:44:54,800
-Uday, wait!
-Uday, stop!
625
00:44:55,000 --> 00:44:57,200
Uday, no!
626
00:45:05,680 --> 00:45:06,520
Uday!
627
00:45:06,640 --> 00:45:07,480
Uday.
628
00:45:08,000 --> 00:45:09,160
Uday, please.
629
00:45:10,240 --> 00:45:12,320
-No, Uday.
-Uday, leave him.
630
00:45:12,440 --> 00:45:13,720
-Uday, please.
-Uday!
631
00:45:13,800 --> 00:45:15,440
Uday, leave him.
632
00:45:15,560 --> 00:45:16,440
I told you!
633
00:45:17,400 --> 00:45:18,480
Now remember:
634
00:45:18,720 --> 00:45:20,720
If I hit you, you'll die!
635
00:45:33,960 --> 00:45:36,600
-What happened here?
-Nothing, sir!
636
00:45:36,840 --> 00:45:40,560
A guy hit the hell out
of Encounter Shankar.
637
00:45:40,640 --> 00:45:43,720
I think, from now on,
he'll stop torturing everyone.
638
00:45:43,960 --> 00:45:45,720
He was thrashed!
639
00:46:05,320 --> 00:46:06,240
Sir...
640
00:46:06,520 --> 00:46:08,800
I cannot see you in pain.
641
00:46:09,040 --> 00:46:12,000
Sir, if you can't take the pain,
we can give you painkillers.
642
00:46:12,240 --> 00:46:13,160
No.
643
00:46:13,560 --> 00:46:16,760
With... every stitch...
644
00:46:17,640 --> 00:46:20,600
I can see his face...
645
00:46:20,920 --> 00:46:23,640
flashing before my eyes.
646
00:46:23,880 --> 00:46:24,840
Wow, sir.
647
00:46:25,440 --> 00:46:26,400
But, sir,
648
00:46:26,520 --> 00:46:29,280
how will we catch him?
We didn't see his face.
649
00:46:29,360 --> 00:46:30,280
I have...
650
00:46:31,560 --> 00:46:33,960
I have seen him.
651
00:46:35,200 --> 00:46:36,160
Shinde...
652
00:46:38,560 --> 00:46:42,440
roundup all the hawkers
present at the scene that night.
653
00:46:42,520 --> 00:46:43,440
Okay, sir.
654
00:46:43,760 --> 00:46:45,120
Someone might...
655
00:46:45,560 --> 00:46:47,240
remember his face.
656
00:46:49,200 --> 00:46:50,600
Enough, Uday.
657
00:46:52,040 --> 00:46:53,280
The girl...
658
00:46:53,640 --> 00:46:54,960
The girl was screaming a name.
659
00:46:55,960 --> 00:46:57,280
What are you doing, sir?
660
00:47:00,360 --> 00:47:01,400
It's done.
661
00:47:14,800 --> 00:47:17,200
Doctor, will this mark...
662
00:47:18,800 --> 00:47:20,200
ever heal?
663
00:47:20,280 --> 00:47:21,960
I'm sorry, inspector.
664
00:47:31,680 --> 00:47:34,920
Tell that boy's name and address,
665
00:47:35,120 --> 00:47:40,040
or else none of you will return alive,
got it?
666
00:47:44,560 --> 00:47:45,720
Rascals!
667
00:47:46,760 --> 00:47:50,200
-Bloody dogs!
-I wasn't there, sir.
668
00:47:50,320 --> 00:47:52,960
-What's his name?
-I don't know!
669
00:47:53,080 --> 00:47:57,720
-Tell me his name?
-Sir, I don't remember.
670
00:47:57,800 --> 00:48:00,960
-Don't remember? Tell me!
-Sir, I don't remember anything.
671
00:48:01,640 --> 00:48:06,240
Scoundrel! What's his name?
Tell me!
672
00:48:06,480 --> 00:48:08,960
What's his name?
You don't remember, huh?
673
00:48:09,040 --> 00:48:11,120
Tell me!
674
00:48:11,600 --> 00:48:13,600
Swine! Scoundrel!
675
00:48:13,680 --> 00:48:16,320
-You don't remember too, huh?
-Don't hit me, sir.
676
00:48:18,320 --> 00:48:19,240
Sir.
677
00:48:22,560 --> 00:48:24,720
You were there, right?
678
00:48:25,280 --> 00:48:27,600
You were the one selling peanuts.
679
00:48:27,760 --> 00:48:30,720
-You were there, right? What?
-Sir...
680
00:48:31,640 --> 00:48:33,520
That guy was hitting me
in front of a girl,
681
00:48:33,640 --> 00:48:37,440
and you were laughing, right?
Laugh now!
682
00:48:37,520 --> 00:48:41,120
Come on! Laugh! Laugh, you bloody idiot!
683
00:48:41,240 --> 00:48:44,080
The girl was shouting,
"Enough, Uday!"
684
00:48:44,160 --> 00:48:46,120
And you were saying, "Hit him harder!"
685
00:48:46,200 --> 00:48:47,680
You were encouraging him.
686
00:48:47,760 --> 00:48:50,320
The girl was telling him,
"Enough, Uday!"
687
00:48:50,440 --> 00:48:51,920
And you were saying,
"Hit him harder!"
688
00:48:57,480 --> 00:49:00,600
The girl took his name...
689
00:49:01,800 --> 00:49:02,960
Uday!
690
00:49:04,360 --> 00:49:05,320
Uday!
691
00:49:08,280 --> 00:49:09,200
Hey!
692
00:49:10,440 --> 00:49:14,040
Arrest every Uday
in the neighboring areas!
693
00:49:28,080 --> 00:49:29,880
He beat the shit out of you.
694
00:49:31,680 --> 00:49:33,480
You knew about that boy, right?
695
00:49:34,800 --> 00:49:36,240
-Then why didn't you tell him?
-Sir...
696
00:49:36,800 --> 00:49:39,000
this was nothing compared
to what he received.
697
00:49:40,560 --> 00:49:43,360
That boy whacked him like a dog!
698
00:49:44,440 --> 00:49:46,000
The guy has guts!
699
00:49:47,680 --> 00:49:50,680
Had Ranju not stopped me,
he would have been dead by now.
700
00:49:52,280 --> 00:49:53,440
Forget it, man.
701
00:49:53,920 --> 00:49:55,880
I think you're taking it too seriously.
702
00:49:56,640 --> 00:49:59,400
Anyway, the next time
he will look at his face...
703
00:50:00,120 --> 00:50:01,600
he'll remember two things:
704
00:50:01,760 --> 00:50:03,920
You and his scar.
705
00:50:04,080 --> 00:50:06,680
-Come on, add 20 pounds more.
-Have you gone mad, Uday?
706
00:50:07,080 --> 00:50:08,160
It will be 160 pounds!
707
00:50:15,280 --> 00:50:17,560
Hail Lord Hanuman,
the ocean of knowledge.
708
00:50:17,640 --> 00:50:19,920
Hail Lord of Apes,
You save the three worlds!
709
00:50:20,000 --> 00:50:21,640
Messenger of Lord Rama
with immense powers.
710
00:50:21,760 --> 00:50:23,840
Son of Anjani and Wind God.
711
00:50:27,040 --> 00:50:28,640
Grant me strength!
712
00:50:33,800 --> 00:50:35,280
Who is Uday Shinde?
713
00:50:47,920 --> 00:50:49,440
The Chief wants to see you.
714
00:51:17,320 --> 00:51:19,080
-Sir.
-Yes?
715
00:51:19,240 --> 00:51:20,800
-Lunch is ready.
-Okay.
716
00:51:21,320 --> 00:51:23,640
Come! We'll go inside and talk.
717
00:51:25,120 --> 00:51:28,720
Uday, last night, did you have
a fight with someone?
718
00:51:32,280 --> 00:51:34,280
People call him Encounter Shankar.
719
00:51:36,480 --> 00:51:38,800
He is among those police officers...
720
00:51:39,440 --> 00:51:42,640
who abuse their powers.
721
00:51:44,440 --> 00:51:46,640
Long live Mr. Datta!
Long live Lok Shakti!
722
00:51:46,760 --> 00:51:48,240
I've known him for a long time.
723
00:51:48,320 --> 00:51:49,760
Long live Mr. Datta!
724
00:51:49,880 --> 00:51:51,160
Long live Lok Shakti!
725
00:51:51,280 --> 00:51:53,760
-Please be silent!
-Hail Mr. Datta!
726
00:51:55,360 --> 00:51:57,640
There's no point in shouting slogans.
727
00:51:57,920 --> 00:52:00,920
You'll be mired in poverty forever.
728
00:52:01,200 --> 00:52:04,640
We'll have to fight for our rights.
729
00:52:06,240 --> 00:52:09,160
Bloody rascal has become the messiah
of the poor!
730
00:52:09,760 --> 00:52:12,680
He used to represent my party.
Now, he's standing against me.
731
00:52:14,080 --> 00:52:18,200
He wants to serve the poor. He is
obsessed with eradicating corruption.
732
00:52:18,280 --> 00:52:19,400
Bloody idiot...
733
00:52:19,600 --> 00:52:20,520
Hey...
734
00:52:21,320 --> 00:52:25,400
For social work there are other
organizations, why enter politics?
735
00:52:25,520 --> 00:52:27,520
What's the use, huh?
736
00:52:32,680 --> 00:52:34,720
Till he is alive...
737
00:52:35,600 --> 00:52:37,760
neither will I win the election...
738
00:52:38,240 --> 00:52:40,560
nor will I get back my deposit.
739
00:52:42,440 --> 00:52:43,840
What should I do?
740
00:52:44,480 --> 00:52:45,680
I'm confused.
741
00:52:48,400 --> 00:52:50,000
Why don't you get him killed?
742
00:52:54,840 --> 00:52:55,760
So be it.
743
00:52:56,200 --> 00:52:57,920
Do it for me.
744
00:52:58,560 --> 00:53:00,280
Mr. Deshmukh...
745
00:53:00,840 --> 00:53:03,640
do you also want me dead
along with Datta?
746
00:53:05,840 --> 00:53:07,560
It's not a job for the police...
747
00:53:08,280 --> 00:53:09,960
it's for a butcher...
748
00:53:10,320 --> 00:53:11,200
Babu the Butcher.
749
00:53:16,120 --> 00:53:18,400
-Mister, please don't put the fat.
-There will be some.
750
00:53:20,040 --> 00:53:22,280
Make it smaller. A little more.
751
00:53:23,080 --> 00:53:25,720
-What are you doing?
-Here.
752
00:53:28,040 --> 00:53:31,880
-How much, madam?
-No! Don't worry, let it be.
753
00:53:32,040 --> 00:53:33,160
Why?
754
00:53:33,240 --> 00:53:36,160
I've bought vegetables from you.
It's your right to demand money.
755
00:53:48,560 --> 00:53:49,560
Yes?
756
00:54:21,560 --> 00:54:22,640
No!
757
00:54:23,320 --> 00:54:25,080
No!
758
00:54:26,480 --> 00:54:27,400
No!
759
00:54:27,800 --> 00:54:28,640
No!
760
00:54:50,280 --> 00:54:51,640
Move it!
761
00:54:52,040 --> 00:54:53,960
You think you're a gangster, huh?
762
00:54:57,320 --> 00:55:01,360
You think you'll walk free
after killing Datta and his men!
763
00:55:03,440 --> 00:55:04,440
Enough!
764
00:55:04,960 --> 00:55:06,200
Enough, Inspector!
765
00:55:11,720 --> 00:55:17,320
In ten minutes, you'll release me
with due respect.
766
00:55:17,440 --> 00:55:21,000
-Keep your finger down!
-Leave!
767
00:55:29,320 --> 00:55:30,400
Look...
768
00:55:30,760 --> 00:55:32,200
duty calls!
769
00:55:33,240 --> 00:55:34,880
It's your superior.
770
00:55:35,520 --> 00:55:36,560
Pick it up.
771
00:55:37,320 --> 00:55:38,520
Come on. Salute!
772
00:55:39,280 --> 00:55:42,040
Say, "Yes, sir. No, sir! Sorry, sir!"
Go ahead.
773
00:55:48,800 --> 00:55:49,920
Now...
774
00:55:50,320 --> 00:55:51,480
you will...
775
00:55:52,000 --> 00:55:54,840
with due respect,
drop me home in your car.
776
00:55:55,120 --> 00:55:56,720
Come on, pick up the phone.
777
00:55:56,840 --> 00:56:00,760
No matter what happens,
I won't release you at any cost.
778
00:56:01,120 --> 00:56:02,320
Understood?
779
00:56:04,000 --> 00:56:05,760
Come on.
No one will pick up the phone!
780
00:56:06,080 --> 00:56:09,080
-But, sir...
-I said, no one will pick up the phone!
781
00:56:09,520 --> 00:56:10,960
Sir, maybe you don't know,
782
00:56:11,080 --> 00:56:13,680
but he is no ordinary criminal.
He's Babu. Babu the Butcher!
783
00:56:14,000 --> 00:56:17,240
In a few minutes, there will be a line
of politicians ready to release him.
784
00:56:18,120 --> 00:56:20,800
Besides, we don't have
any proof against him.
785
00:56:22,440 --> 00:56:23,480
We do have proof.
786
00:56:25,960 --> 00:56:27,160
My wife!
787
00:56:35,400 --> 00:56:36,760
You'll regret this, Inspector.
788
00:56:43,480 --> 00:56:44,640
Mr. Deshmukh, Shankar here.
789
00:56:44,760 --> 00:56:45,880
It's impossible to save Babu.
790
00:56:45,960 --> 00:56:49,120
-Mr. Sharma's wife has seen everything.
-I don't want to hear anything.
791
00:56:49,320 --> 00:56:51,920
Destroy all evidence and get rid
of her! Understood?
792
00:56:53,280 --> 00:56:54,480
Hello, Ma'am!
793
00:56:54,880 --> 00:56:58,760
-Is Mr. Sharma at home?
-No, he's not.
794
00:57:00,680 --> 00:57:03,960
Actually, he had called me over
to discuss some important work.
795
00:57:04,680 --> 00:57:07,560
If you don't mind,
can I wait for him inside?
796
00:57:28,720 --> 00:57:29,640
You?
797
00:57:29,720 --> 00:57:31,480
I am thirsty.
Can I have a glass of water?
798
00:57:32,000 --> 00:57:34,480
Kindly wait in the hall.
I'll get it for you.
799
00:57:34,640 --> 00:57:36,960
No, don't bother,
I'll take it myself.
800
00:57:37,040 --> 00:57:38,280
You can carry on.
801
00:57:53,120 --> 00:57:56,120
Ma'am, what did you do?
Look, you're bleeding.
802
00:57:56,680 --> 00:57:58,280
Why can't you wait in the hall?
803
00:57:58,360 --> 00:58:02,280
Why did you agree to give a statement
against Babu?
804
00:58:05,440 --> 00:58:07,160
-Hey!
-No, no!
805
00:58:35,920 --> 00:58:37,440
-Hello!
-Please hurry...
806
00:58:37,840 --> 00:58:38,920
Laxmi!
807
00:58:39,000 --> 00:58:39,960
Hello, Laxmi?
808
00:58:40,200 --> 00:58:41,080
Laxmi!
809
00:58:41,160 --> 00:58:42,640
Laxmi, what happened?
810
00:58:42,760 --> 00:58:44,680
-Laxmi, what happened?
-No!
811
00:58:47,440 --> 00:58:49,800
-You are a police officer...
-Oh, yes!
812
00:58:51,360 --> 00:58:53,200
I forgot, I'm a police officer.
813
00:58:54,600 --> 00:58:57,760
A police officer should not leave
any evidence behind.
814
00:58:59,120 --> 00:59:02,840
Especially when an officer is murdering
his senior's wife.
815
00:59:02,920 --> 00:59:06,120
-Come closer, ma'am, come!
-No...
816
00:59:06,200 --> 00:59:10,040
Ma'am was working in the kitchen.
817
00:59:10,120 --> 00:59:14,760
-No!
-The stove was on.
818
00:59:14,880 --> 00:59:18,080
The phone rang and she went to pick it up.
819
00:59:18,360 --> 00:59:23,040
When she came back,
she had forgotten about the stove.
820
00:59:23,120 --> 00:59:25,720
And by mistake, she...
821
00:59:26,120 --> 00:59:30,800
she lit the matchstick and...
822
00:59:46,800 --> 00:59:48,040
Mansi!
823
00:59:48,680 --> 00:59:49,840
Mansi!
824
00:59:50,600 --> 00:59:52,080
Mansi!
825
01:00:03,560 --> 01:00:04,720
Ma...
826
01:00:07,800 --> 01:00:09,360
Your daughter.
827
01:00:15,960 --> 01:00:17,600
Mansi!
828
01:00:18,880 --> 01:00:20,800
Mansi!
829
01:00:31,440 --> 01:00:34,080
Seeing her daughter's charred body...
830
01:00:35,720 --> 01:00:37,680
Laxmi became as good as dead.
831
01:00:43,960 --> 01:00:46,520
Deshmukh stood for the elections and won.
832
01:00:47,000 --> 01:00:50,200
While I was sent
to the Police Selection Department...
833
01:00:51,880 --> 01:00:53,640
Shankar was promoted to inspector rank.
834
01:00:54,800 --> 01:00:58,560
There was no witness against Babu
and so we had to release him.
835
01:00:58,840 --> 01:01:02,200
Sir, such people should not be allowed
to get away with their crimes.
836
01:01:02,600 --> 01:01:04,520
They should be shot in broad daylight.
837
01:01:05,800 --> 01:01:07,200
I wanted the same too.
838
01:01:07,800 --> 01:01:08,680
But then...
839
01:01:09,280 --> 01:01:11,120
I'd have become just like him.
840
01:01:12,400 --> 01:01:14,040
For my wife's condition,
841
01:01:14,160 --> 01:01:16,240
and for my daughter's death,
I too seek revenge.
842
01:01:16,680 --> 01:01:19,040
Provided they are within the boundaries
of the law.
843
01:01:20,000 --> 01:01:23,880
They are taking advantage of the law
and committing crimes.
844
01:01:24,480 --> 01:01:26,200
We'll use the strength of the same law
845
01:01:26,600 --> 01:01:30,200
and drag them before everyone
to the gallows.
846
01:01:31,880 --> 01:01:36,680
And for that, I want honest guys like you
in the police department.
847
01:01:39,680 --> 01:01:40,720
Uday...
848
01:01:41,280 --> 01:01:42,840
I have a piece of advice for you.
849
01:01:43,760 --> 01:01:45,800
Until you become a police officer...
850
01:01:46,560 --> 01:01:48,480
-stay away from Shankar.
-But...
851
01:01:49,240 --> 01:01:51,680
the day you become
a police inspector...
852
01:01:52,040 --> 01:01:54,280
kill him with his own weapon.
853
01:01:54,680 --> 01:01:56,520
But within the boundaries of the law.
854
01:01:58,960 --> 01:02:00,360
Until then be careful.
855
01:02:05,320 --> 01:02:07,400
His name is Uday.
856
01:02:07,880 --> 01:02:10,640
He's about 25 years old, I think.
857
01:02:10,760 --> 01:02:14,160
He has a fair complexion
and he's about six feet tall.
858
01:02:19,800 --> 01:02:21,280
Hey, wait!
859
01:02:26,680 --> 01:02:27,920
Our cruiser broke down.
860
01:02:28,160 --> 01:02:29,480
You'll have to give a lift to the Chief.
861
01:02:29,760 --> 01:02:30,680
Okay.
862
01:02:30,960 --> 01:02:31,840
Sir!
863
01:02:32,800 --> 01:02:33,640
Sir!
864
01:02:33,720 --> 01:02:36,040
-Sir, I got him.
-Who? Uday?
865
01:02:36,120 --> 01:02:37,800
No, the one who will take you
to the station.
866
01:02:41,520 --> 01:02:42,720
-Come on!
-Okay, sir!
867
01:02:43,600 --> 01:02:45,800
Our cruiser broke down.
I'll be there soon.
868
01:03:10,000 --> 01:03:12,320
Smart-ass, you wore the helmet
after seeing a cop.
869
01:03:12,400 --> 01:03:15,040
Wear it! It will save you one day.
870
01:03:15,120 --> 01:03:17,480
Anyway, your safety is not our headache.
Let's go.
871
01:03:18,920 --> 01:03:21,800
What? No man! It's Uday!
872
01:03:21,920 --> 01:03:24,120
Idiots cannot find a guy named Uday?
873
01:03:24,320 --> 01:03:26,520
I don't need any explanation.
I don't want to hear anything.
874
01:03:27,080 --> 01:03:29,640
I want him found by evening at any cost.
875
01:03:38,960 --> 01:03:41,360
-Move it...
-Keep moving.
876
01:03:45,000 --> 01:03:46,440
What's with the checking?
877
01:03:46,520 --> 01:03:48,720
Are you also after Uday?
878
01:03:48,840 --> 01:03:51,240
No, sir, a criminal has escaped
from the court.
879
01:03:51,440 --> 01:03:53,320
The checking is to nab him.
880
01:03:54,360 --> 01:03:56,760
By the way, sir,
do you know this man?
881
01:03:57,240 --> 01:03:59,960
Me? No! This man gave me a lift.
882
01:04:03,720 --> 01:04:05,960
Hey, remove your helmet.
883
01:04:07,000 --> 01:04:08,120
Come on, hurry up!
884
01:04:18,920 --> 01:04:20,520
Hey, what are you doing?
885
01:04:21,160 --> 01:04:22,920
It's government property.
Be careful.
886
01:04:23,680 --> 01:04:24,920
Damn!
887
01:04:30,760 --> 01:04:32,160
Okay!
888
01:04:37,880 --> 01:04:41,000
-Sir, we found Uday.
-What? You found Uday!
889
01:04:41,120 --> 01:04:44,200
-Yes, sir.
-They found Uday!
890
01:04:44,840 --> 01:04:47,720
Did you hear that? They've found him.
I'm going to rip him apart.
891
01:04:49,240 --> 01:04:51,040
Bring that rascal to me.
892
01:04:53,320 --> 01:04:56,280
Dayaram! How long will you take?
893
01:04:56,360 --> 01:04:57,880
Just two more minutes!
894
01:04:57,960 --> 01:04:58,920
Really!
895
01:04:59,000 --> 01:05:01,720
It's been two hours already.
896
01:05:01,800 --> 01:05:04,760
We are late and we have to keep things
in the car!
897
01:05:04,840 --> 01:05:06,080
Hey, come here!
898
01:05:06,680 --> 01:05:09,120
-What is it, Aunt?
-Are you asking me?
899
01:05:09,240 --> 01:05:11,200
You're roaming like a loafer
since morning.
900
01:05:11,360 --> 01:05:13,080
-Why aren't you working?
-I'm working!
901
01:05:13,160 --> 01:05:16,120
-I've been working since morning.
-So are you doing me a favor?
902
01:05:16,280 --> 01:05:20,040
It's Ranjo's wedding.
Of course, you have to work!
903
01:05:20,280 --> 01:05:21,720
Come one, pick up the luggage.
904
01:05:21,880 --> 01:05:23,280
Can I say something?
905
01:05:23,400 --> 01:05:26,400
You glow when you get angry.
906
01:05:26,720 --> 01:05:29,560
Really? Are you flirting with me?
907
01:05:29,640 --> 01:05:33,240
Wait, I'll get you married
to my niece Sunanda
908
01:05:33,320 --> 01:05:35,600
and make you do all the household chores.
909
01:05:35,680 --> 01:05:40,240
All things are scattered here
and no one's here too. Uday!
910
01:05:40,640 --> 01:05:42,040
-Uday!
-Yes!
911
01:05:42,160 --> 01:05:43,760
-What happened to your ear?
-Nothing.
912
01:05:43,840 --> 01:05:45,680
Mohan, take these things
to the wedding hall.
913
01:05:45,760 --> 01:05:47,320
Has the florist come?
914
01:05:47,400 --> 01:05:50,200
Yes, Pappu and Shriram have
taken him to decorate the hall.
915
01:05:50,280 --> 01:05:53,200
You're working since morning and Uday...
916
01:05:53,280 --> 01:05:56,560
-Where is he?
-He has gone to Kaveri's place.
917
01:05:56,640 --> 01:05:58,480
They will reach the hall
with the rest of the things.
918
01:05:58,600 --> 01:05:59,520
Mohan,
919
01:05:59,680 --> 01:06:03,400
I think along with Ranju and Siddhant,
both of them should get married too.
920
01:06:03,720 --> 01:06:05,320
It's not a bad idea!
921
01:06:06,400 --> 01:06:08,800
I think, I'll have to buy
another one soon.
922
01:06:09,440 --> 01:06:10,920
Hey, it's bad manners.
923
01:06:11,240 --> 01:06:13,360
You should not eye
someone else's valuables.
924
01:06:14,480 --> 01:06:16,120
And what about mine?
925
01:06:18,760 --> 01:06:21,480
Hey! What happened? Got a shock?
926
01:06:23,960 --> 01:06:26,600
-What happened to your car?
-I don't know.
927
01:06:26,880 --> 01:06:28,240
I'll check.
928
01:06:29,520 --> 01:06:30,600
Open the bonnet.
929
01:06:38,120 --> 01:06:41,160
A car is nothing
but a nuisance on wheels.
930
01:06:41,600 --> 01:06:43,040
My bike was way better.
931
01:06:43,720 --> 01:06:44,960
Kaveri, start it.
932
01:06:48,560 --> 01:06:49,760
Try again.
933
01:06:54,520 --> 01:06:55,520
It's past its prime.
934
01:06:55,600 --> 01:06:58,040
Your friend should sell it
and get a bullock cart instead.
935
01:06:58,200 --> 01:06:59,560
At least, it will move.
936
01:06:59,920 --> 01:07:02,920
Uday, stop taunting and tell me
what we should do now?
937
01:07:03,040 --> 01:07:06,240
We'll commute
like any other Mumbai resident.
938
01:07:06,840 --> 01:07:08,040
Auto rickshaw!
939
01:07:09,680 --> 01:07:10,960
Auto rickshaw!
940
01:07:18,360 --> 01:07:19,880
Hey!
941
01:07:25,760 --> 01:07:27,360
Back up!
942
01:07:28,320 --> 01:07:29,640
He's running away!
943
01:09:33,359 --> 01:09:34,760
Move!
944
01:09:37,359 --> 01:09:38,560
Move!
945
01:09:38,960 --> 01:09:40,479
Sir, did you find them?
946
01:09:44,080 --> 01:09:45,520
Hello!
947
01:09:45,720 --> 01:09:47,040
Welcome!
948
01:10:09,400 --> 01:10:10,520
Kaveri!
949
01:10:10,760 --> 01:10:12,520
The priest has asked for the mangalsutra.
950
01:10:12,720 --> 01:10:13,920
Okay. I'll get it.
951
01:10:25,640 --> 01:10:26,480
Wow.
952
01:10:26,600 --> 01:10:28,560
It's Ranju's wedding procession
953
01:10:35,600 --> 01:10:37,520
Why are you silent?
954
01:10:37,600 --> 01:10:39,720
Give the mangalsutra,
we've to decorate the plate.
955
01:10:39,800 --> 01:10:41,120
It isn't here.
956
01:10:42,560 --> 01:10:45,000
-What happened?
-I think, I forgot it in the car.
957
01:10:45,200 --> 01:10:46,760
What, the mangalsutra...
958
01:10:47,720 --> 01:10:48,760
What happened?
959
01:10:48,840 --> 01:10:51,880
Nothing. The mangalsutra is amazing.
It's beautiful!
960
01:11:04,000 --> 01:11:06,640
-Where are you both going?
-Kaveri didn't like the snacks here,
961
01:11:06,760 --> 01:11:09,200
so we thought of having something better
in that restaurant.
962
01:11:09,920 --> 01:11:11,000
What?
963
01:11:12,120 --> 01:11:14,640
Man, can't you see?
She doesn't have earrings.
964
01:11:14,920 --> 01:11:17,720
We are going to get her
a pair of earrings.
965
01:11:17,920 --> 01:11:20,760
She's going to be your wife.
She should look beautiful!
966
01:11:29,520 --> 01:11:31,920
-Shall we?
-Oh yes! Go!
967
01:11:32,000 --> 01:11:33,240
Come on.
968
01:11:33,320 --> 01:11:34,600
We better hurry up!
969
01:11:35,440 --> 01:11:36,760
Hey, come quickly!
970
01:11:40,640 --> 01:11:42,480
Get the mangalsutra.
I'll be back from the gas station.
971
01:11:42,560 --> 01:11:43,520
Okay.
972
01:12:01,840 --> 01:12:03,280
Hello!
973
01:12:05,080 --> 01:12:05,960
So...
974
01:12:06,720 --> 01:12:08,640
in the morning, you were sprinting
like Jesse Jones!
975
01:12:09,560 --> 01:12:12,680
-Run again. Huh?
-Run!
976
01:12:14,440 --> 01:12:17,080
-Where is your partner?
-I don't know.
977
01:12:17,960 --> 01:12:23,280
Love is a bitch!
978
01:12:23,480 --> 01:12:26,360
The whole world is in love
979
01:12:28,120 --> 01:12:29,280
Let's see...
980
01:12:30,840 --> 01:12:32,760
how long you can save him?
981
01:12:33,920 --> 01:12:35,240
-Shinde!
-Yes, sir?
982
01:12:35,480 --> 01:12:37,600
-Put her in the cruiser.
-Yes.
983
01:12:38,040 --> 01:12:39,320
Move it.
984
01:12:58,360 --> 01:13:01,520
Listen, I don't like to insult
respectable women.
985
01:13:02,040 --> 01:13:03,560
Give me the address...
986
01:13:03,840 --> 01:13:06,960
or I'll put your photograph
along with these hookers on the board.
987
01:13:11,880 --> 01:13:14,080
Give me Uday's address.
988
01:13:14,760 --> 01:13:16,200
I don't know.
989
01:13:22,680 --> 01:13:24,440
Cooperate or...
990
01:13:29,440 --> 01:13:30,960
Uday!
991
01:13:32,680 --> 01:13:34,480
What took you so long?
Where is Kaveri?
992
01:13:34,560 --> 01:13:35,720
Where is the mangalsutra?
993
01:13:35,800 --> 01:13:38,680
Uday, Inspector Shankar took Kaveri
with him.
994
01:13:38,960 --> 01:13:39,760
What?
995
01:13:39,880 --> 01:13:42,480
I'm sorry, Uday, we lied to you.
996
01:13:42,560 --> 01:13:45,000
The mangalsutra was in the car,
we went to take it
997
01:13:45,120 --> 01:13:46,520
and he came out of nowhere.
998
01:13:56,720 --> 01:13:58,280
-I'm going.
-Where?
999
01:13:58,360 --> 01:13:59,840
-To bring Kaveri back.
-What?
1000
01:14:00,040 --> 01:14:01,600
Make sure no one knows about it.
1001
01:14:02,000 --> 01:14:02,960
Uday!
1002
01:14:05,120 --> 01:14:06,920
So, do you now remember anything?
1003
01:14:11,680 --> 01:14:13,240
This thing called love.
1004
01:14:14,760 --> 01:14:16,240
You can continue.
1005
01:14:16,920 --> 01:14:20,680
Speak up! Speak up
or I'll disfigure your face.
1006
01:14:20,920 --> 01:14:23,800
Speak up! Come on, speak up!
Answer him!
1007
01:14:23,960 --> 01:14:25,520
Where does he live?
1008
01:14:25,640 --> 01:14:29,960
Sir, we found this in her bag.
1009
01:14:37,920 --> 01:14:39,240
A mangalsutra!
1010
01:14:40,520 --> 01:14:43,040
So we can charge her with prostitution.
1011
01:14:44,160 --> 01:14:46,480
-Hey, leave her!
-Uday!
1012
01:14:49,720 --> 01:14:53,760
We are so fortunate God has graced us
with His presence.
1013
01:14:54,600 --> 01:14:56,440
Welcome God, please come in!
1014
01:14:58,560 --> 01:15:00,240
Hey, leave her.
1015
01:15:00,480 --> 01:15:02,240
The police is notorious as it is...
1016
01:15:03,240 --> 01:15:06,680
for troubling innocent people.
1017
01:15:08,960 --> 01:15:09,960
Leave.
1018
01:15:10,480 --> 01:15:12,600
Don't tell anyone I'm here
until the wedding is over.
1019
01:15:13,840 --> 01:15:16,160
-Uday, he will...
-Nothing will happen to me.
1020
01:15:16,720 --> 01:15:17,760
-Leave.
-Uday.
1021
01:15:17,880 --> 01:15:18,960
Kaveri!
1022
01:15:38,800 --> 01:15:41,600
Kaveri, where is Uday?
1023
01:15:42,040 --> 01:15:44,600
He's looking after the guests.
1024
01:16:08,240 --> 01:16:10,920
Now the groom can
1025
01:16:11,000 --> 01:16:14,200
put the mangalsutra
around the bride's neck.
1026
01:16:55,600 --> 01:16:57,960
It's his sister's most important day...
1027
01:16:58,640 --> 01:16:59,880
and he's not bothered at all.
1028
01:17:22,160 --> 01:17:23,440
Where is Uday?
1029
01:17:46,640 --> 01:17:48,000
Kill me.
1030
01:17:50,440 --> 01:17:53,360
Kill me or you'll regret it later.
1031
01:18:00,360 --> 01:18:03,200
The stitches were awfully painful.
1032
01:18:05,360 --> 01:18:06,920
You will die for sure.
1033
01:18:07,800 --> 01:18:08,800
But...
1034
01:18:09,440 --> 01:18:11,240
it will be one horrible death!
1035
01:18:43,960 --> 01:18:45,720
Hail Lord Hanuman!
1036
01:18:52,600 --> 01:18:53,960
Hail Lord Hanuman!
1037
01:18:59,680 --> 01:19:01,160
Hail Lord Hanuman!
1038
01:19:07,840 --> 01:19:10,480
Hail Lord Hanuman,
the ocean of knowledge.
1039
01:19:13,680 --> 01:19:19,960
Hail Lord Hanuman,
the ocean of knowledge.
1040
01:19:23,640 --> 01:19:27,640
Hail Lord of Apes,
You protect the three worlds!
1041
01:19:32,600 --> 01:19:35,400
Hail Lord Hanuman
The ocean of knowledge
1042
01:19:35,480 --> 01:19:38,120
Hail Lord of Apes!
You protect the three worlds!
1043
01:19:38,240 --> 01:19:40,800
Messenger of Lord Rama
With immense powers!
1044
01:19:40,880 --> 01:19:43,320
Son of Anjani and Wind God!
1045
01:19:43,440 --> 01:19:45,160
Great and brave warrior
1046
01:19:45,240 --> 01:19:46,480
Grant me strength!
1047
01:20:12,400 --> 01:20:15,160
Yes, sir, I've done it.
Sir...
1048
01:20:18,960 --> 01:20:21,720
Welcome, sir. I thought
you had forgotten about me.
1049
01:20:21,800 --> 01:20:24,440
-Ajay, get one... No, three drinks.
-Yes, sir.
1050
01:20:24,520 --> 01:20:26,240
Wait, there's no need.
1051
01:20:26,880 --> 01:20:30,080
-Where is Uday Shinde?
-Who is he, sir?
1052
01:20:31,040 --> 01:20:32,600
The one who is in your custody.
1053
01:20:33,080 --> 01:20:36,560
In our custody?
Ajay, do we have any...
1054
01:20:37,160 --> 01:20:38,240
-Uday Shinde?
-Yes.
1055
01:20:38,320 --> 01:20:39,840
Yes, do we have any Uday Shinde?
1056
01:20:41,800 --> 01:20:43,760
No, sir. No.
1057
01:20:45,120 --> 01:20:47,280
-Sir, he's not here.
-Sir, he's lying!
1058
01:20:47,560 --> 01:20:49,760
Uday surrendered himself to him
in my presence.
1059
01:20:50,080 --> 01:20:52,520
-They must have done something to him.
-Madam...
1060
01:20:53,200 --> 01:20:54,920
think before you speak.
1061
01:20:55,560 --> 01:20:58,600
It is the duty of a policeman
to protect people, not to...
1062
01:20:59,320 --> 01:21:00,720
kill them.
1063
01:21:02,960 --> 01:21:06,480
Sir, if you don't believe me,
1064
01:21:06,760 --> 01:21:08,800
you can check this report.
1065
01:21:09,120 --> 01:21:12,560
Sir, don't trust him.
Kaveri is not lying.
1066
01:21:13,640 --> 01:21:17,400
Hey you, if you point the finger
at me again,
1067
01:21:17,520 --> 01:21:18,880
I'll put you behind bars.
1068
01:21:19,360 --> 01:21:23,560
-You won't act like a macho man anymore.
-Shankar, I know you very well.
1069
01:21:24,720 --> 01:21:26,040
Sir...
1070
01:21:26,320 --> 01:21:28,520
if you know me well,
1071
01:21:28,960 --> 01:21:31,840
then why are you wasting your time?
1072
01:21:36,080 --> 01:21:39,240
-Sir, please come out.
-Come.
1073
01:21:42,840 --> 01:21:45,920
Sir, look.
This one is from Uday's shirt.
1074
01:21:57,440 --> 01:21:58,600
Danny!
1075
01:22:34,200 --> 01:22:35,800
-Uday!
-What happened?
1076
01:22:36,240 --> 01:22:37,480
What...
1077
01:23:00,320 --> 01:23:01,560
You'll die for sure.
1078
01:23:02,640 --> 01:23:04,480
But it will be one horrible death!
1079
01:23:05,320 --> 01:23:08,280
Uday! Be careful, dear!
1080
01:23:08,760 --> 01:23:09,560
Be careful.
1081
01:23:13,040 --> 01:23:16,480
It's just a matter of few days, Son.
You'll start walking again.
1082
01:23:16,760 --> 01:23:18,360
I will not spare him.
1083
01:23:19,960 --> 01:23:21,080
I won't spare him.
1084
01:23:21,760 --> 01:23:22,800
Uday.
1085
01:23:23,440 --> 01:23:25,240
God has given you a second chance at life.
1086
01:23:26,400 --> 01:23:27,680
Besides, that cop
1087
01:23:27,760 --> 01:23:30,440
is notorious for his rowdy behavior.
1088
01:23:32,280 --> 01:23:33,760
We are ordinary people.
1089
01:23:35,000 --> 01:23:38,000
It's better for us to stay away
from goons like him.
1090
01:23:39,240 --> 01:23:40,400
At this hour...
1091
01:23:41,240 --> 01:23:44,200
instead of seeking revenge,
you must focus on healing yourself.
1092
01:23:44,280 --> 01:23:45,800
Get well soon.
1093
01:23:46,760 --> 01:23:49,160
You have to get ready
for the final test as well.
1094
01:23:50,200 --> 01:23:51,320
Yes, Uday!
1095
01:23:52,600 --> 01:23:55,240
You went through so much
to get us married.
1096
01:23:55,800 --> 01:23:57,920
-It won't go waste.
-Yes, dear!
1097
01:23:58,320 --> 01:24:00,000
You promised me,
1098
01:24:00,080 --> 01:24:03,480
after becoming a police officer
you'll crush all the criminals,
1099
01:24:03,560 --> 01:24:06,080
not my papadums! You remember?
1100
01:24:06,760 --> 01:24:08,320
She's right.
1101
01:24:08,400 --> 01:24:11,480
Crushing her papadums
would be no fun without you.
1102
01:24:13,400 --> 01:24:14,480
Hey, Uday.
1103
01:24:16,520 --> 01:24:18,240
Calm down for a few days.
1104
01:24:19,600 --> 01:24:21,800
-Yes, Uday! We are with you.
-Hey! Yes.
1105
01:24:21,880 --> 01:24:25,440
And if you want company,
I'm ready to sleep here with you.
1106
01:24:25,520 --> 01:24:26,920
I mean, stay here with you.
1107
01:24:27,400 --> 01:24:30,080
I will tell you my stories
based on women's emotions.
1108
01:24:30,520 --> 01:24:32,000
I'll take care of you day and night.
1109
01:24:32,520 --> 01:24:33,480
-Pappu!
-Yes, sir?
1110
01:24:33,560 --> 01:24:34,840
-Give me the file.
-Yes, sir!
1111
01:24:34,920 --> 01:24:37,200
-Hey, there's no need!
-Why?
1112
01:24:37,840 --> 01:24:40,240
Uday is fine with his parents and Kaveri.
1113
01:24:40,320 --> 01:24:42,600
-Both of you leave.
-Correct!
1114
01:24:42,680 --> 01:24:45,960
-If you stay here, you'll drive him mad.
-See you.
1115
01:24:46,320 --> 01:24:49,520
-Now leave. Leave!
-Do I have no self-respect?
1116
01:24:49,600 --> 01:24:50,480
That's amazing.
1117
01:24:50,560 --> 01:24:51,640
Come with me!
1118
01:24:52,160 --> 01:24:53,960
-Come!
-But...
1119
01:24:54,800 --> 01:24:55,920
Come on, move.
1120
01:24:56,000 --> 01:24:57,600
-Let's sit outside.
-Yes.
1121
01:24:57,880 --> 01:24:58,960
Okay, dear.
1122
01:25:36,040 --> 01:25:37,040
Hello.
1123
01:25:38,600 --> 01:25:39,720
Hello.
1124
01:25:43,520 --> 01:25:44,600
How is Uday?
1125
01:25:45,760 --> 01:25:46,960
He's sleeping.
1126
01:25:48,360 --> 01:25:49,640
What did the doctors say?
1127
01:25:51,640 --> 01:25:53,360
His legs are badly hurt.
1128
01:25:54,640 --> 01:25:56,480
We don't know...
1129
01:25:57,480 --> 01:25:59,480
how long it will take him to recover.
1130
01:26:00,680 --> 01:26:04,840
Well, this is Uday's final physical test
call letter.
1131
01:26:08,240 --> 01:26:09,960
-But the doctors said...
-I know.
1132
01:26:10,920 --> 01:26:12,840
But to join the police force,
1133
01:26:13,280 --> 01:26:15,120
it's very important
to pass the physical test.
1134
01:26:17,200 --> 01:26:19,440
Right now, Uday can't even stand
on his feet.
1135
01:26:23,880 --> 01:26:27,080
I remember when I met Uday
for the first time, he said...
1136
01:26:27,960 --> 01:26:30,920
he'd join the police force
because he's able he is gutsy.
1137
01:26:31,160 --> 01:26:32,640
I liked his spirit.
1138
01:26:34,040 --> 01:26:36,480
It's said, one can achieve anything
in this world,
1139
01:26:37,040 --> 01:26:40,360
if one has the craze to achieve it.
1140
01:26:41,200 --> 01:26:42,800
If one has self-confidence.
1141
01:26:43,800 --> 01:26:47,280
Now, it's a test of Uday's craze
and self-confidence.
1142
01:26:50,160 --> 01:26:52,280
When Uday gets up, tell him this:
1143
01:26:53,800 --> 01:26:56,240
God helps those who help themselves.
1144
01:27:01,000 --> 01:27:01,920
Yes.
1145
01:27:11,080 --> 01:27:12,120
Mom!
1146
01:27:14,080 --> 01:27:15,360
Dad!
1147
01:27:27,040 --> 01:27:27,920
Uday!
1148
01:27:29,360 --> 01:27:31,240
Hail Lord Hanuman!
1149
01:27:35,480 --> 01:27:36,880
Hail Lord Hanuman!
1150
01:27:43,320 --> 01:27:46,440
Hail Lord Hanuman
The ocean of knowledge!
1151
01:27:50,440 --> 01:27:54,040
Hail Lord Hanuman
The ocean of knowledge!
1152
01:27:54,480 --> 01:27:56,280
-Uday!
-Wait, Saraswati!
1153
01:27:58,600 --> 01:28:00,560
If he wants to become a police officer...
1154
01:28:02,080 --> 01:28:04,040
he needs to be self-reliant.
1155
01:28:26,640 --> 01:28:29,240
Hail Lord Hanuman
The ocean of knowledge!
1156
01:28:29,360 --> 01:28:31,840
Hail Lord of Apes
You protect three worlds!
1157
01:28:33,320 --> 01:28:36,080
Hail Lord Hanuman
The ocean of knowledge!
1158
01:28:36,160 --> 01:28:38,760
Hail Lord of Apes
You protect three worlds!
1159
01:28:38,880 --> 01:28:41,480
Messenger of Lord Rama
With immense powers!
1160
01:28:41,560 --> 01:28:44,160
Son of Anjani and Wind God!
1161
01:28:44,240 --> 01:28:46,920
Lord Hanuman
You're the bravest of them all!
1162
01:28:47,000 --> 01:28:49,360
Remover of ill wishes
And bringer of auspiciousness!
1163
01:28:49,440 --> 01:28:51,440
Do you have it?
1164
01:29:05,920 --> 01:29:07,280
Bless me...
1165
01:29:10,560 --> 01:29:13,040
for my final test.
1166
01:29:47,440 --> 01:29:49,520
Keep listening
1167
01:29:49,600 --> 01:29:51,440
Oh brave soul, keep listening
1168
01:29:51,520 --> 01:29:54,840
Keep listening to your heart
Oh brave soul
1169
01:29:55,080 --> 01:29:57,000
Keep singing
1170
01:29:57,080 --> 01:29:58,800
Oh brave soul, keep singing
1171
01:29:59,040 --> 01:30:01,680
Keep singing the verses of your heart
Oh brave soul
1172
01:30:02,800 --> 01:30:06,280
Don't try to hide nor try to smile
1173
01:30:06,440 --> 01:30:10,080
Just tell us what's in your heart
1174
01:30:13,240 --> 01:30:17,480
You've shared your happiness with us
1175
01:30:17,720 --> 01:30:21,280
Now make us a part of your sorrows too
1176
01:30:21,360 --> 01:30:27,760
Keep listening to your heart
Oh brave soul
1177
01:30:53,160 --> 01:30:58,440
We are aware your path is full of thorns
1178
01:31:00,680 --> 01:31:05,720
But a man with guts crosses over
The path of thorns
1179
01:31:08,120 --> 01:31:12,960
We are aware that you're walking
On a path of fire
1180
01:31:15,560 --> 01:31:20,600
But a man with guts crosses over
The path of fire
1181
01:31:23,280 --> 01:31:26,880
Burn in flames
Walk on thorns
1182
01:31:27,040 --> 01:31:30,760
Let your destiny change the world
1183
01:31:30,840 --> 01:31:34,400
You've shared your happiness with us
1184
01:31:34,560 --> 01:31:38,040
Now make us a part of your sorrows too
1185
01:31:38,160 --> 01:31:44,880
Keep listening to your heart
Oh brave soul
1186
01:32:11,880 --> 01:32:16,880
Your eyes don't have tears anymore
1187
01:32:19,360 --> 01:32:24,720
But how can I stop from crying?
1188
01:32:26,920 --> 01:32:31,880
You easily endure every sorrow
1189
01:32:34,320 --> 01:32:40,080
The heart yearns and aches
But I will stop at nothing
1190
01:32:42,120 --> 01:32:45,600
You're my only happiness
1191
01:32:45,760 --> 01:32:47,520
You're the reason of my smile
1192
01:32:47,600 --> 01:32:49,640
You are my strength
1193
01:32:49,720 --> 01:32:53,360
You've shared your happiness with us
1194
01:32:53,440 --> 01:32:56,840
Now make us a part of your sorrows too
1195
01:32:56,960 --> 01:33:03,640
Keep listening to your heart
Oh brave soul
1196
01:33:04,400 --> 01:33:10,640
Keep singing the verses of your heart
Oh brave soul
1197
01:33:12,040 --> 01:33:15,680
Don't try to hide nor try to smile
1198
01:33:15,840 --> 01:33:20,280
Just tell us what's in your heart
1199
01:33:23,320 --> 01:33:26,760
You've shared your happiness with us
1200
01:33:26,840 --> 01:33:30,520
Now make us a part of your sorrows too
1201
01:33:30,640 --> 01:33:34,400
Keep listening, Oh brave soul
1202
01:33:34,560 --> 01:33:37,760
Oh brave soul
Keep listening to your heart
1203
01:33:38,200 --> 01:33:40,040
Keep singing
1204
01:33:40,120 --> 01:33:44,400
Keep singing the verses of your heart
Oh brave soul
1205
01:34:03,200 --> 01:34:04,520
Uday Shinde!
1206
01:34:12,720 --> 01:34:15,040
-Do you know what a cop's motto is?
-Yes, sir!
1207
01:34:15,600 --> 01:34:17,680
To protect the society
at the risk of your life.
1208
01:34:17,960 --> 01:34:19,120
So you do realize
1209
01:34:19,320 --> 01:34:21,760
that you may lose your life
while performing your duty.
1210
01:34:21,880 --> 01:34:25,240
-It will be my good fortune.
-So, Mr. Uday Shinde...
1211
01:34:26,120 --> 01:34:27,560
are you ready for the interview?
1212
01:34:27,640 --> 01:34:28,520
Yes, sir.
1213
01:35:09,920 --> 01:35:11,040
Well done, Mr. Uday.
1214
01:35:22,560 --> 01:35:23,560
Guts
1215
01:35:27,440 --> 01:35:28,680
Guts
1216
01:35:29,000 --> 01:35:31,000
Guts and glory
1217
01:35:31,680 --> 01:35:32,880
Guts
1218
01:35:34,880 --> 01:35:36,400
Sir, there's a letter for you.
1219
01:35:37,000 --> 01:35:38,480
It's from the police commissioner.
1220
01:35:51,720 --> 01:35:54,480
This is to inform you
that Uday Shinde,
1221
01:35:54,680 --> 01:35:56,320
son of Dayaram Shinde,
1222
01:35:56,520 --> 01:35:59,240
resident of tenement 24,
room number eight,
1223
01:35:59,480 --> 01:36:02,480
Vithal House,
Veera Desai Road, Mumbai,
1224
01:36:02,800 --> 01:36:04,680
which falls under your jurisdiction.
1225
01:36:04,800 --> 01:36:08,160
has been chosen for the post
of sub-inspector.
1226
01:36:08,480 --> 01:36:12,040
Kindly submit his character certificate
at the earliest
1227
01:36:12,160 --> 01:36:14,720
in the Police Enrolment Section.
1228
01:36:19,000 --> 01:36:20,240
What happened, sir?
1229
01:36:22,160 --> 01:36:23,520
Bloody swine! How did he survive?
1230
01:36:23,680 --> 01:36:24,520
Who, sir?
1231
01:36:28,600 --> 01:36:29,520
Sir, now what?
1232
01:36:29,760 --> 01:36:31,360
Congratulations, Brother!
1233
01:36:38,360 --> 01:36:40,840
Listen, I won't have cake.
1234
01:36:40,960 --> 01:36:43,840
-Why?
-You see, I want kulfi.
1235
01:36:44,160 --> 01:36:45,240
Here you go.
1236
01:36:45,800 --> 01:36:47,480
That's good.
1237
01:36:51,400 --> 01:36:53,280
Uday, in this world,
1238
01:36:53,400 --> 01:36:56,200
there's nothing like
seeing your wife happy.
1239
01:36:56,720 --> 01:36:59,640
True. My happiness is also in the eyes
of my beloved.
1240
01:36:59,800 --> 01:37:00,800
Right?
1241
01:37:02,800 --> 01:37:06,400
Uday, I hope you'll give my sister Kaveri
the same happiness
1242
01:37:06,760 --> 01:37:10,000
-as I have given to your sister Ranju.
-I'll try.
1243
01:37:10,760 --> 01:37:13,160
I'm soon going to get my joining orders.
1244
01:37:13,520 --> 01:37:14,480
Brother.
1245
01:37:14,560 --> 01:37:17,760
Have you told Uday
about your company's new branch?
1246
01:37:18,800 --> 01:37:19,920
Right!
1247
01:37:20,880 --> 01:37:24,640
Uday, our company is opening
a new branch in Bangalore
1248
01:37:24,760 --> 01:37:27,280
and for that we need some good
and hardworking boys.
1249
01:37:27,400 --> 01:37:29,160
Really? That's great.
1250
01:37:29,280 --> 01:37:30,680
Some of my friends could be interested.
1251
01:37:30,800 --> 01:37:32,720
He didn't mean your friends.
1252
01:37:35,000 --> 01:37:37,880
He can help you get a good job.
1253
01:37:38,480 --> 01:37:39,680
-What?
-Yes.
1254
01:37:39,800 --> 01:37:43,520
Uday, if you think practically,
1255
01:37:43,720 --> 01:37:45,480
there's nothing attractive
about being a cop.
1256
01:37:45,880 --> 01:37:47,400
Except a few medals.
1257
01:37:47,800 --> 01:37:51,400
Your risk to life
is way more than your salary.
1258
01:37:51,520 --> 01:37:52,720
What are you saying?
1259
01:37:53,480 --> 01:37:57,320
We have always wanted him to become a cop.
1260
01:37:57,440 --> 01:38:00,000
Yes, Ranju, but I'm talking
about their well-being.
1261
01:38:01,320 --> 01:38:04,320
All I want is both of you to be happy
after marriage.
1262
01:38:04,400 --> 01:38:07,040
Should she worry about your safety
all her life?
1263
01:38:11,440 --> 01:38:13,720
Did you invite him to tell this?
1264
01:38:16,840 --> 01:38:18,840
Please, Uday. Don't feel bad
about what he said?
1265
01:38:19,960 --> 01:38:21,600
He has no clue what he's saying.
1266
01:38:22,280 --> 01:38:23,640
He's right, Ranju.
1267
01:38:26,040 --> 01:38:29,520
He has every right to be worried
about his sister.
1268
01:38:35,560 --> 01:38:36,760
Sir...
1269
01:38:37,600 --> 01:38:39,000
my name is Uday Shinde.
1270
01:38:40,400 --> 01:38:43,320
I'm going to be a police officer
whose salary will be 4000 rupees only.
1271
01:38:44,600 --> 01:38:48,160
Maybe Kaveri won't have the luxuries
that my sister has.
1272
01:38:50,240 --> 01:38:52,680
But being a police officer
is not just a job for me.
1273
01:38:53,040 --> 01:38:54,480
It's my identity.
1274
01:38:54,920 --> 01:38:56,040
It's not a dream.
1275
01:38:56,560 --> 01:38:57,800
It's my reality.
1276
01:39:00,560 --> 01:39:01,480
And yes,
1277
01:39:01,760 --> 01:39:03,280
anything might happen to me on duty.
1278
01:39:03,400 --> 01:39:05,200
I can't guarantee I'll always be safe.
1279
01:39:06,480 --> 01:39:08,600
If I have to lose my life
in the line of duty...
1280
01:39:09,600 --> 01:39:10,640
I'll have no second thoughts.
1281
01:39:12,080 --> 01:39:13,040
Kaveri.
1282
01:39:15,240 --> 01:39:17,040
Being a police officer's wife,
1283
01:39:17,520 --> 01:39:19,080
you can either bow down with fear
1284
01:39:19,520 --> 01:39:20,880
or walk with your head held high.
1285
01:39:22,080 --> 01:39:23,520
And I don't want you...
1286
01:39:24,160 --> 01:39:26,080
to spend the rest of your life in fear.
1287
01:39:27,080 --> 01:39:28,240
So...
1288
01:39:39,320 --> 01:39:40,360
Uday!
1289
01:39:40,880 --> 01:39:41,840
Brother!
1290
01:40:28,320 --> 01:40:29,600
Come on!
1291
01:41:02,920 --> 01:41:05,000
Hey, what do you want?
1292
01:41:05,880 --> 01:41:07,920
I just want you, Chiranji.
1293
01:41:08,600 --> 01:41:11,400
Then it doesn't matter
if we have a baby boy or a baby girl.
1294
01:41:17,160 --> 01:41:19,600
Hey, Ranju, I want a sweet nephew.
1295
01:41:19,920 --> 01:41:21,920
I think we'll have a niece.
1296
01:41:22,040 --> 01:41:23,800
Just like her. Right, Ranju?
1297
01:41:24,760 --> 01:41:27,880
And when she grows up,
she too will be influenced by others.
1298
01:41:30,480 --> 01:41:32,400
Uday, forget it!
1299
01:41:33,880 --> 01:41:36,720
It's getting late.
Let's get on with the rituals.
1300
01:41:42,600 --> 01:41:45,000
-Where are the bangles?
-Here.
1301
01:41:53,800 --> 01:41:56,560
I thought if I forgot today,
it would lead to a bigger problem.
1302
01:41:56,960 --> 01:41:59,280
-And so...
-You did good, dear.
1303
01:41:59,640 --> 01:42:00,960
Hold on a minute, Mrs. Shinde!
1304
01:42:01,080 --> 01:42:05,400
Uday is not only an angry young boy
but also a lover boy.
1305
01:42:05,520 --> 01:42:07,560
So let him do it.
Why are you taking the trouble?
1306
01:42:07,680 --> 01:42:09,920
Go on, Mr. Uday.
Go on.
1307
01:42:10,320 --> 01:42:12,000
Come on.
Why are you fussy?
1308
01:42:12,120 --> 01:42:13,640
Come on. Go!
1309
01:42:31,320 --> 01:42:36,120
I hate it when you're upset with me
1310
01:42:36,480 --> 01:42:37,880
Please listen
1311
01:42:38,000 --> 01:42:39,000
Be careful...
1312
01:42:40,000 --> 01:42:41,640
or it will break.
1313
01:42:42,400 --> 01:42:44,600
You are worried about the bangles.
1314
01:42:45,280 --> 01:42:48,960
Have you ever thought of the pain
before breaking someone's heart?
1315
01:42:52,400 --> 01:42:57,280
You know me well
I won't be able to express myself
1316
01:42:57,520 --> 01:43:01,920
If you look at me and smile
I'll smile back
1317
01:43:02,000 --> 01:43:06,360
I'm neither angry nor disloyal
1318
01:43:06,440 --> 01:43:09,400
Let bygones be bygones
1319
01:43:34,160 --> 01:43:36,760
When you were angry with me
1320
01:43:36,840 --> 01:43:39,280
My happiness deserted me
1321
01:43:39,480 --> 01:43:41,800
The weather was mocking me
1322
01:43:42,120 --> 01:43:44,360
The world made fun of me
1323
01:43:44,680 --> 01:43:47,240
The clothes got drenched in the rain
1324
01:43:47,320 --> 01:43:49,800
While the heart was still barren
1325
01:43:49,880 --> 01:43:54,960
Every moment was painful
Oh so excruciating!
1326
01:43:55,080 --> 01:43:57,640
When you were angry with me
1327
01:43:57,720 --> 01:44:00,240
My happiness deserted me
1328
01:44:00,360 --> 01:44:04,720
When you were angry
My happiness deserted me
1329
01:44:04,800 --> 01:44:07,360
Let the past be in the past
1330
01:44:07,480 --> 01:44:11,960
Let bygones be bygones
1331
01:44:16,160 --> 01:44:21,040
I hate it when you're upset with me
1332
01:44:21,240 --> 01:44:25,720
I surrender before your anger
1333
01:44:25,800 --> 01:44:28,120
Please forgive me for my mistake
1334
01:44:28,400 --> 01:44:34,280
Don't torture me anymore
Please, forget it now
1335
01:44:34,360 --> 01:44:39,440
You know me well enough
I won't be able to express myself
1336
01:44:39,560 --> 01:44:43,960
If you look at me and smile
I'll smile back
1337
01:44:44,040 --> 01:44:48,400
I'm neither angry nor disloyal
1338
01:44:48,480 --> 01:44:51,040
Let bygones be bygones
1339
01:44:54,600 --> 01:44:56,920
-Let bygones
-Let bygones
1340
01:44:57,280 --> 01:45:02,400
Let bygones be bygones
1341
01:45:39,200 --> 01:45:40,720
Search every corner of the house!
1342
01:45:42,640 --> 01:45:43,640
What's the matter, sir?
1343
01:45:46,040 --> 01:45:47,400
You'll know soon.
1344
01:45:50,200 --> 01:45:51,960
Sir, I got this from inside.
1345
01:45:57,400 --> 01:45:59,240
Opium, heroin.
1346
01:46:00,640 --> 01:46:02,440
So this is your son's business?
1347
01:46:05,800 --> 01:46:07,560
-It's all lies!
-I know.
1348
01:46:08,760 --> 01:46:11,120
But I've to make
his character certificate?
1349
01:46:12,120 --> 01:46:14,480
I'll charge ten more cases like this
against him.
1350
01:46:15,320 --> 01:46:17,520
Murder, rape, extortion,
1351
01:46:17,640 --> 01:46:20,320
-robbery, kidnap...
-Please for God's sake, don't do this.
1352
01:46:20,760 --> 01:46:22,440
You will ruin his life.
1353
01:46:23,040 --> 01:46:26,480
He has dreamt of becoming
a cop all his life.
1354
01:46:26,560 --> 01:46:28,480
Ma'am, I'm afraid it will
remain a dream.
1355
01:46:29,560 --> 01:46:33,560
He ruined his life
the day he gave me this scar.
1356
01:46:36,480 --> 01:46:39,360
That bloody dog dreams of becoming a cop?
1357
01:46:41,040 --> 01:46:42,160
He'll live to regret...
1358
01:46:42,960 --> 01:46:44,680
that he didn't die that day.
1359
01:46:45,440 --> 01:46:48,480
I'll make sure he lives a terrible life.
1360
01:46:50,440 --> 01:46:51,440
Here.
1361
01:46:53,400 --> 01:46:54,600
His certificates.
1362
01:46:57,640 --> 01:47:01,320
One who can get these certificates
from the police commissioner's office...
1363
01:47:02,240 --> 01:47:03,640
he can do anything.
1364
01:47:04,560 --> 01:47:05,400
Right?
1365
01:47:05,520 --> 01:47:06,640
You don't believe me?
1366
01:47:09,360 --> 01:47:10,880
No, please.
1367
01:47:11,360 --> 01:47:12,520
Please don't do this.
1368
01:47:12,600 --> 01:47:15,640
-Don't do this! It's my son's...
-No, don't do this!
1369
01:47:16,040 --> 01:47:18,040
-Inspector, please!
-Please!
1370
01:47:18,720 --> 01:47:21,680
Give. Please give it to me! Don't do this!
1371
01:47:26,680 --> 01:47:29,680
-Don't burn them!
-When your son returns, tell him...
1372
01:47:30,920 --> 01:47:33,160
to surrender to me...
1373
01:47:33,880 --> 01:47:34,920
or else...
1374
01:47:35,880 --> 01:47:37,800
you've seen a sample.
1375
01:47:45,040 --> 01:47:47,160
Be careful! Watch your step.
1376
01:47:47,280 --> 01:47:48,240
Be careful.
1377
01:47:48,320 --> 01:47:49,840
-Careful.
-Yes, Uday.
1378
01:47:49,920 --> 01:47:52,760
You're taking this lightly!
You've to follow the doctor's advice.
1379
01:47:52,840 --> 01:47:55,000
Be careful. Careful!
1380
01:47:55,120 --> 01:47:56,760
-I'm okay.
-I'll get you a glass of water.
1381
01:47:56,880 --> 01:47:58,120
Mom, can you get a glass of...
1382
01:48:02,560 --> 01:48:04,760
Mom, what happened?
1383
01:48:05,320 --> 01:48:06,560
Did Dad say something?
1384
01:48:09,120 --> 01:48:10,240
Dad, why is Mom...
1385
01:48:22,240 --> 01:48:23,240
What's this, Dad?
1386
01:48:27,640 --> 01:48:28,520
Dad?
1387
01:48:30,640 --> 01:48:32,320
-What happened?
-Son...
1388
01:48:33,520 --> 01:48:35,400
Inspector Shankar was here.
1389
01:48:36,960 --> 01:48:40,200
He burned your certificates...
1390
01:48:41,880 --> 01:48:44,160
We tried a lot to stop him...
1391
01:48:44,600 --> 01:48:45,520
but...
1392
01:48:46,720 --> 01:48:48,920
he hit your dad.
1393
01:48:49,080 --> 01:48:50,000
Saraswati!
1394
01:49:01,160 --> 01:49:02,040
Uday!
1395
01:49:02,640 --> 01:49:04,560
Son, he's a very dangerous man.
1396
01:49:05,800 --> 01:49:08,320
Drop your dream
of becoming a police officer.
1397
01:49:08,560 --> 01:49:10,320
-Stop this fight now.
-Why?
1398
01:49:11,560 --> 01:49:12,680
Because we are ordinary people?
1399
01:49:14,400 --> 01:49:16,600
He takes undue advantage
of his position.
1400
01:49:17,080 --> 01:49:19,200
He disrespects us and you expect me
to do nothing about it?
1401
01:49:19,600 --> 01:49:20,480
Why?
1402
01:49:20,680 --> 01:49:22,880
-Dad, we are not the filth of the road.
-Son.
1403
01:49:22,960 --> 01:49:23,960
Dad!
1404
01:49:24,760 --> 01:49:26,720
My mother hasn't given birth to a coward!
1405
01:49:28,200 --> 01:49:29,120
Dad...
1406
01:49:32,280 --> 01:49:35,520
He has thrown down the gauntlet!
1407
01:49:37,680 --> 01:49:39,720
This duel has come to its climax.
1408
01:49:41,800 --> 01:49:44,640
Don't stop me. Bless me so that I may win.
1409
01:49:46,480 --> 01:49:47,840
There will be a new dawn tomorrow.
1410
01:49:52,880 --> 01:49:53,840
Where is Shankar?
1411
01:49:55,840 --> 01:49:56,880
He is at Wadala.
1412
01:49:57,240 --> 01:49:59,120
There is a meeting of dalits.
He's there to provide security.
1413
01:49:59,680 --> 01:50:00,720
Who are you?
1414
01:50:03,160 --> 01:50:04,160
His wrath!
1415
01:50:05,240 --> 01:50:08,080
Dalit Conference
1416
01:50:11,480 --> 01:50:14,120
It's hot. Right, sir? They have a meeting.
1417
01:50:14,200 --> 01:50:15,160
...we've arranged earlier.
1418
01:50:15,240 --> 01:50:18,680
What's the reason?
Do we have to look down upon people?
1419
01:50:18,760 --> 01:50:20,800
Are we trying to prove
to other countries...
1420
01:50:20,880 --> 01:50:22,080
-What is it?
-Sir.
1421
01:50:22,360 --> 01:50:24,480
-Yes!
-...that greatest democracy...
1422
01:50:24,560 --> 01:50:26,320
in the world...
1423
01:50:26,400 --> 01:50:27,720
oppresses its own population...
1424
01:50:27,800 --> 01:50:30,320
He thinks it's his private property!
Bloody corrupt!
1425
01:50:30,400 --> 01:50:31,320
Rascals!
1426
01:50:31,400 --> 01:50:33,400
No!
1427
01:50:34,240 --> 01:50:36,400
We only want...
1428
01:50:36,920 --> 01:50:38,320
what should...
1429
01:50:42,880 --> 01:50:43,760
Sir!
1430
01:50:43,880 --> 01:50:44,760
It's wrong.
1431
01:50:45,080 --> 01:50:46,200
Are our demands illegal?
1432
01:50:46,320 --> 01:50:47,200
Welcome!
1433
01:50:47,560 --> 01:50:48,520
Welcome.
1434
01:50:50,000 --> 01:50:51,040
What did you think?
1435
01:50:52,400 --> 01:50:53,440
You'll become a cop?
1436
01:50:55,080 --> 01:50:57,040
You'll compete with me?
1437
01:50:59,400 --> 01:51:02,120
You shouldn't have hit my parents.
1438
01:51:02,520 --> 01:51:05,400
Thank me, I did not leave you an orphan.
1439
01:51:06,040 --> 01:51:07,120
What will you do?
1440
01:51:09,880 --> 01:51:12,680
I will shoot you in the head!
1441
01:51:15,040 --> 01:51:16,480
What are you staring at?
1442
01:51:17,080 --> 01:51:18,360
What are you staring at?
1443
01:51:19,040 --> 01:51:20,080
Bloody rascal!
1444
01:51:22,200 --> 01:51:23,640
-Shinde.
-Sir?
1445
01:51:24,760 --> 01:51:27,000
-Put him in the cruiser.
-Yes, sir!
1446
01:51:40,160 --> 01:51:41,200
One minute!
1447
01:51:43,880 --> 01:51:47,720
This bloody cop is abusing our caste
and leader.
1448
01:51:48,640 --> 01:51:50,040
I tried to stop him,
1449
01:51:50,320 --> 01:51:53,440
but he called me a filthy worm
and threatened to put me behind bars.
1450
01:51:53,520 --> 01:51:56,520
He's threatening a guy from our caste!
Come on!
1451
01:52:01,840 --> 01:52:03,520
You wanted to know what I can do.
1452
01:52:04,080 --> 01:52:05,160
Now, watch!
1453
01:52:07,000 --> 01:52:09,280
Let's teach him a lesson, folks,
1454
01:52:09,360 --> 01:52:11,960
so that he never ever abuses his power
as a cop!
1455
01:52:16,160 --> 01:52:17,440
Hit the bastard!
1456
01:52:21,200 --> 01:52:22,120
Hit him!
1457
01:52:29,040 --> 01:52:30,960
This is the right time
to have my revenge!
1458
01:52:54,160 --> 01:52:55,160
Shankar!
1459
01:52:57,840 --> 01:52:59,880
Everyone, please go outside.
I want to talk to him.
1460
01:53:04,520 --> 01:53:05,440
You too.
1461
01:53:14,760 --> 01:53:16,000
What was the need?
1462
01:53:16,520 --> 01:53:20,200
What was the need to abuse their leader
and their caste?
1463
01:53:20,760 --> 01:53:24,200
I sent you there to provide security
and you ended up fighting with them!
1464
01:53:24,640 --> 01:53:25,600
Do you know...
1465
01:53:26,080 --> 01:53:28,680
their party is supporting me
in the election?
1466
01:53:29,880 --> 01:53:31,560
Why are you silent? Speak up!
1467
01:53:46,080 --> 01:53:46,960
Listen, Shankar.
1468
01:53:48,520 --> 01:53:50,800
Whatever it is with you and Uday...
1469
01:53:51,240 --> 01:53:53,040
sort it out after the election.
1470
01:53:53,600 --> 01:53:54,440
Understood?
1471
01:53:54,800 --> 01:53:58,680
Or next time I won't be able to save you
from getting suspended.
1472
01:53:59,560 --> 01:54:00,520
Understood?
1473
01:54:11,440 --> 01:54:12,440
Doctor.
1474
01:54:14,480 --> 01:54:15,360
Sir?
1475
01:54:15,440 --> 01:54:18,480
Stitch him without anesthesia.
1476
01:54:18,600 --> 01:54:19,440
Yes, sir.
1477
01:54:19,520 --> 01:54:23,480
He should remember the pain
before making such mistakes again.
1478
01:54:25,080 --> 01:54:26,120
Doctor!
1479
01:54:28,080 --> 01:54:30,280
-I'll take your leave now.
-Stay blessed.
1480
01:54:32,000 --> 01:54:33,040
Bye, my dear sister-in-law.
1481
01:54:35,200 --> 01:54:36,440
-I'll see you soon.
-Be happy, dear.
1482
01:54:39,840 --> 01:54:42,080
Uday, take care of your parents.
I'll drop Kaveri.
1483
01:54:42,160 --> 01:54:43,280
-Come on, Kaveri.
-Hey!
1484
01:54:44,320 --> 01:54:45,320
Are you mad?
1485
01:54:46,360 --> 01:54:48,800
-Dad, I'll just...
-Yes, sure.
1486
01:54:49,160 --> 01:54:50,040
Let's go.
1487
01:54:51,200 --> 01:54:52,960
You're out of the race.
1488
01:54:53,280 --> 01:54:55,520
Now only one of us
will become a police officer.
1489
01:54:57,280 --> 01:54:58,200
Bye.
1490
01:54:59,440 --> 01:55:00,520
Bye-bye.
1491
01:55:18,960 --> 01:55:22,240
-Hello!
-Babu, Shankar here.
1492
01:55:22,320 --> 01:55:24,880
-Shankar who?
-Encounter Shankar!
1493
01:55:25,000 --> 01:55:27,960
Oh sir, it's you! Tell me.
1494
01:55:35,040 --> 01:55:38,480
I drove my car!
1495
01:55:38,560 --> 01:55:39,440
Hey!
1496
01:55:39,800 --> 01:55:41,360
Hey, stop this buffoonery.
1497
01:55:41,600 --> 01:55:44,040
These toys are for my nephew,
not for you!
1498
01:55:44,120 --> 01:55:46,480
-Uncle, but we want to play!
-Yes!
1499
01:55:47,480 --> 01:55:50,280
It's late. Uday's not back yet.
1500
01:55:51,480 --> 01:55:53,800
There's only one way to keep Uday at home.
1501
01:55:53,880 --> 01:55:56,320
-What is it?
-Bring Kaveri home, forever!
1502
01:55:57,960 --> 01:56:00,240
-Mom, I don't think it's a bad idea.
-Right.
1503
01:56:00,320 --> 01:56:01,320
No, Ranju.
1504
01:56:01,680 --> 01:56:06,680
What if he takes her along
to the police station every day?
1505
01:56:09,880 --> 01:56:12,560
I guess, it's Uday. Now ask him yourself.
1506
01:56:29,280 --> 01:56:31,360
Hurry! Get out through the back door.
1507
01:56:31,440 --> 01:56:33,720
-Ranju, come on, fast!
-Let's go!
1508
01:56:33,840 --> 01:56:35,640
Run! I'll handle them!
1509
01:56:52,720 --> 01:56:54,880
Move! Get out of here!
1510
01:56:56,240 --> 01:56:57,160
Hold them!
1511
01:56:57,440 --> 01:57:00,520
Leave! Leave him! Ranju!
1512
01:57:01,960 --> 01:57:03,160
-Mom!
-Did I ask him?
1513
01:57:03,320 --> 01:57:05,440
-Mom!
-Ranju, run!
1514
01:57:14,800 --> 01:57:15,920
Come on, Ranju!
1515
01:57:53,360 --> 01:57:54,240
Ranju.
1516
01:58:20,000 --> 01:58:21,320
Mohan!
1517
01:58:27,840 --> 01:58:28,880
-Ranju!
-Mohan!
1518
01:58:28,960 --> 01:58:30,600
Mohan!
1519
01:58:31,480 --> 01:58:32,760
-Run!
-Mohan!
1520
01:58:32,880 --> 01:58:33,720
Go!
1521
01:58:34,840 --> 01:58:35,840
Mohan!
1522
01:58:36,560 --> 01:58:38,440
-Go!
-Mohan!
1523
01:58:38,840 --> 01:58:39,960
Run!
1524
01:58:40,040 --> 01:58:41,160
Mohan!
1525
01:58:43,440 --> 01:58:45,960
Go!
1526
01:58:51,720 --> 01:58:52,720
Mohan!
1527
01:59:00,400 --> 01:59:01,680
Chase them! Catch them!
1528
01:59:04,120 --> 01:59:06,680
Go away from here! Go!
1529
01:59:23,960 --> 01:59:25,880
Look at you!
1530
01:59:26,640 --> 01:59:27,480
Why?
1531
01:59:27,720 --> 01:59:29,680
Why are your sacrificing your life
for others?
1532
01:59:30,600 --> 01:59:34,400
You won't understand
what's friendship and family.
1533
01:59:37,080 --> 01:59:38,680
You can cut me to pieces...
1534
01:59:41,080 --> 01:59:42,640
but until my last breath...
1535
01:59:43,760 --> 01:59:47,400
I won't let anything happen
to this family.
1536
01:59:49,440 --> 01:59:50,400
Babu!
1537
01:59:51,640 --> 01:59:53,480
I am Babu the Butcher.
1538
01:59:54,640 --> 01:59:58,720
If you're still alive by the time
Uday is here, tell him this:
1539
01:59:59,880 --> 02:00:02,320
One who plays with fire burns in it too.
1540
02:00:03,320 --> 02:00:05,200
Nothing affects the fire.
1541
02:00:14,960 --> 02:00:15,960
Brother!
1542
02:00:25,600 --> 02:00:26,520
Ranju.
1543
02:00:33,560 --> 02:00:34,440
Calm down.
1544
02:00:54,640 --> 02:00:55,600
Uday!
1545
02:00:56,440 --> 02:01:01,880
I did not let anything happen
to Ranju, Mom or Dad.
1546
02:01:03,600 --> 02:01:04,920
I protected them.
1547
02:01:05,720 --> 02:01:06,960
Who did this?
1548
02:01:10,640 --> 02:01:11,960
Everything's ruined now.
1549
02:01:15,680 --> 02:01:20,560
Now, only you'll become a police officer.
1550
02:01:20,840 --> 02:01:21,760
No.
1551
02:01:22,080 --> 02:01:25,480
Quiet! Nothing will happen to you.
1552
02:01:26,640 --> 02:01:28,800
-Nothing!
-Promise me, Uday.
1553
02:01:31,360 --> 02:01:32,560
Promise me!
1554
02:02:50,920 --> 02:02:53,320
Who is Uday Shinde?
There's a call for you.
1555
02:02:58,960 --> 02:03:01,960
India's population is growing
by leaps and bounds.
1556
02:03:02,040 --> 02:03:04,560
So I thought Babu might put a check on it.
1557
02:03:06,800 --> 02:03:08,480
Today your friend died.
1558
02:03:10,480 --> 02:03:11,800
Tomorrow, your father.
1559
02:03:11,880 --> 02:03:15,280
The day after, your mother...
It's a never-ending process.
1560
02:03:15,360 --> 02:03:17,640
It's better if one dies instead of ten.
1561
02:03:18,160 --> 02:03:19,040
Right?
1562
02:03:19,880 --> 02:03:21,960
Listen, you still have time.
1563
02:03:23,120 --> 02:03:25,120
Surrender yourself to me
1564
02:03:25,200 --> 02:03:27,640
and forget about being a cop.
1565
02:04:03,640 --> 02:04:04,960
You hit me?
1566
02:04:09,080 --> 02:04:10,920
You try to act smart
in front of people?
1567
02:04:17,360 --> 02:04:19,600
You think you can challenge me?
1568
02:04:27,800 --> 02:04:30,240
Saw how I got your friend killed
like a dog?
1569
02:04:38,600 --> 02:04:39,640
Come on, shoot.
1570
02:04:40,760 --> 02:04:41,720
Do you have the guts?
1571
02:04:42,200 --> 02:04:43,960
I'm not scared of death.
1572
02:04:44,400 --> 02:04:47,520
I'll rather die,
but I won't leave you alive.
1573
02:05:13,360 --> 02:05:16,240
Aren't you gutsy?
1574
02:05:23,560 --> 02:05:25,240
You value your life, don't you?
1575
02:05:26,640 --> 02:05:29,240
Today, I'll make you taste death!
1576
02:05:29,840 --> 02:05:32,600
Come and face your death.
1577
02:05:35,160 --> 02:05:36,160
Why?
1578
02:05:36,760 --> 02:05:39,960
Are you scared to face your death?
1579
02:05:42,120 --> 02:05:43,240
Now think,
1580
02:05:43,920 --> 02:05:46,960
when this bullet will make a hole
in your head,
1581
02:05:47,040 --> 02:05:48,880
how much pain will it cause?
1582
02:05:49,360 --> 02:05:50,480
Feel it.
1583
02:05:51,680 --> 02:05:55,120
My friend Mohan died a painful death.
1584
02:05:55,640 --> 02:05:57,000
Hey sissy!
1585
02:05:58,440 --> 02:06:00,760
Open your eyes and face your death!
1586
02:06:01,600 --> 02:06:02,640
Watch me!
1587
02:06:03,200 --> 02:06:04,240
Look here!
1588
02:06:04,960 --> 02:06:05,840
Look here!
1589
02:06:06,600 --> 02:06:07,480
Look!
1590
02:06:45,480 --> 02:06:48,480
Mister, walk slowly!
1591
02:06:48,560 --> 02:06:51,600
You're in the shadow of lightening
1592
02:06:54,640 --> 02:06:57,720
Sparks fly from my eyes!
1593
02:06:57,800 --> 02:07:00,920
I'm a fair lass
Full of fireworks!
1594
02:07:03,920 --> 02:07:06,880
Mister, walk slowly!
1595
02:07:07,000 --> 02:07:09,960
You're in the shadow of lightening
1596
02:07:10,040 --> 02:07:13,040
Sparks fly from my eyes!
1597
02:07:13,160 --> 02:07:15,880
I'm a fair lass
Full of fireworks!
1598
02:07:16,240 --> 02:07:19,000
And the lightening struck!
1599
02:07:19,080 --> 02:07:21,880
It struck him and everywhere!
1600
02:07:22,360 --> 02:07:25,320
And the lightning struck!
1601
02:07:25,440 --> 02:07:28,080
It struck him and everywhere!
1602
02:07:28,160 --> 02:07:31,480
Mister, walk slowly!
1603
02:07:31,560 --> 02:07:34,560
You're in the shadow of lightening
1604
02:07:34,640 --> 02:07:37,600
Sparks fly from my eyes!
1605
02:07:37,720 --> 02:07:40,880
I'm a fair lass
Full of fireworks!
1606
02:08:14,360 --> 02:08:17,720
My eyes crave with lust
I search for love with my tender lips
1607
02:08:20,520 --> 02:08:23,960
I carry thunder and fire
And a bad reputation
1608
02:08:26,720 --> 02:08:29,680
Her eyes crave with lust
She searches for love with her tender lips
1609
02:08:29,760 --> 02:08:32,760
She carries thunder and fire
And a bad reputation
1610
02:08:32,840 --> 02:08:35,320
Thunder and fire
1611
02:08:36,040 --> 02:08:39,080
Touch me and you'll burn
1612
02:08:39,160 --> 02:08:42,160
Don't think I'm a withering flower!
1613
02:08:42,240 --> 02:08:45,240
Touch me and you'll burn
1614
02:08:45,320 --> 02:08:48,280
Don't think I'm a withering flower!
1615
02:08:48,360 --> 02:08:51,320
And the lightning struck!
1616
02:08:51,440 --> 02:08:54,440
It struck him and everywhere!
1617
02:08:54,520 --> 02:08:57,200
And the lightning struck!
1618
02:08:57,280 --> 02:09:00,560
It struck him and everywhere!
1619
02:09:00,680 --> 02:09:02,280
Mister, take a walk!
1620
02:09:03,680 --> 02:09:06,680
You're in the shadow of lightening
1621
02:09:06,760 --> 02:09:08,360
Sparks fly from my eyes!
1622
02:09:09,880 --> 02:09:13,040
I'm a fair lass
Full of fireworks!
1623
02:09:17,160 --> 02:09:21,200
Fun and funk!
1624
02:09:21,280 --> 02:09:25,560
Fun and funk!
1625
02:09:34,200 --> 02:09:36,760
Mister, take a walk!
1626
02:09:42,320 --> 02:09:46,160
You're in the shadow of lightening
1627
02:09:46,520 --> 02:09:50,080
You're in the shadow of lightening
1628
02:09:50,640 --> 02:09:54,840
Mister, walk slowly!
1629
02:09:54,920 --> 02:09:58,960
You're in the shadow of lightening
1630
02:09:59,080 --> 02:10:02,920
You're in the shadow of lightening
1631
02:10:03,280 --> 02:10:07,360
Sparks fly from my eyes!
1632
02:10:07,440 --> 02:10:11,200
I'm a fair lass
Full of fireworks!
1633
02:10:11,640 --> 02:10:15,360
And the lightning struck!
1634
02:10:15,720 --> 02:10:19,480
It struck him and everywhere!
1635
02:10:19,720 --> 02:10:23,880
And the lightning struck!
1636
02:10:23,960 --> 02:10:28,080
It struck him and everywhere!
1637
02:10:31,960 --> 02:10:36,680
Mister, walk slowly!
1638
02:10:36,760 --> 02:10:40,680
You're in the shadow of lightening
1639
02:11:01,960 --> 02:11:03,840
Walk slowly!
1640
02:11:10,280 --> 02:11:12,280
Walk slowly!
1641
02:11:14,160 --> 02:11:18,320
My beauty is akin to the sun
And it will set you afire!
1642
02:11:18,400 --> 02:11:22,480
I'm like burning water
I leave destruction in my wake!
1643
02:11:22,600 --> 02:11:26,320
Burning water
1644
02:11:27,280 --> 02:11:30,080
Fun and funk!
1645
02:11:31,240 --> 02:11:35,240
You're in the shadow of lightening
1646
02:11:35,320 --> 02:11:39,400
And the lightning struck!
1647
02:11:39,480 --> 02:11:43,480
It struck him and everywhere!
1648
02:11:43,560 --> 02:11:47,640
And the lightning struck!
1649
02:11:47,720 --> 02:11:51,800
It struck him and everywhere!
1650
02:11:51,920 --> 02:11:56,280
Your beauty is akin to the sun
1651
02:11:56,360 --> 02:12:00,480
Sparks fly from my eyes!
1652
02:12:00,560 --> 02:12:04,640
I'm a fair lass
Full of fireworks!
1653
02:12:04,760 --> 02:12:06,760
And the lightning struck!
1654
02:12:06,840 --> 02:12:10,680
And the lightning struck!
1655
02:12:10,760 --> 02:12:14,880
It struck him and everywhere!
1656
02:12:14,960 --> 02:12:19,200
And the lightning struck!
1657
02:12:19,280 --> 02:12:20,760
-Yes, who is it?
-Babu.
1658
02:12:21,240 --> 02:12:23,440
-Shankar here.
-Shankar!
1659
02:12:24,000 --> 02:12:26,840
You had to ruin my night!
Tell me.
1660
02:12:27,360 --> 02:12:28,280
Listen.
1661
02:12:28,600 --> 02:12:31,400
I want to talk to you regarding
Uday's friend's murder.
1662
02:12:32,200 --> 02:12:34,000
Meet me at the container yard
in half an hour.
1663
02:12:34,080 --> 02:12:36,680
-Tell me now.
-No, not over the phone.
1664
02:12:36,760 --> 02:12:38,520
Meet me at the container yard
in half an hour.
1665
02:12:41,400 --> 02:12:44,440
Uday, it's a dangerous ploy. Uday...
1666
02:13:01,240 --> 02:13:02,160
Shankar?
1667
02:13:09,000 --> 02:13:09,960
Go, check over there.
1668
02:13:35,880 --> 02:13:36,840
Hey!
1669
02:13:41,120 --> 02:13:42,000
Who's there?
1670
02:14:54,760 --> 02:14:55,840
Uday, wait!
1671
02:14:56,600 --> 02:14:57,440
Uday!
1672
02:14:58,600 --> 02:15:02,160
What do you think you're doing?
1673
02:15:03,600 --> 02:15:04,920
This is exactly what Shankar wants.
1674
02:15:05,600 --> 02:15:08,000
He wants you to make a mistake
so that he can trap you!
1675
02:15:09,840 --> 02:15:11,920
Don't I feel like killing such bastards?
1676
02:15:14,160 --> 02:15:17,120
Listen, I've told you before.
1677
02:15:17,440 --> 02:15:21,720
This country, this society,
needs young people like you.
1678
02:15:23,040 --> 02:15:25,800
If you still feel what you're
doing is right,
1679
02:15:30,160 --> 02:15:31,160
Sir...
1680
02:15:33,480 --> 02:15:36,360
once I wipe out criminals like him
from the society...
1681
02:15:37,680 --> 02:15:39,240
then many young men like me...
1682
02:15:39,880 --> 02:15:41,480
will join the police force.
1683
02:15:47,440 --> 02:15:50,840
Sir, I remember everything you told me.
1684
02:15:52,040 --> 02:15:55,680
I also remember that you've taken
an oath to get them hanged.
1685
02:16:00,760 --> 02:16:02,280
I'm doing the same, sir.
1686
02:16:08,320 --> 02:16:09,640
The only difference is...
1687
02:16:11,320 --> 02:16:12,520
I don't have a uniform.
1688
02:17:08,480 --> 02:17:10,120
Can we see your revolver?
1689
02:17:10,480 --> 02:17:12,480
My revolver? Why, sir?
1690
02:17:33,400 --> 02:17:35,200
So this is your revolver?
1691
02:17:36,080 --> 02:17:37,920
Loaded with water colors, huh?
1692
02:17:38,680 --> 02:17:42,360
This is your service revolver.
We wanted to confirm.
1693
02:17:43,280 --> 02:17:44,280
Please listen to me, sir...
1694
02:17:45,280 --> 02:17:48,840
Whatever you want to say in your defense,
say it before the Enquiry Commission.
1695
02:17:48,959 --> 02:17:50,120
-Yes, sir, but...
-Sorry.
1696
02:17:58,120 --> 02:17:59,520
Didn't I warn you?
1697
02:17:59,760 --> 02:18:01,600
I told you to wait
until the election was over.
1698
02:18:03,040 --> 02:18:04,879
But you couldn't hold your horses!
1699
02:18:07,000 --> 02:18:08,719
That lad killed Babu.
1700
02:18:09,680 --> 02:18:11,559
And he has put you in deep water.
1701
02:18:14,600 --> 02:18:17,520
If I didn't like you,
I would have left you to die!
1702
02:18:20,879 --> 02:18:23,440
Don't stare at me! I'm speaking the truth.
1703
02:18:38,920 --> 02:18:40,000
The thing is...
1704
02:18:40,480 --> 02:18:45,480
you should not always let anger
get the better of you.
1705
02:18:45,719 --> 02:18:47,000
-Understood?
-Yes, sir.
1706
02:19:00,160 --> 02:19:02,480
Babu, who used to take orders
from you to kill people...
1707
02:19:03,320 --> 02:19:05,639
is now allegedly killed by you.
1708
02:19:06,000 --> 02:19:07,040
How are you feeling, Shankar?
1709
02:19:08,000 --> 02:19:10,440
You know you did not kill Babu.
1710
02:19:11,639 --> 02:19:14,480
But there's a small problem.
1711
02:19:16,320 --> 02:19:19,040
Your revolver was recovered
from the crime scene.
1712
02:19:22,080 --> 02:19:24,639
Take a good look at your uniform, Shankar.
1713
02:19:25,280 --> 02:19:27,040
You're going to kiss it goodbye soon.
1714
02:19:27,840 --> 02:19:29,480
You are trapped, Shankar.
1715
02:19:29,840 --> 02:19:34,000
But don't worry, I'll set you free
from this trap of life!
1716
02:19:34,879 --> 02:19:37,480
Get used to endure pain...
1717
02:19:38,280 --> 02:19:43,040
because from now on, Encounter Shankar
will only encounter pain!
1718
02:19:43,639 --> 02:19:46,760
Shankar, just know, you're done for!
1719
02:19:57,320 --> 02:19:58,240
Shankar!
1720
02:20:00,080 --> 02:20:01,240
Shankar, wake up!
1721
02:20:05,480 --> 02:20:09,200
Now think what you will say
in your defense tomorrow.
1722
02:20:10,200 --> 02:20:12,800
Sir, with all due respect,
who is this Babu?
1723
02:20:14,720 --> 02:20:18,320
Is he a saint, a great man, or a patriot?
1724
02:20:19,760 --> 02:20:20,680
No, sir.
1725
02:20:21,000 --> 02:20:22,800
He's the leader of a dangerous gang.
1726
02:20:23,520 --> 02:20:26,680
He has been charged with murder,
extortion and robbery.
1727
02:20:27,840 --> 02:20:31,760
You can have a look at this file
for your reference.
1728
02:20:32,880 --> 02:20:34,000
And as for the fake revolver,
1729
02:20:34,280 --> 02:20:36,480
I always keep it with me, because...
1730
02:20:36,760 --> 02:20:40,160
there is a possibility of
the service revolver getting jammed.
1731
02:20:40,320 --> 02:20:43,840
If you wish, you can confirm it
from sub-inspector Shinde.
1732
02:20:43,920 --> 02:20:45,040
If this is the case,
1733
02:20:45,520 --> 02:20:48,200
then how come we recovered your revolver
from the crime scene?
1734
02:20:48,920 --> 02:20:52,080
Also, why couldn't we find Babu's body
along with his companions?
1735
02:20:52,200 --> 02:20:56,640
It's because when I got the information
of Babu and his gang,
1736
02:20:56,720 --> 02:20:59,600
I was on my way back home.
I was alone, sir.
1737
02:21:00,000 --> 02:21:01,760
I had only ten bullets.
1738
02:21:02,440 --> 02:21:05,320
I fired six bullets which killed
two of Babu's men,
1739
02:21:05,400 --> 02:21:07,800
and Babu was badly hurt.
1740
02:21:08,040 --> 02:21:10,240
I was reloading my revolver
1741
02:21:10,440 --> 02:21:13,200
when one of Babu's men came
from behind and attacked me.
1742
02:21:13,720 --> 02:21:16,320
I dropped my service revolver
while I was trying to overcome him.
1743
02:21:16,880 --> 02:21:19,920
Taking advantage of this situation,
Babu and one of his men got away.
1744
02:21:20,360 --> 02:21:21,720
Sir, at that time,
1745
02:21:22,000 --> 02:21:26,080
I thought it was more important to chase
them than search my service revolver.
1746
02:21:28,120 --> 02:21:31,400
But unfortunately, they both got away
in the dark.
1747
02:21:33,360 --> 02:21:36,520
If I did not have my fake revolver then...
1748
02:21:37,200 --> 02:21:40,040
I guess, you would have found
my dead body there.
1749
02:21:41,600 --> 02:21:43,960
Sir, I made one mistake.
1750
02:21:44,600 --> 02:21:46,800
I didn't inform my seniors
of this matter immediately.
1751
02:21:47,320 --> 02:21:49,520
I was on my way
to inform them this morning
1752
02:21:49,600 --> 02:21:51,080
when the officers from the CBI caught me.
1753
02:21:51,280 --> 02:21:53,240
I didn't get a chance to explain myself.
1754
02:21:53,800 --> 02:21:57,400
They didn't even ask me
why I kept a fake revolver.
1755
02:21:59,640 --> 02:22:00,560
Sir...
1756
02:22:01,080 --> 02:22:04,080
if you still want to punish me,
please do.
1757
02:22:04,160 --> 02:22:08,000
But I feel I've done my duty
by risking my life.
1758
02:22:10,800 --> 02:22:13,320
Sir, I feel the important question
here is:
1759
02:22:14,080 --> 02:22:17,520
Who is really trying to mislead us?
1760
02:22:18,880 --> 02:22:21,000
We've to find the people
who are trying to save Babu.
1761
02:22:23,040 --> 02:22:25,600
However, they've failed, sir.
1762
02:22:26,320 --> 02:22:29,640
Because, Babu is badly injured.
1763
02:22:29,800 --> 02:22:30,680
And by now,
1764
02:22:31,040 --> 02:22:33,080
I think, he might be dead.
1765
02:22:35,440 --> 02:22:38,120
Now, all we have to do
is find his dead body.
1766
02:22:40,080 --> 02:22:41,600
Okay, Inspector Shankar.
1767
02:22:42,120 --> 02:22:44,080
Find his dead body,
1768
02:22:44,320 --> 02:22:47,360
declare him, "Killed in shootout,"
and close the file.
1769
02:22:58,840 --> 02:23:01,080
You should've been a salesman.
You're a good storyteller.
1770
02:23:01,200 --> 02:23:02,840
In this profession,
one should be smart.
1771
02:23:02,920 --> 02:23:04,960
What happened, happened for the best!
1772
02:23:05,440 --> 02:23:08,520
As a matter of fact,
Babu was getting greedy.
1773
02:23:08,840 --> 02:23:11,360
"Hey, Mr. Deshmukh, I want 100 grand!"
1774
02:23:11,640 --> 02:23:13,560
"Hello, sir, how about 500!"
1775
02:23:13,840 --> 02:23:15,080
Bloody rascal!
1776
02:23:15,160 --> 02:23:17,800
He thought he could take advantage of us.
1777
02:23:21,200 --> 02:23:22,160
All right.
1778
02:23:23,360 --> 02:23:24,440
Good he's no more.
1779
02:23:25,160 --> 02:23:26,400
Problem solved.
1780
02:23:28,760 --> 02:23:32,360
Until we find his dead body,
the problem is not solved.
1781
02:23:32,720 --> 02:23:35,200
That lad must have killed him
and thrown him somewhere.
1782
02:23:36,600 --> 02:23:38,520
Go and search. You'll find the dead body.
1783
02:23:42,400 --> 02:23:45,680
So, are you enjoying the game?
1784
02:23:45,760 --> 02:23:46,680
You!
1785
02:23:48,320 --> 02:23:51,400
By the way, I wanted to thank you.
1786
02:23:52,320 --> 02:23:55,480
The job that I and Mr. Deshmukh
wanted to do, you did it for us.
1787
02:23:55,960 --> 02:23:57,680
Babu was a headache.
1788
02:23:58,280 --> 02:24:00,320
Good you killed Babu!
1789
02:24:00,920 --> 02:24:01,960
Very good!
1790
02:24:02,080 --> 02:24:04,200
-Hey, Shankar!
-Babu!
1791
02:24:05,320 --> 02:24:06,800
You bloody dog!
1792
02:24:07,480 --> 02:24:08,760
You've shown your true colors.
1793
02:24:09,680 --> 02:24:13,640
I killed so many people,
for you and you...
1794
02:24:14,280 --> 02:24:15,560
want to kill me!
1795
02:24:15,640 --> 02:24:17,480
Babu, listen to me.
Don't listen to that...
1796
02:24:17,600 --> 02:24:19,480
Hello, Babu! It's me, Deshmukh.
1797
02:24:19,560 --> 02:24:20,640
Listen, Deshmukh!
1798
02:24:21,560 --> 02:24:24,640
Drill this into your head:
1799
02:24:25,200 --> 02:24:26,240
If...
1800
02:24:26,720 --> 02:24:28,520
If anything happens to me...
1801
02:24:29,160 --> 02:24:33,920
I'll reveal all your illegal activities
before the judge.
1802
02:24:34,000 --> 02:24:35,160
Nothing will happen to you.
1803
02:24:35,560 --> 02:24:36,640
Give the phone to Uday.
1804
02:24:41,640 --> 02:24:45,000
Okay, Mr. Deshmukh, let's talk business.
1805
02:24:58,800 --> 02:25:00,680
That asshole is threatening
to go to the court.
1806
02:25:02,160 --> 02:25:03,240
Hey, Shankar!
1807
02:25:03,520 --> 02:25:08,000
If he opens his mouth, we will go
to prison in handcuffs!
1808
02:25:11,560 --> 02:25:12,880
Curse my luck!
1809
02:25:13,040 --> 02:25:17,440
Why do all troubles land upon me
during the election season?
1810
02:25:18,520 --> 02:25:20,840
Shankar, think something.
1811
02:25:20,920 --> 02:25:23,200
Think something, man.
1812
02:25:23,280 --> 02:25:25,560
My mind is not working.
Cudgel your brains.
1813
02:25:43,560 --> 02:25:45,080
Shankar!
1814
02:25:45,520 --> 02:25:46,920
Shankar!
1815
02:25:47,680 --> 02:25:49,160
Sorry, Mr. Deshmukh.
1816
02:25:50,120 --> 02:25:52,240
I had no other option.
1817
02:25:54,360 --> 02:25:56,840
I cannot accept defeat.
1818
02:25:57,800 --> 02:25:59,360
Can you see my scar?
1819
02:26:00,200 --> 02:26:02,560
He has to pay for what he has done.
1820
02:26:03,840 --> 02:26:06,360
That swine wants to become
a police officer!
1821
02:26:07,760 --> 02:26:08,880
Thank you...
1822
02:26:09,840 --> 02:26:11,600
for helping me so far.
1823
02:26:22,080 --> 02:26:25,240
Babu and his henchman Uday
killed the minister.
1824
02:26:29,280 --> 02:26:32,560
Yesterday, he had called both of them
to his farmhouse.
1825
02:26:33,000 --> 02:26:35,960
But taking advantage of the situation,
they killed him.
1826
02:26:36,080 --> 02:26:38,360
But didn't you kill Babu in an encounter?
1827
02:26:38,440 --> 02:26:39,320
Yes...
1828
02:26:39,400 --> 02:26:41,160
but we were wrong.
1829
02:26:41,560 --> 02:26:43,160
Unfortunately, Babu survived.
1830
02:26:43,480 --> 02:26:44,880
Uday saved him.
1831
02:26:45,000 --> 02:26:47,080
But what was the minister doing
with these criminals?
1832
02:26:47,160 --> 02:26:50,680
He believed that every criminal
should get a chance to reform himself.
1833
02:26:50,760 --> 02:26:52,320
He wanted them to surrender
1834
02:26:52,440 --> 02:26:54,800
and give them a chance
to become good citizens.
1835
02:26:55,120 --> 02:26:57,480
He didn't believe in tit for tat.
1836
02:26:59,480 --> 02:27:00,560
But unfortunately...
1837
02:27:01,040 --> 02:27:02,520
he was proved wrong.
1838
02:27:02,600 --> 02:27:06,040
I believe there's only one way
to talk to a criminal.
1839
02:27:06,160 --> 02:27:08,480
Pull out your gun and start shooting.
1840
02:27:08,960 --> 02:27:10,880
There's no point in arguing, sir!
1841
02:27:11,920 --> 02:27:13,120
Please excuse me.
1842
02:27:13,640 --> 02:27:16,320
You can set me up for any inquiry,
but do it later.
1843
02:27:16,920 --> 02:27:20,440
If the public comes to know
about the nexus between Babu and Deshmukh,
1844
02:27:21,120 --> 02:27:23,000
there will be an uproar in the city.
1845
02:27:23,080 --> 02:27:26,640
Sir, please give me shoot on sight orders
for Uday and Babu.
1846
02:27:28,200 --> 02:27:31,240
-All right but...
-Sir, please don't worry!
1847
02:27:31,520 --> 02:27:32,640
Have faith in me.
1848
02:27:34,880 --> 02:27:37,920
How is the government going
to nab those criminals?
1849
02:27:38,560 --> 02:27:40,160
We have our men on every checkpoint.
1850
02:27:40,480 --> 02:27:41,840
They cannot escape.
1851
02:27:42,320 --> 02:27:45,200
It is my firm belief that no criminal,
1852
02:27:45,320 --> 02:27:47,080
or for that matter, no big shot...
1853
02:27:47,200 --> 02:27:48,920
-Run sir!
-...cannot be above the law.
1854
02:27:49,400 --> 02:27:52,080
They cannot use fear to rule over us.
1855
02:27:53,120 --> 02:27:57,160
They are fools to think
they can get away with
1856
02:27:57,760 --> 02:27:58,880
killing a public servant
like Mr. Deshmukh.
1857
02:27:59,880 --> 02:28:00,840
That won't happen!
1858
02:28:10,440 --> 02:28:12,080
Don't test my patience further.
1859
02:28:16,440 --> 02:28:17,520
You'll die. That's a given.
1860
02:28:20,040 --> 02:28:21,400
But you will also get them killed.
1861
02:28:24,400 --> 02:28:25,400
Remember anything?
1862
02:28:27,360 --> 02:28:31,000
Sir! Wait, I'll ask him.
1863
02:28:31,440 --> 02:28:32,600
One minute, sir.
1864
02:28:34,560 --> 02:28:37,480
Pappu... listen to me.
1865
02:28:37,800 --> 02:28:39,640
Tell us where they are hiding?
1866
02:28:40,320 --> 02:28:42,720
The chief will let you go.
It's a promise.
1867
02:28:43,480 --> 02:28:44,560
Tell us.
1868
02:28:47,160 --> 02:28:48,160
Speak up, come on.
1869
02:28:48,960 --> 02:28:51,520
Sir, if I tell you everything...
1870
02:28:52,040 --> 02:28:54,320
will you leave us all?
1871
02:28:56,320 --> 02:28:58,240
Yes! I will. Now, speak up.
1872
02:29:01,600 --> 02:29:07,000
Sir... get down at Dadar station
and walk straight.
1873
02:29:08,040 --> 02:29:10,400
On the left, you will find
Cadell Road, sir.
1874
02:29:12,400 --> 02:29:13,400
On Cadell Road...
1875
02:29:14,960 --> 02:29:17,720
On Cadell Road,
there's Dadar Catering College.
1876
02:29:18,560 --> 02:29:21,200
-Do you know it, sir?
-Yes, I know. Keep talking.
1877
02:29:22,120 --> 02:29:25,520
Sir, from Dadar Catering College,
walk straight again.
1878
02:29:26,240 --> 02:29:27,240
On the left,
1879
02:29:27,960 --> 02:29:29,160
you'll find Prabhadevi Road, sir.
1880
02:29:29,240 --> 02:29:30,120
Yes.
1881
02:29:30,520 --> 02:29:32,160
From Prabhadevi Road...
1882
02:29:34,000 --> 02:29:37,600
go right... No, left... No, right.
Yes, go left, sir.
1883
02:29:38,320 --> 02:29:40,120
-You'll find Siddhivinayak Temple.
-Yes.
1884
02:29:40,320 --> 02:29:43,400
-Sir, you know it right?
-Yes, we know. Keep talking.
1885
02:29:43,680 --> 02:29:45,720
Sir, I swear upon Lord Siddhivinayak...
1886
02:29:46,640 --> 02:29:47,640
I don't know anything.
1887
02:29:56,720 --> 02:29:57,600
Sir!
1888
02:29:58,840 --> 02:30:00,520
-Hello!
-Bastard!
1889
02:30:01,960 --> 02:30:04,280
You are an asshole!
1890
02:30:05,520 --> 02:30:07,200
You really are!
1891
02:30:07,440 --> 02:30:09,640
Hey, Babu! Address?
1892
02:30:10,800 --> 02:30:12,640
This is what I love about technology.
1893
02:30:13,520 --> 02:30:16,560
You can easily convey your message
to someone who is far away!
1894
02:30:19,200 --> 02:30:21,280
-Isn't it?
-Shankar.
1895
02:30:21,880 --> 02:30:25,000
Hey, Uday! Hello!
1896
02:30:25,640 --> 02:30:29,960
-I wanted to talk to you.
-You've said a lot. Now listen.
1897
02:30:32,560 --> 02:30:34,480
You must have heard this, but anyway...
1898
02:30:36,880 --> 02:30:38,360
A spark...
1899
02:30:38,920 --> 02:30:40,880
is enough to cause a wildfire.
1900
02:30:41,880 --> 02:30:43,760
And I am fire!
1901
02:30:45,000 --> 02:30:46,920
You can use all your power, Shankar.
1902
02:30:48,120 --> 02:30:50,920
But you can't stop me
from taking Babu to the court.
1903
02:31:01,960 --> 02:31:04,160
Everything will be revealed by tomorrow.
1904
02:31:05,840 --> 02:31:06,720
Yes.
1905
02:31:08,120 --> 02:31:09,840
We will have a new dawn tomorrow.
1906
02:31:24,320 --> 02:31:26,800
We've to ensure Babu reaches the court.
1907
02:31:38,040 --> 02:31:40,040
Hey, did you see anyone?
1908
02:31:40,320 --> 02:31:42,200
He is holding a gun to my head.
1909
02:31:46,320 --> 02:31:48,720
What are you waiting for?
Break open the door! Go!
1910
02:31:58,000 --> 02:31:59,680
Uday, take Babu with you and leave!
1911
02:31:59,760 --> 02:32:01,480
-What about you, sir?
-Don't worry about me. Leave!
1912
02:32:01,560 --> 02:32:03,600
Uday, give me the pistol and leave!
1913
02:32:05,120 --> 02:32:06,880
Go, Uday!
1914
02:32:10,400 --> 02:32:11,600
Come!
1915
02:32:32,920 --> 02:32:34,160
Babu, are you fine?
1916
02:32:39,120 --> 02:32:42,120
Go up! He's upstairs!
Go upstairs!
1917
02:32:45,600 --> 02:32:46,480
Babu!
1918
02:32:49,480 --> 02:32:50,600
Come on, run!
1919
02:32:52,120 --> 02:32:53,720
Let's move. Move it!
1920
02:32:55,640 --> 02:32:56,560
Babu, wait!
1921
02:32:57,280 --> 02:32:58,600
This way!
1922
02:33:01,680 --> 02:33:03,720
No, don't go there. This way!
1923
02:33:09,080 --> 02:33:09,960
Run fast!
1924
02:33:23,520 --> 02:33:24,440
Run!
1925
02:33:30,400 --> 02:33:31,680
Babu!
1926
02:33:55,240 --> 02:33:57,680
Uday!
1927
02:34:04,920 --> 02:34:07,760
Guts guts and glory
1928
02:34:09,000 --> 02:34:10,320
Guts and glory
1929
02:34:20,280 --> 02:34:22,360
Camera! Kaveri!
1930
02:34:23,360 --> 02:34:24,400
Record my statement!
1931
02:34:25,440 --> 02:34:26,400
Quickly!
1932
02:34:27,320 --> 02:34:29,400
I, Babu the Butcher,
1933
02:34:29,720 --> 02:34:32,200
have killed many people
on Deshmukh's and Shankar's orders.
1934
02:34:32,320 --> 02:34:36,040
Today... as I breathe my last,
I want to tell the truth.
1935
02:34:36,320 --> 02:34:38,440
Uday is innocent.
1936
02:34:39,400 --> 02:34:43,360
Shankar held a grudge against Uday.
He wanted to frame Uday and so...
1937
02:34:44,160 --> 02:34:45,520
he killed Deshmukh
1938
02:34:45,960 --> 02:34:49,240
and put the blame on Uday and me.
1939
02:34:49,600 --> 02:34:52,760
-A dying man never lies.
-Babu!
1940
02:34:56,640 --> 02:34:57,480
Uday!
1941
02:35:12,480 --> 02:35:13,600
Do you want this?
1942
02:35:25,280 --> 02:35:26,360
Uday!
1943
02:38:37,640 --> 02:38:39,160
Hail Lord Hanuman
1944
02:38:48,000 --> 02:38:49,600
Hail Lord Hanuman
1945
02:38:56,080 --> 02:38:58,760
Hail Lord Hanuman
The ocean of knowledge!
1946
02:39:02,400 --> 02:39:04,960
Hail Lord Hanuman
The ocean of knowledge!
1947
02:39:05,040 --> 02:39:07,720
Hail Lord Hanuman
The ocean of knowledge!
1948
02:39:07,800 --> 02:39:10,440
Hail Lord of Apes
You protect three worlds!
1949
02:39:10,520 --> 02:39:13,240
Son of Anjani and Wind God!
1950
02:39:15,560 --> 02:39:16,480
Son of Anjani
1951
02:39:17,280 --> 02:39:19,440
I may not be alive tomorrow...
1952
02:39:20,000 --> 02:39:23,240
but the world
will have a new dawn for sure.
1953
02:39:25,800 --> 02:39:26,960
Grant me strength!
1954
02:39:30,160 --> 02:39:31,040
No!
1955
02:39:31,880 --> 02:39:32,760
-No!
-Uday!
1956
02:40:04,240 --> 02:40:07,240
The police investigation
and sub-inspector Shinde's statement
1957
02:40:07,320 --> 02:40:08,560
proves that
1958
02:40:08,640 --> 02:40:12,400
Inspector Shankar was responsible
for Mohan's and Babu's murders.
1959
02:40:12,560 --> 02:40:15,200
Inspector Shankar wanted to settle
a score with Uday,
1960
02:40:15,480 --> 02:40:17,880
and so he tortured him and his family.
1961
02:40:18,240 --> 02:40:22,360
Uday Shinde had to take the law
into his own hands
1962
02:40:22,440 --> 02:40:23,760
because of Inspector Shinde.
1963
02:40:23,880 --> 02:40:25,200
Hence this court,
1964
02:40:25,280 --> 02:40:28,080
considering Uday Shinde's character,
his previous record
1965
02:40:28,160 --> 02:40:29,800
and his future,
1966
02:40:30,080 --> 02:40:31,640
acquits him.
1967
02:40:39,080 --> 02:40:41,560
Sir, you went through a lot
to become a cop.
1968
02:40:41,640 --> 02:40:43,280
What do you have to say about this?
1969
02:40:43,360 --> 02:40:46,800
It takes guts to stand firm
amidst challenges.
1970
02:40:48,560 --> 02:40:50,480
No guts... no glory!
1971
02:40:50,600 --> 02:40:51,720
Why are you silent?
1972
02:40:55,040 --> 02:40:56,440
Why is your head down?
1973
02:40:59,800 --> 02:41:01,200
Why are you silent?
1974
02:41:04,440 --> 02:41:05,840
Why is your head down?
1975
02:41:09,320 --> 02:41:11,560
Be gutsy and keep walking
1976
02:41:11,680 --> 02:41:13,320
Take a step with me
1977
02:41:14,040 --> 02:41:16,320
Tears or pain
Don't stop
1978
02:41:16,400 --> 02:41:18,480
Victory will be ours
1979
02:41:18,760 --> 02:41:20,880
With a flame burning in our chest
1980
02:41:21,080 --> 02:41:23,240
We follow our hearts
1981
02:41:23,440 --> 02:41:27,400
Victory will be ours
If we have the guts
1982
02:41:28,160 --> 02:41:31,000
Guts
Guts and glory
1983
02:41:32,240 --> 02:41:35,600
Guts
Guts and glory
1984
02:42:10,480 --> 02:42:11,440
Guts
139116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.