All language subtitles for Dum.2003 WebRip 720p Hindi - mkvCinemas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:07,840 --> 00:03:11,760 Knock it off! Please, Uday. Enough! Stop it. 4 00:03:12,720 --> 00:03:14,640 Ranju! What's today's timing? 5 00:03:14,720 --> 00:03:18,120 It's excellent, Brother! You're 45 seconds faster than yesterday. 6 00:03:18,200 --> 00:03:20,960 -This is what you call guts. -Forget it, don't talk about guts! 7 00:03:21,200 --> 00:03:24,240 You're lucky I ran 45 seconds faster than the last time. 8 00:03:24,320 --> 00:03:27,200 -Okay, so you are better than me? -Of course, I am. 9 00:03:27,680 --> 00:03:30,760 My friend, tomorrow, you'll be the cop and I the thief. 10 00:03:30,840 --> 00:03:32,320 Let's see if you can beat me. 11 00:03:32,400 --> 00:03:33,920 Sure! 12 00:03:35,400 --> 00:03:37,160 -Tomorrow? -You guys... 13 00:03:37,680 --> 00:03:39,040 be ready by 6 in the morning. 14 00:03:39,720 --> 00:03:43,480 Pappu, we're going to have a tough time tomorrow morning. 15 00:03:46,280 --> 00:03:49,760 What's up with both of you? 16 00:03:50,160 --> 00:03:54,600 Whenever I keep papadum to dry, you both barge in and crush them. 17 00:03:54,680 --> 00:03:55,760 Shut up! 18 00:03:56,360 --> 00:03:59,040 Aunt, it's just a matter of a few days. 19 00:03:59,120 --> 00:04:02,160 We'll soon become police officers with your blessings. 20 00:04:02,240 --> 00:04:05,120 We'll eat your papadums and crush all the criminals. 21 00:04:06,600 --> 00:04:08,040 A piece of advice. 22 00:04:08,120 --> 00:04:12,120 Instead of joining the police force, why don't both of you find a good job? 23 00:04:12,440 --> 00:04:14,960 There's nothing except abuses and curses 24 00:04:15,040 --> 00:04:18,320 from the poor in the life of a cop. 25 00:04:18,399 --> 00:04:19,600 Aunt. 26 00:04:19,800 --> 00:04:22,560 A few dishonest cops have given the police force a bad name. 27 00:04:23,040 --> 00:04:25,560 Corrupt and dishonest cops are a dime a dozen. 28 00:04:25,640 --> 00:04:29,360 It takes guts to be honest while staying amidst them. 29 00:04:29,440 --> 00:04:30,920 And we have the guts to do it. 30 00:04:34,400 --> 00:04:36,400 I can't find a single shirt here. 31 00:04:36,840 --> 00:04:38,360 Saraswati. 32 00:04:38,560 --> 00:04:39,760 Saraswati. 33 00:04:41,640 --> 00:04:43,640 -Yes? -Where are my shirts? 34 00:04:43,960 --> 00:04:46,920 You only have three shirts and I've put them out for a wash. 35 00:04:47,720 --> 00:04:51,000 I've told you so many times to buy a new shirt for yourself. 36 00:04:51,400 --> 00:04:53,040 What should I wear now? 37 00:04:58,600 --> 00:05:01,200 What are you doing? 38 00:05:01,520 --> 00:05:03,120 This is Uday's shirt. 39 00:05:03,200 --> 00:05:06,200 I know. After all, I'm his father. 40 00:05:06,920 --> 00:05:09,320 Time to wear some stylish clothes. 41 00:05:09,920 --> 00:05:11,880 My office might approve my provident fund. 42 00:05:12,760 --> 00:05:15,240 Saraswati, tell me something. 43 00:05:15,560 --> 00:05:19,200 -How am I looking today? -Like Hrithik Roshan. 44 00:05:23,120 --> 00:05:24,600 Hrithik Roshan! 45 00:05:25,200 --> 00:05:30,000 I'm sure he doesn't have to make rounds of the provident fund office. 46 00:05:30,520 --> 00:05:31,480 Understood? 47 00:05:33,560 --> 00:05:36,120 Well, where is Uday? 48 00:05:45,400 --> 00:05:46,720 Hi, Armstrong! 49 00:05:46,960 --> 00:05:49,520 Please fill my pot. 50 00:05:49,600 --> 00:05:52,440 Lay off me! I got better things to do. Go away. 51 00:05:53,360 --> 00:05:55,120 Your arms... 52 00:05:55,520 --> 00:05:57,360 they're meant for filling my pots. 53 00:05:57,440 --> 00:06:00,840 Can I be any help? I am a writer now. 54 00:06:01,000 --> 00:06:02,440 He makes 5000 rupees per episode. 55 00:06:03,720 --> 00:06:05,200 -Please come. -Hey, what are you doing? 56 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 Let go of my hand. 57 00:06:06,240 --> 00:06:08,560 Let go. I'll come with you. After you. 58 00:06:22,240 --> 00:06:23,200 Chiranji! 59 00:06:23,320 --> 00:06:24,600 Your pot is full. 60 00:06:26,560 --> 00:06:27,440 Not yet... 61 00:06:28,040 --> 00:06:29,920 Ten more to go. 62 00:06:30,120 --> 00:06:31,600 Are you crazy? 63 00:06:31,880 --> 00:06:34,000 It's enough. He'll help you with the rest. 64 00:06:34,080 --> 00:06:36,400 -I am leaving. -Uday, your father is coming this way. 65 00:06:36,480 --> 00:06:37,600 My father? 66 00:06:37,680 --> 00:06:40,080 -Did you prepare well for your exam? -Yes. 67 00:06:40,480 --> 00:06:43,800 If you have any problem, you can seek Katkar's help. 68 00:06:44,160 --> 00:06:46,600 Tell him, I've asked you to meet him. What happened? 69 00:06:46,680 --> 00:06:48,240 Nothing, Dad. 70 00:06:48,680 --> 00:06:51,120 -I want some money. -I just gave you. 71 00:06:51,360 --> 00:06:52,840 -Dad. -What's the matter? 72 00:06:52,920 --> 00:06:54,080 What are... 73 00:06:55,760 --> 00:06:56,960 What's this? 74 00:06:57,640 --> 00:06:58,960 That's brother's... 75 00:07:00,160 --> 00:07:01,360 He doesn't smoke... 76 00:07:12,600 --> 00:07:14,600 Don't smoke more than two cigarettes a day. 77 00:07:15,200 --> 00:07:16,880 Your physicals are around the corner. 78 00:07:20,680 --> 00:07:23,160 Stop defending your brother. 79 00:07:26,160 --> 00:07:27,680 Only two cigarettes! 80 00:07:31,840 --> 00:07:33,360 Attention! 81 00:07:37,080 --> 00:07:38,400 He's our selection officer. 82 00:07:43,520 --> 00:07:45,960 -Come on, call the candidates. -Yes, sir! 83 00:07:46,080 --> 00:07:48,280 -Mahesh Godse! -Hello, sir! 84 00:07:48,480 --> 00:07:50,680 I hail from your native place, Satara. 85 00:07:50,760 --> 00:07:51,960 -Really? -Yes, sir! 86 00:07:52,040 --> 00:07:54,920 The commissioner of Satara is a very good friend of my father. 87 00:07:55,000 --> 00:07:57,360 He has sent you a letter. 88 00:08:00,400 --> 00:08:02,320 -How is Mr. Sinha? -He's fine. 89 00:08:03,760 --> 00:08:06,200 -Please stand in that line. -Okay, thank you, sir! 90 00:08:08,280 --> 00:08:09,440 Hail India! 91 00:08:09,600 --> 00:08:11,760 -Any references? -No, sir! 92 00:08:12,720 --> 00:08:14,080 Go and stand there. 93 00:08:14,200 --> 00:08:16,600 I've been trying real hard for this for the past three years. 94 00:08:16,680 --> 00:08:20,400 But because of no references, I've been rejected each time. 95 00:08:21,200 --> 00:08:23,080 And yet you decided to appear for the fourth time? 96 00:08:23,560 --> 00:08:25,600 -Go and stand there. -Sir? 97 00:08:25,960 --> 00:08:28,600 Go and stand there. Quick! 98 00:08:30,040 --> 00:08:31,080 Next! 99 00:08:43,159 --> 00:08:45,080 Sir, the minister is on the line. 100 00:08:46,240 --> 00:08:48,040 Hello! Good day, sir! 101 00:08:48,320 --> 00:08:50,520 Yes, sir! Who? Who, sir? 102 00:08:50,960 --> 00:08:52,160 Rajeev Mane? 103 00:08:52,400 --> 00:08:55,000 Yes, sir. Your recommendation is enough. 104 00:08:56,280 --> 00:08:58,520 Consider it done, sir. Okay, sir! Hail India! 105 00:09:00,680 --> 00:09:02,200 -Who is Rajeev Mane? -Yes, sir! 106 00:09:03,440 --> 00:09:05,760 Move aside. This side. 107 00:09:08,800 --> 00:09:11,120 -Hello, sir! -The minister mentioned you. 108 00:09:11,200 --> 00:09:13,280 Yes, sir! He's my relative. 109 00:09:13,480 --> 00:09:16,520 -All right, go and stand there! -Thank you, sir! 110 00:09:19,000 --> 00:09:21,120 Why are you still standing here? Go and stand in the line. 111 00:09:21,200 --> 00:09:22,640 Go! 112 00:09:30,240 --> 00:09:31,080 What's this? 113 00:09:31,160 --> 00:09:33,400 My NCC and college certificates, sir. 114 00:09:33,600 --> 00:09:35,640 -Any references? -No, sir! 115 00:09:37,080 --> 00:09:39,440 What makes you think you'd be selected? 116 00:09:39,560 --> 00:09:43,680 -I have the guts, sir. -Hmm. Go and stand there. 117 00:09:45,120 --> 00:09:47,560 Go and stand there. Hurry up. 118 00:09:55,920 --> 00:09:59,960 We have all the required qualifications to become police officers. 119 00:10:01,160 --> 00:10:03,240 Except glowing recommendations from powerful people. 120 00:10:05,560 --> 00:10:07,520 -We won't get through. -Sir? 121 00:10:07,960 --> 00:10:09,360 -Yes, tell me. -Here are their files. 122 00:10:09,600 --> 00:10:11,640 Throw them in the trash and drive them out. 123 00:10:13,160 --> 00:10:15,320 -What about them, sir? -Bring them to the ground. 124 00:10:39,280 --> 00:10:40,720 Guts! 125 00:10:43,920 --> 00:10:45,000 Guts! 126 00:10:52,760 --> 00:10:55,000 -We are grateful, sir. -Hang on a second. 127 00:10:56,480 --> 00:10:57,640 Do you want to become police officers? 128 00:10:59,040 --> 00:11:00,720 Then get one thing straight. 129 00:11:01,760 --> 00:11:03,360 Never use this word again. 130 00:11:04,200 --> 00:11:08,160 Had I been grateful to someone, you wouldn't have been here. 131 00:11:09,200 --> 00:11:12,760 Being grateful makes you obliged to someone. 132 00:11:13,560 --> 00:11:17,280 A police officer shouldn't bow before anyone except the law, right? 133 00:11:21,840 --> 00:11:23,240 -What's your name? -Uday, sir. 134 00:11:23,320 --> 00:11:24,880 Right! Uday... 135 00:11:25,160 --> 00:11:28,040 -The thing you said about guts... -Yes, sir! 136 00:11:28,120 --> 00:11:29,520 I was very impressed. 137 00:11:30,120 --> 00:11:33,680 Well, you just passed the physicals. 138 00:11:34,280 --> 00:11:35,760 You have to pass more tests. 139 00:11:56,800 --> 00:11:58,200 Why are you silent? 140 00:12:01,520 --> 00:12:02,960 Why is your head down? 141 00:12:06,240 --> 00:12:07,560 Why are you silent? 142 00:12:10,920 --> 00:12:12,520 Why is your head down? 143 00:12:15,760 --> 00:12:18,080 Be gutsy and keep walking 144 00:12:18,160 --> 00:12:19,920 Take a step with me 145 00:12:20,480 --> 00:12:22,760 Tears or pain Don't stop 146 00:12:22,840 --> 00:12:25,040 Victory will be ours 147 00:12:25,120 --> 00:12:27,440 With a flame burning in our chests 148 00:12:27,520 --> 00:12:29,640 We follow our hearts 149 00:12:29,920 --> 00:12:33,880 Victory will be ours If we have the guts 150 00:12:34,640 --> 00:12:35,720 Guts 151 00:12:36,120 --> 00:12:37,440 Guts and glory 152 00:12:38,720 --> 00:12:39,800 Guts 153 00:12:40,720 --> 00:12:42,120 Guts and glory 154 00:13:16,920 --> 00:13:18,080 Guts 155 00:13:18,520 --> 00:13:21,160 We never give up hope 156 00:13:21,600 --> 00:13:23,040 Fire in the chest 157 00:13:23,920 --> 00:13:25,320 Fire in the chest 158 00:13:26,280 --> 00:13:27,480 Guts 159 00:13:27,800 --> 00:13:30,680 We will reach the summit 160 00:13:31,040 --> 00:13:32,680 Fire in the chest 161 00:13:33,360 --> 00:13:34,840 Fire in the chest 162 00:13:35,680 --> 00:13:37,240 Life is a battle 163 00:13:37,360 --> 00:13:40,040 Everyone's hurt in the battle of life 164 00:13:40,400 --> 00:13:42,680 The one who gets up after Getting knocked down 165 00:13:42,800 --> 00:13:45,160 Wins the battle 166 00:13:47,480 --> 00:13:48,320 Guts 167 00:13:49,000 --> 00:13:50,480 Guts and glory 168 00:13:51,640 --> 00:13:52,760 Guts 169 00:13:53,800 --> 00:13:55,200 Guts and glory 170 00:14:29,760 --> 00:14:30,840 Guts 171 00:14:31,400 --> 00:14:34,080 Winds blow hard, storms brewing We keep the flame burning 172 00:14:34,520 --> 00:14:36,000 Fire in the chest 173 00:14:36,840 --> 00:14:38,520 Fire in the chest 174 00:14:39,200 --> 00:14:40,400 Guts 175 00:14:40,760 --> 00:14:43,320 We are not afraid of darkness 176 00:14:43,880 --> 00:14:45,200 Fire in the chest 177 00:14:46,280 --> 00:14:47,560 Fire in the chest 178 00:14:48,560 --> 00:14:50,800 Everyone's scared 179 00:14:50,920 --> 00:14:53,000 Of the person who does not Run from fear 180 00:14:53,240 --> 00:14:55,080 We take crime head on 181 00:14:55,200 --> 00:14:57,800 We eradicate the crime 182 00:15:00,320 --> 00:15:01,480 Guts 183 00:15:01,960 --> 00:15:03,960 Guts and glory 184 00:15:04,480 --> 00:15:05,680 Guts 185 00:15:06,520 --> 00:15:07,840 Guts and glory 186 00:15:09,760 --> 00:15:10,680 Guts 187 00:15:11,240 --> 00:15:12,560 Guts and glory 188 00:15:13,880 --> 00:15:14,960 Guts 189 00:15:15,960 --> 00:15:17,320 Guts and glory 190 00:15:25,680 --> 00:15:26,880 Rascal! 191 00:15:26,960 --> 00:15:29,720 I knew him since he was a little boy. 192 00:15:31,680 --> 00:15:34,080 He would say, "Anna, give me 50 paisa." 193 00:15:34,520 --> 00:15:37,000 "Anna, give me a rupee, please." 194 00:15:39,240 --> 00:15:41,400 He was an ordinary waiter. 195 00:15:43,320 --> 00:15:45,840 Look at him now. He is having a drink with me. 196 00:15:45,920 --> 00:15:47,640 He's getting too big for his britches. 197 00:15:48,440 --> 00:15:51,520 Anna, please stop. Let's talk business. 198 00:15:52,000 --> 00:15:54,720 You wanna talk business with me? With me? 199 00:15:57,920 --> 00:15:59,320 Stay in your limits. 200 00:16:00,400 --> 00:16:01,920 Go and get me a drink. 201 00:16:07,480 --> 00:16:08,560 What are you looking at? 202 00:16:08,920 --> 00:16:10,880 You wanna hit me? Come on, hit me! 203 00:16:11,840 --> 00:16:13,280 Go get my bloody drink! 204 00:16:15,480 --> 00:16:17,040 Who are you looking at? Get up! 205 00:16:17,920 --> 00:16:19,160 Go get me a drink! 206 00:16:32,880 --> 00:16:35,520 Anna, can we talk business? 207 00:16:35,640 --> 00:16:37,960 Deshmukh! Knock some sense into him, 208 00:16:38,400 --> 00:16:40,440 he shouldn't step over the line or else... 209 00:16:42,240 --> 00:16:44,560 Don't forget, I still have the power to change fortunes. 210 00:16:45,920 --> 00:16:48,760 Scoundrel beat up my men on my turf! 211 00:16:48,880 --> 00:16:51,480 -Anna. -Don't "Anna" me. 212 00:16:51,600 --> 00:16:53,280 What? Why are you saying my name? 213 00:16:53,720 --> 00:16:56,840 I'll make sure all the votes to go to Lokhande, understood! 214 00:16:57,440 --> 00:16:58,960 How dare he beat up my men! 215 00:16:59,080 --> 00:17:00,600 Actually, the thing is... 216 00:17:01,040 --> 00:17:02,960 He is hotheaded. 217 00:17:03,080 --> 00:17:04,480 I'll shove his... 218 00:17:06,880 --> 00:17:10,480 If I wanted, right now... 219 00:17:11,520 --> 00:17:13,560 You'll get me killed? 220 00:17:16,119 --> 00:17:18,400 Deshmukh! 221 00:17:25,440 --> 00:17:26,440 Guts and glory 222 00:17:31,480 --> 00:17:33,040 You will go against us? 223 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 Against us? 224 00:17:35,280 --> 00:17:36,720 You'll get me killed? 225 00:17:38,080 --> 00:17:39,040 You'll get me killed? 226 00:17:39,120 --> 00:17:42,040 Anna! You'll get me killed? 227 00:17:42,280 --> 00:17:44,560 You'll go against us? Speak up! 228 00:17:44,640 --> 00:17:47,040 -Speak up! -Shankar, he's dead. 229 00:17:52,120 --> 00:17:54,760 Throw him in the Vasai creek. 230 00:18:06,280 --> 00:18:08,720 Anna is dead. What about Lokhande? 231 00:18:11,840 --> 00:18:13,720 That will cost you extra. 232 00:18:14,920 --> 00:18:18,040 Somewhere in a distant land 233 00:18:18,200 --> 00:18:22,000 When the day ends 234 00:18:22,080 --> 00:18:24,600 The evening bride 235 00:18:24,800 --> 00:18:27,120 Takes me away 236 00:18:27,360 --> 00:18:29,760 She takes me away 237 00:18:31,480 --> 00:18:32,640 Pappu! 238 00:18:33,440 --> 00:18:34,880 -Pappu! -Hmm? 239 00:18:35,680 --> 00:18:36,840 I think... 240 00:18:37,600 --> 00:18:39,920 it's all over for me. 241 00:18:41,480 --> 00:18:42,840 Please don't say that, sir! 242 00:18:43,440 --> 00:18:44,560 Pappu... 243 00:18:45,080 --> 00:18:47,160 I'm having a tough time writing the first four episodes. 244 00:18:47,840 --> 00:18:50,840 -How will I write 996 more? -By killing yourself! 245 00:18:51,680 --> 00:18:55,240 Listen, stop irritating me! I'm already tense. 246 00:18:55,320 --> 00:18:56,840 Why should you be worried? 247 00:18:56,920 --> 00:18:58,040 We are worried 248 00:18:58,120 --> 00:19:00,280 we have to endure another soap opera with screaming women... 249 00:19:01,200 --> 00:19:03,320 What can you do apart from passing comments? 250 00:19:03,640 --> 00:19:05,360 What do you know about women's feelings? 251 00:19:06,200 --> 00:19:07,360 You're a man! 252 00:19:08,600 --> 00:19:09,880 Are you not a man? 253 00:19:11,040 --> 00:19:12,080 Thank you, my friend. 254 00:19:12,720 --> 00:19:14,560 You just confirmed what I've been suspecting so far. 255 00:19:24,920 --> 00:19:25,960 Come on! 256 00:19:38,760 --> 00:19:42,640 Guts and glory 257 00:20:04,200 --> 00:20:05,360 Well done, my friend. 258 00:20:05,680 --> 00:20:08,360 Give me a chance too to do social service. 259 00:20:10,280 --> 00:20:12,400 Keep your eyes and ears open and you'll get it. 260 00:20:18,080 --> 00:20:19,400 How long will it take? 261 00:20:21,760 --> 00:20:23,840 Jeetu, my daughter is getting married. 262 00:20:25,800 --> 00:20:26,840 So? 263 00:20:28,960 --> 00:20:30,000 What should I do? 264 00:20:30,440 --> 00:20:33,440 -Tell me! -I've already given you 10,000 rupees. 265 00:20:33,840 --> 00:20:36,720 Please release my provident fund. 266 00:20:38,560 --> 00:20:41,160 How many times will you make the same appeal? 267 00:20:42,320 --> 00:20:44,760 I told you so many times. 268 00:20:45,120 --> 00:20:47,080 Before I could get my hands on the file, 269 00:20:47,440 --> 00:20:49,320 I blew all your money. 270 00:20:50,000 --> 00:20:52,480 And you are not the only one here for your provident fund. 271 00:20:52,840 --> 00:20:54,680 There are countless others too. 272 00:20:54,800 --> 00:20:55,880 You get it? 273 00:20:57,240 --> 00:20:58,640 You're a teacher. 274 00:20:59,440 --> 00:21:01,640 Do I have to teach you how things work here? 275 00:21:02,320 --> 00:21:03,920 It feels awkward, you know. 276 00:21:06,720 --> 00:21:08,040 Listen to me. 277 00:21:08,320 --> 00:21:10,200 Once you collect 15,000 rupees, 278 00:21:10,640 --> 00:21:12,240 come to my place in the morning. 279 00:21:12,640 --> 00:21:15,280 I'll release your provident fund within two days. 280 00:21:16,880 --> 00:21:18,360 Now, please... 281 00:21:18,680 --> 00:21:22,080 Don't come back here to bother me. Please! 282 00:21:22,480 --> 00:21:24,360 -All right? -Jeetu! 283 00:21:24,920 --> 00:21:26,120 In a minute. 284 00:21:27,800 --> 00:21:28,880 I hope you got my point. 285 00:21:30,040 --> 00:21:31,640 -How are you? -Everything's great. 286 00:21:31,720 --> 00:21:32,760 -Are you all right? -Yes. 287 00:21:32,840 --> 00:21:34,760 You shouldn't have bothered. I was about to do your work. 288 00:21:34,840 --> 00:21:36,200 I was passing by... 289 00:21:36,280 --> 00:21:38,480 Since you're here already, have some tea. 290 00:21:47,680 --> 00:21:48,840 What did he say? 291 00:21:49,400 --> 00:21:51,320 He wants 15,000 more. 292 00:21:51,680 --> 00:21:52,880 So what do you think? 293 00:21:54,600 --> 00:21:55,760 I'll give it to him. 294 00:22:07,680 --> 00:22:09,840 Hello! Is Mr. Jeetu at home? 295 00:22:10,440 --> 00:22:11,920 Yes, he is. Who are you? 296 00:22:13,280 --> 00:22:14,920 Tell him Dayaram's son is here. 297 00:22:22,120 --> 00:22:23,400 Did you bring the money? 298 00:22:25,960 --> 00:22:27,400 I said, did you bring the money? 299 00:22:28,800 --> 00:22:31,360 Dad told me that he already gave you 10,000 rupees. 300 00:22:35,400 --> 00:22:37,480 Mister, why are you wasting my time? 301 00:22:38,440 --> 00:22:40,360 Don't you understand this simple logic? 302 00:22:40,440 --> 00:22:41,440 Here. 303 00:22:41,800 --> 00:22:44,640 I can't clear the file till you give me 15,000 rupees. 304 00:22:44,720 --> 00:22:46,080 -Have some tea. -Forget it! 305 00:22:51,480 --> 00:22:53,760 You're a government clerk and it's your job. 306 00:22:54,200 --> 00:22:56,480 The government gives you a salary for this. 307 00:22:56,720 --> 00:22:57,760 Government? 308 00:23:00,560 --> 00:23:02,880 If I was dependent on the government, I wouldn't be living here. 309 00:23:03,200 --> 00:23:07,360 I would probably be in a dingy apartment with no money to shave. 310 00:23:07,880 --> 00:23:09,360 Pal, it's quite clear. 311 00:23:10,040 --> 00:23:12,720 -Everything has a price. -Oh, yes! 312 00:23:13,560 --> 00:23:14,760 We can see that. 313 00:23:14,840 --> 00:23:16,480 Then you know what I'm talking about. 314 00:23:17,680 --> 00:23:19,160 I have to take care of my wife and kids. 315 00:23:19,440 --> 00:23:21,040 What about other people's wives and kids? 316 00:23:21,240 --> 00:23:22,120 What about them? 317 00:23:22,320 --> 00:23:24,040 They are not my responsibility. 318 00:23:25,880 --> 00:23:29,520 No! You should come over when you have the money. 319 00:23:33,960 --> 00:23:37,200 Where are you guys going? The door is that way. 320 00:23:37,960 --> 00:23:39,640 -Nice TV. -So? 321 00:23:39,960 --> 00:23:42,160 -What's the price? -It's worth 30 grand. 322 00:23:43,920 --> 00:23:46,160 What the hell did you just do? 323 00:23:46,720 --> 00:23:48,560 -How much is it worth now? -It was... 324 00:23:50,320 --> 00:23:53,200 -What have you done to my dining table? -You swine! 325 00:23:53,400 --> 00:23:54,680 What's wrong with you? 326 00:23:54,960 --> 00:23:57,760 -You want to take bribes, huh? -Why are you beating me up? 327 00:23:57,960 --> 00:24:00,720 You want to take bribes to do your job? Answer me. 328 00:24:00,800 --> 00:24:02,640 -But why are you hitting me? -You want to take bribes? 329 00:24:02,720 --> 00:24:05,720 Bloody corrupt! You want extra money to do your job! 330 00:24:05,800 --> 00:24:09,240 What's happening? Please call the police. 331 00:24:09,360 --> 00:24:10,240 Yes. 332 00:24:12,000 --> 00:24:14,120 Uday, we've made a big mistake here. 333 00:24:14,560 --> 00:24:16,520 We should've called the cops. 334 00:24:17,160 --> 00:24:20,760 They know how to interrogate people. Talk to them. 335 00:24:26,760 --> 00:24:28,920 Threaten someone else with the police. 336 00:24:31,200 --> 00:24:33,920 Be thankful I haven't brought the anti-corruption squad with me. 337 00:24:36,520 --> 00:24:37,800 You're lucky. 338 00:24:38,160 --> 00:24:41,600 I'm here only to reason with you. Do you understand? 339 00:24:43,040 --> 00:24:44,560 If you still don't understand... 340 00:24:47,560 --> 00:24:50,080 Here's your provident fund. Please count it. 341 00:24:51,120 --> 00:24:55,000 But, Jeetu, the government pays by check or draft! 342 00:24:55,280 --> 00:24:58,480 Don't worry about that. You just put your signature. 343 00:24:59,400 --> 00:25:00,720 Over here. 344 00:25:03,320 --> 00:25:05,080 No worries, I have a pen. 345 00:25:07,480 --> 00:25:08,640 -Thank you! -Your pen... 346 00:25:08,720 --> 00:25:10,240 No! Let it be. It's your pen. 347 00:25:11,640 --> 00:25:13,280 -I'll take your leave. -Bye! 348 00:25:18,240 --> 00:25:22,320 Mr. Dayaram, if you need anything, let me know. 349 00:25:23,360 --> 00:25:26,640 It's always good to help people. Bye! 350 00:25:26,720 --> 00:25:29,000 -Bye! -Bye! 351 00:25:29,200 --> 00:25:30,160 Bye! 352 00:25:30,960 --> 00:25:32,080 -Are you leaving? -Yes! 353 00:25:32,160 --> 00:25:35,360 Please, have something. Give us a chance to take good care of you. 354 00:25:35,440 --> 00:25:37,120 -No, no, it's fine. -Have something. 355 00:25:37,200 --> 00:25:39,160 No, I've had enough. 356 00:25:45,680 --> 00:25:47,760 -What are you thinking, Dad? -How come... 357 00:25:48,720 --> 00:25:50,720 a corrupt man like Jeetu... 358 00:25:52,040 --> 00:25:53,520 had a change of heart so soon? 359 00:25:54,000 --> 00:25:55,480 Can't say anything, Dad. 360 00:25:55,560 --> 00:25:56,880 Maybe... 361 00:25:57,440 --> 00:26:00,000 someone taught him to do his job honestly. 362 00:26:11,720 --> 00:26:15,440 You can't suppress my voice by scaring and threatening me. 363 00:26:15,520 --> 00:26:18,960 Because it's not my voice but the voice of the people. 364 00:26:19,080 --> 00:26:20,320 They're against Deshmukh! 365 00:26:20,600 --> 00:26:24,920 A few dishonest police officers are politicians can't rule us anymore, 366 00:26:25,240 --> 00:26:27,880 nor can they influence our decision. 367 00:26:29,360 --> 00:26:31,040 Are you confident? 368 00:26:34,320 --> 00:26:35,560 Let's see. 369 00:26:42,640 --> 00:26:45,600 Do you know what police means? 370 00:26:49,960 --> 00:26:51,040 I'll tell you. 371 00:27:40,320 --> 00:27:42,480 -Sir, he peed. -What? 372 00:27:54,040 --> 00:27:55,720 Should I pull the trigger? 373 00:27:55,960 --> 00:27:57,800 Just once? All right? 374 00:27:58,440 --> 00:27:59,520 No? 375 00:28:06,280 --> 00:28:07,600 Put some sense into him. 376 00:28:21,440 --> 00:28:22,400 Listen. 377 00:28:23,040 --> 00:28:25,200 He is good at heart. 378 00:28:25,720 --> 00:28:28,880 He won't do anything to you. Tell me something: 379 00:28:29,520 --> 00:28:32,640 Why are you so eager to die for the public? 380 00:28:33,280 --> 00:28:37,160 Listen to me, go to your village with your wife and kids... 381 00:28:37,440 --> 00:28:38,280 and spend the rest of your life 382 00:28:38,400 --> 00:28:39,880 -in peace. -Mr. Deshmukh. 383 00:28:40,000 --> 00:28:41,160 -Shankar here. -Understood? 384 00:28:41,240 --> 00:28:43,200 He's such a poor guy. 385 00:28:43,280 --> 00:28:45,680 -Why? -I scared him a bit... 386 00:28:45,760 --> 00:28:48,040 -and he peed. -Really? 387 00:28:48,720 --> 00:28:51,240 -How will he be a politician? -It's funny. 388 00:28:51,360 --> 00:28:52,800 What if he flips? 389 00:28:52,920 --> 00:28:56,320 -Just make sure he understands. -Yes, don't worry. 390 00:28:56,440 --> 00:28:58,960 -He should not stand against me. -Yes. 391 00:28:59,400 --> 00:29:00,520 Bye. 392 00:29:10,920 --> 00:29:11,880 What are you thinking? 393 00:29:14,680 --> 00:29:15,960 When we were kids... 394 00:29:17,000 --> 00:29:20,280 I used to trouble you a lot, make you cry a lot. 395 00:29:22,320 --> 00:29:23,560 But when you move in with your hubby... 396 00:29:24,640 --> 00:29:26,360 you'll make me cry so much... 397 00:29:27,240 --> 00:29:29,320 you'll have your revenge at one stroke. 398 00:29:35,640 --> 00:29:38,280 If this wasn't enough, I have one more reason to be sad. 399 00:29:39,760 --> 00:29:42,000 I think, your suitor looks like a crow. 400 00:29:43,200 --> 00:29:46,000 -Ranju, are you ready? -Mom, see how he's teasing me. 401 00:29:46,120 --> 00:29:49,560 -He's calling my suitor a crow. -Mom, see! 402 00:29:49,880 --> 00:29:51,360 She has not even seen him 403 00:29:51,440 --> 00:29:54,800 and yet she can't tolerate anyone making fun of him. 404 00:29:54,960 --> 00:29:57,080 Mrs. Shinde, they're here! 405 00:29:57,160 --> 00:29:58,760 -Oh, they're here! -Let's go! 406 00:29:58,960 --> 00:30:00,960 -Welcome. Hello, Son. -Hello. 407 00:30:01,520 --> 00:30:02,960 Any problem finding this address? 408 00:30:03,080 --> 00:30:05,680 -Look at the crow. -Uday! 409 00:30:06,200 --> 00:30:07,800 Hey, where are you going? 410 00:30:08,720 --> 00:30:11,200 Well, there were a few issues with the car, so... 411 00:30:11,360 --> 00:30:12,680 -My sister. -Hello. 412 00:30:13,280 --> 00:30:14,440 She's the girl from the bus stop. 413 00:30:22,520 --> 00:30:23,720 -Come on in, dear. -Sure. 414 00:30:26,240 --> 00:30:27,520 Sit. 415 00:30:45,880 --> 00:30:48,040 One should drink tea carefully. 416 00:30:48,960 --> 00:30:50,560 It's very hot. 417 00:30:51,200 --> 00:30:52,280 Just wait for your turn. 418 00:30:52,560 --> 00:30:56,160 I think we should leave them alone for a while. 419 00:30:56,320 --> 00:30:58,600 -Isn't it? -Yes, you're right! 420 00:30:58,720 --> 00:31:00,520 -Come on! -Let's go, guys. 421 00:31:06,640 --> 00:31:07,880 I'm sorry. What's this? 422 00:31:08,120 --> 00:31:09,840 Are you already scared of my sister? 423 00:31:10,400 --> 00:31:12,480 What will happen after marriage? 424 00:31:12,920 --> 00:31:14,400 It's nothing like that. 425 00:31:14,880 --> 00:31:16,800 I'm not scared of your sister. 426 00:31:17,600 --> 00:31:21,160 It's just that I want to involve my sister in my decision. 427 00:31:21,280 --> 00:31:25,440 Even I've made all my decisions after consulting my brother. 428 00:31:25,760 --> 00:31:27,200 And so... 429 00:31:30,840 --> 00:31:34,320 The car broke down on the way 430 00:31:35,520 --> 00:31:38,120 and in this city, nobody helps you for free. 431 00:31:38,200 --> 00:31:39,200 No, Brother! 432 00:31:40,280 --> 00:31:43,600 Some people do help you without asking for anything in return. 433 00:31:44,360 --> 00:31:47,840 Well, it won't hurt too much if such people could only get... 434 00:31:48,120 --> 00:31:49,920 to hear thank you in return. 435 00:31:53,520 --> 00:31:54,920 Do you cook? 436 00:31:56,040 --> 00:31:59,880 Brother, the suitor is supposed to ask me this question. 437 00:32:02,680 --> 00:32:04,480 Oh! Yes! 438 00:32:04,800 --> 00:32:06,240 It's exactly what I meant. 439 00:32:06,320 --> 00:32:09,000 Ranjo is a fantastic cook. 440 00:32:09,200 --> 00:32:11,320 Sir, what's happening? 441 00:32:11,960 --> 00:32:15,840 It's straight out of that scene from Dilwale Dulhaniya Le Jayenge. 442 00:32:16,640 --> 00:32:21,200 Looking London Talking Tokyo 443 00:32:21,720 --> 00:32:23,040 It was a hit scene! 444 00:32:23,560 --> 00:32:25,840 Pappu, note this down. 445 00:32:30,680 --> 00:32:33,160 -Mohan, what do you think? -I think... 446 00:32:33,920 --> 00:32:36,480 after Ranju gets married, very soon... 447 00:32:37,280 --> 00:32:39,320 we'll have to dance in Uday's wedding too. 448 00:32:43,560 --> 00:32:47,360 You must have found out a bit about each other by now. 449 00:32:47,440 --> 00:32:48,720 Indeed! 450 00:32:49,360 --> 00:32:51,400 Son, what have you decided? 451 00:32:52,040 --> 00:32:53,320 Actually... 452 00:32:54,080 --> 00:32:56,400 I like your daughter. 453 00:32:57,400 --> 00:32:58,760 What do you think about him? 454 00:33:00,680 --> 00:33:01,880 Perfect!. 455 00:33:02,840 --> 00:33:05,280 -I mean, Siddhant and Ranju are perfect. -Oh! 456 00:33:06,840 --> 00:33:10,000 -You're going to be in the city, right? -I'm going out for about four days. 457 00:33:10,080 --> 00:33:10,920 Okay. 458 00:33:11,000 --> 00:33:12,280 I'll go to Bangalore. 459 00:33:23,160 --> 00:33:25,200 -We'll meet again. -When? 460 00:33:26,320 --> 00:33:28,400 Tomorrow morning at 11 a.m. on TV. 461 00:33:28,880 --> 00:33:30,120 TV? 462 00:33:32,800 --> 00:33:36,840 Greetings! We welcome all our viewers to our show. 463 00:33:36,920 --> 00:33:39,120 -Where is she? -It's said you can... 464 00:33:39,200 --> 00:33:42,600 -There! -...win a man's heart through tasty food. 465 00:33:42,680 --> 00:33:43,840 -Isn't it, Ms. Manju? -Yes! 466 00:33:43,920 --> 00:33:48,760 And that's why, today, we're going to learn to make delicious kulfi. 467 00:33:48,840 --> 00:33:49,760 What ingredients... 468 00:33:49,840 --> 00:33:52,400 Brother, is she talking about winning her husband's heart... 469 00:33:52,760 --> 00:33:54,720 or is she expressing her feelings? 470 00:33:55,680 --> 00:33:56,640 I think, both. 471 00:33:56,760 --> 00:33:58,240 And what's the recipe? 472 00:33:58,440 --> 00:34:00,080 -Should we start, Ms. Manju? -Yes! 473 00:34:00,160 --> 00:34:02,280 First, we'll need two liters of milk. 474 00:34:04,880 --> 00:34:07,600 -Now, in a vessel... -Mohan, two liters of milk. 475 00:34:07,680 --> 00:34:09,159 -...over medium heat. -Hey, 476 00:34:09,239 --> 00:34:10,760 but we have just one liter. 477 00:34:11,639 --> 00:34:12,560 Just one liter? 478 00:34:12,719 --> 00:34:14,560 Make sure you don't spill the milk. 479 00:34:14,679 --> 00:34:17,800 Chiranji, one liter milk? 480 00:34:18,480 --> 00:34:21,520 Add two pounds of sugar... 481 00:34:22,560 --> 00:34:23,840 Stir it. Like this. 482 00:34:24,159 --> 00:34:27,120 Once the milk boils, begin with the curdling process. 483 00:34:27,199 --> 00:34:29,960 Okay, so how long will it take? 484 00:34:52,199 --> 00:34:53,760 He's lost again. 485 00:34:55,400 --> 00:34:57,440 Your delicious kulfi is ready. 486 00:35:04,560 --> 00:35:06,400 -No. Actually, I was... -Brother... 487 00:35:07,080 --> 00:35:08,800 she was narrating the recipe for kulfi. 488 00:35:09,240 --> 00:35:10,920 But you seem more frozen. 489 00:35:13,880 --> 00:35:16,560 Kulfi! 490 00:35:16,640 --> 00:35:18,360 Hey, Miss Kulfi! 491 00:35:19,400 --> 00:35:21,920 What is it? Is this the way you call out to a girl? 492 00:35:22,040 --> 00:35:23,160 Don't you know my name? 493 00:35:23,480 --> 00:35:26,200 When I saw you, I forgot my own name. 494 00:35:27,440 --> 00:35:29,160 Kaveri. Uday. 495 00:35:31,040 --> 00:35:32,520 Tell me, what is it? 496 00:35:33,280 --> 00:35:34,560 Actually... 497 00:35:34,680 --> 00:35:36,760 Yes! We all saw your show. 498 00:35:37,880 --> 00:35:40,080 -You stopped me to tell this? -Yes. 499 00:35:40,240 --> 00:35:41,920 No! I mean... 500 00:35:43,000 --> 00:35:46,320 Actually, in your show you told, 501 00:35:46,440 --> 00:35:49,760 how a girl can win a boy's heart by making kulfi for him. 502 00:35:50,600 --> 00:35:54,880 Can you tell me how a boy can win a girl's heart? 503 00:35:57,520 --> 00:36:00,440 Why? Do you want to win a girl's heart? 504 00:36:04,720 --> 00:36:07,840 You know, her heart's desire reflects in her eyes. 505 00:36:15,200 --> 00:36:16,880 Can you look into her eyes? 506 00:36:18,520 --> 00:36:20,240 Hey, Kulfi. 507 00:36:27,640 --> 00:36:28,880 Kaveri. 508 00:36:30,200 --> 00:36:31,680 I have seen your eyes. 509 00:36:35,520 --> 00:36:39,760 Something is happening 510 00:36:40,120 --> 00:36:44,160 Yes, something is happening 511 00:36:44,720 --> 00:36:48,440 Your heart has started to wander 512 00:36:49,360 --> 00:36:53,600 Yes, it has started to wander 513 00:36:53,960 --> 00:36:54,920 I want to live 514 00:36:56,000 --> 00:36:56,960 I want to live 515 00:36:58,440 --> 00:36:59,400 I want to live 516 00:37:00,320 --> 00:37:02,880 Just for you 517 00:37:03,200 --> 00:37:04,160 I want to live 518 00:37:05,520 --> 00:37:06,400 I want to live 519 00:37:07,800 --> 00:37:08,720 I want to live 520 00:37:09,600 --> 00:37:11,600 Just for you 521 00:37:12,360 --> 00:37:16,840 Something is happening 522 00:37:16,960 --> 00:37:21,320 Yes, something is happening 523 00:37:21,600 --> 00:37:25,720 Your heart has started to wander 524 00:37:26,160 --> 00:37:30,640 Yes, it has started to wander 525 00:37:30,720 --> 00:37:31,680 I want to live 526 00:37:33,040 --> 00:37:34,120 I want to live 527 00:37:35,440 --> 00:37:36,360 I want to live 528 00:37:37,200 --> 00:37:39,520 Just for you 529 00:37:40,000 --> 00:37:40,920 I want to live 530 00:37:42,240 --> 00:37:43,120 I want to live 531 00:37:44,560 --> 00:37:45,640 I want to live 532 00:37:46,440 --> 00:37:48,480 Just for you 533 00:38:07,760 --> 00:38:12,040 When I saw you, I felt 534 00:38:12,160 --> 00:38:16,520 As if there was nothing else left to see 535 00:38:16,920 --> 00:38:21,240 When I loved you, I felt 536 00:38:21,400 --> 00:38:26,080 As if there was nothing else to love 537 00:38:26,160 --> 00:38:30,720 I have given and received love 538 00:38:30,800 --> 00:38:35,040 This moment has come alive with your love 539 00:38:35,320 --> 00:38:36,440 I want to live 540 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 I want to live 541 00:38:39,680 --> 00:38:41,600 I want to live 542 00:38:41,680 --> 00:38:44,080 Just for you 543 00:38:44,520 --> 00:38:45,400 I want to live 544 00:38:46,840 --> 00:38:47,640 I want to live 545 00:38:49,120 --> 00:38:50,080 I want to live 546 00:38:50,840 --> 00:38:53,120 Just for you 547 00:38:53,760 --> 00:38:58,040 Something is happening 548 00:38:58,400 --> 00:39:02,600 Yes, something is happening 549 00:39:03,040 --> 00:39:07,240 Your heart has started to wander 550 00:39:07,600 --> 00:39:12,120 Yes, it has started to wander 551 00:39:12,240 --> 00:39:13,200 I want to live 552 00:39:14,440 --> 00:39:15,320 I want to live 553 00:39:16,800 --> 00:39:17,800 I want to live 554 00:39:18,560 --> 00:39:21,040 Just for you 555 00:39:21,440 --> 00:39:22,520 I want to live 556 00:39:23,840 --> 00:39:24,800 I want to live 557 00:39:25,920 --> 00:39:27,120 I want to live 558 00:39:27,800 --> 00:39:30,880 Just for you 559 00:39:40,360 --> 00:39:41,680 What are you looking at? 560 00:39:45,120 --> 00:39:47,560 I'm looking for words to express my feelings. 561 00:39:47,720 --> 00:39:48,840 Uday! 562 00:39:49,840 --> 00:39:51,200 We're going for a walk. 563 00:39:54,600 --> 00:39:55,960 Go. 564 00:40:00,400 --> 00:40:01,720 So, did you find any? 565 00:40:02,120 --> 00:40:03,000 Words... 566 00:40:04,360 --> 00:40:06,040 to express your feelings? 567 00:40:07,840 --> 00:40:10,280 Yes, but... 568 00:40:11,240 --> 00:40:13,600 you'll have to be able to read it in my eyes. 569 00:40:25,760 --> 00:40:27,120 Sir, anything else? 570 00:40:28,240 --> 00:40:29,240 Yes. 571 00:40:29,400 --> 00:40:32,480 -Get two dozen kulfis for madam! -Two dozen kulfis? 572 00:40:48,880 --> 00:40:52,040 Mr. Deshmukh. Hello! 573 00:40:53,560 --> 00:40:57,640 Nothing, as always, it's just me and my loneliness. 574 00:40:58,000 --> 00:40:59,360 Often... 575 00:40:59,920 --> 00:41:05,160 I often talk to myself, what if... 576 00:41:06,360 --> 00:41:08,680 What if I had this girl! 577 00:41:09,480 --> 00:41:11,400 What if I had another girl! 578 00:41:12,080 --> 00:41:13,800 What if I had both of them! 579 00:41:14,400 --> 00:41:15,560 Rascal! 580 00:41:15,760 --> 00:41:17,000 Get lost! 581 00:41:17,640 --> 00:41:19,440 Sir! Spare him, he's just a kid. 582 00:41:20,040 --> 00:41:22,880 So, what do you expect? Should I treat him like a newborn? 583 00:41:24,080 --> 00:41:26,280 Is he your child? 584 00:41:26,600 --> 00:41:27,880 -Sir... -Get back to your work. 585 00:41:27,960 --> 00:41:29,160 What happened? 586 00:41:29,520 --> 00:41:31,720 Nothing. Shall we go for a walk too? 587 00:41:31,800 --> 00:41:33,800 Okay, I'll just pay and come. 588 00:41:33,880 --> 00:41:35,880 -You good-for-nothing! -No! 589 00:41:35,960 --> 00:41:37,680 -Get lost! -I'm leaving, sir! 590 00:41:44,160 --> 00:41:47,520 Mr. Deshmukh... Nothing... 591 00:41:48,320 --> 00:41:49,600 One minute. 592 00:41:50,920 --> 00:41:51,920 Smart! 593 00:41:54,840 --> 00:41:58,120 Mr. Deshmukh, I'll call you back after taking a whiz. 594 00:42:11,440 --> 00:42:13,120 Shameless! 595 00:42:13,480 --> 00:42:15,680 Hey, why are you shouting? 596 00:42:15,880 --> 00:42:18,400 Did you call me shameless? Why are you bothered? 597 00:42:18,520 --> 00:42:20,000 Listen, talk properly. 598 00:42:20,080 --> 00:42:22,320 Every night you look for a customer... 599 00:42:24,080 --> 00:42:25,000 Bitch! 600 00:42:26,240 --> 00:42:27,600 How dare you hit me? 601 00:42:44,600 --> 00:42:45,880 What happened, Kaveri? 602 00:42:46,200 --> 00:42:48,760 This man is drunk and talking rubbish. 603 00:42:52,520 --> 00:42:55,280 -So he's your customer today. -Enough! 604 00:42:57,240 --> 00:42:59,200 One more word... 605 00:42:59,560 --> 00:43:03,320 I'll make sure you are jailed for drinking and misbehaving in public. 606 00:43:05,680 --> 00:43:07,200 What? 607 00:43:09,960 --> 00:43:13,080 You'll have me jailed? What did you say? 608 00:43:13,200 --> 00:43:14,600 Look, don't push. 609 00:43:14,680 --> 00:43:16,960 -You'll put me behind bars? -Do not push. 610 00:43:17,240 --> 00:43:18,480 You'll put me behind bars? 611 00:43:20,800 --> 00:43:23,520 If I hit you, you'll die! 612 00:43:28,760 --> 00:43:30,760 Are you crazy? 613 00:43:31,840 --> 00:43:33,240 Are you mad? 614 00:43:40,920 --> 00:43:43,320 Uday, let's leave. 615 00:43:46,440 --> 00:43:48,280 Hit him harder! 616 00:43:59,520 --> 00:44:00,440 Uday! 617 00:44:28,040 --> 00:44:31,600 Hit him! Hit him harder! Enough of his orders! 618 00:44:34,240 --> 00:44:35,880 -Hit him harder! -Uday! 619 00:44:36,760 --> 00:44:37,920 Stop it, Uday! 620 00:44:38,200 --> 00:44:39,040 Uday! 621 00:44:43,440 --> 00:44:44,840 Brother! 622 00:44:48,560 --> 00:44:49,600 Uday! 623 00:44:50,120 --> 00:44:51,440 -Uday, please! -Uday, stop! 624 00:44:51,520 --> 00:44:54,800 -Uday, wait! -Uday, stop! 625 00:44:55,000 --> 00:44:57,200 Uday, no! 626 00:45:05,680 --> 00:45:06,520 Uday! 627 00:45:06,640 --> 00:45:07,480 Uday. 628 00:45:08,000 --> 00:45:09,160 Uday, please. 629 00:45:10,240 --> 00:45:12,320 -No, Uday. -Uday, leave him. 630 00:45:12,440 --> 00:45:13,720 -Uday, please. -Uday! 631 00:45:13,800 --> 00:45:15,440 Uday, leave him. 632 00:45:15,560 --> 00:45:16,440 I told you! 633 00:45:17,400 --> 00:45:18,480 Now remember: 634 00:45:18,720 --> 00:45:20,720 If I hit you, you'll die! 635 00:45:33,960 --> 00:45:36,600 -What happened here? -Nothing, sir! 636 00:45:36,840 --> 00:45:40,560 A guy hit the hell out of Encounter Shankar. 637 00:45:40,640 --> 00:45:43,720 I think, from now on, he'll stop torturing everyone. 638 00:45:43,960 --> 00:45:45,720 He was thrashed! 639 00:46:05,320 --> 00:46:06,240 Sir... 640 00:46:06,520 --> 00:46:08,800 I cannot see you in pain. 641 00:46:09,040 --> 00:46:12,000 Sir, if you can't take the pain, we can give you painkillers. 642 00:46:12,240 --> 00:46:13,160 No. 643 00:46:13,560 --> 00:46:16,760 With... every stitch... 644 00:46:17,640 --> 00:46:20,600 I can see his face... 645 00:46:20,920 --> 00:46:23,640 flashing before my eyes. 646 00:46:23,880 --> 00:46:24,840 Wow, sir. 647 00:46:25,440 --> 00:46:26,400 But, sir, 648 00:46:26,520 --> 00:46:29,280 how will we catch him? We didn't see his face. 649 00:46:29,360 --> 00:46:30,280 I have... 650 00:46:31,560 --> 00:46:33,960 I have seen him. 651 00:46:35,200 --> 00:46:36,160 Shinde... 652 00:46:38,560 --> 00:46:42,440 roundup all the hawkers present at the scene that night. 653 00:46:42,520 --> 00:46:43,440 Okay, sir. 654 00:46:43,760 --> 00:46:45,120 Someone might... 655 00:46:45,560 --> 00:46:47,240 remember his face. 656 00:46:49,200 --> 00:46:50,600 Enough, Uday. 657 00:46:52,040 --> 00:46:53,280 The girl... 658 00:46:53,640 --> 00:46:54,960 The girl was screaming a name. 659 00:46:55,960 --> 00:46:57,280 What are you doing, sir? 660 00:47:00,360 --> 00:47:01,400 It's done. 661 00:47:14,800 --> 00:47:17,200 Doctor, will this mark... 662 00:47:18,800 --> 00:47:20,200 ever heal? 663 00:47:20,280 --> 00:47:21,960 I'm sorry, inspector. 664 00:47:31,680 --> 00:47:34,920 Tell that boy's name and address, 665 00:47:35,120 --> 00:47:40,040 or else none of you will return alive, got it? 666 00:47:44,560 --> 00:47:45,720 Rascals! 667 00:47:46,760 --> 00:47:50,200 -Bloody dogs! -I wasn't there, sir. 668 00:47:50,320 --> 00:47:52,960 -What's his name? -I don't know! 669 00:47:53,080 --> 00:47:57,720 -Tell me his name? -Sir, I don't remember. 670 00:47:57,800 --> 00:48:00,960 -Don't remember? Tell me! -Sir, I don't remember anything. 671 00:48:01,640 --> 00:48:06,240 Scoundrel! What's his name? Tell me! 672 00:48:06,480 --> 00:48:08,960 What's his name? You don't remember, huh? 673 00:48:09,040 --> 00:48:11,120 Tell me! 674 00:48:11,600 --> 00:48:13,600 Swine! Scoundrel! 675 00:48:13,680 --> 00:48:16,320 -You don't remember too, huh? -Don't hit me, sir. 676 00:48:18,320 --> 00:48:19,240 Sir. 677 00:48:22,560 --> 00:48:24,720 You were there, right? 678 00:48:25,280 --> 00:48:27,600 You were the one selling peanuts. 679 00:48:27,760 --> 00:48:30,720 -You were there, right? What? -Sir... 680 00:48:31,640 --> 00:48:33,520 That guy was hitting me in front of a girl, 681 00:48:33,640 --> 00:48:37,440 and you were laughing, right? Laugh now! 682 00:48:37,520 --> 00:48:41,120 Come on! Laugh! Laugh, you bloody idiot! 683 00:48:41,240 --> 00:48:44,080 The girl was shouting, "Enough, Uday!" 684 00:48:44,160 --> 00:48:46,120 And you were saying, "Hit him harder!" 685 00:48:46,200 --> 00:48:47,680 You were encouraging him. 686 00:48:47,760 --> 00:48:50,320 The girl was telling him, "Enough, Uday!" 687 00:48:50,440 --> 00:48:51,920 And you were saying, "Hit him harder!" 688 00:48:57,480 --> 00:49:00,600 The girl took his name... 689 00:49:01,800 --> 00:49:02,960 Uday! 690 00:49:04,360 --> 00:49:05,320 Uday! 691 00:49:08,280 --> 00:49:09,200 Hey! 692 00:49:10,440 --> 00:49:14,040 Arrest every Uday in the neighboring areas! 693 00:49:28,080 --> 00:49:29,880 He beat the shit out of you. 694 00:49:31,680 --> 00:49:33,480 You knew about that boy, right? 695 00:49:34,800 --> 00:49:36,240 -Then why didn't you tell him? -Sir... 696 00:49:36,800 --> 00:49:39,000 this was nothing compared to what he received. 697 00:49:40,560 --> 00:49:43,360 That boy whacked him like a dog! 698 00:49:44,440 --> 00:49:46,000 The guy has guts! 699 00:49:47,680 --> 00:49:50,680 Had Ranju not stopped me, he would have been dead by now. 700 00:49:52,280 --> 00:49:53,440 Forget it, man. 701 00:49:53,920 --> 00:49:55,880 I think you're taking it too seriously. 702 00:49:56,640 --> 00:49:59,400 Anyway, the next time he will look at his face... 703 00:50:00,120 --> 00:50:01,600 he'll remember two things: 704 00:50:01,760 --> 00:50:03,920 You and his scar. 705 00:50:04,080 --> 00:50:06,680 -Come on, add 20 pounds more. -Have you gone mad, Uday? 706 00:50:07,080 --> 00:50:08,160 It will be 160 pounds! 707 00:50:15,280 --> 00:50:17,560 Hail Lord Hanuman, the ocean of knowledge. 708 00:50:17,640 --> 00:50:19,920 Hail Lord of Apes, You save the three worlds! 709 00:50:20,000 --> 00:50:21,640 Messenger of Lord Rama with immense powers. 710 00:50:21,760 --> 00:50:23,840 Son of Anjani and Wind God. 711 00:50:27,040 --> 00:50:28,640 Grant me strength! 712 00:50:33,800 --> 00:50:35,280 Who is Uday Shinde? 713 00:50:47,920 --> 00:50:49,440 The Chief wants to see you. 714 00:51:17,320 --> 00:51:19,080 -Sir. -Yes? 715 00:51:19,240 --> 00:51:20,800 -Lunch is ready. -Okay. 716 00:51:21,320 --> 00:51:23,640 Come! We'll go inside and talk. 717 00:51:25,120 --> 00:51:28,720 Uday, last night, did you have a fight with someone? 718 00:51:32,280 --> 00:51:34,280 People call him Encounter Shankar. 719 00:51:36,480 --> 00:51:38,800 He is among those police officers... 720 00:51:39,440 --> 00:51:42,640 who abuse their powers. 721 00:51:44,440 --> 00:51:46,640 Long live Mr. Datta! Long live Lok Shakti! 722 00:51:46,760 --> 00:51:48,240 I've known him for a long time. 723 00:51:48,320 --> 00:51:49,760 Long live Mr. Datta! 724 00:51:49,880 --> 00:51:51,160 Long live Lok Shakti! 725 00:51:51,280 --> 00:51:53,760 -Please be silent! -Hail Mr. Datta! 726 00:51:55,360 --> 00:51:57,640 There's no point in shouting slogans. 727 00:51:57,920 --> 00:52:00,920 You'll be mired in poverty forever. 728 00:52:01,200 --> 00:52:04,640 We'll have to fight for our rights. 729 00:52:06,240 --> 00:52:09,160 Bloody rascal has become the messiah of the poor! 730 00:52:09,760 --> 00:52:12,680 He used to represent my party. Now, he's standing against me. 731 00:52:14,080 --> 00:52:18,200 He wants to serve the poor. He is obsessed with eradicating corruption. 732 00:52:18,280 --> 00:52:19,400 Bloody idiot... 733 00:52:19,600 --> 00:52:20,520 Hey... 734 00:52:21,320 --> 00:52:25,400 For social work there are other organizations, why enter politics? 735 00:52:25,520 --> 00:52:27,520 What's the use, huh? 736 00:52:32,680 --> 00:52:34,720 Till he is alive... 737 00:52:35,600 --> 00:52:37,760 neither will I win the election... 738 00:52:38,240 --> 00:52:40,560 nor will I get back my deposit. 739 00:52:42,440 --> 00:52:43,840 What should I do? 740 00:52:44,480 --> 00:52:45,680 I'm confused. 741 00:52:48,400 --> 00:52:50,000 Why don't you get him killed? 742 00:52:54,840 --> 00:52:55,760 So be it. 743 00:52:56,200 --> 00:52:57,920 Do it for me. 744 00:52:58,560 --> 00:53:00,280 Mr. Deshmukh... 745 00:53:00,840 --> 00:53:03,640 do you also want me dead along with Datta? 746 00:53:05,840 --> 00:53:07,560 It's not a job for the police... 747 00:53:08,280 --> 00:53:09,960 it's for a butcher... 748 00:53:10,320 --> 00:53:11,200 Babu the Butcher. 749 00:53:16,120 --> 00:53:18,400 -Mister, please don't put the fat. -There will be some. 750 00:53:20,040 --> 00:53:22,280 Make it smaller. A little more. 751 00:53:23,080 --> 00:53:25,720 -What are you doing? -Here. 752 00:53:28,040 --> 00:53:31,880 -How much, madam? -No! Don't worry, let it be. 753 00:53:32,040 --> 00:53:33,160 Why? 754 00:53:33,240 --> 00:53:36,160 I've bought vegetables from you. It's your right to demand money. 755 00:53:48,560 --> 00:53:49,560 Yes? 756 00:54:21,560 --> 00:54:22,640 No! 757 00:54:23,320 --> 00:54:25,080 No! 758 00:54:26,480 --> 00:54:27,400 No! 759 00:54:27,800 --> 00:54:28,640 No! 760 00:54:50,280 --> 00:54:51,640 Move it! 761 00:54:52,040 --> 00:54:53,960 You think you're a gangster, huh? 762 00:54:57,320 --> 00:55:01,360 You think you'll walk free after killing Datta and his men! 763 00:55:03,440 --> 00:55:04,440 Enough! 764 00:55:04,960 --> 00:55:06,200 Enough, Inspector! 765 00:55:11,720 --> 00:55:17,320 In ten minutes, you'll release me with due respect. 766 00:55:17,440 --> 00:55:21,000 -Keep your finger down! -Leave! 767 00:55:29,320 --> 00:55:30,400 Look... 768 00:55:30,760 --> 00:55:32,200 duty calls! 769 00:55:33,240 --> 00:55:34,880 It's your superior. 770 00:55:35,520 --> 00:55:36,560 Pick it up. 771 00:55:37,320 --> 00:55:38,520 Come on. Salute! 772 00:55:39,280 --> 00:55:42,040 Say, "Yes, sir. No, sir! Sorry, sir!" Go ahead. 773 00:55:48,800 --> 00:55:49,920 Now... 774 00:55:50,320 --> 00:55:51,480 you will... 775 00:55:52,000 --> 00:55:54,840 with due respect, drop me home in your car. 776 00:55:55,120 --> 00:55:56,720 Come on, pick up the phone. 777 00:55:56,840 --> 00:56:00,760 No matter what happens, I won't release you at any cost. 778 00:56:01,120 --> 00:56:02,320 Understood? 779 00:56:04,000 --> 00:56:05,760 Come on. No one will pick up the phone! 780 00:56:06,080 --> 00:56:09,080 -But, sir... -I said, no one will pick up the phone! 781 00:56:09,520 --> 00:56:10,960 Sir, maybe you don't know, 782 00:56:11,080 --> 00:56:13,680 but he is no ordinary criminal. He's Babu. Babu the Butcher! 783 00:56:14,000 --> 00:56:17,240 In a few minutes, there will be a line of politicians ready to release him. 784 00:56:18,120 --> 00:56:20,800 Besides, we don't have any proof against him. 785 00:56:22,440 --> 00:56:23,480 We do have proof. 786 00:56:25,960 --> 00:56:27,160 My wife! 787 00:56:35,400 --> 00:56:36,760 You'll regret this, Inspector. 788 00:56:43,480 --> 00:56:44,640 Mr. Deshmukh, Shankar here. 789 00:56:44,760 --> 00:56:45,880 It's impossible to save Babu. 790 00:56:45,960 --> 00:56:49,120 -Mr. Sharma's wife has seen everything. -I don't want to hear anything. 791 00:56:49,320 --> 00:56:51,920 Destroy all evidence and get rid of her! Understood? 792 00:56:53,280 --> 00:56:54,480 Hello, Ma'am! 793 00:56:54,880 --> 00:56:58,760 -Is Mr. Sharma at home? -No, he's not. 794 00:57:00,680 --> 00:57:03,960 Actually, he had called me over to discuss some important work. 795 00:57:04,680 --> 00:57:07,560 If you don't mind, can I wait for him inside? 796 00:57:28,720 --> 00:57:29,640 You? 797 00:57:29,720 --> 00:57:31,480 I am thirsty. Can I have a glass of water? 798 00:57:32,000 --> 00:57:34,480 Kindly wait in the hall. I'll get it for you. 799 00:57:34,640 --> 00:57:36,960 No, don't bother, I'll take it myself. 800 00:57:37,040 --> 00:57:38,280 You can carry on. 801 00:57:53,120 --> 00:57:56,120 Ma'am, what did you do? Look, you're bleeding. 802 00:57:56,680 --> 00:57:58,280 Why can't you wait in the hall? 803 00:57:58,360 --> 00:58:02,280 Why did you agree to give a statement against Babu? 804 00:58:05,440 --> 00:58:07,160 -Hey! -No, no! 805 00:58:35,920 --> 00:58:37,440 -Hello! -Please hurry... 806 00:58:37,840 --> 00:58:38,920 Laxmi! 807 00:58:39,000 --> 00:58:39,960 Hello, Laxmi? 808 00:58:40,200 --> 00:58:41,080 Laxmi! 809 00:58:41,160 --> 00:58:42,640 Laxmi, what happened? 810 00:58:42,760 --> 00:58:44,680 -Laxmi, what happened? -No! 811 00:58:47,440 --> 00:58:49,800 -You are a police officer... -Oh, yes! 812 00:58:51,360 --> 00:58:53,200 I forgot, I'm a police officer. 813 00:58:54,600 --> 00:58:57,760 A police officer should not leave any evidence behind. 814 00:58:59,120 --> 00:59:02,840 Especially when an officer is murdering his senior's wife. 815 00:59:02,920 --> 00:59:06,120 -Come closer, ma'am, come! -No... 816 00:59:06,200 --> 00:59:10,040 Ma'am was working in the kitchen. 817 00:59:10,120 --> 00:59:14,760 -No! -The stove was on. 818 00:59:14,880 --> 00:59:18,080 The phone rang and she went to pick it up. 819 00:59:18,360 --> 00:59:23,040 When she came back, she had forgotten about the stove. 820 00:59:23,120 --> 00:59:25,720 And by mistake, she... 821 00:59:26,120 --> 00:59:30,800 she lit the matchstick and... 822 00:59:46,800 --> 00:59:48,040 Mansi! 823 00:59:48,680 --> 00:59:49,840 Mansi! 824 00:59:50,600 --> 00:59:52,080 Mansi! 825 01:00:03,560 --> 01:00:04,720 Ma... 826 01:00:07,800 --> 01:00:09,360 Your daughter. 827 01:00:15,960 --> 01:00:17,600 Mansi! 828 01:00:18,880 --> 01:00:20,800 Mansi! 829 01:00:31,440 --> 01:00:34,080 Seeing her daughter's charred body... 830 01:00:35,720 --> 01:00:37,680 Laxmi became as good as dead. 831 01:00:43,960 --> 01:00:46,520 Deshmukh stood for the elections and won. 832 01:00:47,000 --> 01:00:50,200 While I was sent to the Police Selection Department... 833 01:00:51,880 --> 01:00:53,640 Shankar was promoted to inspector rank. 834 01:00:54,800 --> 01:00:58,560 There was no witness against Babu and so we had to release him. 835 01:00:58,840 --> 01:01:02,200 Sir, such people should not be allowed to get away with their crimes. 836 01:01:02,600 --> 01:01:04,520 They should be shot in broad daylight. 837 01:01:05,800 --> 01:01:07,200 I wanted the same too. 838 01:01:07,800 --> 01:01:08,680 But then... 839 01:01:09,280 --> 01:01:11,120 I'd have become just like him. 840 01:01:12,400 --> 01:01:14,040 For my wife's condition, 841 01:01:14,160 --> 01:01:16,240 and for my daughter's death, I too seek revenge. 842 01:01:16,680 --> 01:01:19,040 Provided they are within the boundaries of the law. 843 01:01:20,000 --> 01:01:23,880 They are taking advantage of the law and committing crimes. 844 01:01:24,480 --> 01:01:26,200 We'll use the strength of the same law 845 01:01:26,600 --> 01:01:30,200 and drag them before everyone to the gallows. 846 01:01:31,880 --> 01:01:36,680 And for that, I want honest guys like you in the police department. 847 01:01:39,680 --> 01:01:40,720 Uday... 848 01:01:41,280 --> 01:01:42,840 I have a piece of advice for you. 849 01:01:43,760 --> 01:01:45,800 Until you become a police officer... 850 01:01:46,560 --> 01:01:48,480 -stay away from Shankar. -But... 851 01:01:49,240 --> 01:01:51,680 the day you become a police inspector... 852 01:01:52,040 --> 01:01:54,280 kill him with his own weapon. 853 01:01:54,680 --> 01:01:56,520 But within the boundaries of the law. 854 01:01:58,960 --> 01:02:00,360 Until then be careful. 855 01:02:05,320 --> 01:02:07,400 His name is Uday. 856 01:02:07,880 --> 01:02:10,640 He's about 25 years old, I think. 857 01:02:10,760 --> 01:02:14,160 He has a fair complexion and he's about six feet tall. 858 01:02:19,800 --> 01:02:21,280 Hey, wait! 859 01:02:26,680 --> 01:02:27,920 Our cruiser broke down. 860 01:02:28,160 --> 01:02:29,480 You'll have to give a lift to the Chief. 861 01:02:29,760 --> 01:02:30,680 Okay. 862 01:02:30,960 --> 01:02:31,840 Sir! 863 01:02:32,800 --> 01:02:33,640 Sir! 864 01:02:33,720 --> 01:02:36,040 -Sir, I got him. -Who? Uday? 865 01:02:36,120 --> 01:02:37,800 No, the one who will take you to the station. 866 01:02:41,520 --> 01:02:42,720 -Come on! -Okay, sir! 867 01:02:43,600 --> 01:02:45,800 Our cruiser broke down. I'll be there soon. 868 01:03:10,000 --> 01:03:12,320 Smart-ass, you wore the helmet after seeing a cop. 869 01:03:12,400 --> 01:03:15,040 Wear it! It will save you one day. 870 01:03:15,120 --> 01:03:17,480 Anyway, your safety is not our headache. Let's go. 871 01:03:18,920 --> 01:03:21,800 What? No man! It's Uday! 872 01:03:21,920 --> 01:03:24,120 Idiots cannot find a guy named Uday? 873 01:03:24,320 --> 01:03:26,520 I don't need any explanation. I don't want to hear anything. 874 01:03:27,080 --> 01:03:29,640 I want him found by evening at any cost. 875 01:03:38,960 --> 01:03:41,360 -Move it... -Keep moving. 876 01:03:45,000 --> 01:03:46,440 What's with the checking? 877 01:03:46,520 --> 01:03:48,720 Are you also after Uday? 878 01:03:48,840 --> 01:03:51,240 No, sir, a criminal has escaped from the court. 879 01:03:51,440 --> 01:03:53,320 The checking is to nab him. 880 01:03:54,360 --> 01:03:56,760 By the way, sir, do you know this man? 881 01:03:57,240 --> 01:03:59,960 Me? No! This man gave me a lift. 882 01:04:03,720 --> 01:04:05,960 Hey, remove your helmet. 883 01:04:07,000 --> 01:04:08,120 Come on, hurry up! 884 01:04:18,920 --> 01:04:20,520 Hey, what are you doing? 885 01:04:21,160 --> 01:04:22,920 It's government property. Be careful. 886 01:04:23,680 --> 01:04:24,920 Damn! 887 01:04:30,760 --> 01:04:32,160 Okay! 888 01:04:37,880 --> 01:04:41,000 -Sir, we found Uday. -What? You found Uday! 889 01:04:41,120 --> 01:04:44,200 -Yes, sir. -They found Uday! 890 01:04:44,840 --> 01:04:47,720 Did you hear that? They've found him. I'm going to rip him apart. 891 01:04:49,240 --> 01:04:51,040 Bring that rascal to me. 892 01:04:53,320 --> 01:04:56,280 Dayaram! How long will you take? 893 01:04:56,360 --> 01:04:57,880 Just two more minutes! 894 01:04:57,960 --> 01:04:58,920 Really! 895 01:04:59,000 --> 01:05:01,720 It's been two hours already. 896 01:05:01,800 --> 01:05:04,760 We are late and we have to keep things in the car! 897 01:05:04,840 --> 01:05:06,080 Hey, come here! 898 01:05:06,680 --> 01:05:09,120 -What is it, Aunt? -Are you asking me? 899 01:05:09,240 --> 01:05:11,200 You're roaming like a loafer since morning. 900 01:05:11,360 --> 01:05:13,080 -Why aren't you working? -I'm working! 901 01:05:13,160 --> 01:05:16,120 -I've been working since morning. -So are you doing me a favor? 902 01:05:16,280 --> 01:05:20,040 It's Ranjo's wedding. Of course, you have to work! 903 01:05:20,280 --> 01:05:21,720 Come one, pick up the luggage. 904 01:05:21,880 --> 01:05:23,280 Can I say something? 905 01:05:23,400 --> 01:05:26,400 You glow when you get angry. 906 01:05:26,720 --> 01:05:29,560 Really? Are you flirting with me? 907 01:05:29,640 --> 01:05:33,240 Wait, I'll get you married to my niece Sunanda 908 01:05:33,320 --> 01:05:35,600 and make you do all the household chores. 909 01:05:35,680 --> 01:05:40,240 All things are scattered here and no one's here too. Uday! 910 01:05:40,640 --> 01:05:42,040 -Uday! -Yes! 911 01:05:42,160 --> 01:05:43,760 -What happened to your ear? -Nothing. 912 01:05:43,840 --> 01:05:45,680 Mohan, take these things to the wedding hall. 913 01:05:45,760 --> 01:05:47,320 Has the florist come? 914 01:05:47,400 --> 01:05:50,200 Yes, Pappu and Shriram have taken him to decorate the hall. 915 01:05:50,280 --> 01:05:53,200 You're working since morning and Uday... 916 01:05:53,280 --> 01:05:56,560 -Where is he? -He has gone to Kaveri's place. 917 01:05:56,640 --> 01:05:58,480 They will reach the hall with the rest of the things. 918 01:05:58,600 --> 01:05:59,520 Mohan, 919 01:05:59,680 --> 01:06:03,400 I think along with Ranju and Siddhant, both of them should get married too. 920 01:06:03,720 --> 01:06:05,320 It's not a bad idea! 921 01:06:06,400 --> 01:06:08,800 I think, I'll have to buy another one soon. 922 01:06:09,440 --> 01:06:10,920 Hey, it's bad manners. 923 01:06:11,240 --> 01:06:13,360 You should not eye someone else's valuables. 924 01:06:14,480 --> 01:06:16,120 And what about mine? 925 01:06:18,760 --> 01:06:21,480 Hey! What happened? Got a shock? 926 01:06:23,960 --> 01:06:26,600 -What happened to your car? -I don't know. 927 01:06:26,880 --> 01:06:28,240 I'll check. 928 01:06:29,520 --> 01:06:30,600 Open the bonnet. 929 01:06:38,120 --> 01:06:41,160 A car is nothing but a nuisance on wheels. 930 01:06:41,600 --> 01:06:43,040 My bike was way better. 931 01:06:43,720 --> 01:06:44,960 Kaveri, start it. 932 01:06:48,560 --> 01:06:49,760 Try again. 933 01:06:54,520 --> 01:06:55,520 It's past its prime. 934 01:06:55,600 --> 01:06:58,040 Your friend should sell it and get a bullock cart instead. 935 01:06:58,200 --> 01:06:59,560 At least, it will move. 936 01:06:59,920 --> 01:07:02,920 Uday, stop taunting and tell me what we should do now? 937 01:07:03,040 --> 01:07:06,240 We'll commute like any other Mumbai resident. 938 01:07:06,840 --> 01:07:08,040 Auto rickshaw! 939 01:07:09,680 --> 01:07:10,960 Auto rickshaw! 940 01:07:18,360 --> 01:07:19,880 Hey! 941 01:07:25,760 --> 01:07:27,360 Back up! 942 01:07:28,320 --> 01:07:29,640 He's running away! 943 01:09:33,359 --> 01:09:34,760 Move! 944 01:09:37,359 --> 01:09:38,560 Move! 945 01:09:38,960 --> 01:09:40,479 Sir, did you find them? 946 01:09:44,080 --> 01:09:45,520 Hello! 947 01:09:45,720 --> 01:09:47,040 Welcome! 948 01:10:09,400 --> 01:10:10,520 Kaveri! 949 01:10:10,760 --> 01:10:12,520 The priest has asked for the mangalsutra. 950 01:10:12,720 --> 01:10:13,920 Okay. I'll get it. 951 01:10:25,640 --> 01:10:26,480 Wow. 952 01:10:26,600 --> 01:10:28,560 It's Ranju's wedding procession 953 01:10:35,600 --> 01:10:37,520 Why are you silent? 954 01:10:37,600 --> 01:10:39,720 Give the mangalsutra, we've to decorate the plate. 955 01:10:39,800 --> 01:10:41,120 It isn't here. 956 01:10:42,560 --> 01:10:45,000 -What happened? -I think, I forgot it in the car. 957 01:10:45,200 --> 01:10:46,760 What, the mangalsutra... 958 01:10:47,720 --> 01:10:48,760 What happened? 959 01:10:48,840 --> 01:10:51,880 Nothing. The mangalsutra is amazing. It's beautiful! 960 01:11:04,000 --> 01:11:06,640 -Where are you both going? -Kaveri didn't like the snacks here, 961 01:11:06,760 --> 01:11:09,200 so we thought of having something better in that restaurant. 962 01:11:09,920 --> 01:11:11,000 What? 963 01:11:12,120 --> 01:11:14,640 Man, can't you see? She doesn't have earrings. 964 01:11:14,920 --> 01:11:17,720 We are going to get her a pair of earrings. 965 01:11:17,920 --> 01:11:20,760 She's going to be your wife. She should look beautiful! 966 01:11:29,520 --> 01:11:31,920 -Shall we? -Oh yes! Go! 967 01:11:32,000 --> 01:11:33,240 Come on. 968 01:11:33,320 --> 01:11:34,600 We better hurry up! 969 01:11:35,440 --> 01:11:36,760 Hey, come quickly! 970 01:11:40,640 --> 01:11:42,480 Get the mangalsutra. I'll be back from the gas station. 971 01:11:42,560 --> 01:11:43,520 Okay. 972 01:12:01,840 --> 01:12:03,280 Hello! 973 01:12:05,080 --> 01:12:05,960 So... 974 01:12:06,720 --> 01:12:08,640 in the morning, you were sprinting like Jesse Jones! 975 01:12:09,560 --> 01:12:12,680 -Run again. Huh? -Run! 976 01:12:14,440 --> 01:12:17,080 -Where is your partner? -I don't know. 977 01:12:17,960 --> 01:12:23,280 Love is a bitch! 978 01:12:23,480 --> 01:12:26,360 The whole world is in love 979 01:12:28,120 --> 01:12:29,280 Let's see... 980 01:12:30,840 --> 01:12:32,760 how long you can save him? 981 01:12:33,920 --> 01:12:35,240 -Shinde! -Yes, sir? 982 01:12:35,480 --> 01:12:37,600 -Put her in the cruiser. -Yes. 983 01:12:38,040 --> 01:12:39,320 Move it. 984 01:12:58,360 --> 01:13:01,520 Listen, I don't like to insult respectable women. 985 01:13:02,040 --> 01:13:03,560 Give me the address... 986 01:13:03,840 --> 01:13:06,960 or I'll put your photograph along with these hookers on the board. 987 01:13:11,880 --> 01:13:14,080 Give me Uday's address. 988 01:13:14,760 --> 01:13:16,200 I don't know. 989 01:13:22,680 --> 01:13:24,440 Cooperate or... 990 01:13:29,440 --> 01:13:30,960 Uday! 991 01:13:32,680 --> 01:13:34,480 What took you so long? Where is Kaveri? 992 01:13:34,560 --> 01:13:35,720 Where is the mangalsutra? 993 01:13:35,800 --> 01:13:38,680 Uday, Inspector Shankar took Kaveri with him. 994 01:13:38,960 --> 01:13:39,760 What? 995 01:13:39,880 --> 01:13:42,480 I'm sorry, Uday, we lied to you. 996 01:13:42,560 --> 01:13:45,000 The mangalsutra was in the car, we went to take it 997 01:13:45,120 --> 01:13:46,520 and he came out of nowhere. 998 01:13:56,720 --> 01:13:58,280 -I'm going. -Where? 999 01:13:58,360 --> 01:13:59,840 -To bring Kaveri back. -What? 1000 01:14:00,040 --> 01:14:01,600 Make sure no one knows about it. 1001 01:14:02,000 --> 01:14:02,960 Uday! 1002 01:14:05,120 --> 01:14:06,920 So, do you now remember anything? 1003 01:14:11,680 --> 01:14:13,240 This thing called love. 1004 01:14:14,760 --> 01:14:16,240 You can continue. 1005 01:14:16,920 --> 01:14:20,680 Speak up! Speak up or I'll disfigure your face. 1006 01:14:20,920 --> 01:14:23,800 Speak up! Come on, speak up! Answer him! 1007 01:14:23,960 --> 01:14:25,520 Where does he live? 1008 01:14:25,640 --> 01:14:29,960 Sir, we found this in her bag. 1009 01:14:37,920 --> 01:14:39,240 A mangalsutra! 1010 01:14:40,520 --> 01:14:43,040 So we can charge her with prostitution. 1011 01:14:44,160 --> 01:14:46,480 -Hey, leave her! -Uday! 1012 01:14:49,720 --> 01:14:53,760 We are so fortunate God has graced us with His presence. 1013 01:14:54,600 --> 01:14:56,440 Welcome God, please come in! 1014 01:14:58,560 --> 01:15:00,240 Hey, leave her. 1015 01:15:00,480 --> 01:15:02,240 The police is notorious as it is... 1016 01:15:03,240 --> 01:15:06,680 for troubling innocent people. 1017 01:15:08,960 --> 01:15:09,960 Leave. 1018 01:15:10,480 --> 01:15:12,600 Don't tell anyone I'm here until the wedding is over. 1019 01:15:13,840 --> 01:15:16,160 -Uday, he will... -Nothing will happen to me. 1020 01:15:16,720 --> 01:15:17,760 -Leave. -Uday. 1021 01:15:17,880 --> 01:15:18,960 Kaveri! 1022 01:15:38,800 --> 01:15:41,600 Kaveri, where is Uday? 1023 01:15:42,040 --> 01:15:44,600 He's looking after the guests. 1024 01:16:08,240 --> 01:16:10,920 Now the groom can 1025 01:16:11,000 --> 01:16:14,200 put the mangalsutra around the bride's neck. 1026 01:16:55,600 --> 01:16:57,960 It's his sister's most important day... 1027 01:16:58,640 --> 01:16:59,880 and he's not bothered at all. 1028 01:17:22,160 --> 01:17:23,440 Where is Uday? 1029 01:17:46,640 --> 01:17:48,000 Kill me. 1030 01:17:50,440 --> 01:17:53,360 Kill me or you'll regret it later. 1031 01:18:00,360 --> 01:18:03,200 The stitches were awfully painful. 1032 01:18:05,360 --> 01:18:06,920 You will die for sure. 1033 01:18:07,800 --> 01:18:08,800 But... 1034 01:18:09,440 --> 01:18:11,240 it will be one horrible death! 1035 01:18:43,960 --> 01:18:45,720 Hail Lord Hanuman! 1036 01:18:52,600 --> 01:18:53,960 Hail Lord Hanuman! 1037 01:18:59,680 --> 01:19:01,160 Hail Lord Hanuman! 1038 01:19:07,840 --> 01:19:10,480 Hail Lord Hanuman, the ocean of knowledge. 1039 01:19:13,680 --> 01:19:19,960 Hail Lord Hanuman, the ocean of knowledge. 1040 01:19:23,640 --> 01:19:27,640 Hail Lord of Apes, You protect the three worlds! 1041 01:19:32,600 --> 01:19:35,400 Hail Lord Hanuman The ocean of knowledge 1042 01:19:35,480 --> 01:19:38,120 Hail Lord of Apes! You protect the three worlds! 1043 01:19:38,240 --> 01:19:40,800 Messenger of Lord Rama With immense powers! 1044 01:19:40,880 --> 01:19:43,320 Son of Anjani and Wind God! 1045 01:19:43,440 --> 01:19:45,160 Great and brave warrior 1046 01:19:45,240 --> 01:19:46,480 Grant me strength! 1047 01:20:12,400 --> 01:20:15,160 Yes, sir, I've done it. Sir... 1048 01:20:18,960 --> 01:20:21,720 Welcome, sir. I thought you had forgotten about me. 1049 01:20:21,800 --> 01:20:24,440 -Ajay, get one... No, three drinks. -Yes, sir. 1050 01:20:24,520 --> 01:20:26,240 Wait, there's no need. 1051 01:20:26,880 --> 01:20:30,080 -Where is Uday Shinde? -Who is he, sir? 1052 01:20:31,040 --> 01:20:32,600 The one who is in your custody. 1053 01:20:33,080 --> 01:20:36,560 In our custody? Ajay, do we have any... 1054 01:20:37,160 --> 01:20:38,240 -Uday Shinde? -Yes. 1055 01:20:38,320 --> 01:20:39,840 Yes, do we have any Uday Shinde? 1056 01:20:41,800 --> 01:20:43,760 No, sir. No. 1057 01:20:45,120 --> 01:20:47,280 -Sir, he's not here. -Sir, he's lying! 1058 01:20:47,560 --> 01:20:49,760 Uday surrendered himself to him in my presence. 1059 01:20:50,080 --> 01:20:52,520 -They must have done something to him. -Madam... 1060 01:20:53,200 --> 01:20:54,920 think before you speak. 1061 01:20:55,560 --> 01:20:58,600 It is the duty of a policeman to protect people, not to... 1062 01:20:59,320 --> 01:21:00,720 kill them. 1063 01:21:02,960 --> 01:21:06,480 Sir, if you don't believe me, 1064 01:21:06,760 --> 01:21:08,800 you can check this report. 1065 01:21:09,120 --> 01:21:12,560 Sir, don't trust him. Kaveri is not lying. 1066 01:21:13,640 --> 01:21:17,400 Hey you, if you point the finger at me again, 1067 01:21:17,520 --> 01:21:18,880 I'll put you behind bars. 1068 01:21:19,360 --> 01:21:23,560 -You won't act like a macho man anymore. -Shankar, I know you very well. 1069 01:21:24,720 --> 01:21:26,040 Sir... 1070 01:21:26,320 --> 01:21:28,520 if you know me well, 1071 01:21:28,960 --> 01:21:31,840 then why are you wasting your time? 1072 01:21:36,080 --> 01:21:39,240 -Sir, please come out. -Come. 1073 01:21:42,840 --> 01:21:45,920 Sir, look. This one is from Uday's shirt. 1074 01:21:57,440 --> 01:21:58,600 Danny! 1075 01:22:34,200 --> 01:22:35,800 -Uday! -What happened? 1076 01:22:36,240 --> 01:22:37,480 What... 1077 01:23:00,320 --> 01:23:01,560 You'll die for sure. 1078 01:23:02,640 --> 01:23:04,480 But it will be one horrible death! 1079 01:23:05,320 --> 01:23:08,280 Uday! Be careful, dear! 1080 01:23:08,760 --> 01:23:09,560 Be careful. 1081 01:23:13,040 --> 01:23:16,480 It's just a matter of few days, Son. You'll start walking again. 1082 01:23:16,760 --> 01:23:18,360 I will not spare him. 1083 01:23:19,960 --> 01:23:21,080 I won't spare him. 1084 01:23:21,760 --> 01:23:22,800 Uday. 1085 01:23:23,440 --> 01:23:25,240 God has given you a second chance at life. 1086 01:23:26,400 --> 01:23:27,680 Besides, that cop 1087 01:23:27,760 --> 01:23:30,440 is notorious for his rowdy behavior. 1088 01:23:32,280 --> 01:23:33,760 We are ordinary people. 1089 01:23:35,000 --> 01:23:38,000 It's better for us to stay away from goons like him. 1090 01:23:39,240 --> 01:23:40,400 At this hour... 1091 01:23:41,240 --> 01:23:44,200 instead of seeking revenge, you must focus on healing yourself. 1092 01:23:44,280 --> 01:23:45,800 Get well soon. 1093 01:23:46,760 --> 01:23:49,160 You have to get ready for the final test as well. 1094 01:23:50,200 --> 01:23:51,320 Yes, Uday! 1095 01:23:52,600 --> 01:23:55,240 You went through so much to get us married. 1096 01:23:55,800 --> 01:23:57,920 -It won't go waste. -Yes, dear! 1097 01:23:58,320 --> 01:24:00,000 You promised me, 1098 01:24:00,080 --> 01:24:03,480 after becoming a police officer you'll crush all the criminals, 1099 01:24:03,560 --> 01:24:06,080 not my papadums! You remember? 1100 01:24:06,760 --> 01:24:08,320 She's right. 1101 01:24:08,400 --> 01:24:11,480 Crushing her papadums would be no fun without you. 1102 01:24:13,400 --> 01:24:14,480 Hey, Uday. 1103 01:24:16,520 --> 01:24:18,240 Calm down for a few days. 1104 01:24:19,600 --> 01:24:21,800 -Yes, Uday! We are with you. -Hey! Yes. 1105 01:24:21,880 --> 01:24:25,440 And if you want company, I'm ready to sleep here with you. 1106 01:24:25,520 --> 01:24:26,920 I mean, stay here with you. 1107 01:24:27,400 --> 01:24:30,080 I will tell you my stories based on women's emotions. 1108 01:24:30,520 --> 01:24:32,000 I'll take care of you day and night. 1109 01:24:32,520 --> 01:24:33,480 -Pappu! -Yes, sir? 1110 01:24:33,560 --> 01:24:34,840 -Give me the file. -Yes, sir! 1111 01:24:34,920 --> 01:24:37,200 -Hey, there's no need! -Why? 1112 01:24:37,840 --> 01:24:40,240 Uday is fine with his parents and Kaveri. 1113 01:24:40,320 --> 01:24:42,600 -Both of you leave. -Correct! 1114 01:24:42,680 --> 01:24:45,960 -If you stay here, you'll drive him mad. -See you. 1115 01:24:46,320 --> 01:24:49,520 -Now leave. Leave! -Do I have no self-respect? 1116 01:24:49,600 --> 01:24:50,480 That's amazing. 1117 01:24:50,560 --> 01:24:51,640 Come with me! 1118 01:24:52,160 --> 01:24:53,960 -Come! -But... 1119 01:24:54,800 --> 01:24:55,920 Come on, move. 1120 01:24:56,000 --> 01:24:57,600 -Let's sit outside. -Yes. 1121 01:24:57,880 --> 01:24:58,960 Okay, dear. 1122 01:25:36,040 --> 01:25:37,040 Hello. 1123 01:25:38,600 --> 01:25:39,720 Hello. 1124 01:25:43,520 --> 01:25:44,600 How is Uday? 1125 01:25:45,760 --> 01:25:46,960 He's sleeping. 1126 01:25:48,360 --> 01:25:49,640 What did the doctors say? 1127 01:25:51,640 --> 01:25:53,360 His legs are badly hurt. 1128 01:25:54,640 --> 01:25:56,480 We don't know... 1129 01:25:57,480 --> 01:25:59,480 how long it will take him to recover. 1130 01:26:00,680 --> 01:26:04,840 Well, this is Uday's final physical test call letter. 1131 01:26:08,240 --> 01:26:09,960 -But the doctors said... -I know. 1132 01:26:10,920 --> 01:26:12,840 But to join the police force, 1133 01:26:13,280 --> 01:26:15,120 it's very important to pass the physical test. 1134 01:26:17,200 --> 01:26:19,440 Right now, Uday can't even stand on his feet. 1135 01:26:23,880 --> 01:26:27,080 I remember when I met Uday for the first time, he said... 1136 01:26:27,960 --> 01:26:30,920 he'd join the police force because he's able he is gutsy. 1137 01:26:31,160 --> 01:26:32,640 I liked his spirit. 1138 01:26:34,040 --> 01:26:36,480 It's said, one can achieve anything in this world, 1139 01:26:37,040 --> 01:26:40,360 if one has the craze to achieve it. 1140 01:26:41,200 --> 01:26:42,800 If one has self-confidence. 1141 01:26:43,800 --> 01:26:47,280 Now, it's a test of Uday's craze and self-confidence. 1142 01:26:50,160 --> 01:26:52,280 When Uday gets up, tell him this: 1143 01:26:53,800 --> 01:26:56,240 God helps those who help themselves. 1144 01:27:01,000 --> 01:27:01,920 Yes. 1145 01:27:11,080 --> 01:27:12,120 Mom! 1146 01:27:14,080 --> 01:27:15,360 Dad! 1147 01:27:27,040 --> 01:27:27,920 Uday! 1148 01:27:29,360 --> 01:27:31,240 Hail Lord Hanuman! 1149 01:27:35,480 --> 01:27:36,880 Hail Lord Hanuman! 1150 01:27:43,320 --> 01:27:46,440 Hail Lord Hanuman The ocean of knowledge! 1151 01:27:50,440 --> 01:27:54,040 Hail Lord Hanuman The ocean of knowledge! 1152 01:27:54,480 --> 01:27:56,280 -Uday! -Wait, Saraswati! 1153 01:27:58,600 --> 01:28:00,560 If he wants to become a police officer... 1154 01:28:02,080 --> 01:28:04,040 he needs to be self-reliant. 1155 01:28:26,640 --> 01:28:29,240 Hail Lord Hanuman The ocean of knowledge! 1156 01:28:29,360 --> 01:28:31,840 Hail Lord of Apes You protect three worlds! 1157 01:28:33,320 --> 01:28:36,080 Hail Lord Hanuman The ocean of knowledge! 1158 01:28:36,160 --> 01:28:38,760 Hail Lord of Apes You protect three worlds! 1159 01:28:38,880 --> 01:28:41,480 Messenger of Lord Rama With immense powers! 1160 01:28:41,560 --> 01:28:44,160 Son of Anjani and Wind God! 1161 01:28:44,240 --> 01:28:46,920 Lord Hanuman You're the bravest of them all! 1162 01:28:47,000 --> 01:28:49,360 Remover of ill wishes And bringer of auspiciousness! 1163 01:28:49,440 --> 01:28:51,440 Do you have it? 1164 01:29:05,920 --> 01:29:07,280 Bless me... 1165 01:29:10,560 --> 01:29:13,040 for my final test. 1166 01:29:47,440 --> 01:29:49,520 Keep listening 1167 01:29:49,600 --> 01:29:51,440 Oh brave soul, keep listening 1168 01:29:51,520 --> 01:29:54,840 Keep listening to your heart Oh brave soul 1169 01:29:55,080 --> 01:29:57,000 Keep singing 1170 01:29:57,080 --> 01:29:58,800 Oh brave soul, keep singing 1171 01:29:59,040 --> 01:30:01,680 Keep singing the verses of your heart Oh brave soul 1172 01:30:02,800 --> 01:30:06,280 Don't try to hide nor try to smile 1173 01:30:06,440 --> 01:30:10,080 Just tell us what's in your heart 1174 01:30:13,240 --> 01:30:17,480 You've shared your happiness with us 1175 01:30:17,720 --> 01:30:21,280 Now make us a part of your sorrows too 1176 01:30:21,360 --> 01:30:27,760 Keep listening to your heart Oh brave soul 1177 01:30:53,160 --> 01:30:58,440 We are aware your path is full of thorns 1178 01:31:00,680 --> 01:31:05,720 But a man with guts crosses over The path of thorns 1179 01:31:08,120 --> 01:31:12,960 We are aware that you're walking On a path of fire 1180 01:31:15,560 --> 01:31:20,600 But a man with guts crosses over The path of fire 1181 01:31:23,280 --> 01:31:26,880 Burn in flames Walk on thorns 1182 01:31:27,040 --> 01:31:30,760 Let your destiny change the world 1183 01:31:30,840 --> 01:31:34,400 You've shared your happiness with us 1184 01:31:34,560 --> 01:31:38,040 Now make us a part of your sorrows too 1185 01:31:38,160 --> 01:31:44,880 Keep listening to your heart Oh brave soul 1186 01:32:11,880 --> 01:32:16,880 Your eyes don't have tears anymore 1187 01:32:19,360 --> 01:32:24,720 But how can I stop from crying? 1188 01:32:26,920 --> 01:32:31,880 You easily endure every sorrow 1189 01:32:34,320 --> 01:32:40,080 The heart yearns and aches But I will stop at nothing 1190 01:32:42,120 --> 01:32:45,600 You're my only happiness 1191 01:32:45,760 --> 01:32:47,520 You're the reason of my smile 1192 01:32:47,600 --> 01:32:49,640 You are my strength 1193 01:32:49,720 --> 01:32:53,360 You've shared your happiness with us 1194 01:32:53,440 --> 01:32:56,840 Now make us a part of your sorrows too 1195 01:32:56,960 --> 01:33:03,640 Keep listening to your heart Oh brave soul 1196 01:33:04,400 --> 01:33:10,640 Keep singing the verses of your heart Oh brave soul 1197 01:33:12,040 --> 01:33:15,680 Don't try to hide nor try to smile 1198 01:33:15,840 --> 01:33:20,280 Just tell us what's in your heart 1199 01:33:23,320 --> 01:33:26,760 You've shared your happiness with us 1200 01:33:26,840 --> 01:33:30,520 Now make us a part of your sorrows too 1201 01:33:30,640 --> 01:33:34,400 Keep listening, Oh brave soul 1202 01:33:34,560 --> 01:33:37,760 Oh brave soul Keep listening to your heart 1203 01:33:38,200 --> 01:33:40,040 Keep singing 1204 01:33:40,120 --> 01:33:44,400 Keep singing the verses of your heart Oh brave soul 1205 01:34:03,200 --> 01:34:04,520 Uday Shinde! 1206 01:34:12,720 --> 01:34:15,040 -Do you know what a cop's motto is? -Yes, sir! 1207 01:34:15,600 --> 01:34:17,680 To protect the society at the risk of your life. 1208 01:34:17,960 --> 01:34:19,120 So you do realize 1209 01:34:19,320 --> 01:34:21,760 that you may lose your life while performing your duty. 1210 01:34:21,880 --> 01:34:25,240 -It will be my good fortune. -So, Mr. Uday Shinde... 1211 01:34:26,120 --> 01:34:27,560 are you ready for the interview? 1212 01:34:27,640 --> 01:34:28,520 Yes, sir. 1213 01:35:09,920 --> 01:35:11,040 Well done, Mr. Uday. 1214 01:35:22,560 --> 01:35:23,560 Guts 1215 01:35:27,440 --> 01:35:28,680 Guts 1216 01:35:29,000 --> 01:35:31,000 Guts and glory 1217 01:35:31,680 --> 01:35:32,880 Guts 1218 01:35:34,880 --> 01:35:36,400 Sir, there's a letter for you. 1219 01:35:37,000 --> 01:35:38,480 It's from the police commissioner. 1220 01:35:51,720 --> 01:35:54,480 This is to inform you that Uday Shinde, 1221 01:35:54,680 --> 01:35:56,320 son of Dayaram Shinde, 1222 01:35:56,520 --> 01:35:59,240 resident of tenement 24, room number eight, 1223 01:35:59,480 --> 01:36:02,480 Vithal House, Veera Desai Road, Mumbai, 1224 01:36:02,800 --> 01:36:04,680 which falls under your jurisdiction. 1225 01:36:04,800 --> 01:36:08,160 has been chosen for the post of sub-inspector. 1226 01:36:08,480 --> 01:36:12,040 Kindly submit his character certificate at the earliest 1227 01:36:12,160 --> 01:36:14,720 in the Police Enrolment Section. 1228 01:36:19,000 --> 01:36:20,240 What happened, sir? 1229 01:36:22,160 --> 01:36:23,520 Bloody swine! How did he survive? 1230 01:36:23,680 --> 01:36:24,520 Who, sir? 1231 01:36:28,600 --> 01:36:29,520 Sir, now what? 1232 01:36:29,760 --> 01:36:31,360 Congratulations, Brother! 1233 01:36:38,360 --> 01:36:40,840 Listen, I won't have cake. 1234 01:36:40,960 --> 01:36:43,840 -Why? -You see, I want kulfi. 1235 01:36:44,160 --> 01:36:45,240 Here you go. 1236 01:36:45,800 --> 01:36:47,480 That's good. 1237 01:36:51,400 --> 01:36:53,280 Uday, in this world, 1238 01:36:53,400 --> 01:36:56,200 there's nothing like seeing your wife happy. 1239 01:36:56,720 --> 01:36:59,640 True. My happiness is also in the eyes of my beloved. 1240 01:36:59,800 --> 01:37:00,800 Right? 1241 01:37:02,800 --> 01:37:06,400 Uday, I hope you'll give my sister Kaveri the same happiness 1242 01:37:06,760 --> 01:37:10,000 -as I have given to your sister Ranju. -I'll try. 1243 01:37:10,760 --> 01:37:13,160 I'm soon going to get my joining orders. 1244 01:37:13,520 --> 01:37:14,480 Brother. 1245 01:37:14,560 --> 01:37:17,760 Have you told Uday about your company's new branch? 1246 01:37:18,800 --> 01:37:19,920 Right! 1247 01:37:20,880 --> 01:37:24,640 Uday, our company is opening a new branch in Bangalore 1248 01:37:24,760 --> 01:37:27,280 and for that we need some good and hardworking boys. 1249 01:37:27,400 --> 01:37:29,160 Really? That's great. 1250 01:37:29,280 --> 01:37:30,680 Some of my friends could be interested. 1251 01:37:30,800 --> 01:37:32,720 He didn't mean your friends. 1252 01:37:35,000 --> 01:37:37,880 He can help you get a good job. 1253 01:37:38,480 --> 01:37:39,680 -What? -Yes. 1254 01:37:39,800 --> 01:37:43,520 Uday, if you think practically, 1255 01:37:43,720 --> 01:37:45,480 there's nothing attractive about being a cop. 1256 01:37:45,880 --> 01:37:47,400 Except a few medals. 1257 01:37:47,800 --> 01:37:51,400 Your risk to life is way more than your salary. 1258 01:37:51,520 --> 01:37:52,720 What are you saying? 1259 01:37:53,480 --> 01:37:57,320 We have always wanted him to become a cop. 1260 01:37:57,440 --> 01:38:00,000 Yes, Ranju, but I'm talking about their well-being. 1261 01:38:01,320 --> 01:38:04,320 All I want is both of you to be happy after marriage. 1262 01:38:04,400 --> 01:38:07,040 Should she worry about your safety all her life? 1263 01:38:11,440 --> 01:38:13,720 Did you invite him to tell this? 1264 01:38:16,840 --> 01:38:18,840 Please, Uday. Don't feel bad about what he said? 1265 01:38:19,960 --> 01:38:21,600 He has no clue what he's saying. 1266 01:38:22,280 --> 01:38:23,640 He's right, Ranju. 1267 01:38:26,040 --> 01:38:29,520 He has every right to be worried about his sister. 1268 01:38:35,560 --> 01:38:36,760 Sir... 1269 01:38:37,600 --> 01:38:39,000 my name is Uday Shinde. 1270 01:38:40,400 --> 01:38:43,320 I'm going to be a police officer whose salary will be 4000 rupees only. 1271 01:38:44,600 --> 01:38:48,160 Maybe Kaveri won't have the luxuries that my sister has. 1272 01:38:50,240 --> 01:38:52,680 But being a police officer is not just a job for me. 1273 01:38:53,040 --> 01:38:54,480 It's my identity. 1274 01:38:54,920 --> 01:38:56,040 It's not a dream. 1275 01:38:56,560 --> 01:38:57,800 It's my reality. 1276 01:39:00,560 --> 01:39:01,480 And yes, 1277 01:39:01,760 --> 01:39:03,280 anything might happen to me on duty. 1278 01:39:03,400 --> 01:39:05,200 I can't guarantee I'll always be safe. 1279 01:39:06,480 --> 01:39:08,600 If I have to lose my life in the line of duty... 1280 01:39:09,600 --> 01:39:10,640 I'll have no second thoughts. 1281 01:39:12,080 --> 01:39:13,040 Kaveri. 1282 01:39:15,240 --> 01:39:17,040 Being a police officer's wife, 1283 01:39:17,520 --> 01:39:19,080 you can either bow down with fear 1284 01:39:19,520 --> 01:39:20,880 or walk with your head held high. 1285 01:39:22,080 --> 01:39:23,520 And I don't want you... 1286 01:39:24,160 --> 01:39:26,080 to spend the rest of your life in fear. 1287 01:39:27,080 --> 01:39:28,240 So... 1288 01:39:39,320 --> 01:39:40,360 Uday! 1289 01:39:40,880 --> 01:39:41,840 Brother! 1290 01:40:28,320 --> 01:40:29,600 Come on! 1291 01:41:02,920 --> 01:41:05,000 Hey, what do you want? 1292 01:41:05,880 --> 01:41:07,920 I just want you, Chiranji. 1293 01:41:08,600 --> 01:41:11,400 Then it doesn't matter if we have a baby boy or a baby girl. 1294 01:41:17,160 --> 01:41:19,600 Hey, Ranju, I want a sweet nephew. 1295 01:41:19,920 --> 01:41:21,920 I think we'll have a niece. 1296 01:41:22,040 --> 01:41:23,800 Just like her. Right, Ranju? 1297 01:41:24,760 --> 01:41:27,880 And when she grows up, she too will be influenced by others. 1298 01:41:30,480 --> 01:41:32,400 Uday, forget it! 1299 01:41:33,880 --> 01:41:36,720 It's getting late. Let's get on with the rituals. 1300 01:41:42,600 --> 01:41:45,000 -Where are the bangles? -Here. 1301 01:41:53,800 --> 01:41:56,560 I thought if I forgot today, it would lead to a bigger problem. 1302 01:41:56,960 --> 01:41:59,280 -And so... -You did good, dear. 1303 01:41:59,640 --> 01:42:00,960 Hold on a minute, Mrs. Shinde! 1304 01:42:01,080 --> 01:42:05,400 Uday is not only an angry young boy but also a lover boy. 1305 01:42:05,520 --> 01:42:07,560 So let him do it. Why are you taking the trouble? 1306 01:42:07,680 --> 01:42:09,920 Go on, Mr. Uday. Go on. 1307 01:42:10,320 --> 01:42:12,000 Come on. Why are you fussy? 1308 01:42:12,120 --> 01:42:13,640 Come on. Go! 1309 01:42:31,320 --> 01:42:36,120 I hate it when you're upset with me 1310 01:42:36,480 --> 01:42:37,880 Please listen 1311 01:42:38,000 --> 01:42:39,000 Be careful... 1312 01:42:40,000 --> 01:42:41,640 or it will break. 1313 01:42:42,400 --> 01:42:44,600 You are worried about the bangles. 1314 01:42:45,280 --> 01:42:48,960 Have you ever thought of the pain before breaking someone's heart? 1315 01:42:52,400 --> 01:42:57,280 You know me well I won't be able to express myself 1316 01:42:57,520 --> 01:43:01,920 If you look at me and smile I'll smile back 1317 01:43:02,000 --> 01:43:06,360 I'm neither angry nor disloyal 1318 01:43:06,440 --> 01:43:09,400 Let bygones be bygones 1319 01:43:34,160 --> 01:43:36,760 When you were angry with me 1320 01:43:36,840 --> 01:43:39,280 My happiness deserted me 1321 01:43:39,480 --> 01:43:41,800 The weather was mocking me 1322 01:43:42,120 --> 01:43:44,360 The world made fun of me 1323 01:43:44,680 --> 01:43:47,240 The clothes got drenched in the rain 1324 01:43:47,320 --> 01:43:49,800 While the heart was still barren 1325 01:43:49,880 --> 01:43:54,960 Every moment was painful Oh so excruciating! 1326 01:43:55,080 --> 01:43:57,640 When you were angry with me 1327 01:43:57,720 --> 01:44:00,240 My happiness deserted me 1328 01:44:00,360 --> 01:44:04,720 When you were angry My happiness deserted me 1329 01:44:04,800 --> 01:44:07,360 Let the past be in the past 1330 01:44:07,480 --> 01:44:11,960 Let bygones be bygones 1331 01:44:16,160 --> 01:44:21,040 I hate it when you're upset with me 1332 01:44:21,240 --> 01:44:25,720 I surrender before your anger 1333 01:44:25,800 --> 01:44:28,120 Please forgive me for my mistake 1334 01:44:28,400 --> 01:44:34,280 Don't torture me anymore Please, forget it now 1335 01:44:34,360 --> 01:44:39,440 You know me well enough I won't be able to express myself 1336 01:44:39,560 --> 01:44:43,960 If you look at me and smile I'll smile back 1337 01:44:44,040 --> 01:44:48,400 I'm neither angry nor disloyal 1338 01:44:48,480 --> 01:44:51,040 Let bygones be bygones 1339 01:44:54,600 --> 01:44:56,920 -Let bygones -Let bygones 1340 01:44:57,280 --> 01:45:02,400 Let bygones be bygones 1341 01:45:39,200 --> 01:45:40,720 Search every corner of the house! 1342 01:45:42,640 --> 01:45:43,640 What's the matter, sir? 1343 01:45:46,040 --> 01:45:47,400 You'll know soon. 1344 01:45:50,200 --> 01:45:51,960 Sir, I got this from inside. 1345 01:45:57,400 --> 01:45:59,240 Opium, heroin. 1346 01:46:00,640 --> 01:46:02,440 So this is your son's business? 1347 01:46:05,800 --> 01:46:07,560 -It's all lies! -I know. 1348 01:46:08,760 --> 01:46:11,120 But I've to make his character certificate? 1349 01:46:12,120 --> 01:46:14,480 I'll charge ten more cases like this against him. 1350 01:46:15,320 --> 01:46:17,520 Murder, rape, extortion, 1351 01:46:17,640 --> 01:46:20,320 -robbery, kidnap... -Please for God's sake, don't do this. 1352 01:46:20,760 --> 01:46:22,440 You will ruin his life. 1353 01:46:23,040 --> 01:46:26,480 He has dreamt of becoming a cop all his life. 1354 01:46:26,560 --> 01:46:28,480 Ma'am, I'm afraid it will remain a dream. 1355 01:46:29,560 --> 01:46:33,560 He ruined his life the day he gave me this scar. 1356 01:46:36,480 --> 01:46:39,360 That bloody dog dreams of becoming a cop? 1357 01:46:41,040 --> 01:46:42,160 He'll live to regret... 1358 01:46:42,960 --> 01:46:44,680 that he didn't die that day. 1359 01:46:45,440 --> 01:46:48,480 I'll make sure he lives a terrible life. 1360 01:46:50,440 --> 01:46:51,440 Here. 1361 01:46:53,400 --> 01:46:54,600 His certificates. 1362 01:46:57,640 --> 01:47:01,320 One who can get these certificates from the police commissioner's office... 1363 01:47:02,240 --> 01:47:03,640 he can do anything. 1364 01:47:04,560 --> 01:47:05,400 Right? 1365 01:47:05,520 --> 01:47:06,640 You don't believe me? 1366 01:47:09,360 --> 01:47:10,880 No, please. 1367 01:47:11,360 --> 01:47:12,520 Please don't do this. 1368 01:47:12,600 --> 01:47:15,640 -Don't do this! It's my son's... -No, don't do this! 1369 01:47:16,040 --> 01:47:18,040 -Inspector, please! -Please! 1370 01:47:18,720 --> 01:47:21,680 Give. Please give it to me! Don't do this! 1371 01:47:26,680 --> 01:47:29,680 -Don't burn them! -When your son returns, tell him... 1372 01:47:30,920 --> 01:47:33,160 to surrender to me... 1373 01:47:33,880 --> 01:47:34,920 or else... 1374 01:47:35,880 --> 01:47:37,800 you've seen a sample. 1375 01:47:45,040 --> 01:47:47,160 Be careful! Watch your step. 1376 01:47:47,280 --> 01:47:48,240 Be careful. 1377 01:47:48,320 --> 01:47:49,840 -Careful. -Yes, Uday. 1378 01:47:49,920 --> 01:47:52,760 You're taking this lightly! You've to follow the doctor's advice. 1379 01:47:52,840 --> 01:47:55,000 Be careful. Careful! 1380 01:47:55,120 --> 01:47:56,760 -I'm okay. -I'll get you a glass of water. 1381 01:47:56,880 --> 01:47:58,120 Mom, can you get a glass of... 1382 01:48:02,560 --> 01:48:04,760 Mom, what happened? 1383 01:48:05,320 --> 01:48:06,560 Did Dad say something? 1384 01:48:09,120 --> 01:48:10,240 Dad, why is Mom... 1385 01:48:22,240 --> 01:48:23,240 What's this, Dad? 1386 01:48:27,640 --> 01:48:28,520 Dad? 1387 01:48:30,640 --> 01:48:32,320 -What happened? -Son... 1388 01:48:33,520 --> 01:48:35,400 Inspector Shankar was here. 1389 01:48:36,960 --> 01:48:40,200 He burned your certificates... 1390 01:48:41,880 --> 01:48:44,160 We tried a lot to stop him... 1391 01:48:44,600 --> 01:48:45,520 but... 1392 01:48:46,720 --> 01:48:48,920 he hit your dad. 1393 01:48:49,080 --> 01:48:50,000 Saraswati! 1394 01:49:01,160 --> 01:49:02,040 Uday! 1395 01:49:02,640 --> 01:49:04,560 Son, he's a very dangerous man. 1396 01:49:05,800 --> 01:49:08,320 Drop your dream of becoming a police officer. 1397 01:49:08,560 --> 01:49:10,320 -Stop this fight now. -Why? 1398 01:49:11,560 --> 01:49:12,680 Because we are ordinary people? 1399 01:49:14,400 --> 01:49:16,600 He takes undue advantage of his position. 1400 01:49:17,080 --> 01:49:19,200 He disrespects us and you expect me to do nothing about it? 1401 01:49:19,600 --> 01:49:20,480 Why? 1402 01:49:20,680 --> 01:49:22,880 -Dad, we are not the filth of the road. -Son. 1403 01:49:22,960 --> 01:49:23,960 Dad! 1404 01:49:24,760 --> 01:49:26,720 My mother hasn't given birth to a coward! 1405 01:49:28,200 --> 01:49:29,120 Dad... 1406 01:49:32,280 --> 01:49:35,520 He has thrown down the gauntlet! 1407 01:49:37,680 --> 01:49:39,720 This duel has come to its climax. 1408 01:49:41,800 --> 01:49:44,640 Don't stop me. Bless me so that I may win. 1409 01:49:46,480 --> 01:49:47,840 There will be a new dawn tomorrow. 1410 01:49:52,880 --> 01:49:53,840 Where is Shankar? 1411 01:49:55,840 --> 01:49:56,880 He is at Wadala. 1412 01:49:57,240 --> 01:49:59,120 There is a meeting of dalits. He's there to provide security. 1413 01:49:59,680 --> 01:50:00,720 Who are you? 1414 01:50:03,160 --> 01:50:04,160 His wrath! 1415 01:50:05,240 --> 01:50:08,080 Dalit Conference 1416 01:50:11,480 --> 01:50:14,120 It's hot. Right, sir? They have a meeting. 1417 01:50:14,200 --> 01:50:15,160 ...we've arranged earlier. 1418 01:50:15,240 --> 01:50:18,680 What's the reason? Do we have to look down upon people? 1419 01:50:18,760 --> 01:50:20,800 Are we trying to prove to other countries... 1420 01:50:20,880 --> 01:50:22,080 -What is it? -Sir. 1421 01:50:22,360 --> 01:50:24,480 -Yes! -...that greatest democracy... 1422 01:50:24,560 --> 01:50:26,320 in the world... 1423 01:50:26,400 --> 01:50:27,720 oppresses its own population... 1424 01:50:27,800 --> 01:50:30,320 He thinks it's his private property! Bloody corrupt! 1425 01:50:30,400 --> 01:50:31,320 Rascals! 1426 01:50:31,400 --> 01:50:33,400 No! 1427 01:50:34,240 --> 01:50:36,400 We only want... 1428 01:50:36,920 --> 01:50:38,320 what should... 1429 01:50:42,880 --> 01:50:43,760 Sir! 1430 01:50:43,880 --> 01:50:44,760 It's wrong. 1431 01:50:45,080 --> 01:50:46,200 Are our demands illegal? 1432 01:50:46,320 --> 01:50:47,200 Welcome! 1433 01:50:47,560 --> 01:50:48,520 Welcome. 1434 01:50:50,000 --> 01:50:51,040 What did you think? 1435 01:50:52,400 --> 01:50:53,440 You'll become a cop? 1436 01:50:55,080 --> 01:50:57,040 You'll compete with me? 1437 01:50:59,400 --> 01:51:02,120 You shouldn't have hit my parents. 1438 01:51:02,520 --> 01:51:05,400 Thank me, I did not leave you an orphan. 1439 01:51:06,040 --> 01:51:07,120 What will you do? 1440 01:51:09,880 --> 01:51:12,680 I will shoot you in the head! 1441 01:51:15,040 --> 01:51:16,480 What are you staring at? 1442 01:51:17,080 --> 01:51:18,360 What are you staring at? 1443 01:51:19,040 --> 01:51:20,080 Bloody rascal! 1444 01:51:22,200 --> 01:51:23,640 -Shinde. -Sir? 1445 01:51:24,760 --> 01:51:27,000 -Put him in the cruiser. -Yes, sir! 1446 01:51:40,160 --> 01:51:41,200 One minute! 1447 01:51:43,880 --> 01:51:47,720 This bloody cop is abusing our caste and leader. 1448 01:51:48,640 --> 01:51:50,040 I tried to stop him, 1449 01:51:50,320 --> 01:51:53,440 but he called me a filthy worm and threatened to put me behind bars. 1450 01:51:53,520 --> 01:51:56,520 He's threatening a guy from our caste! Come on! 1451 01:52:01,840 --> 01:52:03,520 You wanted to know what I can do. 1452 01:52:04,080 --> 01:52:05,160 Now, watch! 1453 01:52:07,000 --> 01:52:09,280 Let's teach him a lesson, folks, 1454 01:52:09,360 --> 01:52:11,960 so that he never ever abuses his power as a cop! 1455 01:52:16,160 --> 01:52:17,440 Hit the bastard! 1456 01:52:21,200 --> 01:52:22,120 Hit him! 1457 01:52:29,040 --> 01:52:30,960 This is the right time to have my revenge! 1458 01:52:54,160 --> 01:52:55,160 Shankar! 1459 01:52:57,840 --> 01:52:59,880 Everyone, please go outside. I want to talk to him. 1460 01:53:04,520 --> 01:53:05,440 You too. 1461 01:53:14,760 --> 01:53:16,000 What was the need? 1462 01:53:16,520 --> 01:53:20,200 What was the need to abuse their leader and their caste? 1463 01:53:20,760 --> 01:53:24,200 I sent you there to provide security and you ended up fighting with them! 1464 01:53:24,640 --> 01:53:25,600 Do you know... 1465 01:53:26,080 --> 01:53:28,680 their party is supporting me in the election? 1466 01:53:29,880 --> 01:53:31,560 Why are you silent? Speak up! 1467 01:53:46,080 --> 01:53:46,960 Listen, Shankar. 1468 01:53:48,520 --> 01:53:50,800 Whatever it is with you and Uday... 1469 01:53:51,240 --> 01:53:53,040 sort it out after the election. 1470 01:53:53,600 --> 01:53:54,440 Understood? 1471 01:53:54,800 --> 01:53:58,680 Or next time I won't be able to save you from getting suspended. 1472 01:53:59,560 --> 01:54:00,520 Understood? 1473 01:54:11,440 --> 01:54:12,440 Doctor. 1474 01:54:14,480 --> 01:54:15,360 Sir? 1475 01:54:15,440 --> 01:54:18,480 Stitch him without anesthesia. 1476 01:54:18,600 --> 01:54:19,440 Yes, sir. 1477 01:54:19,520 --> 01:54:23,480 He should remember the pain before making such mistakes again. 1478 01:54:25,080 --> 01:54:26,120 Doctor! 1479 01:54:28,080 --> 01:54:30,280 -I'll take your leave now. -Stay blessed. 1480 01:54:32,000 --> 01:54:33,040 Bye, my dear sister-in-law. 1481 01:54:35,200 --> 01:54:36,440 -I'll see you soon. -Be happy, dear. 1482 01:54:39,840 --> 01:54:42,080 Uday, take care of your parents. I'll drop Kaveri. 1483 01:54:42,160 --> 01:54:43,280 -Come on, Kaveri. -Hey! 1484 01:54:44,320 --> 01:54:45,320 Are you mad? 1485 01:54:46,360 --> 01:54:48,800 -Dad, I'll just... -Yes, sure. 1486 01:54:49,160 --> 01:54:50,040 Let's go. 1487 01:54:51,200 --> 01:54:52,960 You're out of the race. 1488 01:54:53,280 --> 01:54:55,520 Now only one of us will become a police officer. 1489 01:54:57,280 --> 01:54:58,200 Bye. 1490 01:54:59,440 --> 01:55:00,520 Bye-bye. 1491 01:55:18,960 --> 01:55:22,240 -Hello! -Babu, Shankar here. 1492 01:55:22,320 --> 01:55:24,880 -Shankar who? -Encounter Shankar! 1493 01:55:25,000 --> 01:55:27,960 Oh sir, it's you! Tell me. 1494 01:55:35,040 --> 01:55:38,480 I drove my car! 1495 01:55:38,560 --> 01:55:39,440 Hey! 1496 01:55:39,800 --> 01:55:41,360 Hey, stop this buffoonery. 1497 01:55:41,600 --> 01:55:44,040 These toys are for my nephew, not for you! 1498 01:55:44,120 --> 01:55:46,480 -Uncle, but we want to play! -Yes! 1499 01:55:47,480 --> 01:55:50,280 It's late. Uday's not back yet. 1500 01:55:51,480 --> 01:55:53,800 There's only one way to keep Uday at home. 1501 01:55:53,880 --> 01:55:56,320 -What is it? -Bring Kaveri home, forever! 1502 01:55:57,960 --> 01:56:00,240 -Mom, I don't think it's a bad idea. -Right. 1503 01:56:00,320 --> 01:56:01,320 No, Ranju. 1504 01:56:01,680 --> 01:56:06,680 What if he takes her along to the police station every day? 1505 01:56:09,880 --> 01:56:12,560 I guess, it's Uday. Now ask him yourself. 1506 01:56:29,280 --> 01:56:31,360 Hurry! Get out through the back door. 1507 01:56:31,440 --> 01:56:33,720 -Ranju, come on, fast! -Let's go! 1508 01:56:33,840 --> 01:56:35,640 Run! I'll handle them! 1509 01:56:52,720 --> 01:56:54,880 Move! Get out of here! 1510 01:56:56,240 --> 01:56:57,160 Hold them! 1511 01:56:57,440 --> 01:57:00,520 Leave! Leave him! Ranju! 1512 01:57:01,960 --> 01:57:03,160 -Mom! -Did I ask him? 1513 01:57:03,320 --> 01:57:05,440 -Mom! -Ranju, run! 1514 01:57:14,800 --> 01:57:15,920 Come on, Ranju! 1515 01:57:53,360 --> 01:57:54,240 Ranju. 1516 01:58:20,000 --> 01:58:21,320 Mohan! 1517 01:58:27,840 --> 01:58:28,880 -Ranju! -Mohan! 1518 01:58:28,960 --> 01:58:30,600 Mohan! 1519 01:58:31,480 --> 01:58:32,760 -Run! -Mohan! 1520 01:58:32,880 --> 01:58:33,720 Go! 1521 01:58:34,840 --> 01:58:35,840 Mohan! 1522 01:58:36,560 --> 01:58:38,440 -Go! -Mohan! 1523 01:58:38,840 --> 01:58:39,960 Run! 1524 01:58:40,040 --> 01:58:41,160 Mohan! 1525 01:58:43,440 --> 01:58:45,960 Go! 1526 01:58:51,720 --> 01:58:52,720 Mohan! 1527 01:59:00,400 --> 01:59:01,680 Chase them! Catch them! 1528 01:59:04,120 --> 01:59:06,680 Go away from here! Go! 1529 01:59:23,960 --> 01:59:25,880 Look at you! 1530 01:59:26,640 --> 01:59:27,480 Why? 1531 01:59:27,720 --> 01:59:29,680 Why are your sacrificing your life for others? 1532 01:59:30,600 --> 01:59:34,400 You won't understand what's friendship and family. 1533 01:59:37,080 --> 01:59:38,680 You can cut me to pieces... 1534 01:59:41,080 --> 01:59:42,640 but until my last breath... 1535 01:59:43,760 --> 01:59:47,400 I won't let anything happen to this family. 1536 01:59:49,440 --> 01:59:50,400 Babu! 1537 01:59:51,640 --> 01:59:53,480 I am Babu the Butcher. 1538 01:59:54,640 --> 01:59:58,720 If you're still alive by the time Uday is here, tell him this: 1539 01:59:59,880 --> 02:00:02,320 One who plays with fire burns in it too. 1540 02:00:03,320 --> 02:00:05,200 Nothing affects the fire. 1541 02:00:14,960 --> 02:00:15,960 Brother! 1542 02:00:25,600 --> 02:00:26,520 Ranju. 1543 02:00:33,560 --> 02:00:34,440 Calm down. 1544 02:00:54,640 --> 02:00:55,600 Uday! 1545 02:00:56,440 --> 02:01:01,880 I did not let anything happen to Ranju, Mom or Dad. 1546 02:01:03,600 --> 02:01:04,920 I protected them. 1547 02:01:05,720 --> 02:01:06,960 Who did this? 1548 02:01:10,640 --> 02:01:11,960 Everything's ruined now. 1549 02:01:15,680 --> 02:01:20,560 Now, only you'll become a police officer. 1550 02:01:20,840 --> 02:01:21,760 No. 1551 02:01:22,080 --> 02:01:25,480 Quiet! Nothing will happen to you. 1552 02:01:26,640 --> 02:01:28,800 -Nothing! -Promise me, Uday. 1553 02:01:31,360 --> 02:01:32,560 Promise me! 1554 02:02:50,920 --> 02:02:53,320 Who is Uday Shinde? There's a call for you. 1555 02:02:58,960 --> 02:03:01,960 India's population is growing by leaps and bounds. 1556 02:03:02,040 --> 02:03:04,560 So I thought Babu might put a check on it. 1557 02:03:06,800 --> 02:03:08,480 Today your friend died. 1558 02:03:10,480 --> 02:03:11,800 Tomorrow, your father. 1559 02:03:11,880 --> 02:03:15,280 The day after, your mother... It's a never-ending process. 1560 02:03:15,360 --> 02:03:17,640 It's better if one dies instead of ten. 1561 02:03:18,160 --> 02:03:19,040 Right? 1562 02:03:19,880 --> 02:03:21,960 Listen, you still have time. 1563 02:03:23,120 --> 02:03:25,120 Surrender yourself to me 1564 02:03:25,200 --> 02:03:27,640 and forget about being a cop. 1565 02:04:03,640 --> 02:04:04,960 You hit me? 1566 02:04:09,080 --> 02:04:10,920 You try to act smart in front of people? 1567 02:04:17,360 --> 02:04:19,600 You think you can challenge me? 1568 02:04:27,800 --> 02:04:30,240 Saw how I got your friend killed like a dog? 1569 02:04:38,600 --> 02:04:39,640 Come on, shoot. 1570 02:04:40,760 --> 02:04:41,720 Do you have the guts? 1571 02:04:42,200 --> 02:04:43,960 I'm not scared of death. 1572 02:04:44,400 --> 02:04:47,520 I'll rather die, but I won't leave you alive. 1573 02:05:13,360 --> 02:05:16,240 Aren't you gutsy? 1574 02:05:23,560 --> 02:05:25,240 You value your life, don't you? 1575 02:05:26,640 --> 02:05:29,240 Today, I'll make you taste death! 1576 02:05:29,840 --> 02:05:32,600 Come and face your death. 1577 02:05:35,160 --> 02:05:36,160 Why? 1578 02:05:36,760 --> 02:05:39,960 Are you scared to face your death? 1579 02:05:42,120 --> 02:05:43,240 Now think, 1580 02:05:43,920 --> 02:05:46,960 when this bullet will make a hole in your head, 1581 02:05:47,040 --> 02:05:48,880 how much pain will it cause? 1582 02:05:49,360 --> 02:05:50,480 Feel it. 1583 02:05:51,680 --> 02:05:55,120 My friend Mohan died a painful death. 1584 02:05:55,640 --> 02:05:57,000 Hey sissy! 1585 02:05:58,440 --> 02:06:00,760 Open your eyes and face your death! 1586 02:06:01,600 --> 02:06:02,640 Watch me! 1587 02:06:03,200 --> 02:06:04,240 Look here! 1588 02:06:04,960 --> 02:06:05,840 Look here! 1589 02:06:06,600 --> 02:06:07,480 Look! 1590 02:06:45,480 --> 02:06:48,480 Mister, walk slowly! 1591 02:06:48,560 --> 02:06:51,600 You're in the shadow of lightening 1592 02:06:54,640 --> 02:06:57,720 Sparks fly from my eyes! 1593 02:06:57,800 --> 02:07:00,920 I'm a fair lass Full of fireworks! 1594 02:07:03,920 --> 02:07:06,880 Mister, walk slowly! 1595 02:07:07,000 --> 02:07:09,960 You're in the shadow of lightening 1596 02:07:10,040 --> 02:07:13,040 Sparks fly from my eyes! 1597 02:07:13,160 --> 02:07:15,880 I'm a fair lass Full of fireworks! 1598 02:07:16,240 --> 02:07:19,000 And the lightening struck! 1599 02:07:19,080 --> 02:07:21,880 It struck him and everywhere! 1600 02:07:22,360 --> 02:07:25,320 And the lightning struck! 1601 02:07:25,440 --> 02:07:28,080 It struck him and everywhere! 1602 02:07:28,160 --> 02:07:31,480 Mister, walk slowly! 1603 02:07:31,560 --> 02:07:34,560 You're in the shadow of lightening 1604 02:07:34,640 --> 02:07:37,600 Sparks fly from my eyes! 1605 02:07:37,720 --> 02:07:40,880 I'm a fair lass Full of fireworks! 1606 02:08:14,360 --> 02:08:17,720 My eyes crave with lust I search for love with my tender lips 1607 02:08:20,520 --> 02:08:23,960 I carry thunder and fire And a bad reputation 1608 02:08:26,720 --> 02:08:29,680 Her eyes crave with lust She searches for love with her tender lips 1609 02:08:29,760 --> 02:08:32,760 She carries thunder and fire And a bad reputation 1610 02:08:32,840 --> 02:08:35,320 Thunder and fire 1611 02:08:36,040 --> 02:08:39,080 Touch me and you'll burn 1612 02:08:39,160 --> 02:08:42,160 Don't think I'm a withering flower! 1613 02:08:42,240 --> 02:08:45,240 Touch me and you'll burn 1614 02:08:45,320 --> 02:08:48,280 Don't think I'm a withering flower! 1615 02:08:48,360 --> 02:08:51,320 And the lightning struck! 1616 02:08:51,440 --> 02:08:54,440 It struck him and everywhere! 1617 02:08:54,520 --> 02:08:57,200 And the lightning struck! 1618 02:08:57,280 --> 02:09:00,560 It struck him and everywhere! 1619 02:09:00,680 --> 02:09:02,280 Mister, take a walk! 1620 02:09:03,680 --> 02:09:06,680 You're in the shadow of lightening 1621 02:09:06,760 --> 02:09:08,360 Sparks fly from my eyes! 1622 02:09:09,880 --> 02:09:13,040 I'm a fair lass Full of fireworks! 1623 02:09:17,160 --> 02:09:21,200 Fun and funk! 1624 02:09:21,280 --> 02:09:25,560 Fun and funk! 1625 02:09:34,200 --> 02:09:36,760 Mister, take a walk! 1626 02:09:42,320 --> 02:09:46,160 You're in the shadow of lightening 1627 02:09:46,520 --> 02:09:50,080 You're in the shadow of lightening 1628 02:09:50,640 --> 02:09:54,840 Mister, walk slowly! 1629 02:09:54,920 --> 02:09:58,960 You're in the shadow of lightening 1630 02:09:59,080 --> 02:10:02,920 You're in the shadow of lightening 1631 02:10:03,280 --> 02:10:07,360 Sparks fly from my eyes! 1632 02:10:07,440 --> 02:10:11,200 I'm a fair lass Full of fireworks! 1633 02:10:11,640 --> 02:10:15,360 And the lightning struck! 1634 02:10:15,720 --> 02:10:19,480 It struck him and everywhere! 1635 02:10:19,720 --> 02:10:23,880 And the lightning struck! 1636 02:10:23,960 --> 02:10:28,080 It struck him and everywhere! 1637 02:10:31,960 --> 02:10:36,680 Mister, walk slowly! 1638 02:10:36,760 --> 02:10:40,680 You're in the shadow of lightening 1639 02:11:01,960 --> 02:11:03,840 Walk slowly! 1640 02:11:10,280 --> 02:11:12,280 Walk slowly! 1641 02:11:14,160 --> 02:11:18,320 My beauty is akin to the sun And it will set you afire! 1642 02:11:18,400 --> 02:11:22,480 I'm like burning water I leave destruction in my wake! 1643 02:11:22,600 --> 02:11:26,320 Burning water 1644 02:11:27,280 --> 02:11:30,080 Fun and funk! 1645 02:11:31,240 --> 02:11:35,240 You're in the shadow of lightening 1646 02:11:35,320 --> 02:11:39,400 And the lightning struck! 1647 02:11:39,480 --> 02:11:43,480 It struck him and everywhere! 1648 02:11:43,560 --> 02:11:47,640 And the lightning struck! 1649 02:11:47,720 --> 02:11:51,800 It struck him and everywhere! 1650 02:11:51,920 --> 02:11:56,280 Your beauty is akin to the sun 1651 02:11:56,360 --> 02:12:00,480 Sparks fly from my eyes! 1652 02:12:00,560 --> 02:12:04,640 I'm a fair lass Full of fireworks! 1653 02:12:04,760 --> 02:12:06,760 And the lightning struck! 1654 02:12:06,840 --> 02:12:10,680 And the lightning struck! 1655 02:12:10,760 --> 02:12:14,880 It struck him and everywhere! 1656 02:12:14,960 --> 02:12:19,200 And the lightning struck! 1657 02:12:19,280 --> 02:12:20,760 -Yes, who is it? -Babu. 1658 02:12:21,240 --> 02:12:23,440 -Shankar here. -Shankar! 1659 02:12:24,000 --> 02:12:26,840 You had to ruin my night! Tell me. 1660 02:12:27,360 --> 02:12:28,280 Listen. 1661 02:12:28,600 --> 02:12:31,400 I want to talk to you regarding Uday's friend's murder. 1662 02:12:32,200 --> 02:12:34,000 Meet me at the container yard in half an hour. 1663 02:12:34,080 --> 02:12:36,680 -Tell me now. -No, not over the phone. 1664 02:12:36,760 --> 02:12:38,520 Meet me at the container yard in half an hour. 1665 02:12:41,400 --> 02:12:44,440 Uday, it's a dangerous ploy. Uday... 1666 02:13:01,240 --> 02:13:02,160 Shankar? 1667 02:13:09,000 --> 02:13:09,960 Go, check over there. 1668 02:13:35,880 --> 02:13:36,840 Hey! 1669 02:13:41,120 --> 02:13:42,000 Who's there? 1670 02:14:54,760 --> 02:14:55,840 Uday, wait! 1671 02:14:56,600 --> 02:14:57,440 Uday! 1672 02:14:58,600 --> 02:15:02,160 What do you think you're doing? 1673 02:15:03,600 --> 02:15:04,920 This is exactly what Shankar wants. 1674 02:15:05,600 --> 02:15:08,000 He wants you to make a mistake so that he can trap you! 1675 02:15:09,840 --> 02:15:11,920 Don't I feel like killing such bastards? 1676 02:15:14,160 --> 02:15:17,120 Listen, I've told you before. 1677 02:15:17,440 --> 02:15:21,720 This country, this society, needs young people like you. 1678 02:15:23,040 --> 02:15:25,800 If you still feel what you're doing is right, 1679 02:15:30,160 --> 02:15:31,160 Sir... 1680 02:15:33,480 --> 02:15:36,360 once I wipe out criminals like him from the society... 1681 02:15:37,680 --> 02:15:39,240 then many young men like me... 1682 02:15:39,880 --> 02:15:41,480 will join the police force. 1683 02:15:47,440 --> 02:15:50,840 Sir, I remember everything you told me. 1684 02:15:52,040 --> 02:15:55,680 I also remember that you've taken an oath to get them hanged. 1685 02:16:00,760 --> 02:16:02,280 I'm doing the same, sir. 1686 02:16:08,320 --> 02:16:09,640 The only difference is... 1687 02:16:11,320 --> 02:16:12,520 I don't have a uniform. 1688 02:17:08,480 --> 02:17:10,120 Can we see your revolver? 1689 02:17:10,480 --> 02:17:12,480 My revolver? Why, sir? 1690 02:17:33,400 --> 02:17:35,200 So this is your revolver? 1691 02:17:36,080 --> 02:17:37,920 Loaded with water colors, huh? 1692 02:17:38,680 --> 02:17:42,360 This is your service revolver. We wanted to confirm. 1693 02:17:43,280 --> 02:17:44,280 Please listen to me, sir... 1694 02:17:45,280 --> 02:17:48,840 Whatever you want to say in your defense, say it before the Enquiry Commission. 1695 02:17:48,959 --> 02:17:50,120 -Yes, sir, but... -Sorry. 1696 02:17:58,120 --> 02:17:59,520 Didn't I warn you? 1697 02:17:59,760 --> 02:18:01,600 I told you to wait until the election was over. 1698 02:18:03,040 --> 02:18:04,879 But you couldn't hold your horses! 1699 02:18:07,000 --> 02:18:08,719 That lad killed Babu. 1700 02:18:09,680 --> 02:18:11,559 And he has put you in deep water. 1701 02:18:14,600 --> 02:18:17,520 If I didn't like you, I would have left you to die! 1702 02:18:20,879 --> 02:18:23,440 Don't stare at me! I'm speaking the truth. 1703 02:18:38,920 --> 02:18:40,000 The thing is... 1704 02:18:40,480 --> 02:18:45,480 you should not always let anger get the better of you. 1705 02:18:45,719 --> 02:18:47,000 -Understood? -Yes, sir. 1706 02:19:00,160 --> 02:19:02,480 Babu, who used to take orders from you to kill people... 1707 02:19:03,320 --> 02:19:05,639 is now allegedly killed by you. 1708 02:19:06,000 --> 02:19:07,040 How are you feeling, Shankar? 1709 02:19:08,000 --> 02:19:10,440 You know you did not kill Babu. 1710 02:19:11,639 --> 02:19:14,480 But there's a small problem. 1711 02:19:16,320 --> 02:19:19,040 Your revolver was recovered from the crime scene. 1712 02:19:22,080 --> 02:19:24,639 Take a good look at your uniform, Shankar. 1713 02:19:25,280 --> 02:19:27,040 You're going to kiss it goodbye soon. 1714 02:19:27,840 --> 02:19:29,480 You are trapped, Shankar. 1715 02:19:29,840 --> 02:19:34,000 But don't worry, I'll set you free from this trap of life! 1716 02:19:34,879 --> 02:19:37,480 Get used to endure pain... 1717 02:19:38,280 --> 02:19:43,040 because from now on, Encounter Shankar will only encounter pain! 1718 02:19:43,639 --> 02:19:46,760 Shankar, just know, you're done for! 1719 02:19:57,320 --> 02:19:58,240 Shankar! 1720 02:20:00,080 --> 02:20:01,240 Shankar, wake up! 1721 02:20:05,480 --> 02:20:09,200 Now think what you will say in your defense tomorrow. 1722 02:20:10,200 --> 02:20:12,800 Sir, with all due respect, who is this Babu? 1723 02:20:14,720 --> 02:20:18,320 Is he a saint, a great man, or a patriot? 1724 02:20:19,760 --> 02:20:20,680 No, sir. 1725 02:20:21,000 --> 02:20:22,800 He's the leader of a dangerous gang. 1726 02:20:23,520 --> 02:20:26,680 He has been charged with murder, extortion and robbery. 1727 02:20:27,840 --> 02:20:31,760 You can have a look at this file for your reference. 1728 02:20:32,880 --> 02:20:34,000 And as for the fake revolver, 1729 02:20:34,280 --> 02:20:36,480 I always keep it with me, because... 1730 02:20:36,760 --> 02:20:40,160 there is a possibility of the service revolver getting jammed. 1731 02:20:40,320 --> 02:20:43,840 If you wish, you can confirm it from sub-inspector Shinde. 1732 02:20:43,920 --> 02:20:45,040 If this is the case, 1733 02:20:45,520 --> 02:20:48,200 then how come we recovered your revolver from the crime scene? 1734 02:20:48,920 --> 02:20:52,080 Also, why couldn't we find Babu's body along with his companions? 1735 02:20:52,200 --> 02:20:56,640 It's because when I got the information of Babu and his gang, 1736 02:20:56,720 --> 02:20:59,600 I was on my way back home. I was alone, sir. 1737 02:21:00,000 --> 02:21:01,760 I had only ten bullets. 1738 02:21:02,440 --> 02:21:05,320 I fired six bullets which killed two of Babu's men, 1739 02:21:05,400 --> 02:21:07,800 and Babu was badly hurt. 1740 02:21:08,040 --> 02:21:10,240 I was reloading my revolver 1741 02:21:10,440 --> 02:21:13,200 when one of Babu's men came from behind and attacked me. 1742 02:21:13,720 --> 02:21:16,320 I dropped my service revolver while I was trying to overcome him. 1743 02:21:16,880 --> 02:21:19,920 Taking advantage of this situation, Babu and one of his men got away. 1744 02:21:20,360 --> 02:21:21,720 Sir, at that time, 1745 02:21:22,000 --> 02:21:26,080 I thought it was more important to chase them than search my service revolver. 1746 02:21:28,120 --> 02:21:31,400 But unfortunately, they both got away in the dark. 1747 02:21:33,360 --> 02:21:36,520 If I did not have my fake revolver then... 1748 02:21:37,200 --> 02:21:40,040 I guess, you would have found my dead body there. 1749 02:21:41,600 --> 02:21:43,960 Sir, I made one mistake. 1750 02:21:44,600 --> 02:21:46,800 I didn't inform my seniors of this matter immediately. 1751 02:21:47,320 --> 02:21:49,520 I was on my way to inform them this morning 1752 02:21:49,600 --> 02:21:51,080 when the officers from the CBI caught me. 1753 02:21:51,280 --> 02:21:53,240 I didn't get a chance to explain myself. 1754 02:21:53,800 --> 02:21:57,400 They didn't even ask me why I kept a fake revolver. 1755 02:21:59,640 --> 02:22:00,560 Sir... 1756 02:22:01,080 --> 02:22:04,080 if you still want to punish me, please do. 1757 02:22:04,160 --> 02:22:08,000 But I feel I've done my duty by risking my life. 1758 02:22:10,800 --> 02:22:13,320 Sir, I feel the important question here is: 1759 02:22:14,080 --> 02:22:17,520 Who is really trying to mislead us? 1760 02:22:18,880 --> 02:22:21,000 We've to find the people who are trying to save Babu. 1761 02:22:23,040 --> 02:22:25,600 However, they've failed, sir. 1762 02:22:26,320 --> 02:22:29,640 Because, Babu is badly injured. 1763 02:22:29,800 --> 02:22:30,680 And by now, 1764 02:22:31,040 --> 02:22:33,080 I think, he might be dead. 1765 02:22:35,440 --> 02:22:38,120 Now, all we have to do is find his dead body. 1766 02:22:40,080 --> 02:22:41,600 Okay, Inspector Shankar. 1767 02:22:42,120 --> 02:22:44,080 Find his dead body, 1768 02:22:44,320 --> 02:22:47,360 declare him, "Killed in shootout," and close the file. 1769 02:22:58,840 --> 02:23:01,080 You should've been a salesman. You're a good storyteller. 1770 02:23:01,200 --> 02:23:02,840 In this profession, one should be smart. 1771 02:23:02,920 --> 02:23:04,960 What happened, happened for the best! 1772 02:23:05,440 --> 02:23:08,520 As a matter of fact, Babu was getting greedy. 1773 02:23:08,840 --> 02:23:11,360 "Hey, Mr. Deshmukh, I want 100 grand!" 1774 02:23:11,640 --> 02:23:13,560 "Hello, sir, how about 500!" 1775 02:23:13,840 --> 02:23:15,080 Bloody rascal! 1776 02:23:15,160 --> 02:23:17,800 He thought he could take advantage of us. 1777 02:23:21,200 --> 02:23:22,160 All right. 1778 02:23:23,360 --> 02:23:24,440 Good he's no more. 1779 02:23:25,160 --> 02:23:26,400 Problem solved. 1780 02:23:28,760 --> 02:23:32,360 Until we find his dead body, the problem is not solved. 1781 02:23:32,720 --> 02:23:35,200 That lad must have killed him and thrown him somewhere. 1782 02:23:36,600 --> 02:23:38,520 Go and search. You'll find the dead body. 1783 02:23:42,400 --> 02:23:45,680 So, are you enjoying the game? 1784 02:23:45,760 --> 02:23:46,680 You! 1785 02:23:48,320 --> 02:23:51,400 By the way, I wanted to thank you. 1786 02:23:52,320 --> 02:23:55,480 The job that I and Mr. Deshmukh wanted to do, you did it for us. 1787 02:23:55,960 --> 02:23:57,680 Babu was a headache. 1788 02:23:58,280 --> 02:24:00,320 Good you killed Babu! 1789 02:24:00,920 --> 02:24:01,960 Very good! 1790 02:24:02,080 --> 02:24:04,200 -Hey, Shankar! -Babu! 1791 02:24:05,320 --> 02:24:06,800 You bloody dog! 1792 02:24:07,480 --> 02:24:08,760 You've shown your true colors. 1793 02:24:09,680 --> 02:24:13,640 I killed so many people, for you and you... 1794 02:24:14,280 --> 02:24:15,560 want to kill me! 1795 02:24:15,640 --> 02:24:17,480 Babu, listen to me. Don't listen to that... 1796 02:24:17,600 --> 02:24:19,480 Hello, Babu! It's me, Deshmukh. 1797 02:24:19,560 --> 02:24:20,640 Listen, Deshmukh! 1798 02:24:21,560 --> 02:24:24,640 Drill this into your head: 1799 02:24:25,200 --> 02:24:26,240 If... 1800 02:24:26,720 --> 02:24:28,520 If anything happens to me... 1801 02:24:29,160 --> 02:24:33,920 I'll reveal all your illegal activities before the judge. 1802 02:24:34,000 --> 02:24:35,160 Nothing will happen to you. 1803 02:24:35,560 --> 02:24:36,640 Give the phone to Uday. 1804 02:24:41,640 --> 02:24:45,000 Okay, Mr. Deshmukh, let's talk business. 1805 02:24:58,800 --> 02:25:00,680 That asshole is threatening to go to the court. 1806 02:25:02,160 --> 02:25:03,240 Hey, Shankar! 1807 02:25:03,520 --> 02:25:08,000 If he opens his mouth, we will go to prison in handcuffs! 1808 02:25:11,560 --> 02:25:12,880 Curse my luck! 1809 02:25:13,040 --> 02:25:17,440 Why do all troubles land upon me during the election season? 1810 02:25:18,520 --> 02:25:20,840 Shankar, think something. 1811 02:25:20,920 --> 02:25:23,200 Think something, man. 1812 02:25:23,280 --> 02:25:25,560 My mind is not working. Cudgel your brains. 1813 02:25:43,560 --> 02:25:45,080 Shankar! 1814 02:25:45,520 --> 02:25:46,920 Shankar! 1815 02:25:47,680 --> 02:25:49,160 Sorry, Mr. Deshmukh. 1816 02:25:50,120 --> 02:25:52,240 I had no other option. 1817 02:25:54,360 --> 02:25:56,840 I cannot accept defeat. 1818 02:25:57,800 --> 02:25:59,360 Can you see my scar? 1819 02:26:00,200 --> 02:26:02,560 He has to pay for what he has done. 1820 02:26:03,840 --> 02:26:06,360 That swine wants to become a police officer! 1821 02:26:07,760 --> 02:26:08,880 Thank you... 1822 02:26:09,840 --> 02:26:11,600 for helping me so far. 1823 02:26:22,080 --> 02:26:25,240 Babu and his henchman Uday killed the minister. 1824 02:26:29,280 --> 02:26:32,560 Yesterday, he had called both of them to his farmhouse. 1825 02:26:33,000 --> 02:26:35,960 But taking advantage of the situation, they killed him. 1826 02:26:36,080 --> 02:26:38,360 But didn't you kill Babu in an encounter? 1827 02:26:38,440 --> 02:26:39,320 Yes... 1828 02:26:39,400 --> 02:26:41,160 but we were wrong. 1829 02:26:41,560 --> 02:26:43,160 Unfortunately, Babu survived. 1830 02:26:43,480 --> 02:26:44,880 Uday saved him. 1831 02:26:45,000 --> 02:26:47,080 But what was the minister doing with these criminals? 1832 02:26:47,160 --> 02:26:50,680 He believed that every criminal should get a chance to reform himself. 1833 02:26:50,760 --> 02:26:52,320 He wanted them to surrender 1834 02:26:52,440 --> 02:26:54,800 and give them a chance to become good citizens. 1835 02:26:55,120 --> 02:26:57,480 He didn't believe in tit for tat. 1836 02:26:59,480 --> 02:27:00,560 But unfortunately... 1837 02:27:01,040 --> 02:27:02,520 he was proved wrong. 1838 02:27:02,600 --> 02:27:06,040 I believe there's only one way to talk to a criminal. 1839 02:27:06,160 --> 02:27:08,480 Pull out your gun and start shooting. 1840 02:27:08,960 --> 02:27:10,880 There's no point in arguing, sir! 1841 02:27:11,920 --> 02:27:13,120 Please excuse me. 1842 02:27:13,640 --> 02:27:16,320 You can set me up for any inquiry, but do it later. 1843 02:27:16,920 --> 02:27:20,440 If the public comes to know about the nexus between Babu and Deshmukh, 1844 02:27:21,120 --> 02:27:23,000 there will be an uproar in the city. 1845 02:27:23,080 --> 02:27:26,640 Sir, please give me shoot on sight orders for Uday and Babu. 1846 02:27:28,200 --> 02:27:31,240 -All right but... -Sir, please don't worry! 1847 02:27:31,520 --> 02:27:32,640 Have faith in me. 1848 02:27:34,880 --> 02:27:37,920 How is the government going to nab those criminals? 1849 02:27:38,560 --> 02:27:40,160 We have our men on every checkpoint. 1850 02:27:40,480 --> 02:27:41,840 They cannot escape. 1851 02:27:42,320 --> 02:27:45,200 It is my firm belief that no criminal, 1852 02:27:45,320 --> 02:27:47,080 or for that matter, no big shot... 1853 02:27:47,200 --> 02:27:48,920 -Run sir! -...cannot be above the law. 1854 02:27:49,400 --> 02:27:52,080 They cannot use fear to rule over us. 1855 02:27:53,120 --> 02:27:57,160 They are fools to think they can get away with 1856 02:27:57,760 --> 02:27:58,880 killing a public servant like Mr. Deshmukh. 1857 02:27:59,880 --> 02:28:00,840 That won't happen! 1858 02:28:10,440 --> 02:28:12,080 Don't test my patience further. 1859 02:28:16,440 --> 02:28:17,520 You'll die. That's a given. 1860 02:28:20,040 --> 02:28:21,400 But you will also get them killed. 1861 02:28:24,400 --> 02:28:25,400 Remember anything? 1862 02:28:27,360 --> 02:28:31,000 Sir! Wait, I'll ask him. 1863 02:28:31,440 --> 02:28:32,600 One minute, sir. 1864 02:28:34,560 --> 02:28:37,480 Pappu... listen to me. 1865 02:28:37,800 --> 02:28:39,640 Tell us where they are hiding? 1866 02:28:40,320 --> 02:28:42,720 The chief will let you go. It's a promise. 1867 02:28:43,480 --> 02:28:44,560 Tell us. 1868 02:28:47,160 --> 02:28:48,160 Speak up, come on. 1869 02:28:48,960 --> 02:28:51,520 Sir, if I tell you everything... 1870 02:28:52,040 --> 02:28:54,320 will you leave us all? 1871 02:28:56,320 --> 02:28:58,240 Yes! I will. Now, speak up. 1872 02:29:01,600 --> 02:29:07,000 Sir... get down at Dadar station and walk straight. 1873 02:29:08,040 --> 02:29:10,400 On the left, you will find Cadell Road, sir. 1874 02:29:12,400 --> 02:29:13,400 On Cadell Road... 1875 02:29:14,960 --> 02:29:17,720 On Cadell Road, there's Dadar Catering College. 1876 02:29:18,560 --> 02:29:21,200 -Do you know it, sir? -Yes, I know. Keep talking. 1877 02:29:22,120 --> 02:29:25,520 Sir, from Dadar Catering College, walk straight again. 1878 02:29:26,240 --> 02:29:27,240 On the left, 1879 02:29:27,960 --> 02:29:29,160 you'll find Prabhadevi Road, sir. 1880 02:29:29,240 --> 02:29:30,120 Yes. 1881 02:29:30,520 --> 02:29:32,160 From Prabhadevi Road... 1882 02:29:34,000 --> 02:29:37,600 go right... No, left... No, right. Yes, go left, sir. 1883 02:29:38,320 --> 02:29:40,120 -You'll find Siddhivinayak Temple. -Yes. 1884 02:29:40,320 --> 02:29:43,400 -Sir, you know it right? -Yes, we know. Keep talking. 1885 02:29:43,680 --> 02:29:45,720 Sir, I swear upon Lord Siddhivinayak... 1886 02:29:46,640 --> 02:29:47,640 I don't know anything. 1887 02:29:56,720 --> 02:29:57,600 Sir! 1888 02:29:58,840 --> 02:30:00,520 -Hello! -Bastard! 1889 02:30:01,960 --> 02:30:04,280 You are an asshole! 1890 02:30:05,520 --> 02:30:07,200 You really are! 1891 02:30:07,440 --> 02:30:09,640 Hey, Babu! Address? 1892 02:30:10,800 --> 02:30:12,640 This is what I love about technology. 1893 02:30:13,520 --> 02:30:16,560 You can easily convey your message to someone who is far away! 1894 02:30:19,200 --> 02:30:21,280 -Isn't it? -Shankar. 1895 02:30:21,880 --> 02:30:25,000 Hey, Uday! Hello! 1896 02:30:25,640 --> 02:30:29,960 -I wanted to talk to you. -You've said a lot. Now listen. 1897 02:30:32,560 --> 02:30:34,480 You must have heard this, but anyway... 1898 02:30:36,880 --> 02:30:38,360 A spark... 1899 02:30:38,920 --> 02:30:40,880 is enough to cause a wildfire. 1900 02:30:41,880 --> 02:30:43,760 And I am fire! 1901 02:30:45,000 --> 02:30:46,920 You can use all your power, Shankar. 1902 02:30:48,120 --> 02:30:50,920 But you can't stop me from taking Babu to the court. 1903 02:31:01,960 --> 02:31:04,160 Everything will be revealed by tomorrow. 1904 02:31:05,840 --> 02:31:06,720 Yes. 1905 02:31:08,120 --> 02:31:09,840 We will have a new dawn tomorrow. 1906 02:31:24,320 --> 02:31:26,800 We've to ensure Babu reaches the court. 1907 02:31:38,040 --> 02:31:40,040 Hey, did you see anyone? 1908 02:31:40,320 --> 02:31:42,200 He is holding a gun to my head. 1909 02:31:46,320 --> 02:31:48,720 What are you waiting for? Break open the door! Go! 1910 02:31:58,000 --> 02:31:59,680 Uday, take Babu with you and leave! 1911 02:31:59,760 --> 02:32:01,480 -What about you, sir? -Don't worry about me. Leave! 1912 02:32:01,560 --> 02:32:03,600 Uday, give me the pistol and leave! 1913 02:32:05,120 --> 02:32:06,880 Go, Uday! 1914 02:32:10,400 --> 02:32:11,600 Come! 1915 02:32:32,920 --> 02:32:34,160 Babu, are you fine? 1916 02:32:39,120 --> 02:32:42,120 Go up! He's upstairs! Go upstairs! 1917 02:32:45,600 --> 02:32:46,480 Babu! 1918 02:32:49,480 --> 02:32:50,600 Come on, run! 1919 02:32:52,120 --> 02:32:53,720 Let's move. Move it! 1920 02:32:55,640 --> 02:32:56,560 Babu, wait! 1921 02:32:57,280 --> 02:32:58,600 This way! 1922 02:33:01,680 --> 02:33:03,720 No, don't go there. This way! 1923 02:33:09,080 --> 02:33:09,960 Run fast! 1924 02:33:23,520 --> 02:33:24,440 Run! 1925 02:33:30,400 --> 02:33:31,680 Babu! 1926 02:33:55,240 --> 02:33:57,680 Uday! 1927 02:34:04,920 --> 02:34:07,760 Guts guts and glory 1928 02:34:09,000 --> 02:34:10,320 Guts and glory 1929 02:34:20,280 --> 02:34:22,360 Camera! Kaveri! 1930 02:34:23,360 --> 02:34:24,400 Record my statement! 1931 02:34:25,440 --> 02:34:26,400 Quickly! 1932 02:34:27,320 --> 02:34:29,400 I, Babu the Butcher, 1933 02:34:29,720 --> 02:34:32,200 have killed many people on Deshmukh's and Shankar's orders. 1934 02:34:32,320 --> 02:34:36,040 Today... as I breathe my last, I want to tell the truth. 1935 02:34:36,320 --> 02:34:38,440 Uday is innocent. 1936 02:34:39,400 --> 02:34:43,360 Shankar held a grudge against Uday. He wanted to frame Uday and so... 1937 02:34:44,160 --> 02:34:45,520 he killed Deshmukh 1938 02:34:45,960 --> 02:34:49,240 and put the blame on Uday and me. 1939 02:34:49,600 --> 02:34:52,760 -A dying man never lies. -Babu! 1940 02:34:56,640 --> 02:34:57,480 Uday! 1941 02:35:12,480 --> 02:35:13,600 Do you want this? 1942 02:35:25,280 --> 02:35:26,360 Uday! 1943 02:38:37,640 --> 02:38:39,160 Hail Lord Hanuman 1944 02:38:48,000 --> 02:38:49,600 Hail Lord Hanuman 1945 02:38:56,080 --> 02:38:58,760 Hail Lord Hanuman The ocean of knowledge! 1946 02:39:02,400 --> 02:39:04,960 Hail Lord Hanuman The ocean of knowledge! 1947 02:39:05,040 --> 02:39:07,720 Hail Lord Hanuman The ocean of knowledge! 1948 02:39:07,800 --> 02:39:10,440 Hail Lord of Apes You protect three worlds! 1949 02:39:10,520 --> 02:39:13,240 Son of Anjani and Wind God! 1950 02:39:15,560 --> 02:39:16,480 Son of Anjani 1951 02:39:17,280 --> 02:39:19,440 I may not be alive tomorrow... 1952 02:39:20,000 --> 02:39:23,240 but the world will have a new dawn for sure. 1953 02:39:25,800 --> 02:39:26,960 Grant me strength! 1954 02:39:30,160 --> 02:39:31,040 No! 1955 02:39:31,880 --> 02:39:32,760 -No! -Uday! 1956 02:40:04,240 --> 02:40:07,240 The police investigation and sub-inspector Shinde's statement 1957 02:40:07,320 --> 02:40:08,560 proves that 1958 02:40:08,640 --> 02:40:12,400 Inspector Shankar was responsible for Mohan's and Babu's murders. 1959 02:40:12,560 --> 02:40:15,200 Inspector Shankar wanted to settle a score with Uday, 1960 02:40:15,480 --> 02:40:17,880 and so he tortured him and his family. 1961 02:40:18,240 --> 02:40:22,360 Uday Shinde had to take the law into his own hands 1962 02:40:22,440 --> 02:40:23,760 because of Inspector Shinde. 1963 02:40:23,880 --> 02:40:25,200 Hence this court, 1964 02:40:25,280 --> 02:40:28,080 considering Uday Shinde's character, his previous record 1965 02:40:28,160 --> 02:40:29,800 and his future, 1966 02:40:30,080 --> 02:40:31,640 acquits him. 1967 02:40:39,080 --> 02:40:41,560 Sir, you went through a lot to become a cop. 1968 02:40:41,640 --> 02:40:43,280 What do you have to say about this? 1969 02:40:43,360 --> 02:40:46,800 It takes guts to stand firm amidst challenges. 1970 02:40:48,560 --> 02:40:50,480 No guts... no glory! 1971 02:40:50,600 --> 02:40:51,720 Why are you silent? 1972 02:40:55,040 --> 02:40:56,440 Why is your head down? 1973 02:40:59,800 --> 02:41:01,200 Why are you silent? 1974 02:41:04,440 --> 02:41:05,840 Why is your head down? 1975 02:41:09,320 --> 02:41:11,560 Be gutsy and keep walking 1976 02:41:11,680 --> 02:41:13,320 Take a step with me 1977 02:41:14,040 --> 02:41:16,320 Tears or pain Don't stop 1978 02:41:16,400 --> 02:41:18,480 Victory will be ours 1979 02:41:18,760 --> 02:41:20,880 With a flame burning in our chest 1980 02:41:21,080 --> 02:41:23,240 We follow our hearts 1981 02:41:23,440 --> 02:41:27,400 Victory will be ours If we have the guts 1982 02:41:28,160 --> 02:41:31,000 Guts Guts and glory 1983 02:41:32,240 --> 02:41:35,600 Guts Guts and glory 1984 02:42:10,480 --> 02:42:11,440 Guts 139116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.