All language subtitles for Dragon.Lord.1982.PREVIEW.CUT.CHINESE.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,307 --> 00:00:57,517 Morning... Morning... 2 00:01:01,938 --> 00:01:03,148 C'mon, catch! 3 00:01:13,783 --> 00:01:14,993 [THICKHEADED OX] 4 00:01:15,744 --> 00:01:16,953 Got 50 points! 5 00:01:21,833 --> 00:01:23,126 The elder master's waking up! 6 00:01:26,254 --> 00:01:28,214 Young Master, hurry up! I'll hold onto that. 7 00:01:49,611 --> 00:01:51,654 - Good morning, Dad. - Continue practising. 8 00:01:56,493 --> 00:01:57,702 All done, Dad! 9 00:01:57,952 --> 00:01:59,954 Elder Master, you may wash your face now. 10 00:02:01,956 --> 00:02:02,916 Lung? 11 00:02:03,416 --> 00:02:06,628 - You're finished already? - Not yet! There's still the blade. 12 00:02:07,087 --> 00:02:08,046 Young Master. 13 00:02:08,296 --> 00:02:09,923 Show off the Seven Star Blade. 14 00:02:10,131 --> 00:02:11,341 Seven Star Blade! 15 00:02:23,311 --> 00:02:24,771 Gathering my qi... 16 00:02:37,992 --> 00:02:39,202 All yours. 17 00:02:48,002 --> 00:02:50,964 - Young Master? He's coming... - Give it back. 18 00:03:09,149 --> 00:03:11,609 Lung?! Finished again?! 19 00:03:11,943 --> 00:03:14,696 This Seven Star Blade of mine is completed in a flash. 20 00:03:14,946 --> 00:03:16,156 It's really quick! 21 00:03:17,699 --> 00:03:19,409 Teacher, come this way, please. 22 00:03:25,915 --> 00:03:27,417 - You're full already...? - I'm full! 23 00:03:27,667 --> 00:03:29,752 - Esteemed Sir. - Good morning, teacher. 24 00:03:30,003 --> 00:03:32,463 The weather is very good today. Have your lessons here. 25 00:03:33,214 --> 00:03:34,841 How are Lung's studies coming along? 26 00:03:35,091 --> 00:03:38,052 Very well indeed. You can test him at any time, Esteemed Sir. 27 00:03:38,303 --> 00:03:40,513 I'm all prepared. You can test me whenever, Dad. 28 00:03:41,389 --> 00:03:43,600 I have some errands to run. Please, have some breakfast. 29 00:03:46,311 --> 00:03:47,520 You've already eaten? 30 00:03:48,354 --> 00:03:50,773 With my old man around, I'd even turn down dragon meat. 31 00:03:50,982 --> 00:03:52,192 Am I right? 32 00:03:53,318 --> 00:03:54,861 Now, your dad can test you at any time. 33 00:03:55,111 --> 00:03:57,322 You're least familiar with Inscription of the Humble Dwelling. 34 00:03:57,530 --> 00:03:59,240 Come now, read it over a few times. 35 00:04:00,283 --> 00:04:01,492 A mountain is only tall 36 00:04:01,743 --> 00:04:03,369 if there dwell immortals to give it spirit. 37 00:04:03,620 --> 00:04:04,996 Water is only deep... 38 00:04:05,246 --> 00:04:08,208 'Name', not 'spirit'! You're holding the book and you still get it wrong. 39 00:04:08,458 --> 00:04:10,710 - What are you doing after your lessons? - I've got nowhere to go. 40 00:04:10,960 --> 00:04:12,712 Write 500 large characters for me. 41 00:04:12,962 --> 00:04:16,090 When I'm done with the 500 large ones, how about I write another 500 small ones? 42 00:04:17,091 --> 00:04:19,594 You'll be very tired already after writing 500 large characters! 43 00:04:19,844 --> 00:04:21,804 Doesn't matter! It's not like I've got anywhere to go! 44 00:04:22,055 --> 00:04:24,515 - I'll definitely get it done, Dad! - You're not allowed to go out! 45 00:04:24,766 --> 00:04:26,226 Take care, Esteemed Sir. 46 00:04:33,149 --> 00:04:34,859 Hey! Just chuck it down! 47 00:04:35,485 --> 00:04:37,070 - You're unbelievable... - C'mon now! 48 00:04:37,320 --> 00:04:38,905 - Remember to feed him for me! - Sure thing! 49 00:04:39,155 --> 00:04:40,823 Hey, you're going out again? 50 00:04:41,032 --> 00:04:44,118 Teacher Chu, don't forget: 500 large characters and 500 small ones. 51 00:04:44,369 --> 00:04:48,122 - I know... Don't stay out too late! - I got it...! 52 00:04:48,331 --> 00:04:49,290 Bo...?! 53 00:04:49,540 --> 00:04:51,876 Could I bother you to drop by my house later on? 54 00:04:52,085 --> 00:04:53,962 Give word to my wife that I... 55 00:04:54,212 --> 00:04:56,005 I... I won't be home for dinner! 56 00:05:04,389 --> 00:05:05,723 How many times must I teach you?! 57 00:05:05,932 --> 00:05:07,392 Let me start it off for you. 58 00:05:36,963 --> 00:05:38,506 That's real easy! Listen to me sing it. 59 00:05:38,756 --> 00:05:43,845 Now... One little, two little, three little dwarfs... 60 00:05:44,095 --> 00:05:46,347 You're making fun of me, then! You said you wouldn't! 61 00:05:46,597 --> 00:05:49,642 How am I making fun of you? I'm just translating English into Chinese! 62 00:05:53,021 --> 00:05:56,190 - You think this is fun or something?! - We both gotta pee anyway! 63 00:05:59,444 --> 00:06:00,653 A zipper fly sure is fast! 64 00:06:00,903 --> 00:06:02,864 Didn't you say your old man would order me a pair? 65 00:06:03,114 --> 00:06:06,326 He's already put a word in with his friends at the Westerner's embassy. 66 00:06:06,534 --> 00:06:08,494 I'll wait up for you at the very least! 67 00:06:10,538 --> 00:06:13,499 - Hey, shake a leg! - Almost done. Just give me a second... 68 00:06:14,959 --> 00:06:16,919 One. Two. Three. 69 00:06:17,462 --> 00:06:18,671 - Be careful! - Yeah! 70 00:06:18,880 --> 00:06:20,548 Lai, it's over on your side! Bring it back! 71 00:06:20,798 --> 00:06:22,008 - Alright! - Over there... 72 00:06:23,801 --> 00:06:26,346 Hey, you're getting it on me! It's all warm. Turn that thing off! 73 00:06:26,596 --> 00:06:28,056 You think I'm a tap...?! 74 00:06:29,349 --> 00:06:30,558 It's washing away! 75 00:06:30,808 --> 00:06:32,602 Look! You got it all over my pants! 76 00:06:38,149 --> 00:06:40,151 Lai, hurry up! We're leaving! 77 00:06:41,986 --> 00:06:43,446 What are you staring at? 78 00:06:43,696 --> 00:06:45,656 - C'mon! - I'm coming! 79 00:06:48,868 --> 00:06:51,371 C'mon now! We're leaving...! 80 00:06:51,621 --> 00:06:54,374 How come she's not one of the many girls Fourth Aunt introduces to us? 81 00:06:54,582 --> 00:06:57,460 If she was, she'd have been introduced to me from the get-go...! 82 00:06:58,419 --> 00:07:00,380 - Not so fast... - I'm gonna go help. 83 00:07:01,130 --> 00:07:04,258 How come since we were little, I've also liked the same things you like? 84 00:07:04,509 --> 00:07:05,968 What are you getting at? 85 00:07:07,387 --> 00:07:09,097 Let's stick to old rules. 86 00:07:10,390 --> 00:07:11,599 Heads or tails? 87 00:07:14,060 --> 00:07:15,269 We're waiting on you. 88 00:07:15,520 --> 00:07:17,897 - Hey, heads or tails? - Tails. 89 00:07:18,981 --> 00:07:19,941 Heads! 90 00:07:20,191 --> 00:07:21,776 I'm very sorry, but you lose. 91 00:07:21,984 --> 00:07:24,195 Don't be down though. It'll be your turn next time. 92 00:07:27,490 --> 00:07:28,950 - Where'd those girls go?! - There... 93 00:07:29,200 --> 00:07:31,077 - Over there, straight ahead. - Thanks! Thanks! 94 00:07:31,285 --> 00:07:33,454 I'll let your old man know you won't be back for dinner! 95 00:07:34,455 --> 00:07:36,374 - Where are they...? - Take your time now! 96 00:07:37,500 --> 00:07:40,211 Lung...! You tricked me again...! 97 00:07:42,630 --> 00:07:44,340 Men, over here. 98 00:07:44,590 --> 00:07:46,551 The chief steward has something to say to you all. 99 00:07:50,012 --> 00:07:53,766 My brothers, these last few months have seen us living on a knife-edge, 100 00:07:54,016 --> 00:07:55,476 a life on the road without cease. 101 00:07:55,685 --> 00:07:57,979 Empty are our bellies, sleepless are our nights. 102 00:07:58,187 --> 00:08:03,901 All this for a bunch of ceramic and rocks that we cannot eat and cannot wear. 103 00:08:05,403 --> 00:08:07,238 I really must thank Squire Wong 104 00:08:07,488 --> 00:08:12,160 for the network of contacts he has built while working in diplomacy all this time. 105 00:08:12,410 --> 00:08:17,373 He has found for us a buyer who likes all these ceramic and rocks. 106 00:08:19,250 --> 00:08:22,920 And thus... our burden of safeguarding these ceramic and rocks 107 00:08:23,171 --> 00:08:25,339 can finally come to an end. 108 00:08:26,215 --> 00:08:28,843 I guarantee within a month or so, 109 00:08:29,093 --> 00:08:32,263 once the cargo has been packed onto ships bound for foreign lands, 110 00:08:32,513 --> 00:08:35,558 all of you, arms filled with money, can merrily return to your hometowns, 111 00:08:35,808 --> 00:08:39,020 reunite with your families, and live out the rest of your days in luxury. 112 00:08:42,982 --> 00:08:45,693 I assume none of you have any objections to my doing this. 113 00:08:45,943 --> 00:08:47,153 I object! 114 00:08:48,821 --> 00:08:52,241 - Deputy Chief Steward, was that you? - It was. 115 00:08:53,159 --> 00:08:55,328 I said I object to the sale of these national treasures. 116 00:08:55,536 --> 00:08:56,746 "National treasures"? 117 00:08:57,246 --> 00:08:59,957 When we left the palace, taking with us these treasures to safeguard, 118 00:09:00,208 --> 00:09:02,168 we had hoped to return once the chaos had subsided. 119 00:09:02,418 --> 00:09:04,670 Mañjuśrī is now dead, and we have even cut off our queues. 120 00:09:04,921 --> 00:09:07,465 The Imperial Court has fallen. How are these still national treasures?! 121 00:09:07,715 --> 00:09:10,468 It is the Qing Dynasty that has fallen, not the Chinese people! 122 00:09:10,718 --> 00:09:13,554 These are ancestral relics passed down to each generation of the Chinese. 123 00:09:13,804 --> 00:09:15,890 They are the national treasures of the Chinese people! 124 00:09:16,140 --> 00:09:17,850 If we cannot sell these supposed national treasures, 125 00:09:18,100 --> 00:09:20,853 then do you have a better proposal on how we can settle our brothers?! 126 00:09:21,103 --> 00:09:23,648 You still have your arms and legs... You can put down roots anywhere! 127 00:09:23,898 --> 00:09:25,441 For the sake of these national treasures, 128 00:09:25,691 --> 00:09:28,903 how many bloody life and death battles have we had to fight? 129 00:09:29,403 --> 00:09:31,739 If we do not take this two-birds-with-one-stone opportunity, 130 00:09:31,989 --> 00:09:33,658 and rid our hands of this hot potato, 131 00:09:33,908 --> 00:09:37,119 just how many more times must our brothers put their lives on the line 132 00:09:37,370 --> 00:09:39,038 for broken rocks and broken ceramic?! 133 00:09:39,789 --> 00:09:42,750 What do you suppose one needs in order to put down roots in the first place? 134 00:09:43,709 --> 00:09:46,170 Deputy Chief Steward, I can see that you are tired. 135 00:09:47,004 --> 00:09:48,464 You should turn in early. 136 00:09:54,303 --> 00:09:57,515 In any case, I object to the sale of these national treasures! 137 00:09:59,100 --> 00:10:01,310 Chief Steward, your brother... 138 00:10:01,811 --> 00:10:03,854 This is between us brothers and does not concern you. 139 00:10:04,105 --> 00:10:05,815 I will pack the treasures into boxes. 140 00:10:06,065 --> 00:10:09,110 What you need to do is arrange a shipping date as soon as possible. 141 00:10:09,360 --> 00:10:11,821 You needn't worry about that. I take my leave. 142 00:10:14,907 --> 00:10:17,410 Chien! Delegate when our brothers will take turns keeping watch. 143 00:10:17,660 --> 00:10:18,661 Aye! 144 00:10:18,911 --> 00:10:21,122 Men mature and marry; women mature and marry off, right? 145 00:10:21,330 --> 00:10:22,540 What's there to be shy about? 146 00:10:22,790 --> 00:10:25,167 Take a good look now, or you'll end up blaming me! 147 00:10:25,418 --> 00:10:27,378 Thank you. Take care. 148 00:10:27,587 --> 00:10:29,797 No matter what, don't get married over a misunderstanding! 149 00:10:30,047 --> 00:10:31,507 Hey, say something... Why aren't you talking? 150 00:10:31,757 --> 00:10:35,469 Hey... You're usually so chatty. Why won't you talk to him, huh? 151 00:10:39,932 --> 00:10:41,142 Those two little bastards... 152 00:10:42,268 --> 00:10:43,978 How may I be of service, young masters? 153 00:10:44,186 --> 00:10:46,063 Why have you been keeping a pretty girl from us? 154 00:10:46,314 --> 00:10:49,066 Right. My old man told you to find me a wife. Why don't I have one yet? 155 00:10:49,317 --> 00:10:51,527 Since you were kids, you've always wanted others' toys. 156 00:10:51,736 --> 00:10:53,946 I introduced that girl before. You just didn't like her...! 157 00:10:54,196 --> 00:10:55,656 - Really? - Is that right? 158 00:10:57,992 --> 00:11:00,369 Hey? She's not that hot now that I look at her. 159 00:11:00,620 --> 00:11:01,579 H-hey...? 160 00:11:01,787 --> 00:11:03,998 - I wonder if she knows that one. - Which one? 161 00:11:04,248 --> 00:11:06,542 - The really pretty one! - Who's this? Who are you on about? 162 00:11:06,792 --> 00:11:09,253 - She doesn't know the pretty girls...! - Why wouldn't I know them? 163 00:11:09,503 --> 00:11:11,672 I know everyone in this village. Who is it? Tell me. 164 00:11:11,881 --> 00:11:14,091 What's her name? What's her name, then? 165 00:11:14,342 --> 00:11:16,177 I don't even know her name. I'll see you later. 166 00:11:16,385 --> 00:11:18,429 - Go to hell, you! Jerks... - See you later. 167 00:11:18,638 --> 00:11:20,556 - Introduce the pretty ones to me first. - I know...! 168 00:11:20,806 --> 00:11:22,642 Just who is this girl you were talking about? 169 00:11:24,310 --> 00:11:25,645 Lai! 170 00:11:30,191 --> 00:11:31,400 It's her... 171 00:11:32,193 --> 00:11:34,820 This time... it's gotta be my turn, right? 172 00:11:38,407 --> 00:11:39,867 - Lung? - Hey... 173 00:11:41,160 --> 00:11:42,745 What are you all excited about...? 174 00:11:42,995 --> 00:11:44,664 I've got a secret to tell you. 175 00:11:44,914 --> 00:11:45,956 What secret? 176 00:11:46,207 --> 00:11:48,918 This time... even if it is your turn, it won't be...! 177 00:11:49,710 --> 00:11:50,920 And why's that...? 178 00:11:51,212 --> 00:11:52,421 Because... 179 00:11:53,214 --> 00:11:55,174 - Because what? - Because... 180 00:11:55,633 --> 00:11:57,093 Because... 181 00:11:57,343 --> 00:11:58,969 Your old man's here! 182 00:11:59,220 --> 00:12:01,138 - Why are we still here, then...? - Uncle Ho...! 183 00:12:01,681 --> 00:12:03,724 - Dad...! - The young master is over there. 184 00:12:04,350 --> 00:12:05,476 Uncle Ho! Mr Cheung. 185 00:12:05,685 --> 00:12:07,144 - What are you both doing here? - Dad. 186 00:12:07,395 --> 00:12:10,606 Lung's been looking all over for you. He says he's written a new poem. 187 00:12:10,856 --> 00:12:13,025 - Written a new poem...? - Recite it for your pa. 188 00:12:13,234 --> 00:12:15,444 I need to be somewhere... So I'm gonna get going. 189 00:12:16,404 --> 00:12:17,863 Uncle Ho, I'm going now. 190 00:12:18,114 --> 00:12:20,449 - Lung, hurry up and recite it for your pa. - You... 191 00:12:20,700 --> 00:12:22,368 - Goodbye...! - Goodbye. 192 00:12:22,618 --> 00:12:24,745 What is this new poem you've written? 193 00:12:24,995 --> 00:12:26,455 [LODGINGS FOR RENT] Lodgings for rent? 194 00:12:26,706 --> 00:12:28,916 Moonlight before my bed; Frost perhaps covers the ground. 195 00:12:29,166 --> 00:12:30,960 - Lift my head and gaze upon the moon... - Enough...! 196 00:12:31,210 --> 00:12:33,921 You wrote this poem? This poem is by Li Bai! 197 00:12:34,130 --> 00:12:36,465 You put no effort into your studies... always out and about. 198 00:12:36,716 --> 00:12:38,968 Just look at you. What do you think you even look like? 199 00:12:39,218 --> 00:12:40,428 Why are you here? 200 00:12:41,846 --> 00:12:44,306 Fourth Aunt has a girl she wants to introduce to Ngau and me. 201 00:12:44,557 --> 00:12:45,850 She told us to go meet her today. 202 00:12:46,100 --> 00:12:47,560 - Introduce a girl...? - That's right. 203 00:12:47,810 --> 00:12:50,354 And Ngau has already gone! Then what are you standing around for? 204 00:12:50,604 --> 00:12:52,565 If Ngau meets her first, you'll end up missing out. 205 00:12:52,815 --> 00:12:54,316 - Go on, Young Master. - I'll get going, then, Dad. 206 00:12:54,567 --> 00:12:55,776 Go now... Go, go... 207 00:12:56,986 --> 00:12:59,488 The day he takes a bride is the day I can stop worrying. 208 00:13:00,656 --> 00:13:02,324 How pretty! Let's take a look. 209 00:13:02,533 --> 00:13:04,326 Have a look at these. They're really pretty...! 210 00:13:04,535 --> 00:13:06,662 - You can't buy these anywhere else. - Come have a look. 211 00:13:06,912 --> 00:13:08,456 L... Lung... 212 00:13:09,707 --> 00:13:13,169 - Do you have any silver thread? - Yes! Yes, yes... Of course I do! 213 00:13:13,419 --> 00:13:15,838 Here, have a look. Have a look, it's really pretty. 214 00:13:16,297 --> 00:13:17,506 Here, have a look. 215 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 I'd never have guessed you'd trick me like that for a girl. 216 00:13:21,302 --> 00:13:23,179 It's cos I really like her... 217 00:13:23,387 --> 00:13:24,597 What about me, then? 218 00:13:28,184 --> 00:13:29,977 I know you really like her too. 219 00:13:30,186 --> 00:13:32,605 If that's how it is, doesn't that make us rivals in love, then? 220 00:13:33,814 --> 00:13:35,357 Well, you don't have to take it so hard. 221 00:13:35,608 --> 00:13:38,277 Even in history there are examples of brotherhoods ruined, 222 00:13:38,486 --> 00:13:41,363 and fathers and sons torn apart because of a girl. 223 00:13:41,614 --> 00:13:43,657 I'll never fight you because of a girl. 224 00:13:46,744 --> 00:13:49,455 So coming up with a plan for you wasn't all for nothing, then. 225 00:13:49,705 --> 00:13:50,915 What plan? 226 00:13:51,165 --> 00:13:52,875 A hero rescues the beauty. 227 00:13:53,083 --> 00:13:54,960 Is there any girl who doesn't worship a hero? 228 00:13:55,211 --> 00:13:57,254 I'll play the hero, so who'll play the villain, then? 229 00:13:57,505 --> 00:13:58,964 You don't look the part... 230 00:13:59,590 --> 00:14:02,176 Well... I guess Hong and Bo look it. 231 00:14:02,384 --> 00:14:04,011 Great! Great! Rush out and get 'em, then! 232 00:14:04,261 --> 00:14:05,805 At the very least, tea will be my treat. 233 00:14:07,306 --> 00:14:08,808 In that case... Alright, then! 234 00:14:09,058 --> 00:14:10,100 Lung? 235 00:14:10,351 --> 00:14:12,603 What happened before... You won't hold it against me, right? 236 00:14:13,521 --> 00:14:14,688 Of course not...! 237 00:14:15,564 --> 00:14:17,274 I knew you wouldn't! 238 00:14:25,282 --> 00:14:26,742 Hey... She's coming. 239 00:14:42,466 --> 00:14:43,676 What do you want?! 240 00:14:45,469 --> 00:14:47,054 He's called Free. 241 00:14:47,304 --> 00:14:48,973 I'm called Key. 242 00:14:49,181 --> 00:14:50,975 Put us together, 243 00:14:51,183 --> 00:14:53,143 we're pretty freaky! 244 00:14:55,813 --> 00:14:57,398 Another slap to the face! 245 00:15:01,819 --> 00:15:04,154 For one who looks so polite; You sure don't shy from a fight. 246 00:15:04,405 --> 00:15:05,489 Why wouldn't I dare?! 247 00:15:05,739 --> 00:15:07,950 - If you don't leave, I'll scream! - Miss, stop running your mouth. 248 00:15:08,200 --> 00:15:10,160 - Great heroes are always on time! - What gall! 249 00:15:11,245 --> 00:15:12,705 In the bright light of day... 250 00:15:12,955 --> 00:15:14,290 You offend a virtuous woman! 251 00:15:14,540 --> 00:15:16,959 What shamelessness! Begone from my sight! 252 00:15:17,209 --> 00:15:18,043 It's me...! 253 00:15:18,294 --> 00:15:20,546 Miss, with me here, you have nothing to fear. 254 00:15:20,796 --> 00:15:22,256 - You... - Young Master. 255 00:15:22,506 --> 00:15:25,718 - You directed us to kidnap the girl. - And now there's someone mediating. 256 00:15:28,387 --> 00:15:29,597 You... 257 00:15:30,389 --> 00:15:32,516 - I...! - You again? 258 00:15:33,434 --> 00:15:34,894 - I...! - That's right. 259 00:15:35,144 --> 00:15:38,355 I spared you last time when you lured away an 8-year-old girl to look at goldfish. 260 00:15:38,606 --> 00:15:41,066 To think we'd meet again in a situation like this. 261 00:15:44,153 --> 00:15:46,196 - I...! - Your own fault for playing dirty first. 262 00:15:51,368 --> 00:15:53,120 Are you alright? You're not hurt, are you? 263 00:15:55,456 --> 00:15:57,249 I'm so damn jealous, so damn jealous...! 264 00:15:57,499 --> 00:15:58,751 I'm mostly fine. 265 00:16:00,419 --> 00:16:01,629 Stand back. 266 00:16:03,505 --> 00:16:05,966 - Are you hurt? Are you alright? - It really hurts... 267 00:16:06,216 --> 00:16:07,176 Hey! 268 00:16:08,385 --> 00:16:09,345 I...! 269 00:16:11,847 --> 00:16:13,557 That punch hurt more... 270 00:16:14,308 --> 00:16:15,768 Miss, let me explain... 271 00:16:17,394 --> 00:16:18,854 You...! Lung...! 272 00:16:21,607 --> 00:16:23,651 Hey! Don't fight, you two! 273 00:16:23,901 --> 00:16:25,194 Stop it now! 274 00:16:25,444 --> 00:16:26,654 Stop fighting! 275 00:16:27,738 --> 00:16:28,948 Please stop fighting...! 276 00:16:29,657 --> 00:16:32,159 - Stop fighting, you two...! - They're at it for real! 277 00:16:32,409 --> 00:16:33,619 Stop fighting! Stop it! 278 00:16:33,869 --> 00:16:36,038 - Young Master Wong! - Why are you holding me back?! 279 00:16:37,498 --> 00:16:38,958 - Young Master! - Young Master Wong... 280 00:16:39,208 --> 00:16:40,918 - Stop fighting! - Get away from me...! 281 00:16:42,544 --> 00:16:43,504 Hey...! 282 00:16:43,754 --> 00:16:45,172 Why are you holding me back?! 283 00:16:45,381 --> 00:16:47,841 - Come at me if you have the balls! - You think you won?! 284 00:16:48,217 --> 00:16:49,969 You didn't even know I was going easy on you. 285 00:16:50,219 --> 00:16:51,553 I know you're a real good fighter! 286 00:16:51,804 --> 00:16:54,348 - How good of you to let me play the hero! - What are you doing?! 287 00:16:54,598 --> 00:16:56,058 - Young Master Wong! - Hey...! 288 00:16:56,308 --> 00:16:57,768 Let's go... Let's go! 289 00:17:02,606 --> 00:17:04,566 Let's go! Don't fight any more... Hey! 290 00:17:06,235 --> 00:17:08,195 - Let's go. We need to go! - Die...! 291 00:17:09,321 --> 00:17:10,239 Hey... 292 00:17:11,740 --> 00:17:12,700 Hey! 293 00:17:13,492 --> 00:17:14,952 You hit me on the nose? 294 00:17:15,536 --> 00:17:17,788 - We said no hitting the nose! - So what if I hit you?! 295 00:17:18,038 --> 00:17:21,000 If you're so scared your old man'll find out, don't go picking fights, then! 296 00:17:21,250 --> 00:17:23,460 - I'm gonna tell your dad! - You're making fun of me?! 297 00:17:25,212 --> 00:17:26,422 Get lost...! 298 00:17:27,589 --> 00:17:30,050 You thickheaded ox, stupid retard... Get lost! 299 00:17:30,759 --> 00:17:33,262 Using my old man to intimidate me...? Let go of me! 300 00:17:33,512 --> 00:17:34,722 Get lost...! 301 00:17:34,930 --> 00:17:37,141 - Even my old man is dead to me today! - Lung! 302 00:17:43,939 --> 00:17:46,650 You've known each other since childhood... you're the best of friends. 303 00:17:46,900 --> 00:17:48,360 Why are you even fighting?! 304 00:17:48,736 --> 00:17:51,196 - Take a look at yourselves! - He's not my friend! 305 00:17:52,448 --> 00:17:55,159 Because of a girl, you called me a 'thickheaded ox'. 306 00:17:55,492 --> 00:17:56,952 You even said I was a retard! 307 00:17:57,202 --> 00:17:58,662 Got me right through the heart! 308 00:18:00,539 --> 00:18:02,249 Don't look for me ever again...! 309 00:18:04,585 --> 00:18:06,545 - C'mon, let's go... - We don't need to see this. 310 00:18:07,087 --> 00:18:08,297 We're going home! 311 00:18:12,301 --> 00:18:13,260 I... I... 312 00:18:15,220 --> 00:18:17,890 - Mate, what's going on? - Just a fight. 313 00:18:23,312 --> 00:18:24,563 Look over what was damaged. 314 00:18:24,813 --> 00:18:26,774 - Pay them all back. - Understood, Elder Master. 315 00:18:30,986 --> 00:18:32,696 Why are you just standing there?! 316 00:18:41,121 --> 00:18:43,123 Juren Chu, what has Lung been studying recently? 317 00:18:43,332 --> 00:18:47,544 In these last few months, I have taught him Su Dongpo, Du Fu... 318 00:18:48,712 --> 00:18:51,173 Li Bai... As well as ancient classics. 319 00:18:51,381 --> 00:18:53,717 Esteemed Sir, try testing him. You can pick any text... 320 00:18:53,967 --> 00:18:56,428 he can even start reciting somewhere from the middle. 321 00:18:56,637 --> 00:18:58,597 He has committed all these works to heart. 322 00:18:59,681 --> 00:19:01,058 How about I recite Li Bai? 323 00:19:01,308 --> 00:19:03,060 What can you recite from the ancient classics? 324 00:19:03,310 --> 00:19:06,271 Chu Shi Biao, Li Ling's Letter in Reply to Su Wu... 325 00:19:06,647 --> 00:19:09,650 - I'll recite Chu Shi Biao, Dad! - Recite Li Ling's Letter in Reply to Su Wu. 326 00:19:09,900 --> 00:19:11,610 He wants Li Ling's Letter in Reply to Su Wu. 327 00:19:13,403 --> 00:19:15,614 Li Ling's Letter in Reply to Su Wu, right? 328 00:19:19,243 --> 00:19:20,452 No need to recite from the top. 329 00:19:20,702 --> 00:19:22,913 You can start from, "The five generals lost their way". 330 00:19:25,499 --> 00:19:27,459 "The five generals lost their way"... 331 00:19:28,043 --> 00:19:30,504 "The five generals lost their way"... 332 00:19:31,046 --> 00:19:34,925 The five generals... lost their way... 333 00:19:35,592 --> 00:19:38,720 Five... generals... 334 00:19:39,304 --> 00:19:41,723 T... The five generals lost their way. 335 00:19:41,932 --> 00:19:42,891 Lost... 336 00:19:44,560 --> 00:19:46,145 The five generals lost their way. 337 00:19:47,104 --> 00:19:49,815 The five... generals lost their way... 338 00:19:50,649 --> 00:19:53,610 The five generals lost their way. 339 00:19:54,153 --> 00:19:56,113 - What are you doing?! - N-nothing! 340 00:19:56,363 --> 00:19:57,823 My foot's itchy, Dad. 341 00:19:59,032 --> 00:19:59,992 Dad? 342 00:20:01,410 --> 00:20:04,371 Can you remind me just one line? Just one line. 343 00:20:05,205 --> 00:20:06,665 "Ling faced battle alone." 344 00:20:07,457 --> 00:20:08,667 Ling faced battle alone! 345 00:20:08,917 --> 00:20:11,378 With provisions for ten thousand miles! 346 00:20:11,587 --> 00:20:13,297 Leading the troops on foot, 347 00:20:13,547 --> 00:20:14,965 Passing beyond the celestial river! 348 00:20:15,215 --> 00:20:17,092 Entering the territory of the vicious barbarians. 349 00:20:17,342 --> 00:20:19,303 - That means it's a rumble in the Bronx! - Yes, it's total chaos! 350 00:20:19,553 --> 00:20:23,265 Five thousand strong against an army of one hundred thousand... 351 00:20:23,515 --> 00:20:25,726 The weary soldiers spurred... 352 00:20:28,187 --> 00:20:30,772 Into newly bridled horses, newly bridled horses. 353 00:20:30,981 --> 00:20:33,192 Still they beheaded the general and seized the banner, 354 00:20:34,109 --> 00:20:36,361 Fiercely routing them north; fiercely routing them north... 355 00:20:36,612 --> 00:20:38,655 Kill...! Kill... 356 00:20:38,906 --> 00:20:40,199 Kill who, you?! 357 00:20:40,449 --> 00:20:41,909 Is this how you recite literature? 358 00:20:42,409 --> 00:20:45,120 This means he has a real understanding of the text. 359 00:20:45,537 --> 00:20:47,539 Now recite to me Inscription of the Humble Dwelling! 360 00:20:49,333 --> 00:20:50,792 I can stop reciting this one, then? 361 00:20:52,794 --> 00:20:54,254 Lyrics to River City Child? 362 00:20:56,089 --> 00:20:58,175 Ten boundless years separate the living and the dead. 363 00:20:58,383 --> 00:20:59,968 Despite an absence of thought, I struggle to forget. 364 00:21:00,219 --> 00:21:02,512 Your solitary grave a 1000 miles away; no place to express my sorrow. 365 00:21:02,763 --> 00:21:04,765 Dad, you must be thinking of Mum, right? 366 00:21:05,015 --> 00:21:07,768 You are giving a recital, so recite. Why are you interrupting so much?! 367 00:21:09,937 --> 00:21:12,147 Even if by chance encounter, you would not discern me. 368 00:21:12,397 --> 00:21:14,608 My face now full of dust, my temples like frost. 369 00:21:14,858 --> 00:21:17,319 In the night comes a dream, a sudden return to my hometown. 370 00:21:17,569 --> 00:21:19,529 By the little window, you dress your hair. 371 00:21:20,280 --> 00:21:24,493 A mutual glance without words, only a thousand stream of tears. 372 00:21:25,744 --> 00:21:27,204 Finish the rest. 373 00:21:30,082 --> 00:21:32,292 Dad, I don't want to recite this one. 374 00:21:34,044 --> 00:21:35,379 Are you thinking of Mum? 375 00:21:35,587 --> 00:21:36,755 Yes... 376 00:21:37,005 --> 00:21:38,966 Then you must be better behaved from now on. 377 00:21:40,342 --> 00:21:41,343 Alright, then... 378 00:21:41,593 --> 00:21:44,346 Dinner after you finish reciting Inscription of the Humble Dwelling. 379 00:21:44,596 --> 00:21:47,891 Dad, I have to recite something taught half a year ago?! I already wiped it up! 380 00:21:48,141 --> 00:21:49,351 What did you wipe up?! 381 00:21:49,601 --> 00:21:52,354 I mean I wiped it from my brain already. I've got a bad memory. 382 00:21:52,604 --> 00:21:54,314 You can't even remember what you've already studied! 383 00:21:54,564 --> 00:21:57,401 You don't apply yourself at all! Are you trying to let your mother down?! 384 00:21:59,695 --> 00:22:03,115 If you do not recite it properly today... Then Juren Chu needn't come in tomorrow. 385 00:22:03,365 --> 00:22:05,951 My instruction too lenient, this teacher's own laziness. 386 00:22:06,618 --> 00:22:08,829 You two are transferred to the woodshed to chop firewood! 387 00:22:09,997 --> 00:22:11,957 You are going to properly recite to me. 388 00:22:12,291 --> 00:22:14,710 Dad, can I recite Song of the Pipa Player? 389 00:22:16,503 --> 00:22:17,963 Inscription of the Humble Dwelling! 390 00:22:27,597 --> 00:22:30,058 - (This isn't the book. Not this one.) - (It's not in here!) 391 00:22:30,309 --> 00:22:32,769 - (Not here!) - (Over there... Over there!) 392 00:22:40,819 --> 00:22:43,238 Dad, these are my recent paintings. 393 00:22:43,697 --> 00:22:44,906 Take a look. 394 00:22:48,410 --> 00:22:49,619 This is one too. 395 00:22:50,787 --> 00:22:51,997 And this one. 396 00:22:52,247 --> 00:22:53,457 This one's calligraphy. 397 00:22:53,707 --> 00:22:56,460 I'm watching you give a recital... not looking at your inane scribbles! 398 00:22:56,710 --> 00:22:58,170 Hurry up and recite to me! 399 00:22:59,296 --> 00:23:00,505 Yes, he will recite now. 400 00:23:00,756 --> 00:23:01,965 "A mountain"...! 401 00:23:03,050 --> 00:23:05,093 A mountain is only... tall... 402 00:23:05,344 --> 00:23:07,554 If there dwell immortals to give it... 403 00:23:08,096 --> 00:23:09,306 Spir... Name. 404 00:23:09,556 --> 00:23:10,766 Water is only deep... 405 00:23:11,016 --> 00:23:12,976 If there dwell a dragon to give it spirit. 406 00:23:13,185 --> 00:23:14,895 - Stand up straight! - Such... 407 00:23:15,604 --> 00:23:19,524 Such is this... humble dwelling; There be only my... 408 00:23:19,733 --> 00:23:21,193 Virtue's fragrance. 409 00:23:22,736 --> 00:23:24,196 Virtue's fragrance. 410 00:23:25,906 --> 00:23:28,116 Water is only deep, if there dwell a dragon... 411 00:23:28,909 --> 00:23:30,118 to give it spirit! 412 00:23:31,203 --> 00:23:32,412 Table...! 413 00:23:33,830 --> 00:23:35,040 Moss trails... 414 00:23:36,083 --> 00:23:39,044 There be only my virtue's fragrance. Moss trails... 415 00:23:40,212 --> 00:23:41,171 Points...! 416 00:23:43,006 --> 00:23:44,257 What's walking? 417 00:23:45,008 --> 00:23:47,969 - "What's walking"?! - I don't know what's walking... 418 00:23:48,387 --> 00:23:50,347 - Moss trails... - Elder Master, have some tea. 419 00:23:50,597 --> 00:23:51,807 Moss trails... 420 00:23:52,933 --> 00:23:54,893 Up...! Up...! 421 00:23:55,310 --> 00:23:56,520 Up... 422 00:23:57,396 --> 00:23:58,605 The window! 423 00:23:59,356 --> 00:24:01,316 Moss trails up... 424 00:24:01,858 --> 00:24:03,860 Moss trails... up... 425 00:24:05,445 --> 00:24:06,905 What are you two doing? 426 00:24:07,239 --> 00:24:09,199 Just stay there like that... don't move! 427 00:24:10,117 --> 00:24:12,327 Moss trails up the stairs. 428 00:24:12,536 --> 00:24:14,746 The curtains stained with a grassy hue... 429 00:24:15,163 --> 00:24:17,124 The curtains stained with a grassy hue... 430 00:24:18,500 --> 00:24:20,460 The curtains stained with a grassy hue... 431 00:24:21,002 --> 00:24:23,422 Elder Master, have some green tea. 432 00:24:23,630 --> 00:24:24,589 Green...! 433 00:24:24,840 --> 00:24:27,551 The curtains stained with a grassy hue of green! 434 00:24:29,803 --> 00:24:31,763 - Elder Master... - You two, stay where you are! 435 00:24:32,013 --> 00:24:34,891 Are you even studying? You couldn't even get the words out of your mouth! 436 00:24:35,142 --> 00:24:36,852 I've hired so many teachers to instruct you. 437 00:24:37,102 --> 00:24:40,897 Every line came out like a broken worm! I want you to start again from the top! 438 00:24:41,148 --> 00:24:43,900 - Recite it back to me! Now! - I'll... recite, Dad. I'll recite it back... 439 00:24:44,151 --> 00:24:45,318 'Back'? 'Back'?! 440 00:24:46,111 --> 00:24:47,529 'Stick'?! Stick... Stick... 441 00:24:47,737 --> 00:24:49,239 - 'Stick' what?! - Stick on a TOKUHON patch! 442 00:24:49,489 --> 00:24:50,449 TOKUHON? 443 00:24:50,699 --> 00:24:52,075 TOKUHON?! No, Dad! That's not it...! 444 00:24:52,284 --> 00:24:54,661 - What have you been teaching my son?! - My apologies, Esteemed Sir! 445 00:24:54,911 --> 00:24:57,122 You two, clowning around in the background! 446 00:24:57,330 --> 00:24:59,040 You're not having dinner tonight! 447 00:24:59,291 --> 00:25:01,668 If you can't recite it today, you're never going out again! 448 00:25:01,918 --> 00:25:03,128 Recite now! 449 00:25:05,338 --> 00:25:07,007 Dad, I can't recite with you staring at me. 450 00:25:07,257 --> 00:25:08,216 Ridiculous! 451 00:25:09,759 --> 00:25:12,304 A mountain is only tall, if there dwell immortals to give it name. 452 00:25:12,554 --> 00:25:14,973 Water is only deep, if there dwell a dragon to give it spirit. 453 00:25:15,182 --> 00:25:18,393 Such is this humble dwelling; there be only my virtue's fragrance... 454 00:25:20,896 --> 00:25:21,897 Moss trails up the stairs; 455 00:25:22,147 --> 00:25:24,024 The curtains stained with a grassy hue of green. 456 00:25:24,232 --> 00:25:27,444 In conversation and laughter is erudition; In such exchange are no plebeians. 457 00:25:28,111 --> 00:25:30,363 In such exchange are no plebeians... 458 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 No plebeians... 459 00:25:33,116 --> 00:25:35,160 No... plebeians... 460 00:25:35,994 --> 00:25:37,954 In such exchange are no plebeians. 461 00:25:40,248 --> 00:25:42,209 In such exchange are no plebeians... 462 00:25:44,503 --> 00:25:46,463 In such exchange are no plebeians. 463 00:25:47,714 --> 00:25:50,342 - Western Shu has the Ziyun Pavilion. - You missed two lines. 464 00:25:50,592 --> 00:25:52,052 You missed two lines. 465 00:25:52,511 --> 00:25:54,221 No! I know I missed two lines. 466 00:25:54,471 --> 00:25:56,389 In such exchange are no plebeians. 467 00:25:59,059 --> 00:26:00,769 - No plebeians... - 'Plebeians' and then?! 468 00:26:01,019 --> 00:26:02,979 In such exchange are no plebeians. 469 00:26:04,231 --> 00:26:06,608 One can manage their period. 470 00:26:08,151 --> 00:26:10,612 Is this how you taught him Inscription of the Humble Dwelling?! 471 00:26:10,862 --> 00:26:12,322 - I didn't! - No, Dad! 472 00:26:12,531 --> 00:26:15,659 It's "One can pluck at the zither, study the golden scriptures", Dad. 473 00:26:15,909 --> 00:26:17,244 "Study the golden scriptures". 474 00:26:17,494 --> 00:26:20,539 No silk and bamboo to offend the ears; No slaving over official documents. 475 00:26:20,789 --> 00:26:22,999 You cheated! You think I didn't know! 476 00:26:24,334 --> 00:26:26,044 I didn't, Dad. Take a look...! 477 00:26:27,337 --> 00:26:29,297 Those looks! I saw through it right from the start! 478 00:26:29,548 --> 00:26:32,008 Hurry up and get changed! You're making amends at Uncle Wong's. 479 00:26:33,385 --> 00:26:34,844 Don't move, you two! 480 00:26:37,264 --> 00:26:38,223 Dad? 481 00:26:40,308 --> 00:26:43,770 From now on, I'll study hard and not anger elders like you. 482 00:26:45,313 --> 00:26:46,773 That better be true. 483 00:26:53,280 --> 00:26:54,739 You really shouldn't have. 484 00:26:54,990 --> 00:26:57,367 - Just a little something... - Squire Wong, please have some tea. 485 00:26:57,617 --> 00:26:59,327 Give this back to the young master. 486 00:27:00,036 --> 00:27:01,997 Actually, if these two hadn't gotten into a fight, 487 00:27:02,247 --> 00:27:04,708 - when would we have found the time? - Indeed! 488 00:27:05,917 --> 00:27:07,168 Why are you just standing there? 489 00:27:07,419 --> 00:27:09,546 You better hurry up and go apologise to your godbrother. 490 00:27:09,796 --> 00:27:11,548 It was just a trifle. Let bygones be bygones. 491 00:27:11,881 --> 00:27:14,009 A foreign friend of mine gifted me two pots of flowers. 492 00:27:14,259 --> 00:27:15,677 Shall we have a look? 493 00:27:15,885 --> 00:27:17,095 Of course! 494 00:27:18,763 --> 00:27:20,390 You should go and have a chat with Kan. 495 00:27:20,640 --> 00:27:21,600 Please. 496 00:27:41,119 --> 00:27:43,079 [I WILL NEVER GET INTO FIGHTS AGAIN] 497 00:28:37,717 --> 00:28:39,177 Do you wanna see it? 498 00:28:39,844 --> 00:28:41,554 Here. Take it. 499 00:28:53,983 --> 00:28:55,193 It's for you. 500 00:28:56,111 --> 00:28:57,362 It's a gift from me! 501 00:28:57,612 --> 00:28:58,571 Gift...? 502 00:28:58,780 --> 00:29:00,699 I've got more cool stuff to show you. C'mon. 503 00:29:00,949 --> 00:29:01,908 H-hey... 504 00:29:05,120 --> 00:29:07,539 This here's... a farseeing mirror! 505 00:29:07,789 --> 00:29:08,998 You can see really far away. 506 00:29:09,249 --> 00:29:10,709 - Oh, yeah... - It's really clear, right? 507 00:29:10,959 --> 00:29:13,420 - Wait, I've still got a spear to show you. - A spear? 508 00:29:13,795 --> 00:29:15,755 I can see spears at home...! 509 00:29:17,298 --> 00:29:19,259 Now... this here's a fire spear. 510 00:29:20,510 --> 00:29:23,179 - Fire spear? It'll breathe fire? - No! 511 00:29:23,388 --> 00:29:25,598 My old man says it can even kill a tiger! 512 00:29:26,558 --> 00:29:28,393 - You club them with it? - No. 513 00:29:28,643 --> 00:29:30,353 There. You put in black powder. 514 00:29:34,607 --> 00:29:36,568 - Are you alright? - I'm fine. 515 00:29:37,610 --> 00:29:40,321 - You have any black powder? - Black powder? Yes, yes... 516 00:29:43,283 --> 00:29:44,409 Here, black powder. 517 00:29:44,993 --> 00:29:46,953 - Now... You pour it in here. - Now what? 518 00:29:51,082 --> 00:29:53,877 - How much do I pour in, hey? - Dunno. Whatever. 519 00:29:54,085 --> 00:29:55,795 I'll pour in this much for now. 520 00:30:01,718 --> 00:30:03,261 - What are those? - Metal balls. 521 00:30:03,511 --> 00:30:04,971 - How much do we put in? - Dunno. 522 00:30:05,180 --> 00:30:06,639 Put in that last handful, then. 523 00:30:08,016 --> 00:30:09,225 Give me a sec. 524 00:30:09,768 --> 00:30:11,478 There... Stuff it in tight. 525 00:30:12,854 --> 00:30:14,564 This is how my old man stuffs it. 526 00:30:16,441 --> 00:30:17,609 It's good now. 527 00:30:17,859 --> 00:30:20,069 - C'mon, give it a go. - No, you do it. 528 00:30:20,320 --> 00:30:21,529 Go ahead. 529 00:30:23,114 --> 00:30:24,324 Aim it outside. 530 00:30:25,116 --> 00:30:27,076 On second thought, let's aim it at the garden. 531 00:30:30,413 --> 00:30:32,624 There's nothing, hey. It doesn't work! 532 00:30:33,208 --> 00:30:34,417 Nothing's coming out... 533 00:30:34,667 --> 00:30:35,668 The trigger's jammed! 534 00:30:36,002 --> 00:30:37,962 How come it's not going off...? 535 00:30:39,589 --> 00:30:40,799 Did you get it? 536 00:30:41,716 --> 00:30:43,176 You must've stuffed it in too tight...! 537 00:30:43,551 --> 00:30:46,262 Hey, maybe the black powder had gotten wet? 538 00:30:47,388 --> 00:30:49,849 It's black as the damn night. I can't see a thing. 539 00:31:01,653 --> 00:31:03,947 We'll be in even bigger trouble than when we had our fight! 540 00:31:04,197 --> 00:31:07,242 How... How about this? You go on home. I'll take the blame for this one. 541 00:31:07,492 --> 00:31:09,702 Hey! This is my home! 542 00:31:10,286 --> 00:31:12,413 Oh yeah... Then... Then I'll go on home. 543 00:31:12,664 --> 00:31:14,624 No reason we should both get in trouble. 544 00:31:15,708 --> 00:31:18,962 When I get home, I'll help you write some 'I will never play with spears again'. 545 00:31:19,212 --> 00:31:20,421 I'll see you later, then. 546 00:31:23,508 --> 00:31:26,261 - Chief Steward? He didn't take anything. - Hey! Everyone search harder! 547 00:31:26,511 --> 00:31:27,595 He took nothing? 548 00:31:27,846 --> 00:31:30,390 Would he really have left so simply? Have you checked it yourself? 549 00:31:30,640 --> 00:31:32,350 - Is anything missing? - Not a single thing. 550 00:31:32,600 --> 00:31:34,561 I'm worried he's gone into the capital to report us. 551 00:31:34,811 --> 00:31:36,938 I am more worried that he is simply lying in wait near here. 552 00:31:37,188 --> 00:31:39,399 Come back and steal a few pieces from me in the blink of an eye. 553 00:31:39,649 --> 00:31:41,693 That will cause trouble for when I make the exchange. 554 00:31:41,943 --> 00:31:43,027 Have everyone split up. 555 00:31:43,236 --> 00:31:45,196 - We have to find him no matter what! - Aye! 556 00:31:46,614 --> 00:31:47,866 Some of you come with me! 557 00:31:48,116 --> 00:31:50,118 Aye! You lot go with him. We'll look over here. 558 00:32:12,891 --> 00:32:15,268 Let me grab the gun first. Crawl through here. Through here! 559 00:32:23,568 --> 00:32:25,528 - You hear that? - I hear it! There's heaps of 'em! 560 00:32:25,737 --> 00:32:27,697 We're cocks in the hen house now...! 561 00:32:42,545 --> 00:32:45,006 Hey?! Hey, why'd it get so quiet...? 562 00:32:47,467 --> 00:32:50,428 - Could it be we're surrounded by chicks? - If we are, we're gonna get lucky! 563 00:32:54,891 --> 00:32:56,100 Over there! 564 00:32:59,187 --> 00:33:02,649 - Why do we keep looking around here? - Cos this must be where the birds are at! 565 00:33:04,400 --> 00:33:06,611 - Hey, get cracking and go search. - There's nothing here...! 566 00:33:06,861 --> 00:33:08,321 Go look over there...! 567 00:33:08,571 --> 00:33:11,240 - I've already looked over there...! - Did you have a proper look? 568 00:33:11,491 --> 00:33:12,700 Get on over there... 569 00:33:13,743 --> 00:33:16,454 - There's nothing, right...? - It can't be... 570 00:33:43,231 --> 00:33:45,274 - And there's so many eggs too! - There's eggs too?! 571 00:33:45,483 --> 00:33:46,693 Look how big they are! 572 00:33:46,943 --> 00:33:49,153 H-he... What's happening?! Hey! Hey... 573 00:33:50,405 --> 00:33:51,364 Hey... 574 00:33:51,948 --> 00:33:54,826 - What are you doing here?! - Whatever you're doing here! 575 00:33:55,493 --> 00:33:56,995 - He's over here! Follow me! - Aye! 576 00:33:57,495 --> 00:33:58,705 Over there! 577 00:33:59,664 --> 00:34:00,623 Hey... 578 00:34:03,668 --> 00:34:05,128 I caught it! I caught it! 579 00:34:07,130 --> 00:34:08,506 Hey! That's enough...! 580 00:34:14,345 --> 00:34:16,556 Chief Steward, we got the wrong guy. He ran off that way! 581 00:34:16,806 --> 00:34:19,017 Of course you got the wrong guy...! What's wrong with you...? 582 00:34:19,267 --> 00:34:20,893 Can't tell a pheasant and a man apart... 583 00:34:21,144 --> 00:34:23,521 It flew over there! Can't even see the birds for the trees... 584 00:34:23,730 --> 00:34:24,939 Lung, are you alright?! 585 00:34:25,356 --> 00:34:26,315 You... 586 00:34:26,983 --> 00:34:27,942 Hey...? 587 00:34:28,359 --> 00:34:30,570 Sorry. We made a mistake. 588 00:34:30,820 --> 00:34:32,488 - We're leaving! - Let's go! 589 00:34:35,158 --> 00:34:37,118 - Hey...! Not so fast! - Hold it! 590 00:34:38,161 --> 00:34:39,662 You think saying sorry makes us even?! 591 00:34:39,912 --> 00:34:41,956 Right now... I'm sorry for you...! 592 00:34:42,206 --> 00:34:43,249 Your turn. 593 00:34:44,667 --> 00:34:47,170 We found that pheasant first! Now you've gone and scared it off! 594 00:34:47,420 --> 00:34:49,255 You beat me up and covered me in footprints too! 595 00:34:49,505 --> 00:34:51,049 Just who the hell do you think you are...?! 596 00:34:56,220 --> 00:34:57,138 Sorry. 597 00:34:57,388 --> 00:34:59,307 That's just how it is. We got here first. 598 00:34:59,557 --> 00:35:02,268 Because of you scarecrows, we couldn't even get so much as a feather! 599 00:35:02,518 --> 00:35:04,979 - You trying to gang up on us?! - Cos you're beating up kids! 600 00:35:05,313 --> 00:35:07,148 We're heading over there. Move! 601 00:35:07,398 --> 00:35:08,608 Hey! Come on! 602 00:35:08,983 --> 00:35:10,359 Should've gone over there sooner...! 603 00:35:10,610 --> 00:35:13,071 One side each... River water doesn't interfere with well water...! 604 00:35:13,321 --> 00:35:15,239 Hey, you better not end up back on our side after a while! 605 00:35:15,490 --> 00:35:17,408 If you come back here, I'll fight you...! 606 00:35:17,992 --> 00:35:19,452 - You're not hurt, are you? - I'm fine... 607 00:35:19,702 --> 00:35:22,622 - We've got a shuttlecock game soon. - No worries. But my foot's a bit sore... 608 00:35:22,830 --> 00:35:25,291 - What about you? - I've never been scared my entire life! 609 00:35:25,750 --> 00:35:27,210 - Hey, where's the pheasant? - Pheasant?! 610 00:35:27,460 --> 00:35:28,920 - It's over there. - Catch it...! 611 00:35:31,881 --> 00:35:35,093 Chief Steward, we searched all over the main road and saw no sign of him. 612 00:35:37,095 --> 00:35:40,765 No sign of him? Impossible! He must be in hiding nearby. 613 00:35:41,015 --> 00:35:43,976 Chief Steward, I'm worried he's gone to the capital to report us. 614 00:35:44,519 --> 00:35:47,021 By which time, we would have already split the money and gone. 615 00:35:47,230 --> 00:35:49,190 - We have to dig him out. - Aye. 616 00:35:50,483 --> 00:35:51,442 Hey! 617 00:35:52,318 --> 00:35:55,571 Remember: Bring him to me alive, or bring him to me a corpse. 618 00:35:55,988 --> 00:35:58,157 Well, folks, Lung San Market's two big annual events 619 00:35:58,407 --> 00:36:00,701 are the Bun Mountain Snatching, and the Golden Shuttlecock. 620 00:36:01,911 --> 00:36:04,122 Vying for glory in today's Golden Shuttlecock grand final 621 00:36:04,330 --> 00:36:06,249 are the Advancing Braves and the Soaring Dragons. 622 00:36:07,416 --> 00:36:09,877 The stars of the Dragons are coming onto the pitch now. 623 00:36:10,086 --> 00:36:11,712 Both the Dragons and the Braves 624 00:36:11,963 --> 00:36:13,756 played their fair share of tough-as-nails games 625 00:36:14,006 --> 00:36:16,759 to make it through to the grand final decider here today. 626 00:36:17,009 --> 00:36:19,470 Looks like both teams only have victory on their minds. 627 00:36:20,638 --> 00:36:22,890 [REFEREE] Presiding over the match is Rolex Sausage. 628 00:36:23,141 --> 00:36:26,102 With a blow on that diced chicken whistle, the teams assemble for the toss. 629 00:36:28,813 --> 00:36:31,440 It's a real privilege for me to preside over this championship game. 630 00:36:31,691 --> 00:36:34,277 I'll give it my all to sort the winners from the losers, 631 00:36:34,485 --> 00:36:35,653 and call it like it is! 632 00:36:35,903 --> 00:36:37,113 Captains! 633 00:36:39,282 --> 00:36:40,241 Heads or tails? 634 00:36:40,491 --> 00:36:41,868 - Tails. - Heads. 635 00:36:42,118 --> 00:36:43,953 - You get pick of the side. - That side. 636 00:36:44,203 --> 00:36:46,539 Looks like Braves win the toss. They've got the wind on their side! 637 00:36:46,789 --> 00:36:48,958 If so, as long as Coldfaced Killer's on top of his game, 638 00:36:49,208 --> 00:36:50,960 I think it's pretty much gonna be a done deal. 639 00:36:51,210 --> 00:36:53,671 Let's see if Dragon Lord of the Dragons has got any tricks 640 00:36:53,880 --> 00:36:55,506 to get on top of their opponent's attacks. 641 00:36:56,382 --> 00:36:58,593 Work together...! Work hard...! 642 00:37:03,014 --> 00:37:05,057 Teams are in position. It's gonna start any time now! 643 00:37:05,850 --> 00:37:07,810 Alright, they're off... And right from the kick-off, 644 00:37:08,060 --> 00:37:11,022 Killer blocks Dragon and makes a pass. It's an immediate all-out offensive. 645 00:37:11,230 --> 00:37:14,025 Ironfoot Immortal passes to Killer, clipping it over Robot! He shoots! 646 00:37:14,233 --> 00:37:17,069 Good stuff...! 1-0... The crowd roars! [INVINCIBLE ADVANCING BRAVES] 647 00:37:17,320 --> 00:37:20,364 Keep this up, and those Braves will have a hard time of not winning! 648 00:37:20,615 --> 00:37:23,117 Alright... Our on-stilts scorekeeper's just hanging up the scores. 649 00:37:23,367 --> 00:37:24,994 The Braves are in front, 1-0. 650 00:37:25,244 --> 00:37:27,622 The game resumes... The Dragons need to counterattack! 651 00:37:27,830 --> 00:37:29,624 And here comes the Dragon...! A one, and a two. 652 00:37:29,832 --> 00:37:32,001 Right, then... Passes to Robot. He chips it over! 653 00:37:32,251 --> 00:37:35,213 Dragon's got an opening... He can't shoot! Passes to Robot... Take the shot...! 654 00:37:35,463 --> 00:37:37,840 And what a washout! How the hell did ya miss that?! 655 00:37:38,507 --> 00:37:41,802 Alright, the Dragons still have a chance. Robot passes to Dragon again... He shoots...! 656 00:37:42,053 --> 00:37:44,513 What a shame, he shoots too high. Hey, why the rush?! 657 00:37:44,764 --> 00:37:46,724 Should've waited for the shuttlecock to come down! 658 00:37:46,933 --> 00:37:49,602 Alright, here come the Braves. God Leg. Killer. 659 00:37:49,852 --> 00:37:52,855 Back to God Leg! An opening! Bicycle Kick! What a howler! 660 00:37:53,105 --> 00:37:55,191 Robot's gone and scored an own goal! What's with you?! 661 00:37:55,441 --> 00:37:57,944 You gave 'em that for nothing. You've let 'em in front 2-0 now. 662 00:37:58,194 --> 00:38:00,363 Braves are number one, 663 00:38:00,613 --> 00:38:03,157 every minute a goal gets won! 664 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Hooray...! 665 00:38:06,285 --> 00:38:09,455 Win or lose you haven't a clue, 666 00:38:09,705 --> 00:38:12,959 don't spin 200 out of two. 667 00:38:13,209 --> 00:38:16,212 We'll keep fighting and catch up with you...! 668 00:38:17,296 --> 00:38:19,799 The Dragons may be behind, but they're still putting up a fight! 669 00:38:20,049 --> 00:38:21,008 Robot. Dragon. 670 00:38:21,259 --> 00:38:23,052 Behind him... an opening! It's Three-Step Waltz! 671 00:38:23,302 --> 00:38:24,679 See if he'll let him have it... Passes to Waltz! 672 00:38:24,887 --> 00:38:26,555 Robot's left the centre, chucks to Dragon! 673 00:38:26,806 --> 00:38:28,975 Surrounded by three Braves! Dragon makes a daring move... 674 00:38:29,183 --> 00:38:31,978 - He takes the shot...! And it's out. - Everyone get back. Keep your cool! 675 00:38:32,186 --> 00:38:34,438 Alright, Dragon's telling his teammates to keep their cool. 676 00:38:34,689 --> 00:38:37,400 Killer of the Braves isn't gonna take any prisoners, of course. 677 00:38:37,650 --> 00:38:38,818 And they're already at it! 678 00:38:39,068 --> 00:38:40,903 Strange Foot. God Leg. Immortal. 679 00:38:41,153 --> 00:38:43,572 What?! Killer's in the box! There's a chance... 680 00:38:43,781 --> 00:38:46,367 What the hell's Chu Hong doing, stepping all over Killer?! 681 00:38:46,617 --> 00:38:47,952 He's having a whinge, of course... 682 00:38:48,202 --> 00:38:49,662 It's gonna be a penalty for sure. 683 00:38:51,163 --> 00:38:53,207 And it is...! The ref gives the sign... It's a penalty. 684 00:38:53,457 --> 00:38:55,543 What's going on there between Chu and the ref? 685 00:38:55,793 --> 00:38:58,754 Yellow card! That's just it, only a real ass fights with the ref. 686 00:39:01,549 --> 00:39:03,592 Hey, what's Killer up to? He just pointed at something. 687 00:39:03,843 --> 00:39:06,470 Maybe he's giving Ox King a heads-up, "That's where I'm aimin' for. 688 00:39:06,721 --> 00:39:08,597 "I'm tellin' ya now. Don't say I didn't warn ya!" 689 00:39:10,266 --> 00:39:12,226 He shoots and it's 3-0...! 690 00:39:12,935 --> 00:39:14,895 See that?! That's pigheadedness for ya! 691 00:39:15,146 --> 00:39:16,939 He told you where but you went there! 692 00:39:17,189 --> 00:39:19,066 How can something too good end up being true?! 693 00:39:19,317 --> 00:39:21,652 Ahead by three, truly the best. 694 00:39:21,902 --> 00:39:24,363 To chase this win, we'll never rest...! 695 00:39:25,281 --> 00:39:27,992 3-0. The Braves are far, far ahead. 696 00:39:28,242 --> 00:39:29,452 And the game continues. 697 00:39:29,702 --> 00:39:31,746 - Keep your cool now. - "Keep your cool now", says Dragon. 698 00:39:31,996 --> 00:39:35,958 Dragon. Robot. Overhead back to Dragon. Robot. Hey, a bit of give-and-go... 699 00:39:36,208 --> 00:39:38,669 Killer intercepts! God Leg. Ironfoot. 700 00:39:38,919 --> 00:39:41,047 Strange Foo... Nope, Dragon intercepts! 701 00:39:41,297 --> 00:39:43,174 God Leg catches it again! Dragon steals it back! 702 00:39:43,382 --> 00:39:45,092 Ironfoot in for the steal but can't get close! Robot. 703 00:39:45,343 --> 00:39:46,552 Spins it to the middle. Dragon. 704 00:39:46,802 --> 00:39:48,471 Passes to Waltz... But Waltz is too slow! 705 00:39:48,721 --> 00:39:51,390 God Leg passes... Robot steals it back! But he's fallen right on over. 706 00:39:51,640 --> 00:39:54,143 It darts across... God Leg shoots! A hook from Ironfoot! It keeps goin'... 707 00:39:54,393 --> 00:39:56,979 Brilliant...! Ox swoops in with a save! Dragon breaks the siege! 708 00:39:57,188 --> 00:39:58,814 Chu joins the fray! Ironfoot! 709 00:39:59,065 --> 00:40:00,775 Some mighty fine head action right there...! 710 00:40:00,983 --> 00:40:02,443 What truly world-class acts! 711 00:40:03,194 --> 00:40:04,862 Oh, no! Dragon's gone in for the steal! 712 00:40:05,112 --> 00:40:07,365 Chips it over the top, past the goalie. He shoots... Back of the net...! 713 00:40:07,615 --> 00:40:09,325 A silly mistake from the usually calculated Killer. 714 00:40:09,533 --> 00:40:11,494 He let him return the shuttlecock, inviting them into the goal. 715 00:40:11,744 --> 00:40:14,538 After playing catch up, it's 3-1. Finally smashing that '0' like an egg. 716 00:40:14,789 --> 00:40:17,375 The Dragons sure look pleased! Giving high fives to their fans. 717 00:40:17,583 --> 00:40:20,628 On the other side, Killer's face says it all. He's definitely not pleased. 718 00:40:21,087 --> 00:40:22,505 Killer's giving some kind of signal. 719 00:40:22,755 --> 00:40:24,757 Could be he's telling his teammates to take it slow. 720 00:40:25,007 --> 00:40:27,968 So it is! Passes to Strange again. God Leg. Over to Ironfoot! 721 00:40:28,219 --> 00:40:30,429 How cocky's this?! It's gone back to the goalie! 722 00:40:33,182 --> 00:40:36,143 A dazzling header from Killer! God Leg. Ironfoot. He shoots...! 723 00:40:36,394 --> 00:40:38,479 Ox with a brilliant play... a flying mid-air catch! 724 00:40:38,687 --> 00:40:41,399 He's telling his teammates to back off and get back into the game! 725 00:40:41,816 --> 00:40:44,777 Robot. Dragon. Up and over. A catch and release. 726 00:40:44,985 --> 00:40:47,196 A Black Dragon Swings its Tail pass to Dragon. Passes back. 727 00:40:47,446 --> 00:40:49,824 How nasty... A full body smash into Chu! It's a foul! 728 00:40:50,491 --> 00:40:52,201 That's right, the Braves are being punished. 729 00:40:52,451 --> 00:40:55,246 - The Dragons get themselves a free kick. - A six-foot gap...! 730 00:40:56,789 --> 00:40:58,040 Ngau, get back to the goal! 731 00:40:59,417 --> 00:41:01,377 What...?! Ox's left his post! 732 00:41:02,503 --> 00:41:04,547 Right... That's the whistle, Dragon's in for the free kick. 733 00:41:04,797 --> 00:41:07,091 Up and over. Robot catches, Dragon's open... He shoots...! 734 00:41:07,341 --> 00:41:08,968 Pagoda Deva blocks! Another chance! 735 00:41:09,218 --> 00:41:12,054 Off the post! What a tragedy... A golden opportunity completely wasted! 736 00:41:13,347 --> 00:41:15,307 Hey! Hey! How could you miss that?! 737 00:41:15,558 --> 00:41:17,268 The Braves can finally rest easy. 738 00:41:17,518 --> 00:41:20,062 The game resumes. God Leg. Killer. 739 00:41:20,312 --> 00:41:22,064 A left, right juggle and he kicks it over! 740 00:41:22,314 --> 00:41:25,609 He catches... Oh, no, collision! He smacks right into Chu. 741 00:41:25,860 --> 00:41:28,320 He's knocked him to the ground. That'll be a penalty for sure...! 742 00:41:28,821 --> 00:41:32,491 No shuttlecock here, but he's tripped over Waltz anyway. 743 00:41:32,741 --> 00:41:34,452 - Killer just does not care. - You alright? 744 00:41:34,702 --> 00:41:36,662 - What a cheap-shot! - Go and play defence. 745 00:41:38,747 --> 00:41:39,957 Pass it to Robot! 746 00:41:40,207 --> 00:41:42,042 Chu. Robot. Dragon. 747 00:41:43,586 --> 00:41:45,963 Waltz is just staggering about looking for that shuttlecock. 748 00:41:46,213 --> 00:41:49,175 Here come the Braves! Ironfoot. God Leg. Ironfoot. 749 00:41:49,592 --> 00:41:51,760 Killer's got an opening! But Dragon intercepts... 750 00:41:52,011 --> 00:41:54,889 Could Killer be any more of a bad sport?! He gave Dragon a right smack! 751 00:41:55,639 --> 00:41:57,349 The ref's going in now... C'mon, call a foul! 752 00:41:57,600 --> 00:41:59,894 You can't just go around beating people up! 753 00:42:00,144 --> 00:42:02,229 [VICTORIOUS SOARING DRAGONS] 754 00:42:02,980 --> 00:42:05,149 Alright, there's the free kick. 755 00:42:05,399 --> 00:42:08,110 Robot's doing kung fu... the showboat! Left and right flower-arranging! 756 00:42:08,360 --> 00:42:10,070 Some rolling action. They jump at him... A miss! 757 00:42:10,321 --> 00:42:12,490 He's still... Oh, no! They stepped on poor Chu's toes! 758 00:42:12,740 --> 00:42:14,158 Here come the Braves! God Leg. 759 00:42:14,408 --> 00:42:16,368 Ironfoot passes to Killer! He passes it back! 760 00:42:16,619 --> 00:42:18,454 Back-heel shot! Ox knocks it back with one hand! 761 00:42:18,704 --> 00:42:21,916 Killer's got the shuttlecock once again! Dragon slips in, but gets knocked away. 762 00:42:22,166 --> 00:42:24,126 He's pushing forward, but Dragon slips back in for a steal! 763 00:42:24,335 --> 00:42:26,212 - Passes to Ox. Ox throws it...! - Go down! Down! 764 00:42:26,462 --> 00:42:29,089 Over to Chu. Passes to Dragon. Passes back to Chu! He shoots...! 765 00:42:29,340 --> 00:42:30,549 But it's a miss! 766 00:42:31,091 --> 00:42:32,301 You couldn't even get that in?! 767 00:42:32,551 --> 00:42:34,345 It is not a good day for the Dragons. 768 00:42:34,595 --> 00:42:36,305 The game rolls on. God Leg. 769 00:42:37,765 --> 00:42:39,475 It's gone back to God Leg again. 770 00:42:39,683 --> 00:42:42,478 Let's see... Several Dragons are going in. Robot. Intercepted by Killer. 771 00:42:42,686 --> 00:42:44,355 A sideways pass to God Leg. Passes it back! 772 00:42:44,605 --> 00:42:46,899 But Dragon intercepts the shuttlecock! Bounces it to Robot. 773 00:42:47,149 --> 00:42:49,109 He headbutts it back. Robot! Another bicycle kick! 774 00:42:49,360 --> 00:42:51,195 But Robot intercepts! Passes to Chu... He shoots! 775 00:42:51,445 --> 00:42:54,448 Blocks with both hands! Dragon shoots! Blocks with one hand! They shoot again! 776 00:42:54,698 --> 00:42:56,659 Blocks it again with one hand! Dragon shoots agai... 777 00:42:56,909 --> 00:42:58,118 They've broken the shuttlecock! 778 00:42:58,369 --> 00:43:00,913 The ref is telling us to wait while they replace the shuttlecock. 779 00:43:01,789 --> 00:43:03,999 Dragon does the kick-off. Chu. Robot. 780 00:43:04,250 --> 00:43:06,210 A knee, a heal. He's been cornered by two Braves! 781 00:43:06,460 --> 00:43:07,795 It's finally been given the boot...! 782 00:43:08,045 --> 00:43:10,172 Luckily Dragon's caught it for him. He passes it back. 783 00:43:10,381 --> 00:43:11,840 - Robot. - Hey, over there! 784 00:43:12,258 --> 00:43:15,427 Oh, no, Dragon shoots... but Deva catches it! 785 00:43:15,636 --> 00:43:17,304 He shoots again, but Deva catches it again. 786 00:43:17,555 --> 00:43:19,598 Doesn't dawdle, throws it away. Deva knows what he's doing! 787 00:43:19,848 --> 00:43:21,267 Passes to God Leg. Flicks it past Waltz. 788 00:43:21,517 --> 00:43:23,769 And again another two times. But Dragon manages a steal. 789 00:43:24,019 --> 00:43:26,272 He passes to Chu. Robot... Passes to Dragon from the rear! 790 00:43:26,480 --> 00:43:28,691 - Dragon's got nobody to pass to! - Someone get down there! Now! 791 00:43:28,941 --> 00:43:30,401 Waltz hollers out to Chu, "Let's go!" 792 00:43:30,651 --> 00:43:33,445 He sees what's going on! Dragon sees... He gets it past one, then another. 793 00:43:33,696 --> 00:43:35,990 Pass it...! That's right! Chu! Robot! 794 00:43:36,240 --> 00:43:37,449 Bash it, Waltz...! 795 00:43:37,700 --> 00:43:40,369 And they bash on! Since Three-Step Waltz didn't three-step waltz to that goal, 796 00:43:40,619 --> 00:43:42,162 they're closing the gap on those scores. 797 00:43:42,413 --> 00:43:44,748 A goal away to make it square, 798 00:43:44,999 --> 00:43:47,376 Dragons, hang in there! 799 00:43:47,585 --> 00:43:50,796 Bear the brunt till you're way out front! 800 00:43:56,510 --> 00:43:58,762 Alright, the on-stilts scorekeeper's hung up the new scores. 801 00:43:59,013 --> 00:44:01,724 The Dragons have closed the gap, 3-2. 802 00:44:02,308 --> 00:44:04,602 Alright, things are starting up again at the centre circle. 803 00:44:04,852 --> 00:44:07,396 Now the scores are 3-2, the Braves need to be nothing but focused. 804 00:44:07,646 --> 00:44:09,773 It'll be a real shame for them if this ends up a tie. 805 00:44:09,982 --> 00:44:12,568 They're off! Killer dodges past Dragon... He wants to shoot but can't. 806 00:44:12,818 --> 00:44:14,862 He'll take the shot when passed back to him, right...?! 807 00:44:15,112 --> 00:44:16,655 He shoots... But Ox blocks it! 808 00:44:16,905 --> 00:44:18,365 God Leg shoots... Dragon intercepts! 809 00:44:18,616 --> 00:44:20,367 Killer shoots again... Dragon intercepts again! 810 00:44:20,618 --> 00:44:22,578 Back to God Leg... He shoots again! Ox knocks it back! 811 00:44:22,786 --> 00:44:24,455 Killer takes the shot. Knocked back again! 812 00:44:24,705 --> 00:44:26,749 Shoots again! Knocked back again! Ox's just too much! 813 00:44:26,999 --> 00:44:27,958 Killer can't do anything. 814 00:44:28,208 --> 00:44:30,169 The Dragons counterattack with Dragon at the fore! 815 00:44:30,419 --> 00:44:31,378 Passes to Waltz... 816 00:44:31,587 --> 00:44:33,922 Waltz's been tripped over! This one'll sting. 817 00:44:34,131 --> 00:44:36,759 But Waltz being tripped like that'll probably only be a free kick. 818 00:44:37,718 --> 00:44:40,679 Now, then... That looks right. Robot. Waltz. Dragon in back. 819 00:44:41,555 --> 00:44:43,474 The free kick begins. And with a turn, he shoots! 820 00:44:43,682 --> 00:44:46,143 Deva with a save! Killer comes to the rescue! 821 00:44:46,393 --> 00:44:48,270 Dragon's in range now! A swing and a turn... 822 00:44:48,520 --> 00:44:50,439 He just kicked it and it went in...! Crackin' stuff! 823 00:44:50,689 --> 00:44:53,150 Dragon's really got a brain for this game and superb footwork to match! 824 00:44:53,400 --> 00:44:56,362 That really was a smashin' play! Three-all, the scores are even now! 825 00:44:56,612 --> 00:44:59,740 Alright, the game continues. Let's see if the Braves will still be able to win. 826 00:44:59,990 --> 00:45:02,701 The ref's turned to check the clock. We're almost there. 827 00:45:03,452 --> 00:45:05,663 The Braves aren't going down without a fight! 828 00:45:05,913 --> 00:45:08,666 And again. Dragon. God Leg knocks it away from him. 829 00:45:08,916 --> 00:45:10,417 A header from Killer. Chu. 830 00:45:11,919 --> 00:45:13,462 God Leg. He shoots! 831 00:45:13,712 --> 00:45:15,255 Ox knocks it back! 832 00:45:17,007 --> 00:45:18,592 Time's up! Hey, it's gone in! Too late! 833 00:45:18,842 --> 00:45:21,428 The ref's blown the whistle. They shouldn't count their chickens. 834 00:45:22,262 --> 00:45:23,722 Look how devastated Killer is! 835 00:45:25,849 --> 00:45:28,852 Even if you mob the ref, it's all over! They got ahead of themselves. 836 00:45:29,103 --> 00:45:31,063 - Even if it went in, time's up! - It doesn't count! 837 00:45:31,313 --> 00:45:34,608 It's 3-3, a tie. We'll have to go into extra time to determine the victor. 838 00:45:34,858 --> 00:45:38,696 I'm gonna take a little break while we wait for extra time to start. 839 00:45:38,946 --> 00:45:40,989 Have a bit of tea to soothe the throat. 840 00:45:42,282 --> 00:45:44,993 To win you have to win. To lose you have to lose. 841 00:45:45,369 --> 00:45:47,329 Time is here to save your skin... 842 00:45:47,538 --> 00:45:52,376 - Three more minutes to pay your dues...! - Get lost! Move it! Move! 843 00:45:55,254 --> 00:45:56,714 - Keep it up! - Alright...! 844 00:45:58,340 --> 00:46:00,968 To win this fight, keep pushing, don't stop. 845 00:46:01,218 --> 00:46:05,389 In the end. The Dragons. Will come out. On top...! 846 00:46:06,390 --> 00:46:09,059 - Brilliant! Good job! - Keep it up! 847 00:46:09,935 --> 00:46:11,520 Eld... Elder Master Wong? Hey? 848 00:46:11,770 --> 00:46:13,355 - I have something to ask you. - What is it? 849 00:46:13,605 --> 00:46:16,066 Take a look at that girl down there. Isn't she pretty? 850 00:46:20,320 --> 00:46:23,240 The referee wants both teams to get ready. Extra time is about to begin. 851 00:46:24,199 --> 00:46:26,368 - Alright, our armies are assembled. - Get in position. 852 00:46:26,618 --> 00:46:28,579 - Ready. - Go, Dragons...! 853 00:46:29,705 --> 00:46:31,165 Extra time starts...! 854 00:46:31,665 --> 00:46:33,751 The shuttlecock comes down and Killer and Dragon are at it! 855 00:46:34,001 --> 00:46:36,128 In the fray, Dragon gets a smack to the neck! 856 00:46:36,712 --> 00:46:38,213 The Braves are on the attack! 857 00:46:38,464 --> 00:46:40,090 Ironfoot passes to Killer who gives it a bash... 858 00:46:40,340 --> 00:46:42,801 But it was a useless move and he takes it out on Waltz. 859 00:46:43,343 --> 00:46:45,554 Dragon steals the shuttlecock and boots it to Metal Man. 860 00:46:45,804 --> 00:46:48,223 Dragon's stuck in the middle and wants to break out. 861 00:46:48,432 --> 00:46:49,475 He tosses it out to Waltz. 862 00:46:49,683 --> 00:46:52,352 Chu misses... Goes to Heaven's Leg who moves it back to the centre. 863 00:46:52,603 --> 00:46:54,146 Dragon takes control again. He catches. 864 00:46:54,396 --> 00:46:56,148 A Peacock Spreading its Tail! Beautiful! 865 00:46:56,398 --> 00:46:57,900 The shot gets close but Deva deflects! 866 00:46:58,150 --> 00:46:59,651 They keep it up! The Dragons go again! 867 00:46:59,902 --> 00:47:01,779 A Pair of Phoenixes Meet the Morning Sun to Chu! 868 00:47:01,987 --> 00:47:04,364 Chu misses and Killer takes possession. But Robot intercepts. 869 00:47:04,615 --> 00:47:06,950 Dragon cries out that he's open! Right... He passes to Dragon. 870 00:47:07,201 --> 00:47:09,495 Flicks it overhead. Is he gonna pass to Chu?! Passes to Chu. 871 00:47:09,745 --> 00:47:11,455 It's back in play and Dragon passes to Waltz! 872 00:47:11,705 --> 00:47:13,749 Back to Dragon. Showing off his full body skills! 873 00:47:13,999 --> 00:47:15,250 Killer in for a lucky intercept. 874 00:47:15,501 --> 00:47:17,503 Chips it over Waltz. Then sends it flying with his left foot! 875 00:47:17,753 --> 00:47:19,546 As Dragon heads for it, someone pulls his hair! 876 00:47:19,797 --> 00:47:21,298 The Braves really wanna win this! 877 00:47:21,548 --> 00:47:24,802 Dragon showing off his skills again, grips with both feet, flicking it to Waltz! 878 00:47:25,052 --> 00:47:27,679 But Killer intercepts yet again. Both sides are getting heated up! 879 00:47:27,888 --> 00:47:30,891 It's Dragon versus Killer. The two are really battling it up close. 880 00:47:31,141 --> 00:47:33,101 He kicks... Whoops, right in Killer's eye! 881 00:47:33,352 --> 00:47:34,812 But that doesn't count as a foul! 882 00:47:35,354 --> 00:47:36,897 Go! I'm coming! Go! Go! 883 00:47:37,147 --> 00:47:39,399 Robot. Passes to Dragon. Dragon catches it on his foot... 884 00:47:39,650 --> 00:47:42,027 Stopping it. And shoots, thinking it'll pass through the net. 885 00:47:42,236 --> 00:47:43,904 But Waltz knocks it back out! 886 00:47:44,154 --> 00:47:46,365 - The Braves begin their offensive! - How do you even play?! 887 00:47:46,615 --> 00:47:49,201 Killer... Oh, dear! Dragon in a rush runs right into him! 888 00:47:49,451 --> 00:47:51,370 Ironfoot passes to Killer. He's got a chance! 889 00:47:51,620 --> 00:47:53,956 He tackles... But Ox gets the player and not the shuttlecock! 890 00:47:54,206 --> 00:47:56,250 My guess is it'll be another foul... And I'm right! 891 00:47:56,500 --> 00:47:58,544 The ref blows the whistle... It's a foul. 892 00:47:58,794 --> 00:48:02,214 To score a foul this late in the game, it'll be hard for the Dragons not to lose! 893 00:48:02,464 --> 00:48:03,799 This is some gift they've given us! 894 00:48:04,049 --> 00:48:05,509 Looks like time's almost up! 895 00:48:05,759 --> 00:48:08,095 After this penalty kick from the Braves, it'll be game over. 896 00:48:08,345 --> 00:48:11,306 Of course the Dragons are mighty dejected, having gotten a penalty now! 897 00:48:11,557 --> 00:48:13,267 They've lost any hope for victory! 898 00:48:15,686 --> 00:48:18,647 Hey? Don't trust him, no matter what. He's a real snake! 899 00:48:20,190 --> 00:48:21,400 What do I do, then? 900 00:48:23,110 --> 00:48:24,570 You decide for yourself. 901 00:48:25,863 --> 00:48:27,197 The ref takes a peek at the clock. 902 00:48:27,447 --> 00:48:30,409 He sees there isn't much time left, so he hurries Killer to shoot. 903 00:48:31,118 --> 00:48:34,246 Of course Killer's being a tease and dragging this whole thing out! 904 00:48:38,041 --> 00:48:39,960 He points at Ox, "I'm gonna shoot over there. 905 00:48:40,210 --> 00:48:41,670 "Do ya believe me?" 906 00:48:48,010 --> 00:48:49,970 Good job...! 907 00:48:55,017 --> 00:48:56,977 Hooray...! 908 00:48:58,103 --> 00:48:59,313 Hooray...! 909 00:49:00,230 --> 00:49:02,149 Why do you have to be so awesome...?! 910 00:49:02,399 --> 00:49:06,028 - It went in...! Yeah...! - It went in...! 911 00:49:07,070 --> 00:49:08,405 Ox sure is one lucky idiot! 912 00:49:08,655 --> 00:49:10,949 He knocks it flying across the pitch, then Dragon hoofs it! 913 00:49:11,199 --> 00:49:13,368 It hits the back of the net, giving them the lead! 4-3...! 914 00:49:13,619 --> 00:49:17,205 Time's up! The Dragons win this one! That's right! 915 00:49:17,456 --> 00:49:20,042 In the end, the Dragons score a goal in extra time... 916 00:49:20,292 --> 00:49:22,002 4-3, beating the Braves! 917 00:49:22,461 --> 00:49:23,795 The Dragons sure are chuffed! 918 00:49:24,046 --> 00:49:25,672 But the Braves hang their heads in shame! 919 00:49:25,881 --> 00:49:27,716 The Dragons, representing East Village, 920 00:49:27,966 --> 00:49:30,093 will take the Golden Shuttlecock home for the next year. 921 00:49:30,344 --> 00:49:33,764 And with that, folks, this year's Golden Shuttlecock is over. 922 00:49:34,097 --> 00:49:37,225 Anyone wanting more Golden Shuttlecock action will have to come back next year. 923 00:49:37,434 --> 00:49:39,645 - Hey, let's go! - But I hit her with the shuttlecock! 924 00:49:39,895 --> 00:49:42,356 - Hit her? Who?! - Yeah! That girl! 925 00:49:42,606 --> 00:49:44,816 - You know, that girl. The one called Lai! - Really?! 926 00:49:45,609 --> 00:49:47,069 Hey, get a move on and go find her! 927 00:49:47,611 --> 00:49:50,072 - Your trophy! Come and claim your trophy! - Your trophy...! 928 00:49:50,280 --> 00:49:51,740 - Thank you. - Take it! 929 00:49:51,990 --> 00:49:53,575 - Hey, Dad! Hold this for me! - Me...? 930 00:49:53,784 --> 00:49:55,577 - I'm off to buy books! - Where are you going...?! 931 00:49:55,786 --> 00:49:57,621 The girl the young master likes... is over there. 932 00:49:57,871 --> 00:49:59,790 - I'm coming to take a look! - Where has Lung gone...?! 933 00:50:03,335 --> 00:50:04,294 Miss?! 934 00:50:05,545 --> 00:50:06,505 Miss...? 935 00:50:06,880 --> 00:50:09,591 Miss? I have something I want to say to you. 936 00:50:09,841 --> 00:50:11,677 We don't want to hear it. Please step aside. 937 00:50:11,885 --> 00:50:13,095 Step aside? 938 00:50:14,304 --> 00:50:16,473 Why are you so pathetic?! Be upfront! In like a knife...! 939 00:50:16,682 --> 00:50:18,392 - In like a knife? - C'mon...! 940 00:50:18,642 --> 00:50:20,352 - This is a danger zone... - Let's go! 941 00:50:21,520 --> 00:50:22,521 Here...! 942 00:50:23,021 --> 00:50:24,564 - What do you want now? - What do I want...? 943 00:50:24,815 --> 00:50:27,192 - Nothing! He just wants to say he's sorry. - Say it, then. 944 00:50:27,442 --> 00:50:28,652 - Say it. - I'm sorry... 945 00:50:28,902 --> 00:50:30,112 You're done? 946 00:50:32,447 --> 00:50:34,616 Why would I come all this way just to say sorry to her?! 947 00:50:34,866 --> 00:50:36,368 There's so much I want to say to her...! 948 00:50:36,618 --> 00:50:39,579 If she doesn't wanna talk to you, it's not like I can do anything about it. 949 00:50:39,788 --> 00:50:41,540 - How about this? We send her a letter. - What? 950 00:50:41,790 --> 00:50:44,501 Young Master? Yes, yes... We can slip it through the door. 951 00:50:44,751 --> 00:50:46,044 Could you be more of a peasant...?! 952 00:50:46,294 --> 00:50:48,714 Such an important letter... You send it registered, of course...! 953 00:50:48,964 --> 00:50:50,507 Even mosquitoes will be asleep by then...! 954 00:50:50,757 --> 00:50:53,218 Is there anything that's fast and impressive? 955 00:50:53,719 --> 00:50:55,012 Send the letter by airmail! 956 00:50:55,262 --> 00:50:56,221 Airmail?! 957 00:50:57,014 --> 00:50:58,640 Hey, could this be any more old fashioned...? 958 00:50:58,890 --> 00:51:01,601 The more old fashioned something is, the more effective it is...! 959 00:51:02,019 --> 00:51:05,272 This is corny as hell... "I love you, Lai"? 960 00:51:05,480 --> 00:51:06,857 A real man does whatever it takes. 961 00:51:07,107 --> 00:51:10,318 - It's embarrassing... - This's how the entire world does it! Here... 962 00:51:10,569 --> 00:51:11,778 Let's fly... 963 00:51:12,404 --> 00:51:14,364 - Fly the kite! - Are you sure she'll get it? 964 00:51:14,614 --> 00:51:16,491 Now... We read the wind direction. 965 00:51:16,742 --> 00:51:20,704 It flies up. Does a spin. We cut it! Lands right by the kitchen door. 966 00:51:20,954 --> 00:51:22,414 It'll be fine! Leave it to me! 967 00:51:22,998 --> 00:51:23,957 Take off! 968 00:51:24,207 --> 00:51:25,917 - It's up...! - It's in the air... 969 00:51:26,168 --> 00:51:28,545 - Hey, Young Master?! The letter...! - Hey, hey... Eyes on the wind! 970 00:51:28,795 --> 00:51:30,756 - Is this the right direction?! - Yeah, yeah! 971 00:51:31,798 --> 00:51:33,759 - Hey, how's the wind?! - It's good! 972 00:51:34,009 --> 00:51:35,218 There, tie it on. 973 00:51:35,969 --> 00:51:38,055 Go...! Safe travels to Lai's house! 974 00:51:38,930 --> 00:51:41,349 There's not much wind now. There's not much wind... 975 00:51:41,808 --> 00:51:43,018 Can I cut it yet?! 976 00:51:44,269 --> 00:51:45,854 Now, cut it... 977 00:51:46,563 --> 00:51:48,023 Cut it. Cut it...! 978 00:51:49,107 --> 00:51:50,567 ...when I say so! 979 00:51:51,610 --> 00:51:54,571 Wait for it. Almost there. It's almost there... 980 00:51:55,739 --> 00:51:57,199 Right, cut it now! 981 00:52:01,995 --> 00:52:02,954 So you cut it already? 982 00:52:03,205 --> 00:52:05,165 Do you even know how to read the wind direction...?! 983 00:52:05,415 --> 00:52:06,875 The wind direction suddenly changed! 984 00:52:08,585 --> 00:52:09,961 C'mon! We'll make another one! 985 00:52:10,212 --> 00:52:12,172 - We'll make another one, then. - Make another one?! 986 00:52:12,380 --> 00:52:16,259 Hey, the tail of the kite has your handwritten "I love you, Lai" though. 987 00:52:16,510 --> 00:52:18,970 - Well... I'll just write it again...! - He'll just write it again. 988 00:52:19,221 --> 00:52:20,764 Hold it...! 989 00:52:21,014 --> 00:52:23,725 There's a fat lady in East Village who's also called Lai. 990 00:52:24,893 --> 00:52:26,853 - H-hey, Young Master...?! - Hey, Young Master?! 991 00:52:27,187 --> 00:52:28,647 - Hey?! Young Master?! - What now, then? 992 00:52:28,897 --> 00:52:31,108 Hey, what do we do now...?! Hey, Young Master...?! 993 00:54:51,539 --> 00:54:52,499 It's me...! 994 00:54:54,417 --> 00:54:55,627 You're... 995 00:55:00,632 --> 00:55:02,050 What are you doing here?! 996 00:55:02,509 --> 00:55:04,177 I came to get my kite. What about you? 997 00:55:11,393 --> 00:55:13,353 - Softly...! - Softly, right? 998 00:55:19,609 --> 00:55:20,610 Hey...? 999 00:55:39,504 --> 00:55:40,547 It'll be fine! 1000 00:58:07,152 --> 00:58:08,111 Get down! 1001 00:58:09,821 --> 00:58:11,739 Can I get my kite at least? 1002 00:59:05,668 --> 00:59:06,711 Stop right there! 1003 00:59:20,391 --> 00:59:21,601 Let him leave. 1004 00:59:55,552 --> 00:59:57,178 - Chief Steward... - Leave him. 1005 01:00:15,697 --> 01:00:17,073 - So Squire Wong... - Get back to work... 1006 01:00:17,282 --> 01:00:19,409 - Is he really your godson? - He is. He's not a problem. 1007 01:00:19,659 --> 01:00:22,495 He really is just here for his kite. This is what kids are like nowadays. 1008 01:00:22,745 --> 01:00:24,205 My own son is more infuriating than him! 1009 01:00:24,706 --> 01:00:27,166 When it comes to your espousal, I will never force you. 1010 01:00:28,042 --> 01:00:30,545 Fourth Aunt, I must trouble you to make another trip 1011 01:00:30,795 --> 01:00:32,297 and turn down that Wan Sau-Lai for me. 1012 01:00:32,547 --> 01:00:35,174 Leave it all to me! The Wan Sau-Lai on Sweet Osmanthus Lane, right? 1013 01:00:35,383 --> 01:00:37,260 - I'll turn her down for you... - Wan Sau-Lai?! 1014 01:00:38,094 --> 01:00:39,053 It's her? 1015 01:00:39,304 --> 01:00:40,263 Dad! 1016 01:00:41,180 --> 01:00:42,390 I love you so much... 1017 01:00:43,182 --> 01:00:45,476 - Love you so much... - You're still so immature for your age! 1018 01:00:45,685 --> 01:00:48,146 - I'll turn her down for you, then! - Fourth Aunt...?! 1019 01:00:50,148 --> 01:00:51,357 - Lung! - Fourth Aunt...?! 1020 01:00:51,608 --> 01:00:53,568 Whatever you do, don't turn her down. Don't do it...! 1021 01:00:53,818 --> 01:00:55,320 Turn, don't turn... which is it, then...? 1022 01:00:55,570 --> 01:00:57,822 Don't be like that. I'll give you a nice bottle of Florida water. 1023 01:00:58,031 --> 01:01:00,241 - Florida water? - Right! Tell me how I can see her. 1024 01:01:00,491 --> 01:01:02,243 Very well. On the 1st and 15th of every month, 1025 01:01:02,493 --> 01:01:04,245 - she worships at Lord Yue Temple. Hey...! - 1st and 15th... 1026 01:01:04,495 --> 01:01:06,039 You better not forget my Florida water. 1027 01:01:06,289 --> 01:01:08,041 - 1st and 15th... - Hey, I want Two Girls brand...! 1028 01:01:08,291 --> 01:01:09,500 Fine, whatever! 1st and 15th... 1029 01:01:20,470 --> 01:01:21,679 Hey, where's Hong? 1030 01:01:22,430 --> 01:01:25,850 Young Master? Young Master? Hong's here. He bought a lot of stuff. 1031 01:01:26,100 --> 01:01:27,810 You wanna give Lord Yue indigestion? 1032 01:01:37,487 --> 01:01:39,697 Hey, get over there and see what she's going on about. 1033 01:01:40,281 --> 01:01:42,075 - Here, some courage. Get up there! - Go, go... 1034 01:01:42,283 --> 01:01:44,243 - Hey, don't leave. - Yeah, yeah... 1035 01:02:03,012 --> 01:02:06,224 Deputy Chief Steward, even Lord Yue can't protect you today. 1036 01:02:15,608 --> 01:02:19,320 Your servant Wan Sau-Lai, beseeches thee for a marriage divination. 1037 01:02:20,321 --> 01:02:22,240 Is that Ho Wan-Lung whom Fourth Aunt introduced 1038 01:02:22,490 --> 01:02:24,450 a sincere and virtuous young man? 1039 01:02:25,118 --> 01:02:28,579 If he is, then please grant me a 'highest high' divination stick. 1040 01:02:29,664 --> 01:02:31,874 If he is an unreliable man, 1041 01:02:32,083 --> 01:02:35,044 then please tell me with a 'lowest low' divination stick. 1042 01:02:37,088 --> 01:02:40,091 Lord Yue, how can you possibly use a divination stick to decide my character. 1043 01:02:40,341 --> 01:02:43,261 Don't let her just shake whatever! Please pull out a 'highest high' stick! 1044 01:02:43,511 --> 01:02:46,556 At the very least, I'll have Fourth Aunt come offer you a roast pig in return. 1045 01:02:46,806 --> 01:02:48,558 I also brought a lot of stuff here today! 1046 01:02:48,891 --> 01:02:50,351 Burn the offerings. Burn them! 1047 01:02:51,602 --> 01:02:53,563 Do you know that you're selling our national treasures? 1048 01:02:53,813 --> 01:02:55,064 - How can you... - That's enough. 1049 01:02:55,314 --> 01:02:57,567 Quickly give up what you took and I'll let you leave a free man. 1050 01:02:57,817 --> 01:02:59,110 'Highest high'... 1051 01:02:59,360 --> 01:03:02,071 "Free man"?! Freedom is something you seize for yourself! 1052 01:03:03,906 --> 01:03:05,616 'Highest high'... 'Highest high'... 1053 01:03:06,909 --> 01:03:09,620 Be a good boy and come with me. There's no reason you have to suffer! 1054 01:03:12,206 --> 01:03:13,166 [39: MOST UNLUCKY] 1055 01:03:13,583 --> 01:03:14,917 A 'lowest low' divination stick?! 1056 01:03:16,002 --> 01:03:17,962 Run...! Get out of here now...! 1057 01:03:19,130 --> 01:03:21,424 Bandits...! There's bandits! I'm so scared! 1058 01:03:23,968 --> 01:03:25,303 - You remember these two? - I do. 1059 01:03:25,553 --> 01:03:27,472 - It's them again. - Could they be any more savage? 1060 01:03:49,243 --> 01:03:51,954 What is this?! How can you do this?! Is there no rule of law?! 1061 01:03:53,956 --> 01:03:56,667 You two better stop it now! Are you trying to kill him?! 1062 01:03:57,001 --> 01:03:59,212 How can you beat him like this? How can you be so cruel?! 1063 01:04:00,213 --> 01:04:02,256 The chief steward told us not to harm civilians. 1064 01:04:02,507 --> 01:04:05,051 Let's go...! Someone quickly go and report this to the authorities...! 1065 01:04:05,301 --> 01:04:06,969 He's already suffered severe injuries! 1066 01:04:07,220 --> 01:04:09,472 If you keep hitting him, you think you're still real men?! 1067 01:04:12,183 --> 01:04:13,643 I've met a lot of villains! 1068 01:04:13,893 --> 01:04:15,561 But I've never met any as worse as you two! 1069 01:04:15,812 --> 01:04:17,355 Beating up a defenceless man?! 1070 01:04:17,605 --> 01:04:19,315 Hit me if you've got what it takes...! 1071 01:04:21,150 --> 01:04:24,111 - They hit him too! - Hit him back... Hit him back... 1072 01:04:24,362 --> 01:04:26,322 - How dare they...? - He hit me. 1073 01:04:26,739 --> 01:04:28,950 Hitting you means hitting me. 1074 01:04:29,617 --> 01:04:30,576 Lai's watching you. 1075 01:04:30,785 --> 01:04:32,745 I know how to handle this. I won't even lose to a tiger today! 1076 01:04:32,995 --> 01:04:35,456 - Be careful. Don't do anything stupid. - Hey! Don't push yourself. 1077 01:04:35,706 --> 01:04:37,416 In circumstances such as this, 1078 01:04:37,667 --> 01:04:40,461 what we need the most is someone willing to bravely step up for justice. 1079 01:04:41,420 --> 01:04:42,463 Damn kid, you again?! 1080 01:04:42,755 --> 01:04:44,340 Are you afraid of seeing me or something? 1081 01:04:44,590 --> 01:04:47,844 You were born with a bit of a weird face, but you needn't beat yourself up over it. 1082 01:04:48,094 --> 01:04:49,178 - You... - What? 1083 01:04:49,762 --> 01:04:50,847 Don't bother with bad seeds. 1084 01:04:52,056 --> 01:04:53,516 So you both wanna have a go?! 1085 01:04:53,766 --> 01:04:56,018 We'll need more space, then. Please make way! 1086 01:04:56,269 --> 01:04:59,188 Would everyone please make some room?! Thank you! Please make way. 1087 01:05:24,881 --> 01:05:27,049 - Lung, are you alright? - I'm fine...! 1088 01:05:27,550 --> 01:05:29,343 Kid, you must have a death wish. 1089 01:05:29,594 --> 01:05:31,304 Unmarked graves are full of people like you! 1090 01:05:32,013 --> 01:05:34,390 The responsibility of a man is to enter the belly of the beast 1091 01:05:34,640 --> 01:05:35,850 even if it means death! 1092 01:05:36,183 --> 01:05:39,061 Now, remember this: If I'm carried out of here in a box, 1093 01:05:39,312 --> 01:05:42,940 tell my dad to make a clay figure and put it up there where Lord Yue is... 1094 01:05:43,190 --> 01:05:44,150 but next to him. 1095 01:05:44,400 --> 01:05:47,945 It also needs to bear an inscription that because I stood up to injustice, 1096 01:05:48,195 --> 01:05:49,363 this bloke with a weird head... 1097 01:05:49,614 --> 01:05:51,574 he's only got half a head... beat me to death! 1098 01:05:51,991 --> 01:05:53,701 It's gotta be set in concrete too. 1099 01:05:54,243 --> 01:05:56,203 - Blow me! - Big mouth for a dead man. 1100 01:06:48,965 --> 01:06:50,174 Watch your back...! 1101 01:07:00,518 --> 01:07:01,727 I'm fine...! 1102 01:07:13,698 --> 01:07:15,157 Hey! You better stop this right now! 1103 01:07:18,119 --> 01:07:20,329 - How are you? Let's get him up first. - Are you hurt? 1104 01:07:21,497 --> 01:07:23,124 C'mon! Beat me to death, then! 1105 01:07:33,467 --> 01:07:37,179 Now... Better to offend the rules of heaven, than anger the will of the people, right?! 1106 01:07:37,388 --> 01:07:38,556 - Right...! - Get 'em...! 1107 01:07:38,806 --> 01:07:40,016 Everybody hold it! 1108 01:07:41,267 --> 01:07:42,977 We've already saved this man's life today. 1109 01:07:43,185 --> 01:07:44,562 - Right?! - Right...! 1110 01:07:44,812 --> 01:07:46,022 Right...! 1111 01:07:46,397 --> 01:07:48,941 Now... just look how despicable you are! 1112 01:07:50,901 --> 01:07:52,111 Don't lose your head. 1113 01:07:52,361 --> 01:07:54,447 When have we ever been intimidated by brats like this? 1114 01:07:54,697 --> 01:07:55,823 Just look at Hai Huo... 1115 01:07:56,032 --> 01:07:58,659 Even if he lives, he won't get very far. We should retreat for now. 1116 01:07:58,993 --> 01:08:00,703 What...?! Now then...! 1117 01:08:01,287 --> 01:08:02,913 I'll take on the two of you! 1118 01:08:03,289 --> 01:08:05,374 - And we won't all gang up on you! - Get 'em! 1119 01:08:05,583 --> 01:08:07,043 What's wrong?! You're leaving?! 1120 01:08:07,418 --> 01:08:08,502 Come back here...! 1121 01:08:08,753 --> 01:08:11,714 I better not see you ever again...! Come back here if you've got the gall...! 1122 01:08:18,596 --> 01:08:20,264 Young Master Lung...?! 1123 01:08:20,514 --> 01:08:22,641 - Let me down! Let me down! - Young Ma... Please excuse me. 1124 01:08:22,892 --> 01:08:25,853 Young Master Lung, the man inside is really badly injured. What now? 1125 01:08:26,187 --> 01:08:28,439 - Let's go check up on him. - Be quiet! Be quiet! 1126 01:08:28,689 --> 01:08:30,399 Be quiet...! 1127 01:08:31,108 --> 01:08:33,569 Save people to the very end; accompany Buddha all the way west! 1128 01:08:33,819 --> 01:08:36,614 I'll pay for all the damages today! Send the bill to my old man...! 1129 01:08:36,864 --> 01:08:39,158 Be quiet! Be quiet...! Have someone carry him out. 1130 01:08:39,408 --> 01:08:42,912 Go check up on that old lady too! And get someone to find a board! C'mon...! 1131 01:08:43,162 --> 01:08:45,664 Young Master? Where are we taking him? He's in a really bad way. 1132 01:08:45,915 --> 01:08:47,875 My house is the biggest in the entire village, so... 1133 01:08:48,084 --> 01:08:50,669 - Take him to my house, then! - What was that?! You must be joking...! 1134 01:08:50,920 --> 01:08:52,713 The granary at mine is bigger than your house...! 1135 01:08:52,963 --> 01:08:55,508 Then we'll take him to your house! C'mon, get a move on! Move it! 1136 01:09:00,262 --> 01:09:01,472 Here to worship? 1137 01:09:02,807 --> 01:09:05,643 You shouldn't believe in things like gods and kau chim divination, right? 1138 01:09:05,893 --> 01:09:08,270 Lord Yue is so reliable though... why wouldn't I believe him? 1139 01:09:08,687 --> 01:09:10,397 What kind of divination stick did you get? 1140 01:09:14,235 --> 01:09:15,444 'Most lucky'! 1141 01:09:17,238 --> 01:09:18,447 'Most lucky'...? 1142 01:09:22,201 --> 01:09:23,577 - Miss? - What is it? 1143 01:09:23,786 --> 01:09:25,621 Nothing... I just wanna visit you at home. 1144 01:09:25,830 --> 01:09:27,623 And did I ever say I wanted to see you again? 1145 01:09:28,165 --> 01:09:29,875 You're safe now. Steady... 1146 01:09:30,751 --> 01:09:32,419 C'mon! Don't dawdle and take him away now! 1147 01:09:32,670 --> 01:09:34,338 - Hey, Lung?! - Thanks. 1148 01:09:35,756 --> 01:09:37,466 They're leaving now. They're leaving... 1149 01:09:37,716 --> 01:09:40,052 Lung? You acted like a real thug in the fight just now. 1150 01:09:40,302 --> 01:09:41,762 You weren't your usual self at all. 1151 01:09:42,388 --> 01:09:44,807 That was a real fight. You thought it was kung fu practise...?! 1152 01:09:45,057 --> 01:09:47,017 Two entirely different things! C'mon...! 1153 01:09:52,106 --> 01:09:54,066 This is why I stole a few items... 1154 01:09:55,359 --> 01:09:57,778 So he cannot... smoothly complete the exchange... 1155 01:09:57,987 --> 01:10:00,948 If what you say is true, don't we have a claim to the treasure as well, then? 1156 01:10:02,741 --> 01:10:05,161 All 300 million of us Chinese... have a claim to it... 1157 01:10:05,786 --> 01:10:08,372 So between Ngau and I, we should get two out of 300 million, then? 1158 01:10:08,581 --> 01:10:10,624 That doesn't work... How can they just sell it without even telling us?! 1159 01:10:10,833 --> 01:10:11,792 That's right! 1160 01:10:12,042 --> 01:10:13,961 Hey? Just how much is two out of 300 million? 1161 01:10:14,211 --> 01:10:17,173 Two out of 300 million...? Well, I'm not really sure... 1162 01:10:17,756 --> 01:10:18,966 It can't be insignificant! 1163 01:10:19,216 --> 01:10:21,218 At any rate, we sure rescued the right person, yeah? 1164 01:10:22,553 --> 01:10:23,971 Hey? Hey? Hey... 1165 01:10:24,221 --> 01:10:26,140 - What's with him? - He's passed out... 1166 01:10:28,893 --> 01:10:30,853 He must've fainted from losing too much blood. 1167 01:10:31,103 --> 01:10:33,063 Go buy some cuts and wounds medicine to help stop the bleeding. 1168 01:10:33,314 --> 01:10:35,774 Sounds good. I've been away so long, I wonder if my old man's looking for me. 1169 01:10:35,983 --> 01:10:37,359 You can manage by yourself, right? 1170 01:10:37,610 --> 01:10:40,321 After the harvest, nobody else comes here to the granary. 1171 01:10:40,696 --> 01:10:41,655 I'll get going, then. 1172 01:10:41,906 --> 01:10:43,616 - Hey, be careful. - Of course. 1173 01:10:44,116 --> 01:10:46,577 Hey?! Don't let my old man see you...! 1174 01:10:47,745 --> 01:10:51,415 The missing pieces are all jade and sancai, the favourite of foreigners. 1175 01:10:51,665 --> 01:10:54,210 That practically accounts for all of the real treasure in the lot. 1176 01:10:54,460 --> 01:10:56,921 - So what you're trying to say is...? - Without the missing pieces, 1177 01:10:57,171 --> 01:10:59,757 the buyers will only pay us half of the agreed-upon price at most. 1178 01:11:00,007 --> 01:11:02,468 Squire Wong... You're not using this unfortunate turn of events 1179 01:11:02,718 --> 01:11:04,428 to take advantage of me, are you? 1180 01:11:04,887 --> 01:11:07,890 If you don't believe me, I can't take you to see the buyers' representatives. 1181 01:11:08,140 --> 01:11:09,600 I do not have such free time! 1182 01:11:12,811 --> 01:11:14,772 - Where's the chief steward? - He's inside. 1183 01:11:21,320 --> 01:11:22,738 - Chief Steward. - Chief Steward. 1184 01:11:26,700 --> 01:11:28,160 Hey! Get to work! To work! 1185 01:11:30,412 --> 01:11:32,122 They're at Squire Wong's house. 1186 01:11:33,499 --> 01:11:35,209 At Squire Wong's house...? 1187 01:11:37,336 --> 01:11:40,297 So he was the one scheming together with Hai Huo... 1188 01:11:41,590 --> 01:11:43,926 The two of you take a few brothers over to his house first. 1189 01:11:44,134 --> 01:11:46,845 - Squire Wong and I will follow soon after. - Understood. 1190 01:12:15,541 --> 01:12:16,750 Hey? Ngau? 1191 01:12:17,001 --> 01:12:19,461 Where's everyone in your house gone? It's like a grave in there. 1192 01:12:19,712 --> 01:12:20,921 They're all on leave... 1193 01:12:21,130 --> 01:12:23,299 The staff at the medicine shop claim that this medicine 1194 01:12:23,549 --> 01:12:24,842 can bring the dead back to life! 1195 01:12:25,092 --> 01:12:27,553 - How is he? - He's... fine... 1196 01:12:28,012 --> 01:12:29,471 He hasn't woken up since. 1197 01:12:30,389 --> 01:12:32,099 How is he fine if he hasn't woken up?! 1198 01:12:33,183 --> 01:12:35,894 Lung...?! He'll be passed out if you watch him or not. 1199 01:12:36,145 --> 01:12:37,688 Get cracking and brew the medicine! 1200 01:12:41,191 --> 01:12:44,153 Alright, I'll brew the medicine. Fetch the firewood! Sitting like a statue...! 1201 01:12:44,403 --> 01:12:46,155 If I could move, would I need you to tell me? 1202 01:12:46,405 --> 01:12:47,614 Why can't you move? 1203 01:12:48,866 --> 01:12:50,576 - What's with your back? - Nothing! 1204 01:12:50,784 --> 01:12:52,828 I fell over when we went pheasant hunting last time. 1205 01:12:53,037 --> 01:12:54,621 I haven't quite gotten over it yet. 1206 01:12:55,080 --> 01:12:56,790 "Haven't quite gotten over it yet"? 1207 01:12:57,958 --> 01:12:59,501 What? It affects the eyes too? 1208 01:13:00,669 --> 01:13:02,379 No! No... 1209 01:13:03,547 --> 01:13:05,507 Hey, where are the matches...? 1210 01:13:07,384 --> 01:13:10,095 This is a 'no smoking' area, why would there be matches here?! 1211 01:13:10,721 --> 01:13:12,056 Then why aren't you getting some...?! 1212 01:13:12,306 --> 01:13:15,017 Why are you just sitting there like a log? Go and get some...! 1213 01:13:16,435 --> 01:13:18,145 I already said I don't wanna move! 1214 01:13:24,193 --> 01:13:25,652 You don't have to move, then. 1215 01:13:27,905 --> 01:13:29,365 What do you wanna do, then...? 1216 01:13:29,990 --> 01:13:31,116 I wanna sing...! 1217 01:13:31,367 --> 01:13:32,326 Sing?! 1218 01:13:33,452 --> 01:13:34,411 Alright... 1219 01:13:34,995 --> 01:13:36,455 Sing, then. Sing, sing... 1220 01:13:46,340 --> 01:13:49,468 Did you skip some lines...? You're up to 'five' already?! 1221 01:13:50,719 --> 01:13:52,179 If I say it's five, it's five! 1222 01:13:52,388 --> 01:13:53,889 Is it you or me who knows the words?! 1223 01:13:54,139 --> 01:13:55,349 I'm done singing! 1224 01:13:55,766 --> 01:13:57,309 You're not breaking up with me, are you...? 1225 01:13:57,559 --> 01:13:58,769 So what if I am?! 1226 01:13:59,019 --> 01:14:00,479 I hate people who can't sing! 1227 01:14:01,146 --> 01:14:03,107 I don't need you to brew it! Go home! 1228 01:14:03,607 --> 01:14:05,359 - We're really breaking up?! - Go home...! 1229 01:14:08,445 --> 01:14:09,655 I will go home, then! 1230 01:14:09,905 --> 01:14:11,740 You think there's a prize for brewing medicine?! 1231 01:14:11,990 --> 01:14:14,451 Even if there is a prize, so what if you get it...?! 1232 01:14:14,785 --> 01:14:16,245 You can brew my medicine too! 1233 01:14:16,703 --> 01:14:19,790 It's three bowls of water boiled down to just half...! See you later, then! 1234 01:14:29,550 --> 01:14:31,593 You're obedient, I'll give you that. Tie him up! 1235 01:14:31,844 --> 01:14:32,803 What... 1236 01:14:33,595 --> 01:14:35,305 What will you do with these children? 1237 01:14:36,098 --> 01:14:37,057 Deputy Chief Steward, 1238 01:14:37,307 --> 01:14:40,060 you're coming back with us to see the chief steward one way or another. 1239 01:14:40,853 --> 01:14:42,479 I will not leave here with you. 1240 01:14:43,814 --> 01:14:45,274 The chief steward instructed us, 1241 01:14:45,482 --> 01:14:47,568 "Bring him to me alive, or bring him to me a corpse." 1242 01:14:47,818 --> 01:14:50,279 Do you want us to carry your corpse back to see him?! 1243 01:14:54,283 --> 01:14:55,742 Kill me if you have it in you. 1244 01:15:10,757 --> 01:15:11,842 Do it. 1245 01:15:12,634 --> 01:15:13,844 Don't kill him... 1246 01:15:14,845 --> 01:15:16,138 Do it! 1247 01:15:18,682 --> 01:15:21,059 We've been brothers for so long... How can you just kill him?! 1248 01:15:22,311 --> 01:15:23,812 These are the chief steward's orders! 1249 01:15:24,062 --> 01:15:25,522 Who dares defy them?! Do it! 1250 01:15:26,440 --> 01:15:27,649 I dare...! 1251 01:15:30,402 --> 01:15:31,904 - Damn kid! You again...?! - Lung...! 1252 01:15:43,165 --> 01:15:44,124 Hey... 1253 01:15:48,420 --> 01:15:49,588 What is this? 1254 01:16:01,808 --> 01:16:03,018 What are you doing?! 1255 01:16:03,268 --> 01:16:05,270 Even these children know to act bravely for justice. 1256 01:16:05,521 --> 01:16:07,105 While here we are killing our own! 1257 01:16:07,356 --> 01:16:08,815 How can we be worse than them?! 1258 01:16:09,066 --> 01:16:11,610 If he reports our dealings to the new government, 1259 01:16:11,860 --> 01:16:13,195 even our fleas will get the cangue! 1260 01:16:13,445 --> 01:16:15,906 It doesn't even matter if we sell the treasures or not... 1261 01:16:16,156 --> 01:16:18,951 Even if we have to become farmers back home, it's not like we'll starve! 1262 01:16:20,035 --> 01:16:22,871 Considering where we stand, we won't go back to the chief steward. 1263 01:16:23,080 --> 01:16:25,165 Would you be so kind and tell him? 1264 01:16:29,294 --> 01:16:32,005 Once we're gone, you also need to leave here as soon as you can. 1265 01:16:33,757 --> 01:16:34,967 We're leaving. 1266 01:16:41,807 --> 01:16:43,141 We leave him in your care. 1267 01:16:43,392 --> 01:16:45,102 - Thank you. - Sure! Leave it to us! 1268 01:16:45,352 --> 01:16:46,562 You can rest assured! 1269 01:16:49,106 --> 01:16:50,315 How are you? 1270 01:16:50,732 --> 01:16:52,192 I must leave now... 1271 01:16:52,901 --> 01:16:55,862 - I do not wish to involve you further... - Who's afraid of getting involved?! 1272 01:16:56,697 --> 01:16:59,116 - He's afraid of getting involved. - No...! No... 1273 01:16:59,366 --> 01:17:00,826 You have done well. 1274 01:17:01,702 --> 01:17:03,912 One can say you made every effort for your country. 1275 01:17:05,914 --> 01:17:07,124 I'm leaving... 1276 01:17:07,791 --> 01:17:09,001 Senior Hai? 1277 01:17:09,418 --> 01:17:11,628 You do not need to send me off. Take care. 1278 01:17:11,837 --> 01:17:13,797 Hey, he said we made every effort for the country...! 1279 01:17:14,047 --> 01:17:15,007 That was every effort?! 1280 01:17:15,257 --> 01:17:18,010 Given the chance, I'd make even more than every effort for the country! 1281 01:17:39,531 --> 01:17:42,993 To think you would collude with outsiders against me. 1282 01:17:43,493 --> 01:17:45,954 This has nothing... to do with them... 1283 01:17:48,999 --> 01:17:50,250 It's got nothing to do with him! 1284 01:17:50,500 --> 01:17:52,252 Whaddya mean it's got nothing to do with me?! 1285 01:18:01,303 --> 01:18:02,262 Lung? 1286 01:18:02,512 --> 01:18:03,472 How are you feeling? 1287 01:18:03,680 --> 01:18:05,807 There's more than one kind of feeling after being hit? 1288 01:18:06,058 --> 01:18:07,225 I just feel that it hurts... 1289 01:18:07,434 --> 01:18:10,354 Kid, hand over what Hai Huo asked you to hide now! 1290 01:18:10,604 --> 01:18:11,855 Why do I have to listen to you?! 1291 01:18:12,105 --> 01:18:14,650 Steward Hai Huo once said all Chinese have a claim to this stuff! 1292 01:18:14,900 --> 01:18:17,569 Even if I'm willing to hand it over, all the other Chinese won't be! 1293 01:18:17,819 --> 01:18:19,696 Right! At the very least, I'm not willing either! 1294 01:18:20,989 --> 01:18:22,699 Do you even know where he's hidden it? 1295 01:18:23,950 --> 01:18:25,952 I don't, but we can get him anxious at least. 1296 01:18:26,745 --> 01:18:27,871 We're not gonna tell you! 1297 01:18:28,080 --> 01:18:30,540 You'll never ever know... it'll eat at you forever! 1298 01:18:32,793 --> 01:18:34,252 If this is the case... 1299 01:18:34,503 --> 01:18:36,213 I have no reason to keep pressing you, then. 1300 01:18:59,069 --> 01:19:01,029 Lung...! He got me good with a kick...! 1301 01:19:01,238 --> 01:19:02,698 Ngau... A-are you alright? 1302 01:19:02,948 --> 01:19:05,951 Lung, why don't we tell him we don't know where it's hidden either? 1303 01:19:06,201 --> 01:19:07,911 You think he'll believe us if we tell him that now...? 1304 01:19:08,412 --> 01:19:11,164 Be brave, won't you?! We're representing 300 million Chinese right now! 1305 01:19:11,415 --> 01:19:13,667 Then do you have any way of contacting them to come help?! 1306 01:19:21,717 --> 01:19:23,844 Lung...?! Let's get outta here now and go get help! 1307 01:19:24,094 --> 01:19:26,304 - Well... - C'mon, let's go! Now...! 1308 01:19:27,681 --> 01:19:30,142 If you can forfeit your dads, then leave by all means. 1309 01:19:31,309 --> 01:19:32,477 - "Dads"?! - "Dads"?! 1310 01:19:36,231 --> 01:19:37,441 - Pa...?! - Dad...?! 1311 01:19:38,650 --> 01:19:40,652 - It's my pa...! - Thank god, it's your pa. 1312 01:19:40,902 --> 01:19:42,904 - Whaddya mean by that?! - N-nothing... Nothing... 1313 01:19:44,197 --> 01:19:45,365 Pa...! 1314 01:19:52,706 --> 01:19:54,416 Uncle Wong?! Uncle Wong?! Ngau?! 1315 01:19:54,666 --> 01:19:55,667 Pa...! 1316 01:19:56,084 --> 01:19:57,043 Uncle Wong?! 1317 01:19:58,003 --> 01:20:00,714 Pa?! Are you alright?! Pa...?! Pa...?! 1318 01:20:02,007 --> 01:20:03,550 You murdered my dad...! 1319 01:20:04,468 --> 01:20:06,678 - Ngau?! Ngau?! Don't be brash! - It's not your old man... 1320 01:20:06,887 --> 01:20:08,346 Of course you'd say that...! 1321 01:20:08,889 --> 01:20:09,848 Ngau...?! 1322 01:20:15,145 --> 01:20:18,398 Ngau, your dad isn't dead yet...! Ngau?! Uncle Wong?! 1323 01:21:03,693 --> 01:21:04,653 Ngau...? 1324 01:21:09,157 --> 01:21:10,200 Ngau...?! 1325 01:21:12,786 --> 01:21:13,995 Ngau...?! 1326 01:21:22,462 --> 01:21:25,549 Ngau...?! 1327 01:21:34,599 --> 01:21:35,559 Ngau?! 1328 01:21:36,268 --> 01:21:37,978 Ngau...?! 1329 01:21:59,165 --> 01:22:00,125 Hey... 1330 01:22:20,186 --> 01:22:24,065 Kid, tell me now, and you can still get married and start a family. 1331 01:22:24,316 --> 01:22:26,026 What about Uncle Wong and the others? 1332 01:22:26,234 --> 01:22:28,194 Depends if what you tell me is the truth. 1333 01:22:28,445 --> 01:22:29,905 You better keep your word! 1334 01:22:30,697 --> 01:22:31,656 Lung...?! 1335 01:22:32,365 --> 01:22:33,366 Lung...?! 1336 01:22:35,452 --> 01:22:36,912 We shouldn't talk here. 1337 01:22:37,954 --> 01:22:40,665 If he found out... we won't be friends anymore. 1338 01:22:43,501 --> 01:22:46,212 I don't even know where the stuff is. How can I tell you, then?! 1339 01:22:50,050 --> 01:22:52,761 I'm a coward who's afraid of death... Even if I had a child, they'd disown me! 1340 01:22:53,011 --> 01:22:54,304 You have spirit! 1341 01:23:09,402 --> 01:23:12,113 Damn kid, if you still won't tell me, I'll drop you to your death! 1342 01:23:15,033 --> 01:23:15,992 Lung...! 1343 01:23:27,796 --> 01:23:29,255 Ngau...?! 1344 01:23:31,633 --> 01:23:34,094 Ngau?! Are you alright...?! 1345 01:23:34,469 --> 01:23:35,929 Ngau...?! 1346 01:23:38,598 --> 01:23:39,724 Ngau?! 1347 01:23:40,308 --> 01:23:41,267 Ngau?! 1348 01:23:41,518 --> 01:23:42,727 I'm alright... 1349 01:23:42,936 --> 01:23:44,896 You better not lose to hi... 1350 01:23:47,899 --> 01:23:51,319 The old fart dropped my old man from so high up...! 1351 01:23:51,569 --> 01:23:53,905 I want you to drop him down for me...! 1352 01:23:54,948 --> 01:23:56,574 I'm not his match...! 1353 01:23:56,783 --> 01:23:59,828 It's not like he's taller than you... or bigger than you... 1354 01:24:00,036 --> 01:24:01,413 How are you not his match? 1355 01:24:01,663 --> 01:24:03,623 You have to believe in yourself...! 1356 01:24:07,335 --> 01:24:08,294 C'mon... 1357 01:24:09,587 --> 01:24:11,548 Alright, I'm gonna get you outta here... 1358 01:24:12,632 --> 01:24:13,550 C'mon... 1359 01:24:13,800 --> 01:24:16,761 If someone degraded your old man like this, 1360 01:24:17,012 --> 01:24:19,055 what would you do...?! 1361 01:24:22,017 --> 01:24:23,226 Uncle Wong...?! 1362 01:24:24,394 --> 01:24:25,603 Lung... 1363 01:24:26,730 --> 01:24:28,023 I would pit my life against his! 1364 01:24:28,815 --> 01:24:29,774 That's right... 1365 01:24:30,483 --> 01:24:32,694 I have to pit my life against his...! 1366 01:24:35,947 --> 01:24:37,907 - Ngau?! - Lung...? 1367 01:24:38,241 --> 01:24:39,200 Go! 1368 01:24:43,204 --> 01:24:46,291 If you tell me now, I can still let you leave here alive. 1369 01:25:30,960 --> 01:25:33,922 Kid, could it be you really do fear nothing? 1370 01:25:34,130 --> 01:25:35,840 "Fear"?! If someone doesn't even fear death, 1371 01:25:36,091 --> 01:25:37,425 what do they have to fear, then?! 1372 01:28:19,712 --> 01:28:21,673 We're gonna die together...! 1373 01:28:24,384 --> 01:28:26,344 Togeth... Together! 1374 01:28:31,057 --> 01:28:32,016 Together... 1375 01:28:34,394 --> 01:28:35,561 Together...! 1376 01:28:45,405 --> 01:28:46,364 C'mon! 1377 01:28:59,794 --> 01:29:00,753 C'mon! 1378 01:29:01,004 --> 01:29:02,755 We're going down together...! 1379 01:29:03,006 --> 01:29:03,965 C'mon. 1380 01:29:06,134 --> 01:29:07,343 Get down there... 1381 01:29:39,292 --> 01:29:41,252 He's sliding down the grain chute...! 1382 01:29:58,770 --> 01:30:00,938 Lung... Get outta the way...! 1383 01:30:12,992 --> 01:30:15,620 If we squash him like this, is he gonna die...? 1384 01:30:15,995 --> 01:30:18,956 If he doesn't, then we'll be the ones who die...! 1385 01:30:20,792 --> 01:30:22,377 Hey! Let's check on my pa! 1386 01:30:24,462 --> 01:30:26,297 Pa... Are you alright? 1387 01:30:26,547 --> 01:30:27,757 Uncle Wong... 1388 01:30:28,216 --> 01:30:30,676 Do I need to hang him up there and drop him back down? 1389 01:30:31,219 --> 01:30:32,178 Lung... 1390 01:30:32,637 --> 01:30:35,139 What the hell took you so long...? Hey, you guys get going first...! 1391 01:30:35,390 --> 01:30:37,350 - Go, go... - Let's go... 1392 01:30:37,892 --> 01:30:39,519 He's here! He's here! Hey, get a move on...! 1393 01:30:39,769 --> 01:30:41,354 Could you take any longer...?! 1394 01:30:42,063 --> 01:30:43,022 Where's Uncle Wong? 1395 01:30:43,231 --> 01:30:45,942 He's with some officials from the capital dealing with the treasures. 1396 01:30:46,192 --> 01:30:47,151 He'll be here soon. 1397 01:30:47,402 --> 01:30:48,361 How infuriating! 1398 01:30:48,611 --> 01:30:51,155 We're the ones who risked our lives, but he gets all the glory! 1399 01:30:51,864 --> 01:30:53,491 That's cos he's your old man...! 1400 01:30:54,242 --> 01:30:56,452 Hey... Have we discussed how we're gonna snatch those buns? 1401 01:30:56,702 --> 01:30:59,747 "How"?! I'll sum it up in one: Today we're gonna snatch it all, even a tiger! 1402 01:31:00,206 --> 01:31:03,167 Hey, why are we still here, then?! Even the crust will get snatched up soon! 1403 01:31:03,418 --> 01:31:05,545 One! One! One! 1404 01:31:06,254 --> 01:31:07,964 One, two, one! 1405 01:31:08,256 --> 01:31:09,966 My untamed fury charges from my helmet. 1406 01:31:10,216 --> 01:31:12,718 As I lean on the railing post, the wisping rain comes to a halt. 1407 01:31:12,969 --> 01:31:15,012 I lift my eyes, let loose a roar to the heavens, 1408 01:31:15,263 --> 01:31:16,848 my bosom surging with fiery passion! 1409 01:31:17,098 --> 01:31:18,724 At 30, my glories are but ash and dirt, 1410 01:31:18,933 --> 01:31:21,310 8000 miles have I journeyed beneath the clouds and the moon. 1411 01:31:21,644 --> 01:31:24,355 Wait not idly by as the hair on your young head turns white, 1412 01:31:24,605 --> 01:31:26,315 your solitude filled with regret. 1413 01:31:26,566 --> 01:31:29,902 The Humiliation of Jingkang, it has yet been buried by the snow. 1414 01:31:30,153 --> 01:31:32,613 The regret of the officials, when shall it cease? 1415 01:31:32,864 --> 01:31:36,576 Ride... our long chariots hurtling through Helan Pass...! 1416 01:31:36,784 --> 01:31:38,870 Our ambitious hunger fed with Northern Barbarian flesh. 1417 01:31:39,120 --> 01:31:41,372 Make mirth as we quaff the blood of the Xiongnu! 1418 01:31:41,581 --> 01:31:44,542 Begin anew as we reclaim our former mountains and rivers, 1419 01:31:44,792 --> 01:31:46,627 paying tribute to the Heavenly Palace. 1420 01:31:46,836 --> 01:31:50,173 One! One! One, two, one! 1421 01:31:50,381 --> 01:31:53,759 One! One! One, two, one! 1422 01:32:00,600 --> 01:32:03,060 Please take a seat over there. Please, please... 1423 01:32:38,596 --> 01:32:39,972 [NORTH UNITY VILLAGE] 1424 01:32:47,396 --> 01:32:49,565 [EAST FLOW VILLAGE] 1425 01:32:51,692 --> 01:32:53,402 - Best of luck... - Thank you. 1426 01:32:57,532 --> 01:32:58,991 Hooray...! 1427 01:33:05,414 --> 01:33:07,166 [SOUTH VICTORY VILLAGE] 1428 01:33:11,546 --> 01:33:13,005 It's a lot taller this year! 1429 01:33:16,884 --> 01:33:18,010 Hey, check it out! 1430 01:33:22,265 --> 01:33:23,349 Remember to stay alert. 1431 01:33:25,059 --> 01:33:26,811 It's taller than the granary at your place. 1432 01:33:33,734 --> 01:33:35,945 The firecrackers are really long this time...! 1433 01:33:39,156 --> 01:33:42,076 - [WEST SWING VILLAGE] - C'mon, over here! Over here...! 1434 01:33:42,451 --> 01:33:43,911 Swing around! Swing around! 1435 01:33:44,161 --> 01:33:46,205 Snatch that gold bun right on down...! 1436 01:33:49,208 --> 01:33:50,668 We are one in heart and mind! 1437 01:33:50,918 --> 01:33:52,878 The golden bun we'll always find! 1438 01:33:56,757 --> 01:33:58,718 A united front! A united might! 1439 01:33:59,093 --> 01:34:01,554 North Village never lose a fight...! 1440 01:34:05,558 --> 01:34:08,060 East Village always come out best! 1441 01:34:08,311 --> 01:34:11,022 We'll sweep away north, south, and west! 1442 01:36:34,707 --> 01:36:37,752 I snatched it...! I snatched it...! 1443 01:36:52,892 --> 01:36:54,602 Go and snatch...! Snatch it...! 1444 01:36:54,852 --> 01:36:56,812 Don't let 'em get it...! Move it...! 1445 01:37:01,817 --> 01:37:03,527 Grab the bag! Grab the bag! 1446 01:37:11,285 --> 01:37:12,495 I've got it! C'mon! 1447 01:37:16,207 --> 01:37:18,667 - It's mine...! - No, it's mine...! 1448 01:37:20,002 --> 01:37:20,961 C'mon... 1449 01:37:29,637 --> 01:37:30,596 This way! 1450 01:38:11,303 --> 01:38:13,764 - Hey, hey! We're on the same team...! - Whaddya mean "same team"?! 1451 01:38:14,598 --> 01:38:15,808 Are you colour blind?! 1452 01:38:18,894 --> 01:38:20,354 You alright?! Let's go again! 1453 01:38:20,604 --> 01:38:22,314 H-hey! This is yours! 1454 01:38:22,648 --> 01:38:23,607 I'm red...! 1455 01:38:28,237 --> 01:38:30,447 Snatch it! Snatch it...! 1456 01:38:33,200 --> 01:38:34,410 Get on up here. 1457 01:38:34,910 --> 01:38:36,120 Run away...! 1458 01:38:38,205 --> 01:38:39,748 Hey! You're in the wrong place! 1459 01:38:39,999 --> 01:38:42,543 That's not on ours! Don't put it in the bag...! 1460 01:38:42,793 --> 01:38:44,503 Stop...! Don't put it in the bag...! 1461 01:38:48,591 --> 01:38:51,051 - We're red...! - I'm all dizzy right now...! 1462 01:39:28,005 --> 01:39:29,173 Hey, don't let him get away! 1463 01:39:29,381 --> 01:39:31,550 - Where's my shoe? Hey?! - What happened to my bandanna...? 1464 01:39:31,800 --> 01:39:33,010 That's mine...! 1465 01:39:52,738 --> 01:39:53,697 Catch! 1466 01:40:08,712 --> 01:40:09,672 Catch...! 1467 01:40:12,841 --> 01:40:13,801 Catch...! 1468 01:40:14,051 --> 01:40:15,010 Hey! 1469 01:40:16,720 --> 01:40:18,138 Bing, catch...! 1470 01:40:24,186 --> 01:40:26,146 - Li'l Hou! Catch it...! - Aye! 1471 01:40:57,594 --> 01:40:58,554 Lung...! 1472 01:40:59,304 --> 01:41:00,264 Hey! 1473 01:41:18,532 --> 01:41:20,993 Don't let him near the table...! Stop him...! 1474 01:41:21,785 --> 01:41:22,745 Lung, catch...! 1475 01:41:22,995 --> 01:41:23,954 Got it...! 1476 01:41:24,288 --> 01:41:25,998 Don't let him put it in the bag! 1477 01:41:32,880 --> 01:41:34,089 We did it...! 1478 01:41:51,398 --> 01:41:52,608 (Actors Roster) 1479 01:41:52,858 --> 01:41:54,026 MICHAEL CHAN (Special Guest), 1480 01:41:54,234 --> 01:41:56,653 HWANG IN-SHIK, KWON YEONG-MUN, TAI BO, CHENG KANG-YEH, ANNA NG, 1481 01:41:56,904 --> 01:41:59,448 FUNG HAK-ON, WU CHIA-HSIANG, FUNG FUNG, HO KAM-KONG, CHENG MANG-HA, 1482 01:41:59,698 --> 01:42:02,451 DANNY CHOW, BRUCE TONG, CHAN KIN-CHIU, CHEUNG LUNG-YING, WONG KAM-KWAN, 1483 01:42:02,701 --> 01:42:04,453 EDDIE LI, BENNY LAI, WONG CHUEN-YIU, PENG KANG 1484 01:42:04,703 --> 01:42:05,913 (Crew Roster) 1485 01:42:06,163 --> 01:42:07,498 Screenplay: BARRY WONG, EDWARD TANG 1486 01:42:07,748 --> 01:42:09,708 Production Managers: PENG CHANG-KUEI, TONG TIN-SHU 1487 01:42:09,958 --> 01:42:11,710 Assistant Directors: EDWARD TANG, ANGELA CHAN 1488 01:42:11,960 --> 01:42:13,504 Martial Arts Choreography: JACKIE CHAN, 1489 01:42:13,754 --> 01:42:16,048 JACKIE CHAN'S STUNTMEN ASSOCIATION, FUNG HAK-ON, COREY YUEN 1490 01:42:16,298 --> 01:42:17,508 Editing: PETER CHEUNG 1491 01:42:17,758 --> 01:42:18,967 Music: FRANKIE CHAN 1492 01:42:19,218 --> 01:42:20,803 Music Arrangement: PHILIP CHAN FEI-LIT 1493 01:42:21,053 --> 01:42:22,262 Sound Recording: CHOW SHAO-LUNG 1494 01:42:22,513 --> 01:42:23,806 Sound Mixers: WONG PING, DING YUE 1495 01:42:24,056 --> 01:42:26,308 Cinematography: CHRIS CHEN, CHAN CHUNG-YUEN, CHEN JUNG-SHU 1496 01:42:26,558 --> 01:42:28,352 Assistant Director of Photography: STEPHEN POON 1497 01:42:28,602 --> 01:42:30,062 Lighting: CHENG HUI-JAN, CHOI CHI-KAT 1498 01:42:30,312 --> 01:42:31,522 Props: WONG SHUN-CHANG 1499 01:42:31,730 --> 01:42:32,940 Costumes: YUE MAN-WAH 1500 01:42:33,190 --> 01:42:34,566 Makeup: SIMON CHAN, CHEUNG SAU-YUE 1501 01:42:34,817 --> 01:42:36,026 Sets: MAI HO 1502 01:42:36,235 --> 01:42:37,444 Set Design: CHIN SAM 1503 01:42:37,694 --> 01:42:38,904 Production Assistant: WANG MEI 1504 01:42:39,154 --> 01:42:40,989 Stage Managers: LAU KWOK-HEUNG, CHEUNG YIU-LEUNG 1505 01:42:41,240 --> 01:42:42,449 Continuity: EDWARD TANG 1506 01:42:42,699 --> 01:42:43,909 Key Grip: HAU HIN-TAK 1507 01:42:44,159 --> 01:42:45,577 Stills: SO SHUN-WING, CHAN YUK 1508 01:42:45,786 --> 01:42:47,579 Special Thanks: TAIPEI HUKOU MOBILE TANK UNIT, 1509 01:42:47,788 --> 01:42:49,248 ALL TAIWANESE STUNTMEN, TOM LEE MUSIC 1510 01:42:49,498 --> 01:42:51,458 Production Company: LO WEI MOTION PICTURE CO, LTD 1511 01:42:51,708 --> 01:42:53,043 Filming Company: AUTHORITY FILMS LTD 1512 01:42:53,293 --> 01:42:54,503 Prints: CINE ART LABORATORY LTD 125039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.