Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,307 --> 00:00:57,517
Morning... Morning...
2
00:01:01,938 --> 00:01:03,148
C'mon, catch!
3
00:01:13,783 --> 00:01:14,993
[THICKHEADED OX]
4
00:01:15,744 --> 00:01:16,953
Got 50 points!
5
00:01:21,833 --> 00:01:23,126
The elder master's waking up!
6
00:01:26,254 --> 00:01:28,214
Young Master, hurry up!
I'll hold onto that.
7
00:01:49,611 --> 00:01:51,654
- Good morning, Dad.
- Continue practising.
8
00:01:56,493 --> 00:01:57,702
All done, Dad!
9
00:01:57,952 --> 00:01:59,954
Elder Master, you may wash your face now.
10
00:02:01,956 --> 00:02:02,916
Lung?
11
00:02:03,416 --> 00:02:06,628
- You're finished already?
- Not yet! There's still the blade.
12
00:02:07,087 --> 00:02:08,046
Young Master.
13
00:02:08,296 --> 00:02:09,923
Show off the Seven Star Blade.
14
00:02:10,131 --> 00:02:11,341
Seven Star Blade!
15
00:02:23,311 --> 00:02:24,771
Gathering my qi...
16
00:02:37,992 --> 00:02:39,202
All yours.
17
00:02:48,002 --> 00:02:50,964
- Young Master? He's coming...
- Give it back.
18
00:03:09,149 --> 00:03:11,609
Lung?! Finished again?!
19
00:03:11,943 --> 00:03:14,696
This Seven Star Blade of mine
is completed in a flash.
20
00:03:14,946 --> 00:03:16,156
It's really quick!
21
00:03:17,699 --> 00:03:19,409
Teacher, come this way, please.
22
00:03:25,915 --> 00:03:27,417
- You're full already...?
- I'm full!
23
00:03:27,667 --> 00:03:29,752
- Esteemed Sir.
- Good morning, teacher.
24
00:03:30,003 --> 00:03:32,463
The weather is very good today.
Have your lessons here.
25
00:03:33,214 --> 00:03:34,841
How are Lung's studies coming along?
26
00:03:35,091 --> 00:03:38,052
Very well indeed. You can test him
at any time, Esteemed Sir.
27
00:03:38,303 --> 00:03:40,513
I'm all prepared.
You can test me whenever, Dad.
28
00:03:41,389 --> 00:03:43,600
I have some errands to run.
Please, have some breakfast.
29
00:03:46,311 --> 00:03:47,520
You've already eaten?
30
00:03:48,354 --> 00:03:50,773
With my old man around,
I'd even turn down dragon meat.
31
00:03:50,982 --> 00:03:52,192
Am I right?
32
00:03:53,318 --> 00:03:54,861
Now, your dad can test you at any time.
33
00:03:55,111 --> 00:03:57,322
You're least familiar with
Inscription of the Humble Dwelling.
34
00:03:57,530 --> 00:03:59,240
Come now, read it over a few times.
35
00:04:00,283 --> 00:04:01,492
A mountain is only tall
36
00:04:01,743 --> 00:04:03,369
if there dwell immortals
to give it spirit.
37
00:04:03,620 --> 00:04:04,996
Water is only deep...
38
00:04:05,246 --> 00:04:08,208
'Name', not 'spirit'! You're holding
the book and you still get it wrong.
39
00:04:08,458 --> 00:04:10,710
- What are you doing after your lessons?
- I've got nowhere to go.
40
00:04:10,960 --> 00:04:12,712
Write 500 large characters for me.
41
00:04:12,962 --> 00:04:16,090
When I'm done with the 500 large ones,
how about I write another 500 small ones?
42
00:04:17,091 --> 00:04:19,594
You'll be very tired already
after writing 500 large characters!
43
00:04:19,844 --> 00:04:21,804
Doesn't matter! It's not like
I've got anywhere to go!
44
00:04:22,055 --> 00:04:24,515
- I'll definitely get it done, Dad!
- You're not allowed to go out!
45
00:04:24,766 --> 00:04:26,226
Take care, Esteemed Sir.
46
00:04:33,149 --> 00:04:34,859
Hey! Just chuck it down!
47
00:04:35,485 --> 00:04:37,070
- You're unbelievable...
- C'mon now!
48
00:04:37,320 --> 00:04:38,905
- Remember to feed him for me!
- Sure thing!
49
00:04:39,155 --> 00:04:40,823
Hey, you're going out again?
50
00:04:41,032 --> 00:04:44,118
Teacher Chu, don't forget:
500 large characters and 500 small ones.
51
00:04:44,369 --> 00:04:48,122
- I know... Don't stay out too late!
- I got it...!
52
00:04:48,331 --> 00:04:49,290
Bo...?!
53
00:04:49,540 --> 00:04:51,876
Could I bother you to drop by
my house later on?
54
00:04:52,085 --> 00:04:53,962
Give word to my wife that I...
55
00:04:54,212 --> 00:04:56,005
I... I won't be home for dinner!
56
00:05:04,389 --> 00:05:05,723
How many times must I teach you?!
57
00:05:05,932 --> 00:05:07,392
Let me start it off for you.
58
00:05:36,963 --> 00:05:38,506
That's real easy! Listen to me sing it.
59
00:05:38,756 --> 00:05:43,845
Now... One little, two little,
three little dwarfs...
60
00:05:44,095 --> 00:05:46,347
You're making fun of me, then!
You said you wouldn't!
61
00:05:46,597 --> 00:05:49,642
How am I making fun of you?
I'm just translating English into Chinese!
62
00:05:53,021 --> 00:05:56,190
- You think this is fun or something?!
- We both gotta pee anyway!
63
00:05:59,444 --> 00:06:00,653
A zipper fly sure is fast!
64
00:06:00,903 --> 00:06:02,864
Didn't you say your old man
would order me a pair?
65
00:06:03,114 --> 00:06:06,326
He's already put a word in with his friends
at the Westerner's embassy.
66
00:06:06,534 --> 00:06:08,494
I'll wait up for you at the very least!
67
00:06:10,538 --> 00:06:13,499
- Hey, shake a leg!
- Almost done. Just give me a second...
68
00:06:14,959 --> 00:06:16,919
One. Two. Three.
69
00:06:17,462 --> 00:06:18,671
- Be careful!
- Yeah!
70
00:06:18,880 --> 00:06:20,548
Lai, it's over on your side!
Bring it back!
71
00:06:20,798 --> 00:06:22,008
- Alright!
- Over there...
72
00:06:23,801 --> 00:06:26,346
Hey, you're getting it on me!
It's all warm. Turn that thing off!
73
00:06:26,596 --> 00:06:28,056
You think I'm a tap...?!
74
00:06:29,349 --> 00:06:30,558
It's washing away!
75
00:06:30,808 --> 00:06:32,602
Look! You got it all over my pants!
76
00:06:38,149 --> 00:06:40,151
Lai, hurry up! We're leaving!
77
00:06:41,986 --> 00:06:43,446
What are you staring at?
78
00:06:43,696 --> 00:06:45,656
- C'mon!
- I'm coming!
79
00:06:48,868 --> 00:06:51,371
C'mon now! We're leaving...!
80
00:06:51,621 --> 00:06:54,374
How come she's not one of the many girls
Fourth Aunt introduces to us?
81
00:06:54,582 --> 00:06:57,460
If she was, she'd have been introduced
to me from the get-go...!
82
00:06:58,419 --> 00:07:00,380
- Not so fast...
- I'm gonna go help.
83
00:07:01,130 --> 00:07:04,258
How come since we were little,
I've also liked the same things you like?
84
00:07:04,509 --> 00:07:05,968
What are you getting at?
85
00:07:07,387 --> 00:07:09,097
Let's stick to old rules.
86
00:07:10,390 --> 00:07:11,599
Heads or tails?
87
00:07:14,060 --> 00:07:15,269
We're waiting on you.
88
00:07:15,520 --> 00:07:17,897
- Hey, heads or tails?
- Tails.
89
00:07:18,981 --> 00:07:19,941
Heads!
90
00:07:20,191 --> 00:07:21,776
I'm very sorry, but you lose.
91
00:07:21,984 --> 00:07:24,195
Don't be down though.
It'll be your turn next time.
92
00:07:27,490 --> 00:07:28,950
- Where'd those girls go?!
- There...
93
00:07:29,200 --> 00:07:31,077
- Over there, straight ahead.
- Thanks! Thanks!
94
00:07:31,285 --> 00:07:33,454
I'll let your old man know
you won't be back for dinner!
95
00:07:34,455 --> 00:07:36,374
- Where are they...?
- Take your time now!
96
00:07:37,500 --> 00:07:40,211
Lung...! You tricked me again...!
97
00:07:42,630 --> 00:07:44,340
Men, over here.
98
00:07:44,590 --> 00:07:46,551
The chief steward
has something to say to you all.
99
00:07:50,012 --> 00:07:53,766
My brothers, these last few months
have seen us living on a knife-edge,
100
00:07:54,016 --> 00:07:55,476
a life on the road without cease.
101
00:07:55,685 --> 00:07:57,979
Empty are our bellies,
sleepless are our nights.
102
00:07:58,187 --> 00:08:03,901
All this for a bunch of ceramic and rocks
that we cannot eat and cannot wear.
103
00:08:05,403 --> 00:08:07,238
I really must thank Squire Wong
104
00:08:07,488 --> 00:08:12,160
for the network of contacts he has built
while working in diplomacy all this time.
105
00:08:12,410 --> 00:08:17,373
He has found for us a buyer
who likes all these ceramic and rocks.
106
00:08:19,250 --> 00:08:22,920
And thus... our burden of safeguarding
these ceramic and rocks
107
00:08:23,171 --> 00:08:25,339
can finally come to an end.
108
00:08:26,215 --> 00:08:28,843
I guarantee within a month or so,
109
00:08:29,093 --> 00:08:32,263
once the cargo has been packed
onto ships bound for foreign lands,
110
00:08:32,513 --> 00:08:35,558
all of you, arms filled with money,
can merrily return to your hometowns,
111
00:08:35,808 --> 00:08:39,020
reunite with your families, and live out
the rest of your days in luxury.
112
00:08:42,982 --> 00:08:45,693
I assume none of you have
any objections to my doing this.
113
00:08:45,943 --> 00:08:47,153
I object!
114
00:08:48,821 --> 00:08:52,241
- Deputy Chief Steward, was that you?
- It was.
115
00:08:53,159 --> 00:08:55,328
I said I object to the sale
of these national treasures.
116
00:08:55,536 --> 00:08:56,746
"National treasures"?
117
00:08:57,246 --> 00:08:59,957
When we left the palace, taking with us
these treasures to safeguard,
118
00:09:00,208 --> 00:09:02,168
we had hoped to return
once the chaos had subsided.
119
00:09:02,418 --> 00:09:04,670
Mañjuśrī is now dead,
and we have even cut off our queues.
120
00:09:04,921 --> 00:09:07,465
The Imperial Court has fallen.
How are these still national treasures?!
121
00:09:07,715 --> 00:09:10,468
It is the Qing Dynasty that has fallen,
not the Chinese people!
122
00:09:10,718 --> 00:09:13,554
These are ancestral relics passed down
to each generation of the Chinese.
123
00:09:13,804 --> 00:09:15,890
They are the national treasures
of the Chinese people!
124
00:09:16,140 --> 00:09:17,850
If we cannot sell these
supposed national treasures,
125
00:09:18,100 --> 00:09:20,853
then do you have a better proposal
on how we can settle our brothers?!
126
00:09:21,103 --> 00:09:23,648
You still have your arms and legs...
You can put down roots anywhere!
127
00:09:23,898 --> 00:09:25,441
For the sake of these national treasures,
128
00:09:25,691 --> 00:09:28,903
how many bloody life and death battles
have we had to fight?
129
00:09:29,403 --> 00:09:31,739
If we do not take this
two-birds-with-one-stone opportunity,
130
00:09:31,989 --> 00:09:33,658
and rid our hands of this hot potato,
131
00:09:33,908 --> 00:09:37,119
just how many more times must our brothers
put their lives on the line
132
00:09:37,370 --> 00:09:39,038
for broken rocks and broken ceramic?!
133
00:09:39,789 --> 00:09:42,750
What do you suppose one needs in order
to put down roots in the first place?
134
00:09:43,709 --> 00:09:46,170
Deputy Chief Steward,
I can see that you are tired.
135
00:09:47,004 --> 00:09:48,464
You should turn in early.
136
00:09:54,303 --> 00:09:57,515
In any case, I object to the sale
of these national treasures!
137
00:09:59,100 --> 00:10:01,310
Chief Steward, your brother...
138
00:10:01,811 --> 00:10:03,854
This is between us brothers
and does not concern you.
139
00:10:04,105 --> 00:10:05,815
I will pack the treasures into boxes.
140
00:10:06,065 --> 00:10:09,110
What you need to do is arrange
a shipping date as soon as possible.
141
00:10:09,360 --> 00:10:11,821
You needn't worry about that.
I take my leave.
142
00:10:14,907 --> 00:10:17,410
Chien! Delegate when our brothers
will take turns keeping watch.
143
00:10:17,660 --> 00:10:18,661
Aye!
144
00:10:18,911 --> 00:10:21,122
Men mature and marry;
women mature and marry off, right?
145
00:10:21,330 --> 00:10:22,540
What's there to be shy about?
146
00:10:22,790 --> 00:10:25,167
Take a good look now,
or you'll end up blaming me!
147
00:10:25,418 --> 00:10:27,378
Thank you. Take care.
148
00:10:27,587 --> 00:10:29,797
No matter what, don't get married
over a misunderstanding!
149
00:10:30,047 --> 00:10:31,507
Hey, say something...
Why aren't you talking?
150
00:10:31,757 --> 00:10:35,469
Hey... You're usually so chatty.
Why won't you talk to him, huh?
151
00:10:39,932 --> 00:10:41,142
Those two little bastards...
152
00:10:42,268 --> 00:10:43,978
How may I be of service, young masters?
153
00:10:44,186 --> 00:10:46,063
Why have you been keeping
a pretty girl from us?
154
00:10:46,314 --> 00:10:49,066
Right. My old man told you to find me
a wife. Why don't I have one yet?
155
00:10:49,317 --> 00:10:51,527
Since you were kids,
you've always wanted others' toys.
156
00:10:51,736 --> 00:10:53,946
I introduced that girl before.
You just didn't like her...!
157
00:10:54,196 --> 00:10:55,656
- Really?
- Is that right?
158
00:10:57,992 --> 00:11:00,369
Hey? She's not that hot
now that I look at her.
159
00:11:00,620 --> 00:11:01,579
H-hey...?
160
00:11:01,787 --> 00:11:03,998
- I wonder if she knows that one.
- Which one?
161
00:11:04,248 --> 00:11:06,542
- The really pretty one!
- Who's this? Who are you on about?
162
00:11:06,792 --> 00:11:09,253
- She doesn't know the pretty girls...!
- Why wouldn't I know them?
163
00:11:09,503 --> 00:11:11,672
I know everyone in this village.
Who is it? Tell me.
164
00:11:11,881 --> 00:11:14,091
What's her name?
What's her name, then?
165
00:11:14,342 --> 00:11:16,177
I don't even know her name.
I'll see you later.
166
00:11:16,385 --> 00:11:18,429
- Go to hell, you! Jerks...
- See you later.
167
00:11:18,638 --> 00:11:20,556
- Introduce the pretty ones to me first.
- I know...!
168
00:11:20,806 --> 00:11:22,642
Just who is this girl
you were talking about?
169
00:11:24,310 --> 00:11:25,645
Lai!
170
00:11:30,191 --> 00:11:31,400
It's her...
171
00:11:32,193 --> 00:11:34,820
This time... it's gotta be my turn, right?
172
00:11:38,407 --> 00:11:39,867
- Lung?
- Hey...
173
00:11:41,160 --> 00:11:42,745
What are you all excited about...?
174
00:11:42,995 --> 00:11:44,664
I've got a secret to tell you.
175
00:11:44,914 --> 00:11:45,956
What secret?
176
00:11:46,207 --> 00:11:48,918
This time... even if it is your turn,
it won't be...!
177
00:11:49,710 --> 00:11:50,920
And why's that...?
178
00:11:51,212 --> 00:11:52,421
Because...
179
00:11:53,214 --> 00:11:55,174
- Because what?
- Because...
180
00:11:55,633 --> 00:11:57,093
Because...
181
00:11:57,343 --> 00:11:58,969
Your old man's here!
182
00:11:59,220 --> 00:12:01,138
- Why are we still here, then...?
- Uncle Ho...!
183
00:12:01,681 --> 00:12:03,724
- Dad...!
- The young master is over there.
184
00:12:04,350 --> 00:12:05,476
Uncle Ho! Mr Cheung.
185
00:12:05,685 --> 00:12:07,144
- What are you both doing here?
- Dad.
186
00:12:07,395 --> 00:12:10,606
Lung's been looking all over for you.
He says he's written a new poem.
187
00:12:10,856 --> 00:12:13,025
- Written a new poem...?
- Recite it for your pa.
188
00:12:13,234 --> 00:12:15,444
I need to be somewhere...
So I'm gonna get going.
189
00:12:16,404 --> 00:12:17,863
Uncle Ho, I'm going now.
190
00:12:18,114 --> 00:12:20,449
- Lung, hurry up and recite it for your pa.
- You...
191
00:12:20,700 --> 00:12:22,368
- Goodbye...!
- Goodbye.
192
00:12:22,618 --> 00:12:24,745
What is this new poem you've written?
193
00:12:24,995 --> 00:12:26,455
[LODGINGS FOR RENT]
Lodgings for rent?
194
00:12:26,706 --> 00:12:28,916
Moonlight before my bed;
Frost perhaps covers the ground.
195
00:12:29,166 --> 00:12:30,960
- Lift my head and gaze upon the moon...
- Enough...!
196
00:12:31,210 --> 00:12:33,921
You wrote this poem?
This poem is by Li Bai!
197
00:12:34,130 --> 00:12:36,465
You put no effort into your studies...
always out and about.
198
00:12:36,716 --> 00:12:38,968
Just look at you.
What do you think you even look like?
199
00:12:39,218 --> 00:12:40,428
Why are you here?
200
00:12:41,846 --> 00:12:44,306
Fourth Aunt has a girl she wants
to introduce to Ngau and me.
201
00:12:44,557 --> 00:12:45,850
She told us to go meet her today.
202
00:12:46,100 --> 00:12:47,560
- Introduce a girl...?
- That's right.
203
00:12:47,810 --> 00:12:50,354
And Ngau has already gone!
Then what are you standing around for?
204
00:12:50,604 --> 00:12:52,565
If Ngau meets her first,
you'll end up missing out.
205
00:12:52,815 --> 00:12:54,316
- Go on, Young Master.
- I'll get going, then, Dad.
206
00:12:54,567 --> 00:12:55,776
Go now... Go, go...
207
00:12:56,986 --> 00:12:59,488
The day he takes a bride
is the day I can stop worrying.
208
00:13:00,656 --> 00:13:02,324
How pretty! Let's take a look.
209
00:13:02,533 --> 00:13:04,326
Have a look at these.
They're really pretty...!
210
00:13:04,535 --> 00:13:06,662
- You can't buy these anywhere else.
- Come have a look.
211
00:13:06,912 --> 00:13:08,456
L... Lung...
212
00:13:09,707 --> 00:13:13,169
- Do you have any silver thread?
- Yes! Yes, yes... Of course I do!
213
00:13:13,419 --> 00:13:15,838
Here, have a look.
Have a look, it's really pretty.
214
00:13:16,297 --> 00:13:17,506
Here, have a look.
215
00:13:18,799 --> 00:13:21,051
I'd never have guessed
you'd trick me like that for a girl.
216
00:13:21,302 --> 00:13:23,179
It's cos I really like her...
217
00:13:23,387 --> 00:13:24,597
What about me, then?
218
00:13:28,184 --> 00:13:29,977
I know you really like her too.
219
00:13:30,186 --> 00:13:32,605
If that's how it is, doesn't that make us
rivals in love, then?
220
00:13:33,814 --> 00:13:35,357
Well, you don't have to take it so hard.
221
00:13:35,608 --> 00:13:38,277
Even in history there are examples
of brotherhoods ruined,
222
00:13:38,486 --> 00:13:41,363
and fathers and sons torn apart
because of a girl.
223
00:13:41,614 --> 00:13:43,657
I'll never fight you because of a girl.
224
00:13:46,744 --> 00:13:49,455
So coming up with a plan for you
wasn't all for nothing, then.
225
00:13:49,705 --> 00:13:50,915
What plan?
226
00:13:51,165 --> 00:13:52,875
A hero rescues the beauty.
227
00:13:53,083 --> 00:13:54,960
Is there any girl
who doesn't worship a hero?
228
00:13:55,211 --> 00:13:57,254
I'll play the hero,
so who'll play the villain, then?
229
00:13:57,505 --> 00:13:58,964
You don't look the part...
230
00:13:59,590 --> 00:14:02,176
Well... I guess Hong and Bo look it.
231
00:14:02,384 --> 00:14:04,011
Great! Great! Rush out and get 'em, then!
232
00:14:04,261 --> 00:14:05,805
At the very least, tea will be my treat.
233
00:14:07,306 --> 00:14:08,808
In that case... Alright, then!
234
00:14:09,058 --> 00:14:10,100
Lung?
235
00:14:10,351 --> 00:14:12,603
What happened before...
You won't hold it against me, right?
236
00:14:13,521 --> 00:14:14,688
Of course not...!
237
00:14:15,564 --> 00:14:17,274
I knew you wouldn't!
238
00:14:25,282 --> 00:14:26,742
Hey... She's coming.
239
00:14:42,466 --> 00:14:43,676
What do you want?!
240
00:14:45,469 --> 00:14:47,054
He's called Free.
241
00:14:47,304 --> 00:14:48,973
I'm called Key.
242
00:14:49,181 --> 00:14:50,975
Put us together,
243
00:14:51,183 --> 00:14:53,143
we're pretty freaky!
244
00:14:55,813 --> 00:14:57,398
Another slap to the face!
245
00:15:01,819 --> 00:15:04,154
For one who looks so polite;
You sure don't shy from a fight.
246
00:15:04,405 --> 00:15:05,489
Why wouldn't I dare?!
247
00:15:05,739 --> 00:15:07,950
- If you don't leave, I'll scream!
- Miss, stop running your mouth.
248
00:15:08,200 --> 00:15:10,160
- Great heroes are always on time!
- What gall!
249
00:15:11,245 --> 00:15:12,705
In the bright light of day...
250
00:15:12,955 --> 00:15:14,290
You offend a virtuous woman!
251
00:15:14,540 --> 00:15:16,959
What shamelessness! Begone from my sight!
252
00:15:17,209 --> 00:15:18,043
It's me...!
253
00:15:18,294 --> 00:15:20,546
Miss, with me here,
you have nothing to fear.
254
00:15:20,796 --> 00:15:22,256
- You...
- Young Master.
255
00:15:22,506 --> 00:15:25,718
- You directed us to kidnap the girl.
- And now there's someone mediating.
256
00:15:28,387 --> 00:15:29,597
You...
257
00:15:30,389 --> 00:15:32,516
- I...!
- You again?
258
00:15:33,434 --> 00:15:34,894
- I...!
- That's right.
259
00:15:35,144 --> 00:15:38,355
I spared you last time when you lured away
an 8-year-old girl to look at goldfish.
260
00:15:38,606 --> 00:15:41,066
To think we'd meet again
in a situation like this.
261
00:15:44,153 --> 00:15:46,196
- I...!
- Your own fault for playing dirty first.
262
00:15:51,368 --> 00:15:53,120
Are you alright? You're not hurt, are you?
263
00:15:55,456 --> 00:15:57,249
I'm so damn jealous,
so damn jealous...!
264
00:15:57,499 --> 00:15:58,751
I'm mostly fine.
265
00:16:00,419 --> 00:16:01,629
Stand back.
266
00:16:03,505 --> 00:16:05,966
- Are you hurt? Are you alright?
- It really hurts...
267
00:16:06,216 --> 00:16:07,176
Hey!
268
00:16:08,385 --> 00:16:09,345
I...!
269
00:16:11,847 --> 00:16:13,557
That punch hurt more...
270
00:16:14,308 --> 00:16:15,768
Miss, let me explain...
271
00:16:17,394 --> 00:16:18,854
You...! Lung...!
272
00:16:21,607 --> 00:16:23,651
Hey! Don't fight, you two!
273
00:16:23,901 --> 00:16:25,194
Stop it now!
274
00:16:25,444 --> 00:16:26,654
Stop fighting!
275
00:16:27,738 --> 00:16:28,948
Please stop fighting...!
276
00:16:29,657 --> 00:16:32,159
- Stop fighting, you two...!
- They're at it for real!
277
00:16:32,409 --> 00:16:33,619
Stop fighting! Stop it!
278
00:16:33,869 --> 00:16:36,038
- Young Master Wong!
- Why are you holding me back?!
279
00:16:37,498 --> 00:16:38,958
- Young Master!
- Young Master Wong...
280
00:16:39,208 --> 00:16:40,918
- Stop fighting!
- Get away from me...!
281
00:16:42,544 --> 00:16:43,504
Hey...!
282
00:16:43,754 --> 00:16:45,172
Why are you holding me back?!
283
00:16:45,381 --> 00:16:47,841
- Come at me if you have the balls!
- You think you won?!
284
00:16:48,217 --> 00:16:49,969
You didn't even know
I was going easy on you.
285
00:16:50,219 --> 00:16:51,553
I know you're a real good fighter!
286
00:16:51,804 --> 00:16:54,348
- How good of you to let me play the hero!
- What are you doing?!
287
00:16:54,598 --> 00:16:56,058
- Young Master Wong!
- Hey...!
288
00:16:56,308 --> 00:16:57,768
Let's go... Let's go!
289
00:17:02,606 --> 00:17:04,566
Let's go! Don't fight any more... Hey!
290
00:17:06,235 --> 00:17:08,195
- Let's go. We need to go!
- Die...!
291
00:17:09,321 --> 00:17:10,239
Hey...
292
00:17:11,740 --> 00:17:12,700
Hey!
293
00:17:13,492 --> 00:17:14,952
You hit me on the nose?
294
00:17:15,536 --> 00:17:17,788
- We said no hitting the nose!
- So what if I hit you?!
295
00:17:18,038 --> 00:17:21,000
If you're so scared your old man'll
find out, don't go picking fights, then!
296
00:17:21,250 --> 00:17:23,460
- I'm gonna tell your dad!
- You're making fun of me?!
297
00:17:25,212 --> 00:17:26,422
Get lost...!
298
00:17:27,589 --> 00:17:30,050
You thickheaded ox, stupid retard...
Get lost!
299
00:17:30,759 --> 00:17:33,262
Using my old man to intimidate me...?
Let go of me!
300
00:17:33,512 --> 00:17:34,722
Get lost...!
301
00:17:34,930 --> 00:17:37,141
- Even my old man is dead to me today!
- Lung!
302
00:17:43,939 --> 00:17:46,650
You've known each other since childhood...
you're the best of friends.
303
00:17:46,900 --> 00:17:48,360
Why are you even fighting?!
304
00:17:48,736 --> 00:17:51,196
- Take a look at yourselves!
- He's not my friend!
305
00:17:52,448 --> 00:17:55,159
Because of a girl,
you called me a 'thickheaded ox'.
306
00:17:55,492 --> 00:17:56,952
You even said I was a retard!
307
00:17:57,202 --> 00:17:58,662
Got me right through the heart!
308
00:18:00,539 --> 00:18:02,249
Don't look for me ever again...!
309
00:18:04,585 --> 00:18:06,545
- C'mon, let's go...
- We don't need to see this.
310
00:18:07,087 --> 00:18:08,297
We're going home!
311
00:18:12,301 --> 00:18:13,260
I... I...
312
00:18:15,220 --> 00:18:17,890
- Mate, what's going on?
- Just a fight.
313
00:18:23,312 --> 00:18:24,563
Look over what was damaged.
314
00:18:24,813 --> 00:18:26,774
- Pay them all back.
- Understood, Elder Master.
315
00:18:30,986 --> 00:18:32,696
Why are you just standing there?!
316
00:18:41,121 --> 00:18:43,123
Juren Chu,
what has Lung been studying recently?
317
00:18:43,332 --> 00:18:47,544
In these last few months,
I have taught him Su Dongpo, Du Fu...
318
00:18:48,712 --> 00:18:51,173
Li Bai... As well as ancient classics.
319
00:18:51,381 --> 00:18:53,717
Esteemed Sir, try testing him.
You can pick any text...
320
00:18:53,967 --> 00:18:56,428
he can even start reciting somewhere
from the middle.
321
00:18:56,637 --> 00:18:58,597
He has committed all these works to heart.
322
00:18:59,681 --> 00:19:01,058
How about I recite Li Bai?
323
00:19:01,308 --> 00:19:03,060
What can you recite
from the ancient classics?
324
00:19:03,310 --> 00:19:06,271
Chu Shi Biao,
Li Ling's Letter in Reply to Su Wu...
325
00:19:06,647 --> 00:19:09,650
- I'll recite Chu Shi Biao, Dad!
- Recite Li Ling's Letter in Reply to Su Wu.
326
00:19:09,900 --> 00:19:11,610
He wants Li Ling's
Letter in Reply to Su Wu.
327
00:19:13,403 --> 00:19:15,614
Li Ling's Letter in Reply to Su Wu, right?
328
00:19:19,243 --> 00:19:20,452
No need to recite from the top.
329
00:19:20,702 --> 00:19:22,913
You can start from,
"The five generals lost their way".
330
00:19:25,499 --> 00:19:27,459
"The five generals lost their way"...
331
00:19:28,043 --> 00:19:30,504
"The five generals lost their way"...
332
00:19:31,046 --> 00:19:34,925
The five generals... lost their way...
333
00:19:35,592 --> 00:19:38,720
Five... generals...
334
00:19:39,304 --> 00:19:41,723
T... The five generals lost their way.
335
00:19:41,932 --> 00:19:42,891
Lost...
336
00:19:44,560 --> 00:19:46,145
The five generals lost their way.
337
00:19:47,104 --> 00:19:49,815
The five... generals lost their way...
338
00:19:50,649 --> 00:19:53,610
The five generals lost their way.
339
00:19:54,153 --> 00:19:56,113
- What are you doing?!
- N-nothing!
340
00:19:56,363 --> 00:19:57,823
My foot's itchy, Dad.
341
00:19:59,032 --> 00:19:59,992
Dad?
342
00:20:01,410 --> 00:20:04,371
Can you remind me just one line?
Just one line.
343
00:20:05,205 --> 00:20:06,665
"Ling faced battle alone."
344
00:20:07,457 --> 00:20:08,667
Ling faced battle alone!
345
00:20:08,917 --> 00:20:11,378
With provisions for ten thousand miles!
346
00:20:11,587 --> 00:20:13,297
Leading the troops on foot,
347
00:20:13,547 --> 00:20:14,965
Passing beyond the celestial river!
348
00:20:15,215 --> 00:20:17,092
Entering the territory
of the vicious barbarians.
349
00:20:17,342 --> 00:20:19,303
- That means it's a rumble in the Bronx!
- Yes, it's total chaos!
350
00:20:19,553 --> 00:20:23,265
Five thousand strong against
an army of one hundred thousand...
351
00:20:23,515 --> 00:20:25,726
The weary soldiers spurred...
352
00:20:28,187 --> 00:20:30,772
Into newly bridled horses,
newly bridled horses.
353
00:20:30,981 --> 00:20:33,192
Still they beheaded the general
and seized the banner,
354
00:20:34,109 --> 00:20:36,361
Fiercely routing them north;
fiercely routing them north...
355
00:20:36,612 --> 00:20:38,655
Kill...! Kill...
356
00:20:38,906 --> 00:20:40,199
Kill who, you?!
357
00:20:40,449 --> 00:20:41,909
Is this how you recite literature?
358
00:20:42,409 --> 00:20:45,120
This means he has
a real understanding of the text.
359
00:20:45,537 --> 00:20:47,539
Now recite to me
Inscription of the Humble Dwelling!
360
00:20:49,333 --> 00:20:50,792
I can stop reciting this one, then?
361
00:20:52,794 --> 00:20:54,254
Lyrics to River City Child?
362
00:20:56,089 --> 00:20:58,175
Ten boundless years
separate the living and the dead.
363
00:20:58,383 --> 00:20:59,968
Despite an absence of thought,
I struggle to forget.
364
00:21:00,219 --> 00:21:02,512
Your solitary grave a 1000 miles away;
no place to express my sorrow.
365
00:21:02,763 --> 00:21:04,765
Dad, you must be thinking of Mum, right?
366
00:21:05,015 --> 00:21:07,768
You are giving a recital, so recite.
Why are you interrupting so much?!
367
00:21:09,937 --> 00:21:12,147
Even if by chance encounter,
you would not discern me.
368
00:21:12,397 --> 00:21:14,608
My face now full of dust,
my temples like frost.
369
00:21:14,858 --> 00:21:17,319
In the night comes a dream,
a sudden return to my hometown.
370
00:21:17,569 --> 00:21:19,529
By the little window, you dress your hair.
371
00:21:20,280 --> 00:21:24,493
A mutual glance without words,
only a thousand stream of tears.
372
00:21:25,744 --> 00:21:27,204
Finish the rest.
373
00:21:30,082 --> 00:21:32,292
Dad, I don't want to recite this one.
374
00:21:34,044 --> 00:21:35,379
Are you thinking of Mum?
375
00:21:35,587 --> 00:21:36,755
Yes...
376
00:21:37,005 --> 00:21:38,966
Then you must be better behaved
from now on.
377
00:21:40,342 --> 00:21:41,343
Alright, then...
378
00:21:41,593 --> 00:21:44,346
Dinner after you finish reciting
Inscription of the Humble Dwelling.
379
00:21:44,596 --> 00:21:47,891
Dad, I have to recite something taught
half a year ago?! I already wiped it up!
380
00:21:48,141 --> 00:21:49,351
What did you wipe up?!
381
00:21:49,601 --> 00:21:52,354
I mean I wiped it from my brain already.
I've got a bad memory.
382
00:21:52,604 --> 00:21:54,314
You can't even remember
what you've already studied!
383
00:21:54,564 --> 00:21:57,401
You don't apply yourself at all!
Are you trying to let your mother down?!
384
00:21:59,695 --> 00:22:03,115
If you do not recite it properly today...
Then Juren Chu needn't come in tomorrow.
385
00:22:03,365 --> 00:22:05,951
My instruction too lenient,
this teacher's own laziness.
386
00:22:06,618 --> 00:22:08,829
You two are transferred to the woodshed
to chop firewood!
387
00:22:09,997 --> 00:22:11,957
You are going to properly recite to me.
388
00:22:12,291 --> 00:22:14,710
Dad, can I recite Song of the Pipa Player?
389
00:22:16,503 --> 00:22:17,963
Inscription of the Humble Dwelling!
390
00:22:27,597 --> 00:22:30,058
- (This isn't the book. Not this one.)
- (It's not in here!)
391
00:22:30,309 --> 00:22:32,769
- (Not here!)
- (Over there... Over there!)
392
00:22:40,819 --> 00:22:43,238
Dad, these are my recent paintings.
393
00:22:43,697 --> 00:22:44,906
Take a look.
394
00:22:48,410 --> 00:22:49,619
This is one too.
395
00:22:50,787 --> 00:22:51,997
And this one.
396
00:22:52,247 --> 00:22:53,457
This one's calligraphy.
397
00:22:53,707 --> 00:22:56,460
I'm watching you give a recital...
not looking at your inane scribbles!
398
00:22:56,710 --> 00:22:58,170
Hurry up and recite to me!
399
00:22:59,296 --> 00:23:00,505
Yes, he will recite now.
400
00:23:00,756 --> 00:23:01,965
"A mountain"...!
401
00:23:03,050 --> 00:23:05,093
A mountain is only... tall...
402
00:23:05,344 --> 00:23:07,554
If there dwell immortals to give it...
403
00:23:08,096 --> 00:23:09,306
Spir... Name.
404
00:23:09,556 --> 00:23:10,766
Water is only deep...
405
00:23:11,016 --> 00:23:12,976
If there dwell a dragon to give it spirit.
406
00:23:13,185 --> 00:23:14,895
- Stand up straight!
- Such...
407
00:23:15,604 --> 00:23:19,524
Such is this... humble dwelling;
There be only my...
408
00:23:19,733 --> 00:23:21,193
Virtue's fragrance.
409
00:23:22,736 --> 00:23:24,196
Virtue's fragrance.
410
00:23:25,906 --> 00:23:28,116
Water is only deep,
if there dwell a dragon...
411
00:23:28,909 --> 00:23:30,118
to give it spirit!
412
00:23:31,203 --> 00:23:32,412
Table...!
413
00:23:33,830 --> 00:23:35,040
Moss trails...
414
00:23:36,083 --> 00:23:39,044
There be only my virtue's fragrance.
Moss trails...
415
00:23:40,212 --> 00:23:41,171
Points...!
416
00:23:43,006 --> 00:23:44,257
What's walking?
417
00:23:45,008 --> 00:23:47,969
- "What's walking"?!
- I don't know what's walking...
418
00:23:48,387 --> 00:23:50,347
- Moss trails...
- Elder Master, have some tea.
419
00:23:50,597 --> 00:23:51,807
Moss trails...
420
00:23:52,933 --> 00:23:54,893
Up...! Up...!
421
00:23:55,310 --> 00:23:56,520
Up...
422
00:23:57,396 --> 00:23:58,605
The window!
423
00:23:59,356 --> 00:24:01,316
Moss trails up...
424
00:24:01,858 --> 00:24:03,860
Moss trails... up...
425
00:24:05,445 --> 00:24:06,905
What are you two doing?
426
00:24:07,239 --> 00:24:09,199
Just stay there like that... don't move!
427
00:24:10,117 --> 00:24:12,327
Moss trails up the stairs.
428
00:24:12,536 --> 00:24:14,746
The curtains stained with a grassy hue...
429
00:24:15,163 --> 00:24:17,124
The curtains stained with a grassy hue...
430
00:24:18,500 --> 00:24:20,460
The curtains stained with a grassy hue...
431
00:24:21,002 --> 00:24:23,422
Elder Master, have some green tea.
432
00:24:23,630 --> 00:24:24,589
Green...!
433
00:24:24,840 --> 00:24:27,551
The curtains stained with
a grassy hue of green!
434
00:24:29,803 --> 00:24:31,763
- Elder Master...
- You two, stay where you are!
435
00:24:32,013 --> 00:24:34,891
Are you even studying? You couldn't even
get the words out of your mouth!
436
00:24:35,142 --> 00:24:36,852
I've hired so many teachers
to instruct you.
437
00:24:37,102 --> 00:24:40,897
Every line came out like a broken worm!
I want you to start again from the top!
438
00:24:41,148 --> 00:24:43,900
- Recite it back to me! Now!
- I'll... recite, Dad. I'll recite it back...
439
00:24:44,151 --> 00:24:45,318
'Back'? 'Back'?!
440
00:24:46,111 --> 00:24:47,529
'Stick'?! Stick... Stick...
441
00:24:47,737 --> 00:24:49,239
- 'Stick' what?!
- Stick on a TOKUHON patch!
442
00:24:49,489 --> 00:24:50,449
TOKUHON?
443
00:24:50,699 --> 00:24:52,075
TOKUHON?! No, Dad! That's not it...!
444
00:24:52,284 --> 00:24:54,661
- What have you been teaching my son?!
- My apologies, Esteemed Sir!
445
00:24:54,911 --> 00:24:57,122
You two, clowning around
in the background!
446
00:24:57,330 --> 00:24:59,040
You're not having dinner tonight!
447
00:24:59,291 --> 00:25:01,668
If you can't recite it today,
you're never going out again!
448
00:25:01,918 --> 00:25:03,128
Recite now!
449
00:25:05,338 --> 00:25:07,007
Dad, I can't recite
with you staring at me.
450
00:25:07,257 --> 00:25:08,216
Ridiculous!
451
00:25:09,759 --> 00:25:12,304
A mountain is only tall,
if there dwell immortals to give it name.
452
00:25:12,554 --> 00:25:14,973
Water is only deep,
if there dwell a dragon to give it spirit.
453
00:25:15,182 --> 00:25:18,393
Such is this humble dwelling;
there be only my virtue's fragrance...
454
00:25:20,896 --> 00:25:21,897
Moss trails up the stairs;
455
00:25:22,147 --> 00:25:24,024
The curtains stained with
a grassy hue of green.
456
00:25:24,232 --> 00:25:27,444
In conversation and laughter is erudition;
In such exchange are no plebeians.
457
00:25:28,111 --> 00:25:30,363
In such exchange are no plebeians...
458
00:25:30,614 --> 00:25:32,574
No plebeians...
459
00:25:33,116 --> 00:25:35,160
No... plebeians...
460
00:25:35,994 --> 00:25:37,954
In such exchange are no plebeians.
461
00:25:40,248 --> 00:25:42,209
In such exchange are no plebeians...
462
00:25:44,503 --> 00:25:46,463
In such exchange are no plebeians.
463
00:25:47,714 --> 00:25:50,342
- Western Shu has the Ziyun Pavilion.
- You missed two lines.
464
00:25:50,592 --> 00:25:52,052
You missed two lines.
465
00:25:52,511 --> 00:25:54,221
No! I know I missed two lines.
466
00:25:54,471 --> 00:25:56,389
In such exchange are no plebeians.
467
00:25:59,059 --> 00:26:00,769
- No plebeians...
- 'Plebeians' and then?!
468
00:26:01,019 --> 00:26:02,979
In such exchange are no plebeians.
469
00:26:04,231 --> 00:26:06,608
One can manage their period.
470
00:26:08,151 --> 00:26:10,612
Is this how you taught him
Inscription of the Humble Dwelling?!
471
00:26:10,862 --> 00:26:12,322
- I didn't!
- No, Dad!
472
00:26:12,531 --> 00:26:15,659
It's "One can pluck at the zither,
study the golden scriptures", Dad.
473
00:26:15,909 --> 00:26:17,244
"Study the golden scriptures".
474
00:26:17,494 --> 00:26:20,539
No silk and bamboo to offend the ears;
No slaving over official documents.
475
00:26:20,789 --> 00:26:22,999
You cheated! You think I didn't know!
476
00:26:24,334 --> 00:26:26,044
I didn't, Dad. Take a look...!
477
00:26:27,337 --> 00:26:29,297
Those looks!
I saw through it right from the start!
478
00:26:29,548 --> 00:26:32,008
Hurry up and get changed!
You're making amends at Uncle Wong's.
479
00:26:33,385 --> 00:26:34,844
Don't move, you two!
480
00:26:37,264 --> 00:26:38,223
Dad?
481
00:26:40,308 --> 00:26:43,770
From now on, I'll study hard
and not anger elders like you.
482
00:26:45,313 --> 00:26:46,773
That better be true.
483
00:26:53,280 --> 00:26:54,739
You really shouldn't have.
484
00:26:54,990 --> 00:26:57,367
- Just a little something...
- Squire Wong, please have some tea.
485
00:26:57,617 --> 00:26:59,327
Give this back to the young master.
486
00:27:00,036 --> 00:27:01,997
Actually, if these two
hadn't gotten into a fight,
487
00:27:02,247 --> 00:27:04,708
- when would we have found the time?
- Indeed!
488
00:27:05,917 --> 00:27:07,168
Why are you just standing there?
489
00:27:07,419 --> 00:27:09,546
You better hurry up
and go apologise to your godbrother.
490
00:27:09,796 --> 00:27:11,548
It was just a trifle.
Let bygones be bygones.
491
00:27:11,881 --> 00:27:14,009
A foreign friend of mine
gifted me two pots of flowers.
492
00:27:14,259 --> 00:27:15,677
Shall we have a look?
493
00:27:15,885 --> 00:27:17,095
Of course!
494
00:27:18,763 --> 00:27:20,390
You should go and have a chat with Kan.
495
00:27:20,640 --> 00:27:21,600
Please.
496
00:27:41,119 --> 00:27:43,079
[I WILL NEVER GET INTO FIGHTS AGAIN]
497
00:28:37,717 --> 00:28:39,177
Do you wanna see it?
498
00:28:39,844 --> 00:28:41,554
Here. Take it.
499
00:28:53,983 --> 00:28:55,193
It's for you.
500
00:28:56,111 --> 00:28:57,362
It's a gift from me!
501
00:28:57,612 --> 00:28:58,571
Gift...?
502
00:28:58,780 --> 00:29:00,699
I've got more cool stuff to show you.
C'mon.
503
00:29:00,949 --> 00:29:01,908
H-hey...
504
00:29:05,120 --> 00:29:07,539
This here's... a farseeing mirror!
505
00:29:07,789 --> 00:29:08,998
You can see really far away.
506
00:29:09,249 --> 00:29:10,709
- Oh, yeah...
- It's really clear, right?
507
00:29:10,959 --> 00:29:13,420
- Wait, I've still got a spear to show you.
- A spear?
508
00:29:13,795 --> 00:29:15,755
I can see spears at home...!
509
00:29:17,298 --> 00:29:19,259
Now... this here's a fire spear.
510
00:29:20,510 --> 00:29:23,179
- Fire spear? It'll breathe fire?
- No!
511
00:29:23,388 --> 00:29:25,598
My old man says it can even kill a tiger!
512
00:29:26,558 --> 00:29:28,393
- You club them with it?
- No.
513
00:29:28,643 --> 00:29:30,353
There. You put in black powder.
514
00:29:34,607 --> 00:29:36,568
- Are you alright?
- I'm fine.
515
00:29:37,610 --> 00:29:40,321
- You have any black powder?
- Black powder? Yes, yes...
516
00:29:43,283 --> 00:29:44,409
Here, black powder.
517
00:29:44,993 --> 00:29:46,953
- Now... You pour it in here.
- Now what?
518
00:29:51,082 --> 00:29:53,877
- How much do I pour in, hey?
- Dunno. Whatever.
519
00:29:54,085 --> 00:29:55,795
I'll pour in this much for now.
520
00:30:01,718 --> 00:30:03,261
- What are those?
- Metal balls.
521
00:30:03,511 --> 00:30:04,971
- How much do we put in?
- Dunno.
522
00:30:05,180 --> 00:30:06,639
Put in that last handful, then.
523
00:30:08,016 --> 00:30:09,225
Give me a sec.
524
00:30:09,768 --> 00:30:11,478
There... Stuff it in tight.
525
00:30:12,854 --> 00:30:14,564
This is how my old man stuffs it.
526
00:30:16,441 --> 00:30:17,609
It's good now.
527
00:30:17,859 --> 00:30:20,069
- C'mon, give it a go.
- No, you do it.
528
00:30:20,320 --> 00:30:21,529
Go ahead.
529
00:30:23,114 --> 00:30:24,324
Aim it outside.
530
00:30:25,116 --> 00:30:27,076
On second thought,
let's aim it at the garden.
531
00:30:30,413 --> 00:30:32,624
There's nothing, hey.
It doesn't work!
532
00:30:33,208 --> 00:30:34,417
Nothing's coming out...
533
00:30:34,667 --> 00:30:35,668
The trigger's jammed!
534
00:30:36,002 --> 00:30:37,962
How come it's not going off...?
535
00:30:39,589 --> 00:30:40,799
Did you get it?
536
00:30:41,716 --> 00:30:43,176
You must've stuffed it in too tight...!
537
00:30:43,551 --> 00:30:46,262
Hey, maybe the black powder
had gotten wet?
538
00:30:47,388 --> 00:30:49,849
It's black as the damn night.
I can't see a thing.
539
00:31:01,653 --> 00:31:03,947
We'll be in even bigger trouble
than when we had our fight!
540
00:31:04,197 --> 00:31:07,242
How... How about this? You go on home.
I'll take the blame for this one.
541
00:31:07,492 --> 00:31:09,702
Hey! This is my home!
542
00:31:10,286 --> 00:31:12,413
Oh yeah... Then... Then I'll go on home.
543
00:31:12,664 --> 00:31:14,624
No reason we should both get in trouble.
544
00:31:15,708 --> 00:31:18,962
When I get home, I'll help you write some
'I will never play with spears again'.
545
00:31:19,212 --> 00:31:20,421
I'll see you later, then.
546
00:31:23,508 --> 00:31:26,261
- Chief Steward? He didn't take anything.
- Hey! Everyone search harder!
547
00:31:26,511 --> 00:31:27,595
He took nothing?
548
00:31:27,846 --> 00:31:30,390
Would he really have left so simply?
Have you checked it yourself?
549
00:31:30,640 --> 00:31:32,350
- Is anything missing?
- Not a single thing.
550
00:31:32,600 --> 00:31:34,561
I'm worried he's gone into the capital
to report us.
551
00:31:34,811 --> 00:31:36,938
I am more worried that he is
simply lying in wait near here.
552
00:31:37,188 --> 00:31:39,399
Come back and steal a few pieces
from me in the blink of an eye.
553
00:31:39,649 --> 00:31:41,693
That will cause trouble
for when I make the exchange.
554
00:31:41,943 --> 00:31:43,027
Have everyone split up.
555
00:31:43,236 --> 00:31:45,196
- We have to find him no matter what!
- Aye!
556
00:31:46,614 --> 00:31:47,866
Some of you come with me!
557
00:31:48,116 --> 00:31:50,118
Aye! You lot go with him.
We'll look over here.
558
00:32:12,891 --> 00:32:15,268
Let me grab the gun first.
Crawl through here. Through here!
559
00:32:23,568 --> 00:32:25,528
- You hear that?
- I hear it! There's heaps of 'em!
560
00:32:25,737 --> 00:32:27,697
We're cocks in the hen house now...!
561
00:32:42,545 --> 00:32:45,006
Hey?! Hey, why'd it get so quiet...?
562
00:32:47,467 --> 00:32:50,428
- Could it be we're surrounded by chicks?
- If we are, we're gonna get lucky!
563
00:32:54,891 --> 00:32:56,100
Over there!
564
00:32:59,187 --> 00:33:02,649
- Why do we keep looking around here?
- Cos this must be where the birds are at!
565
00:33:04,400 --> 00:33:06,611
- Hey, get cracking and go search.
- There's nothing here...!
566
00:33:06,861 --> 00:33:08,321
Go look over there...!
567
00:33:08,571 --> 00:33:11,240
- I've already looked over there...!
- Did you have a proper look?
568
00:33:11,491 --> 00:33:12,700
Get on over there...
569
00:33:13,743 --> 00:33:16,454
- There's nothing, right...?
- It can't be...
570
00:33:43,231 --> 00:33:45,274
- And there's so many eggs too!
- There's eggs too?!
571
00:33:45,483 --> 00:33:46,693
Look how big they are!
572
00:33:46,943 --> 00:33:49,153
H-he... What's happening?! Hey! Hey...
573
00:33:50,405 --> 00:33:51,364
Hey...
574
00:33:51,948 --> 00:33:54,826
- What are you doing here?!
- Whatever you're doing here!
575
00:33:55,493 --> 00:33:56,995
- He's over here! Follow me!
- Aye!
576
00:33:57,495 --> 00:33:58,705
Over there!
577
00:33:59,664 --> 00:34:00,623
Hey...
578
00:34:03,668 --> 00:34:05,128
I caught it! I caught it!
579
00:34:07,130 --> 00:34:08,506
Hey! That's enough...!
580
00:34:14,345 --> 00:34:16,556
Chief Steward, we got the wrong guy.
He ran off that way!
581
00:34:16,806 --> 00:34:19,017
Of course you got the wrong guy...!
What's wrong with you...?
582
00:34:19,267 --> 00:34:20,893
Can't tell a pheasant and a man apart...
583
00:34:21,144 --> 00:34:23,521
It flew over there!
Can't even see the birds for the trees...
584
00:34:23,730 --> 00:34:24,939
Lung, are you alright?!
585
00:34:25,356 --> 00:34:26,315
You...
586
00:34:26,983 --> 00:34:27,942
Hey...?
587
00:34:28,359 --> 00:34:30,570
Sorry. We made a mistake.
588
00:34:30,820 --> 00:34:32,488
- We're leaving!
- Let's go!
589
00:34:35,158 --> 00:34:37,118
- Hey...! Not so fast!
- Hold it!
590
00:34:38,161 --> 00:34:39,662
You think saying sorry makes us even?!
591
00:34:39,912 --> 00:34:41,956
Right now... I'm sorry for you...!
592
00:34:42,206 --> 00:34:43,249
Your turn.
593
00:34:44,667 --> 00:34:47,170
We found that pheasant first!
Now you've gone and scared it off!
594
00:34:47,420 --> 00:34:49,255
You beat me up
and covered me in footprints too!
595
00:34:49,505 --> 00:34:51,049
Just who the hell
do you think you are...?!
596
00:34:56,220 --> 00:34:57,138
Sorry.
597
00:34:57,388 --> 00:34:59,307
That's just how it is. We got here first.
598
00:34:59,557 --> 00:35:02,268
Because of you scarecrows,
we couldn't even get so much as a feather!
599
00:35:02,518 --> 00:35:04,979
- You trying to gang up on us?!
- Cos you're beating up kids!
600
00:35:05,313 --> 00:35:07,148
We're heading over there. Move!
601
00:35:07,398 --> 00:35:08,608
Hey! Come on!
602
00:35:08,983 --> 00:35:10,359
Should've gone over there sooner...!
603
00:35:10,610 --> 00:35:13,071
One side each... River water
doesn't interfere with well water...!
604
00:35:13,321 --> 00:35:15,239
Hey, you better not end up back
on our side after a while!
605
00:35:15,490 --> 00:35:17,408
If you come back here, I'll fight you...!
606
00:35:17,992 --> 00:35:19,452
- You're not hurt, are you?
- I'm fine...
607
00:35:19,702 --> 00:35:22,622
- We've got a shuttlecock game soon.
- No worries. But my foot's a bit sore...
608
00:35:22,830 --> 00:35:25,291
- What about you?
- I've never been scared my entire life!
609
00:35:25,750 --> 00:35:27,210
- Hey, where's the pheasant?
- Pheasant?!
610
00:35:27,460 --> 00:35:28,920
- It's over there.
- Catch it...!
611
00:35:31,881 --> 00:35:35,093
Chief Steward, we searched all over
the main road and saw no sign of him.
612
00:35:37,095 --> 00:35:40,765
No sign of him? Impossible!
He must be in hiding nearby.
613
00:35:41,015 --> 00:35:43,976
Chief Steward, I'm worried he's gone
to the capital to report us.
614
00:35:44,519 --> 00:35:47,021
By which time, we would have
already split the money and gone.
615
00:35:47,230 --> 00:35:49,190
- We have to dig him out.
- Aye.
616
00:35:50,483 --> 00:35:51,442
Hey!
617
00:35:52,318 --> 00:35:55,571
Remember: Bring him to me alive,
or bring him to me a corpse.
618
00:35:55,988 --> 00:35:58,157
Well, folks, Lung San Market's
two big annual events
619
00:35:58,407 --> 00:36:00,701
are the Bun Mountain Snatching,
and the Golden Shuttlecock.
620
00:36:01,911 --> 00:36:04,122
Vying for glory in today's
Golden Shuttlecock grand final
621
00:36:04,330 --> 00:36:06,249
are the Advancing Braves
and the Soaring Dragons.
622
00:36:07,416 --> 00:36:09,877
The stars of the Dragons
are coming onto the pitch now.
623
00:36:10,086 --> 00:36:11,712
Both the Dragons and the Braves
624
00:36:11,963 --> 00:36:13,756
played their fair share
of tough-as-nails games
625
00:36:14,006 --> 00:36:16,759
to make it through to
the grand final decider here today.
626
00:36:17,009 --> 00:36:19,470
Looks like both teams
only have victory on their minds.
627
00:36:20,638 --> 00:36:22,890
[REFEREE]
Presiding over the match is Rolex Sausage.
628
00:36:23,141 --> 00:36:26,102
With a blow on that diced chicken whistle,
the teams assemble for the toss.
629
00:36:28,813 --> 00:36:31,440
It's a real privilege for me
to preside over this championship game.
630
00:36:31,691 --> 00:36:34,277
I'll give it my all to sort
the winners from the losers,
631
00:36:34,485 --> 00:36:35,653
and call it like it is!
632
00:36:35,903 --> 00:36:37,113
Captains!
633
00:36:39,282 --> 00:36:40,241
Heads or tails?
634
00:36:40,491 --> 00:36:41,868
- Tails.
- Heads.
635
00:36:42,118 --> 00:36:43,953
- You get pick of the side.
- That side.
636
00:36:44,203 --> 00:36:46,539
Looks like Braves win the toss.
They've got the wind on their side!
637
00:36:46,789 --> 00:36:48,958
If so, as long as Coldfaced Killer's
on top of his game,
638
00:36:49,208 --> 00:36:50,960
I think it's pretty much
gonna be a done deal.
639
00:36:51,210 --> 00:36:53,671
Let's see if Dragon Lord of the Dragons
has got any tricks
640
00:36:53,880 --> 00:36:55,506
to get on top
of their opponent's attacks.
641
00:36:56,382 --> 00:36:58,593
Work together...! Work hard...!
642
00:37:03,014 --> 00:37:05,057
Teams are in position.
It's gonna start any time now!
643
00:37:05,850 --> 00:37:07,810
Alright, they're off...
And right from the kick-off,
644
00:37:08,060 --> 00:37:11,022
Killer blocks Dragon and makes a pass.
It's an immediate all-out offensive.
645
00:37:11,230 --> 00:37:14,025
Ironfoot Immortal passes to Killer,
clipping it over Robot! He shoots!
646
00:37:14,233 --> 00:37:17,069
Good stuff...! 1-0... The crowd roars!
[INVINCIBLE ADVANCING BRAVES]
647
00:37:17,320 --> 00:37:20,364
Keep this up, and those Braves
will have a hard time of not winning!
648
00:37:20,615 --> 00:37:23,117
Alright... Our on-stilts scorekeeper's
just hanging up the scores.
649
00:37:23,367 --> 00:37:24,994
The Braves are in front, 1-0.
650
00:37:25,244 --> 00:37:27,622
The game resumes...
The Dragons need to counterattack!
651
00:37:27,830 --> 00:37:29,624
And here comes the Dragon...!
A one, and a two.
652
00:37:29,832 --> 00:37:32,001
Right, then... Passes to Robot.
He chips it over!
653
00:37:32,251 --> 00:37:35,213
Dragon's got an opening... He can't shoot!
Passes to Robot... Take the shot...!
654
00:37:35,463 --> 00:37:37,840
And what a washout!
How the hell did ya miss that?!
655
00:37:38,507 --> 00:37:41,802
Alright, the Dragons still have a chance.
Robot passes to Dragon again... He shoots...!
656
00:37:42,053 --> 00:37:44,513
What a shame, he shoots too high.
Hey, why the rush?!
657
00:37:44,764 --> 00:37:46,724
Should've waited for
the shuttlecock to come down!
658
00:37:46,933 --> 00:37:49,602
Alright, here come the Braves.
God Leg. Killer.
659
00:37:49,852 --> 00:37:52,855
Back to God Leg! An opening!
Bicycle Kick! What a howler!
660
00:37:53,105 --> 00:37:55,191
Robot's gone and scored an own goal!
What's with you?!
661
00:37:55,441 --> 00:37:57,944
You gave 'em that for nothing.
You've let 'em in front 2-0 now.
662
00:37:58,194 --> 00:38:00,363
Braves are number one,
663
00:38:00,613 --> 00:38:03,157
every minute a goal gets won!
664
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Hooray...!
665
00:38:06,285 --> 00:38:09,455
Win or lose you haven't a clue,
666
00:38:09,705 --> 00:38:12,959
don't spin 200 out of two.
667
00:38:13,209 --> 00:38:16,212
We'll keep fighting
and catch up with you...!
668
00:38:17,296 --> 00:38:19,799
The Dragons may be behind,
but they're still putting up a fight!
669
00:38:20,049 --> 00:38:21,008
Robot. Dragon.
670
00:38:21,259 --> 00:38:23,052
Behind him... an opening!
It's Three-Step Waltz!
671
00:38:23,302 --> 00:38:24,679
See if he'll let him have it...
Passes to Waltz!
672
00:38:24,887 --> 00:38:26,555
Robot's left the centre, chucks to Dragon!
673
00:38:26,806 --> 00:38:28,975
Surrounded by three Braves!
Dragon makes a daring move...
674
00:38:29,183 --> 00:38:31,978
- He takes the shot...! And it's out.
- Everyone get back. Keep your cool!
675
00:38:32,186 --> 00:38:34,438
Alright, Dragon's telling his teammates
to keep their cool.
676
00:38:34,689 --> 00:38:37,400
Killer of the Braves
isn't gonna take any prisoners, of course.
677
00:38:37,650 --> 00:38:38,818
And they're already at it!
678
00:38:39,068 --> 00:38:40,903
Strange Foot. God Leg. Immortal.
679
00:38:41,153 --> 00:38:43,572
What?! Killer's in the box!
There's a chance...
680
00:38:43,781 --> 00:38:46,367
What the hell's Chu Hong doing,
stepping all over Killer?!
681
00:38:46,617 --> 00:38:47,952
He's having a whinge, of course...
682
00:38:48,202 --> 00:38:49,662
It's gonna be a penalty for sure.
683
00:38:51,163 --> 00:38:53,207
And it is...! The ref gives the sign...
It's a penalty.
684
00:38:53,457 --> 00:38:55,543
What's going on there
between Chu and the ref?
685
00:38:55,793 --> 00:38:58,754
Yellow card! That's just it,
only a real ass fights with the ref.
686
00:39:01,549 --> 00:39:03,592
Hey, what's Killer up to?
He just pointed at something.
687
00:39:03,843 --> 00:39:06,470
Maybe he's giving Ox King a heads-up,
"That's where I'm aimin' for.
688
00:39:06,721 --> 00:39:08,597
"I'm tellin' ya now.
Don't say I didn't warn ya!"
689
00:39:10,266 --> 00:39:12,226
He shoots and it's 3-0...!
690
00:39:12,935 --> 00:39:14,895
See that?! That's pigheadedness for ya!
691
00:39:15,146 --> 00:39:16,939
He told you where but you went there!
692
00:39:17,189 --> 00:39:19,066
How can something too good
end up being true?!
693
00:39:19,317 --> 00:39:21,652
Ahead by three, truly the best.
694
00:39:21,902 --> 00:39:24,363
To chase this win, we'll never rest...!
695
00:39:25,281 --> 00:39:27,992
3-0. The Braves are far, far ahead.
696
00:39:28,242 --> 00:39:29,452
And the game continues.
697
00:39:29,702 --> 00:39:31,746
- Keep your cool now.
- "Keep your cool now", says Dragon.
698
00:39:31,996 --> 00:39:35,958
Dragon. Robot. Overhead back to Dragon.
Robot. Hey, a bit of give-and-go...
699
00:39:36,208 --> 00:39:38,669
Killer intercepts! God Leg. Ironfoot.
700
00:39:38,919 --> 00:39:41,047
Strange Foo... Nope, Dragon intercepts!
701
00:39:41,297 --> 00:39:43,174
God Leg catches it again!
Dragon steals it back!
702
00:39:43,382 --> 00:39:45,092
Ironfoot in for the steal
but can't get close! Robot.
703
00:39:45,343 --> 00:39:46,552
Spins it to the middle. Dragon.
704
00:39:46,802 --> 00:39:48,471
Passes to Waltz...
But Waltz is too slow!
705
00:39:48,721 --> 00:39:51,390
God Leg passes... Robot steals it back!
But he's fallen right on over.
706
00:39:51,640 --> 00:39:54,143
It darts across... God Leg shoots!
A hook from Ironfoot! It keeps goin'...
707
00:39:54,393 --> 00:39:56,979
Brilliant...! Ox swoops in with a save!
Dragon breaks the siege!
708
00:39:57,188 --> 00:39:58,814
Chu joins the fray! Ironfoot!
709
00:39:59,065 --> 00:40:00,775
Some mighty fine head action right there...!
710
00:40:00,983 --> 00:40:02,443
What truly world-class acts!
711
00:40:03,194 --> 00:40:04,862
Oh, no! Dragon's gone in for the steal!
712
00:40:05,112 --> 00:40:07,365
Chips it over the top, past the goalie.
He shoots... Back of the net...!
713
00:40:07,615 --> 00:40:09,325
A silly mistake
from the usually calculated Killer.
714
00:40:09,533 --> 00:40:11,494
He let him return the shuttlecock,
inviting them into the goal.
715
00:40:11,744 --> 00:40:14,538
After playing catch up, it's 3-1.
Finally smashing that '0' like an egg.
716
00:40:14,789 --> 00:40:17,375
The Dragons sure look pleased!
Giving high fives to their fans.
717
00:40:17,583 --> 00:40:20,628
On the other side, Killer's face
says it all. He's definitely not pleased.
718
00:40:21,087 --> 00:40:22,505
Killer's giving some kind of signal.
719
00:40:22,755 --> 00:40:24,757
Could be he's telling his teammates
to take it slow.
720
00:40:25,007 --> 00:40:27,968
So it is! Passes to Strange again.
God Leg. Over to Ironfoot!
721
00:40:28,219 --> 00:40:30,429
How cocky's this?!
It's gone back to the goalie!
722
00:40:33,182 --> 00:40:36,143
A dazzling header from Killer!
God Leg. Ironfoot. He shoots...!
723
00:40:36,394 --> 00:40:38,479
Ox with a brilliant play...
a flying mid-air catch!
724
00:40:38,687 --> 00:40:41,399
He's telling his teammates to back off
and get back into the game!
725
00:40:41,816 --> 00:40:44,777
Robot. Dragon. Up and over.
A catch and release.
726
00:40:44,985 --> 00:40:47,196
A Black Dragon Swings its Tail pass
to Dragon. Passes back.
727
00:40:47,446 --> 00:40:49,824
How nasty... A full body smash
into Chu! It's a foul!
728
00:40:50,491 --> 00:40:52,201
That's right,
the Braves are being punished.
729
00:40:52,451 --> 00:40:55,246
- The Dragons get themselves a free kick.
- A six-foot gap...!
730
00:40:56,789 --> 00:40:58,040
Ngau, get back to the goal!
731
00:40:59,417 --> 00:41:01,377
What...?! Ox's left his post!
732
00:41:02,503 --> 00:41:04,547
Right... That's the whistle,
Dragon's in for the free kick.
733
00:41:04,797 --> 00:41:07,091
Up and over. Robot catches,
Dragon's open... He shoots...!
734
00:41:07,341 --> 00:41:08,968
Pagoda Deva blocks! Another chance!
735
00:41:09,218 --> 00:41:12,054
Off the post! What a tragedy...
A golden opportunity completely wasted!
736
00:41:13,347 --> 00:41:15,307
Hey! Hey! How could you miss that?!
737
00:41:15,558 --> 00:41:17,268
The Braves can finally rest easy.
738
00:41:17,518 --> 00:41:20,062
The game resumes. God Leg. Killer.
739
00:41:20,312 --> 00:41:22,064
A left, right juggle and he kicks it over!
740
00:41:22,314 --> 00:41:25,609
He catches... Oh, no, collision!
He smacks right into Chu.
741
00:41:25,860 --> 00:41:28,320
He's knocked him to the ground.
That'll be a penalty for sure...!
742
00:41:28,821 --> 00:41:32,491
No shuttlecock here,
but he's tripped over Waltz anyway.
743
00:41:32,741 --> 00:41:34,452
- Killer just does not care.
- You alright?
744
00:41:34,702 --> 00:41:36,662
- What a cheap-shot!
- Go and play defence.
745
00:41:38,747 --> 00:41:39,957
Pass it to Robot!
746
00:41:40,207 --> 00:41:42,042
Chu. Robot. Dragon.
747
00:41:43,586 --> 00:41:45,963
Waltz is just staggering about
looking for that shuttlecock.
748
00:41:46,213 --> 00:41:49,175
Here come the Braves!
Ironfoot. God Leg. Ironfoot.
749
00:41:49,592 --> 00:41:51,760
Killer's got an opening!
But Dragon intercepts...
750
00:41:52,011 --> 00:41:54,889
Could Killer be any more of a bad sport?!
He gave Dragon a right smack!
751
00:41:55,639 --> 00:41:57,349
The ref's going in now...
C'mon, call a foul!
752
00:41:57,600 --> 00:41:59,894
You can't just go around
beating people up!
753
00:42:00,144 --> 00:42:02,229
[VICTORIOUS SOARING DRAGONS]
754
00:42:02,980 --> 00:42:05,149
Alright, there's the free kick.
755
00:42:05,399 --> 00:42:08,110
Robot's doing kung fu... the showboat!
Left and right flower-arranging!
756
00:42:08,360 --> 00:42:10,070
Some rolling action.
They jump at him... A miss!
757
00:42:10,321 --> 00:42:12,490
He's still... Oh, no!
They stepped on poor Chu's toes!
758
00:42:12,740 --> 00:42:14,158
Here come the Braves! God Leg.
759
00:42:14,408 --> 00:42:16,368
Ironfoot passes to Killer!
He passes it back!
760
00:42:16,619 --> 00:42:18,454
Back-heel shot!
Ox knocks it back with one hand!
761
00:42:18,704 --> 00:42:21,916
Killer's got the shuttlecock once again!
Dragon slips in, but gets knocked away.
762
00:42:22,166 --> 00:42:24,126
He's pushing forward,
but Dragon slips back in for a steal!
763
00:42:24,335 --> 00:42:26,212
- Passes to Ox. Ox throws it...!
- Go down! Down!
764
00:42:26,462 --> 00:42:29,089
Over to Chu. Passes to Dragon.
Passes back to Chu! He shoots...!
765
00:42:29,340 --> 00:42:30,549
But it's a miss!
766
00:42:31,091 --> 00:42:32,301
You couldn't even get that in?!
767
00:42:32,551 --> 00:42:34,345
It is not a good day for the Dragons.
768
00:42:34,595 --> 00:42:36,305
The game rolls on. God Leg.
769
00:42:37,765 --> 00:42:39,475
It's gone back to God Leg again.
770
00:42:39,683 --> 00:42:42,478
Let's see... Several Dragons are going in.
Robot. Intercepted by Killer.
771
00:42:42,686 --> 00:42:44,355
A sideways pass to God Leg.
Passes it back!
772
00:42:44,605 --> 00:42:46,899
But Dragon intercepts the shuttlecock!
Bounces it to Robot.
773
00:42:47,149 --> 00:42:49,109
He headbutts it back. Robot!
Another bicycle kick!
774
00:42:49,360 --> 00:42:51,195
But Robot intercepts!
Passes to Chu... He shoots!
775
00:42:51,445 --> 00:42:54,448
Blocks with both hands! Dragon shoots!
Blocks with one hand! They shoot again!
776
00:42:54,698 --> 00:42:56,659
Blocks it again with one hand!
Dragon shoots agai...
777
00:42:56,909 --> 00:42:58,118
They've broken the shuttlecock!
778
00:42:58,369 --> 00:43:00,913
The ref is telling us to wait
while they replace the shuttlecock.
779
00:43:01,789 --> 00:43:03,999
Dragon does the kick-off. Chu. Robot.
780
00:43:04,250 --> 00:43:06,210
A knee, a heal.
He's been cornered by two Braves!
781
00:43:06,460 --> 00:43:07,795
It's finally been given the boot...!
782
00:43:08,045 --> 00:43:10,172
Luckily Dragon's caught it for him.
He passes it back.
783
00:43:10,381 --> 00:43:11,840
- Robot.
- Hey, over there!
784
00:43:12,258 --> 00:43:15,427
Oh, no, Dragon shoots...
but Deva catches it!
785
00:43:15,636 --> 00:43:17,304
He shoots again,
but Deva catches it again.
786
00:43:17,555 --> 00:43:19,598
Doesn't dawdle, throws it away.
Deva knows what he's doing!
787
00:43:19,848 --> 00:43:21,267
Passes to God Leg. Flicks it past Waltz.
788
00:43:21,517 --> 00:43:23,769
And again another two times.
But Dragon manages a steal.
789
00:43:24,019 --> 00:43:26,272
He passes to Chu. Robot...
Passes to Dragon from the rear!
790
00:43:26,480 --> 00:43:28,691
- Dragon's got nobody to pass to!
- Someone get down there! Now!
791
00:43:28,941 --> 00:43:30,401
Waltz hollers out to Chu, "Let's go!"
792
00:43:30,651 --> 00:43:33,445
He sees what's going on! Dragon sees...
He gets it past one, then another.
793
00:43:33,696 --> 00:43:35,990
Pass it...! That's right! Chu! Robot!
794
00:43:36,240 --> 00:43:37,449
Bash it, Waltz...!
795
00:43:37,700 --> 00:43:40,369
And they bash on! Since Three-Step Waltz
didn't three-step waltz to that goal,
796
00:43:40,619 --> 00:43:42,162
they're closing the gap on those scores.
797
00:43:42,413 --> 00:43:44,748
A goal away to make it square,
798
00:43:44,999 --> 00:43:47,376
Dragons, hang in there!
799
00:43:47,585 --> 00:43:50,796
Bear the brunt till you're way out front!
800
00:43:56,510 --> 00:43:58,762
Alright, the on-stilts scorekeeper's
hung up the new scores.
801
00:43:59,013 --> 00:44:01,724
The Dragons have closed the gap, 3-2.
802
00:44:02,308 --> 00:44:04,602
Alright, things are starting up again
at the centre circle.
803
00:44:04,852 --> 00:44:07,396
Now the scores are 3-2,
the Braves need to be nothing but focused.
804
00:44:07,646 --> 00:44:09,773
It'll be a real shame for them
if this ends up a tie.
805
00:44:09,982 --> 00:44:12,568
They're off! Killer dodges past Dragon...
He wants to shoot but can't.
806
00:44:12,818 --> 00:44:14,862
He'll take the shot
when passed back to him, right...?!
807
00:44:15,112 --> 00:44:16,655
He shoots... But Ox blocks it!
808
00:44:16,905 --> 00:44:18,365
God Leg shoots... Dragon intercepts!
809
00:44:18,616 --> 00:44:20,367
Killer shoots again...
Dragon intercepts again!
810
00:44:20,618 --> 00:44:22,578
Back to God Leg... He shoots again!
Ox knocks it back!
811
00:44:22,786 --> 00:44:24,455
Killer takes the shot. Knocked back again!
812
00:44:24,705 --> 00:44:26,749
Shoots again! Knocked back again!
Ox's just too much!
813
00:44:26,999 --> 00:44:27,958
Killer can't do anything.
814
00:44:28,208 --> 00:44:30,169
The Dragons counterattack
with Dragon at the fore!
815
00:44:30,419 --> 00:44:31,378
Passes to Waltz...
816
00:44:31,587 --> 00:44:33,922
Waltz's been tripped over!
This one'll sting.
817
00:44:34,131 --> 00:44:36,759
But Waltz being tripped like that'll
probably only be a free kick.
818
00:44:37,718 --> 00:44:40,679
Now, then... That looks right.
Robot. Waltz. Dragon in back.
819
00:44:41,555 --> 00:44:43,474
The free kick begins.
And with a turn, he shoots!
820
00:44:43,682 --> 00:44:46,143
Deva with a save!
Killer comes to the rescue!
821
00:44:46,393 --> 00:44:48,270
Dragon's in range now!
A swing and a turn...
822
00:44:48,520 --> 00:44:50,439
He just kicked it and it went in...!
Crackin' stuff!
823
00:44:50,689 --> 00:44:53,150
Dragon's really got a brain for this game
and superb footwork to match!
824
00:44:53,400 --> 00:44:56,362
That really was a smashin' play!
Three-all, the scores are even now!
825
00:44:56,612 --> 00:44:59,740
Alright, the game continues. Let's see
if the Braves will still be able to win.
826
00:44:59,990 --> 00:45:02,701
The ref's turned to check the clock.
We're almost there.
827
00:45:03,452 --> 00:45:05,663
The Braves aren't going down
without a fight!
828
00:45:05,913 --> 00:45:08,666
And again. Dragon.
God Leg knocks it away from him.
829
00:45:08,916 --> 00:45:10,417
A header from Killer. Chu.
830
00:45:11,919 --> 00:45:13,462
God Leg. He shoots!
831
00:45:13,712 --> 00:45:15,255
Ox knocks it back!
832
00:45:17,007 --> 00:45:18,592
Time's up! Hey, it's gone in!
Too late!
833
00:45:18,842 --> 00:45:21,428
The ref's blown the whistle.
They shouldn't count their chickens.
834
00:45:22,262 --> 00:45:23,722
Look how devastated Killer is!
835
00:45:25,849 --> 00:45:28,852
Even if you mob the ref, it's all over!
They got ahead of themselves.
836
00:45:29,103 --> 00:45:31,063
- Even if it went in, time's up!
- It doesn't count!
837
00:45:31,313 --> 00:45:34,608
It's 3-3, a tie. We'll have to go
into extra time to determine the victor.
838
00:45:34,858 --> 00:45:38,696
I'm gonna take a little break
while we wait for extra time to start.
839
00:45:38,946 --> 00:45:40,989
Have a bit of tea to soothe the throat.
840
00:45:42,282 --> 00:45:44,993
To win you have to win.
To lose you have to lose.
841
00:45:45,369 --> 00:45:47,329
Time is here to save your skin...
842
00:45:47,538 --> 00:45:52,376
- Three more minutes to pay your dues...!
- Get lost! Move it! Move!
843
00:45:55,254 --> 00:45:56,714
- Keep it up!
- Alright...!
844
00:45:58,340 --> 00:46:00,968
To win this fight,
keep pushing, don't stop.
845
00:46:01,218 --> 00:46:05,389
In the end. The Dragons.
Will come out. On top...!
846
00:46:06,390 --> 00:46:09,059
- Brilliant! Good job!
- Keep it up!
847
00:46:09,935 --> 00:46:11,520
Eld... Elder Master Wong? Hey?
848
00:46:11,770 --> 00:46:13,355
- I have something to ask you.
- What is it?
849
00:46:13,605 --> 00:46:16,066
Take a look at that girl down there.
Isn't she pretty?
850
00:46:20,320 --> 00:46:23,240
The referee wants both teams to get ready.
Extra time is about to begin.
851
00:46:24,199 --> 00:46:26,368
- Alright, our armies are assembled.
- Get in position.
852
00:46:26,618 --> 00:46:28,579
- Ready.
- Go, Dragons...!
853
00:46:29,705 --> 00:46:31,165
Extra time starts...!
854
00:46:31,665 --> 00:46:33,751
The shuttlecock comes down
and Killer and Dragon are at it!
855
00:46:34,001 --> 00:46:36,128
In the fray,
Dragon gets a smack to the neck!
856
00:46:36,712 --> 00:46:38,213
The Braves are on the attack!
857
00:46:38,464 --> 00:46:40,090
Ironfoot passes to Killer
who gives it a bash...
858
00:46:40,340 --> 00:46:42,801
But it was a useless move
and he takes it out on Waltz.
859
00:46:43,343 --> 00:46:45,554
Dragon steals the shuttlecock
and boots it to Metal Man.
860
00:46:45,804 --> 00:46:48,223
Dragon's stuck in the middle
and wants to break out.
861
00:46:48,432 --> 00:46:49,475
He tosses it out to Waltz.
862
00:46:49,683 --> 00:46:52,352
Chu misses... Goes to Heaven's Leg
who moves it back to the centre.
863
00:46:52,603 --> 00:46:54,146
Dragon takes control again. He catches.
864
00:46:54,396 --> 00:46:56,148
A Peacock Spreading its Tail! Beautiful!
865
00:46:56,398 --> 00:46:57,900
The shot gets close but Deva deflects!
866
00:46:58,150 --> 00:46:59,651
They keep it up! The Dragons go again!
867
00:46:59,902 --> 00:47:01,779
A Pair of Phoenixes
Meet the Morning Sun to Chu!
868
00:47:01,987 --> 00:47:04,364
Chu misses and Killer takes possession.
But Robot intercepts.
869
00:47:04,615 --> 00:47:06,950
Dragon cries out that he's open!
Right... He passes to Dragon.
870
00:47:07,201 --> 00:47:09,495
Flicks it overhead.
Is he gonna pass to Chu?! Passes to Chu.
871
00:47:09,745 --> 00:47:11,455
It's back in play
and Dragon passes to Waltz!
872
00:47:11,705 --> 00:47:13,749
Back to Dragon.
Showing off his full body skills!
873
00:47:13,999 --> 00:47:15,250
Killer in for a lucky intercept.
874
00:47:15,501 --> 00:47:17,503
Chips it over Waltz.
Then sends it flying with his left foot!
875
00:47:17,753 --> 00:47:19,546
As Dragon heads for it,
someone pulls his hair!
876
00:47:19,797 --> 00:47:21,298
The Braves really wanna win this!
877
00:47:21,548 --> 00:47:24,802
Dragon showing off his skills again,
grips with both feet, flicking it to Waltz!
878
00:47:25,052 --> 00:47:27,679
But Killer intercepts yet again.
Both sides are getting heated up!
879
00:47:27,888 --> 00:47:30,891
It's Dragon versus Killer.
The two are really battling it up close.
880
00:47:31,141 --> 00:47:33,101
He kicks... Whoops, right in Killer's eye!
881
00:47:33,352 --> 00:47:34,812
But that doesn't count as a foul!
882
00:47:35,354 --> 00:47:36,897
Go! I'm coming! Go! Go!
883
00:47:37,147 --> 00:47:39,399
Robot. Passes to Dragon.
Dragon catches it on his foot...
884
00:47:39,650 --> 00:47:42,027
Stopping it. And shoots,
thinking it'll pass through the net.
885
00:47:42,236 --> 00:47:43,904
But Waltz knocks it back out!
886
00:47:44,154 --> 00:47:46,365
- The Braves begin their offensive!
- How do you even play?!
887
00:47:46,615 --> 00:47:49,201
Killer... Oh, dear!
Dragon in a rush runs right into him!
888
00:47:49,451 --> 00:47:51,370
Ironfoot passes to Killer.
He's got a chance!
889
00:47:51,620 --> 00:47:53,956
He tackles... But Ox gets the player
and not the shuttlecock!
890
00:47:54,206 --> 00:47:56,250
My guess is it'll be another foul...
And I'm right!
891
00:47:56,500 --> 00:47:58,544
The ref blows the whistle... It's a foul.
892
00:47:58,794 --> 00:48:02,214
To score a foul this late in the game,
it'll be hard for the Dragons not to lose!
893
00:48:02,464 --> 00:48:03,799
This is some gift they've given us!
894
00:48:04,049 --> 00:48:05,509
Looks like time's almost up!
895
00:48:05,759 --> 00:48:08,095
After this penalty kick from the Braves,
it'll be game over.
896
00:48:08,345 --> 00:48:11,306
Of course the Dragons are mighty dejected,
having gotten a penalty now!
897
00:48:11,557 --> 00:48:13,267
They've lost any hope for victory!
898
00:48:15,686 --> 00:48:18,647
Hey? Don't trust him, no matter what.
He's a real snake!
899
00:48:20,190 --> 00:48:21,400
What do I do, then?
900
00:48:23,110 --> 00:48:24,570
You decide for yourself.
901
00:48:25,863 --> 00:48:27,197
The ref takes a peek at the clock.
902
00:48:27,447 --> 00:48:30,409
He sees there isn't much time left,
so he hurries Killer to shoot.
903
00:48:31,118 --> 00:48:34,246
Of course Killer's being a tease
and dragging this whole thing out!
904
00:48:38,041 --> 00:48:39,960
He points at Ox,
"I'm gonna shoot over there.
905
00:48:40,210 --> 00:48:41,670
"Do ya believe me?"
906
00:48:48,010 --> 00:48:49,970
Good job...!
907
00:48:55,017 --> 00:48:56,977
Hooray...!
908
00:48:58,103 --> 00:48:59,313
Hooray...!
909
00:49:00,230 --> 00:49:02,149
Why do you have to be so awesome...?!
910
00:49:02,399 --> 00:49:06,028
- It went in...! Yeah...!
- It went in...!
911
00:49:07,070 --> 00:49:08,405
Ox sure is one lucky idiot!
912
00:49:08,655 --> 00:49:10,949
He knocks it flying across the pitch,
then Dragon hoofs it!
913
00:49:11,199 --> 00:49:13,368
It hits the back of the net,
giving them the lead! 4-3...!
914
00:49:13,619 --> 00:49:17,205
Time's up! The Dragons win this one!
That's right!
915
00:49:17,456 --> 00:49:20,042
In the end, the Dragons score a goal
in extra time...
916
00:49:20,292 --> 00:49:22,002
4-3, beating the Braves!
917
00:49:22,461 --> 00:49:23,795
The Dragons sure are chuffed!
918
00:49:24,046 --> 00:49:25,672
But the Braves hang their heads in shame!
919
00:49:25,881 --> 00:49:27,716
The Dragons, representing East Village,
920
00:49:27,966 --> 00:49:30,093
will take the Golden Shuttlecock home
for the next year.
921
00:49:30,344 --> 00:49:33,764
And with that, folks,
this year's Golden Shuttlecock is over.
922
00:49:34,097 --> 00:49:37,225
Anyone wanting more Golden Shuttlecock
action will have to come back next year.
923
00:49:37,434 --> 00:49:39,645
- Hey, let's go!
- But I hit her with the shuttlecock!
924
00:49:39,895 --> 00:49:42,356
- Hit her? Who?!
- Yeah! That girl!
925
00:49:42,606 --> 00:49:44,816
- You know, that girl. The one called Lai!
- Really?!
926
00:49:45,609 --> 00:49:47,069
Hey, get a move on and go find her!
927
00:49:47,611 --> 00:49:50,072
- Your trophy! Come and claim your trophy!
- Your trophy...!
928
00:49:50,280 --> 00:49:51,740
- Thank you.
- Take it!
929
00:49:51,990 --> 00:49:53,575
- Hey, Dad! Hold this for me!
- Me...?
930
00:49:53,784 --> 00:49:55,577
- I'm off to buy books!
- Where are you going...?!
931
00:49:55,786 --> 00:49:57,621
The girl the young master likes...
is over there.
932
00:49:57,871 --> 00:49:59,790
- I'm coming to take a look!
- Where has Lung gone...?!
933
00:50:03,335 --> 00:50:04,294
Miss?!
934
00:50:05,545 --> 00:50:06,505
Miss...?
935
00:50:06,880 --> 00:50:09,591
Miss? I have something
I want to say to you.
936
00:50:09,841 --> 00:50:11,677
We don't want to hear it.
Please step aside.
937
00:50:11,885 --> 00:50:13,095
Step aside?
938
00:50:14,304 --> 00:50:16,473
Why are you so pathetic?!
Be upfront! In like a knife...!
939
00:50:16,682 --> 00:50:18,392
- In like a knife?
- C'mon...!
940
00:50:18,642 --> 00:50:20,352
- This is a danger zone...
- Let's go!
941
00:50:21,520 --> 00:50:22,521
Here...!
942
00:50:23,021 --> 00:50:24,564
- What do you want now?
- What do I want...?
943
00:50:24,815 --> 00:50:27,192
- Nothing! He just wants to say he's sorry.
- Say it, then.
944
00:50:27,442 --> 00:50:28,652
- Say it.
- I'm sorry...
945
00:50:28,902 --> 00:50:30,112
You're done?
946
00:50:32,447 --> 00:50:34,616
Why would I come all this way
just to say sorry to her?!
947
00:50:34,866 --> 00:50:36,368
There's so much I want to say to her...!
948
00:50:36,618 --> 00:50:39,579
If she doesn't wanna talk to you,
it's not like I can do anything about it.
949
00:50:39,788 --> 00:50:41,540
- How about this? We send her a letter.
- What?
950
00:50:41,790 --> 00:50:44,501
Young Master? Yes, yes...
We can slip it through the door.
951
00:50:44,751 --> 00:50:46,044
Could you be more of a peasant...?!
952
00:50:46,294 --> 00:50:48,714
Such an important letter...
You send it registered, of course...!
953
00:50:48,964 --> 00:50:50,507
Even mosquitoes will be asleep by then...!
954
00:50:50,757 --> 00:50:53,218
Is there anything
that's fast and impressive?
955
00:50:53,719 --> 00:50:55,012
Send the letter by airmail!
956
00:50:55,262 --> 00:50:56,221
Airmail?!
957
00:50:57,014 --> 00:50:58,640
Hey, could this be
any more old fashioned...?
958
00:50:58,890 --> 00:51:01,601
The more old fashioned something is,
the more effective it is...!
959
00:51:02,019 --> 00:51:05,272
This is corny as hell...
"I love you, Lai"?
960
00:51:05,480 --> 00:51:06,857
A real man does whatever it takes.
961
00:51:07,107 --> 00:51:10,318
- It's embarrassing...
- This's how the entire world does it! Here...
962
00:51:10,569 --> 00:51:11,778
Let's fly...
963
00:51:12,404 --> 00:51:14,364
- Fly the kite!
- Are you sure she'll get it?
964
00:51:14,614 --> 00:51:16,491
Now... We read the wind direction.
965
00:51:16,742 --> 00:51:20,704
It flies up. Does a spin. We cut it!
Lands right by the kitchen door.
966
00:51:20,954 --> 00:51:22,414
It'll be fine! Leave it to me!
967
00:51:22,998 --> 00:51:23,957
Take off!
968
00:51:24,207 --> 00:51:25,917
- It's up...!
- It's in the air...
969
00:51:26,168 --> 00:51:28,545
- Hey, Young Master?! The letter...!
- Hey, hey... Eyes on the wind!
970
00:51:28,795 --> 00:51:30,756
- Is this the right direction?!
- Yeah, yeah!
971
00:51:31,798 --> 00:51:33,759
- Hey, how's the wind?!
- It's good!
972
00:51:34,009 --> 00:51:35,218
There, tie it on.
973
00:51:35,969 --> 00:51:38,055
Go...! Safe travels to Lai's house!
974
00:51:38,930 --> 00:51:41,349
There's not much wind now.
There's not much wind...
975
00:51:41,808 --> 00:51:43,018
Can I cut it yet?!
976
00:51:44,269 --> 00:51:45,854
Now, cut it...
977
00:51:46,563 --> 00:51:48,023
Cut it. Cut it...!
978
00:51:49,107 --> 00:51:50,567
...when I say so!
979
00:51:51,610 --> 00:51:54,571
Wait for it. Almost there.
It's almost there...
980
00:51:55,739 --> 00:51:57,199
Right, cut it now!
981
00:52:01,995 --> 00:52:02,954
So you cut it already?
982
00:52:03,205 --> 00:52:05,165
Do you even know how to read
the wind direction...?!
983
00:52:05,415 --> 00:52:06,875
The wind direction suddenly changed!
984
00:52:08,585 --> 00:52:09,961
C'mon! We'll make another one!
985
00:52:10,212 --> 00:52:12,172
- We'll make another one, then.
- Make another one?!
986
00:52:12,380 --> 00:52:16,259
Hey, the tail of the kite has your
handwritten "I love you, Lai" though.
987
00:52:16,510 --> 00:52:18,970
- Well... I'll just write it again...!
- He'll just write it again.
988
00:52:19,221 --> 00:52:20,764
Hold it...!
989
00:52:21,014 --> 00:52:23,725
There's a fat lady in East Village
who's also called Lai.
990
00:52:24,893 --> 00:52:26,853
- H-hey, Young Master...?!
- Hey, Young Master?!
991
00:52:27,187 --> 00:52:28,647
- Hey?! Young Master?!
- What now, then?
992
00:52:28,897 --> 00:52:31,108
Hey, what do we do now...?!
Hey, Young Master...?!
993
00:54:51,539 --> 00:54:52,499
It's me...!
994
00:54:54,417 --> 00:54:55,627
You're...
995
00:55:00,632 --> 00:55:02,050
What are you doing here?!
996
00:55:02,509 --> 00:55:04,177
I came to get my kite. What about you?
997
00:55:11,393 --> 00:55:13,353
- Softly...!
- Softly, right?
998
00:55:19,609 --> 00:55:20,610
Hey...?
999
00:55:39,504 --> 00:55:40,547
It'll be fine!
1000
00:58:07,152 --> 00:58:08,111
Get down!
1001
00:58:09,821 --> 00:58:11,739
Can I get my kite at least?
1002
00:59:05,668 --> 00:59:06,711
Stop right there!
1003
00:59:20,391 --> 00:59:21,601
Let him leave.
1004
00:59:55,552 --> 00:59:57,178
- Chief Steward...
- Leave him.
1005
01:00:15,697 --> 01:00:17,073
- So Squire Wong...
- Get back to work...
1006
01:00:17,282 --> 01:00:19,409
- Is he really your godson?
- He is. He's not a problem.
1007
01:00:19,659 --> 01:00:22,495
He really is just here for his kite.
This is what kids are like nowadays.
1008
01:00:22,745 --> 01:00:24,205
My own son is more infuriating than him!
1009
01:00:24,706 --> 01:00:27,166
When it comes to your espousal,
I will never force you.
1010
01:00:28,042 --> 01:00:30,545
Fourth Aunt, I must trouble you
to make another trip
1011
01:00:30,795 --> 01:00:32,297
and turn down that Wan Sau-Lai for me.
1012
01:00:32,547 --> 01:00:35,174
Leave it all to me! The Wan Sau-Lai
on Sweet Osmanthus Lane, right?
1013
01:00:35,383 --> 01:00:37,260
- I'll turn her down for you...
- Wan Sau-Lai?!
1014
01:00:38,094 --> 01:00:39,053
It's her?
1015
01:00:39,304 --> 01:00:40,263
Dad!
1016
01:00:41,180 --> 01:00:42,390
I love you so much...
1017
01:00:43,182 --> 01:00:45,476
- Love you so much...
- You're still so immature for your age!
1018
01:00:45,685 --> 01:00:48,146
- I'll turn her down for you, then!
- Fourth Aunt...?!
1019
01:00:50,148 --> 01:00:51,357
- Lung!
- Fourth Aunt...?!
1020
01:00:51,608 --> 01:00:53,568
Whatever you do, don't turn her down.
Don't do it...!
1021
01:00:53,818 --> 01:00:55,320
Turn, don't turn... which is it, then...?
1022
01:00:55,570 --> 01:00:57,822
Don't be like that. I'll give you
a nice bottle of Florida water.
1023
01:00:58,031 --> 01:01:00,241
- Florida water?
- Right! Tell me how I can see her.
1024
01:01:00,491 --> 01:01:02,243
Very well. On the 1st and 15th
of every month,
1025
01:01:02,493 --> 01:01:04,245
- she worships at Lord Yue Temple. Hey...!
- 1st and 15th...
1026
01:01:04,495 --> 01:01:06,039
You better not forget my Florida water.
1027
01:01:06,289 --> 01:01:08,041
- 1st and 15th...
- Hey, I want Two Girls brand...!
1028
01:01:08,291 --> 01:01:09,500
Fine, whatever! 1st and 15th...
1029
01:01:20,470 --> 01:01:21,679
Hey, where's Hong?
1030
01:01:22,430 --> 01:01:25,850
Young Master? Young Master?
Hong's here. He bought a lot of stuff.
1031
01:01:26,100 --> 01:01:27,810
You wanna give Lord Yue indigestion?
1032
01:01:37,487 --> 01:01:39,697
Hey, get over there
and see what she's going on about.
1033
01:01:40,281 --> 01:01:42,075
- Here, some courage. Get up there!
- Go, go...
1034
01:01:42,283 --> 01:01:44,243
- Hey, don't leave.
- Yeah, yeah...
1035
01:02:03,012 --> 01:02:06,224
Deputy Chief Steward,
even Lord Yue can't protect you today.
1036
01:02:15,608 --> 01:02:19,320
Your servant Wan Sau-Lai,
beseeches thee for a marriage divination.
1037
01:02:20,321 --> 01:02:22,240
Is that Ho Wan-Lung
whom Fourth Aunt introduced
1038
01:02:22,490 --> 01:02:24,450
a sincere and virtuous young man?
1039
01:02:25,118 --> 01:02:28,579
If he is, then please grant me
a 'highest high' divination stick.
1040
01:02:29,664 --> 01:02:31,874
If he is an unreliable man,
1041
01:02:32,083 --> 01:02:35,044
then please tell me
with a 'lowest low' divination stick.
1042
01:02:37,088 --> 01:02:40,091
Lord Yue, how can you possibly use
a divination stick to decide my character.
1043
01:02:40,341 --> 01:02:43,261
Don't let her just shake whatever!
Please pull out a 'highest high' stick!
1044
01:02:43,511 --> 01:02:46,556
At the very least, I'll have Fourth Aunt
come offer you a roast pig in return.
1045
01:02:46,806 --> 01:02:48,558
I also brought a lot of stuff here today!
1046
01:02:48,891 --> 01:02:50,351
Burn the offerings. Burn them!
1047
01:02:51,602 --> 01:02:53,563
Do you know that you're selling
our national treasures?
1048
01:02:53,813 --> 01:02:55,064
- How can you...
- That's enough.
1049
01:02:55,314 --> 01:02:57,567
Quickly give up what you took
and I'll let you leave a free man.
1050
01:02:57,817 --> 01:02:59,110
'Highest high'...
1051
01:02:59,360 --> 01:03:02,071
"Free man"?! Freedom is something
you seize for yourself!
1052
01:03:03,906 --> 01:03:05,616
'Highest high'... 'Highest high'...
1053
01:03:06,909 --> 01:03:09,620
Be a good boy and come with me.
There's no reason you have to suffer!
1054
01:03:12,206 --> 01:03:13,166
[39: MOST UNLUCKY]
1055
01:03:13,583 --> 01:03:14,917
A 'lowest low' divination stick?!
1056
01:03:16,002 --> 01:03:17,962
Run...! Get out of here now...!
1057
01:03:19,130 --> 01:03:21,424
Bandits...! There's bandits! I'm so scared!
1058
01:03:23,968 --> 01:03:25,303
- You remember these two?
- I do.
1059
01:03:25,553 --> 01:03:27,472
- It's them again.
- Could they be any more savage?
1060
01:03:49,243 --> 01:03:51,954
What is this?! How can you do this?!
Is there no rule of law?!
1061
01:03:53,956 --> 01:03:56,667
You two better stop it now!
Are you trying to kill him?!
1062
01:03:57,001 --> 01:03:59,212
How can you beat him like this?
How can you be so cruel?!
1063
01:04:00,213 --> 01:04:02,256
The chief steward told us
not to harm civilians.
1064
01:04:02,507 --> 01:04:05,051
Let's go...! Someone quickly go
and report this to the authorities...!
1065
01:04:05,301 --> 01:04:06,969
He's already suffered severe injuries!
1066
01:04:07,220 --> 01:04:09,472
If you keep hitting him,
you think you're still real men?!
1067
01:04:12,183 --> 01:04:13,643
I've met a lot of villains!
1068
01:04:13,893 --> 01:04:15,561
But I've never met any
as worse as you two!
1069
01:04:15,812 --> 01:04:17,355
Beating up a defenceless man?!
1070
01:04:17,605 --> 01:04:19,315
Hit me if you've got what it takes...!
1071
01:04:21,150 --> 01:04:24,111
- They hit him too!
- Hit him back... Hit him back...
1072
01:04:24,362 --> 01:04:26,322
- How dare they...?
- He hit me.
1073
01:04:26,739 --> 01:04:28,950
Hitting you means hitting me.
1074
01:04:29,617 --> 01:04:30,576
Lai's watching you.
1075
01:04:30,785 --> 01:04:32,745
I know how to handle this.
I won't even lose to a tiger today!
1076
01:04:32,995 --> 01:04:35,456
- Be careful. Don't do anything stupid.
- Hey! Don't push yourself.
1077
01:04:35,706 --> 01:04:37,416
In circumstances such as this,
1078
01:04:37,667 --> 01:04:40,461
what we need the most is someone
willing to bravely step up for justice.
1079
01:04:41,420 --> 01:04:42,463
Damn kid, you again?!
1080
01:04:42,755 --> 01:04:44,340
Are you afraid of seeing me or something?
1081
01:04:44,590 --> 01:04:47,844
You were born with a bit of a weird face,
but you needn't beat yourself up over it.
1082
01:04:48,094 --> 01:04:49,178
- You...
- What?
1083
01:04:49,762 --> 01:04:50,847
Don't bother with bad seeds.
1084
01:04:52,056 --> 01:04:53,516
So you both wanna have a go?!
1085
01:04:53,766 --> 01:04:56,018
We'll need more space, then.
Please make way!
1086
01:04:56,269 --> 01:04:59,188
Would everyone please make some room?!
Thank you! Please make way.
1087
01:05:24,881 --> 01:05:27,049
- Lung, are you alright?
- I'm fine...!
1088
01:05:27,550 --> 01:05:29,343
Kid, you must have a death wish.
1089
01:05:29,594 --> 01:05:31,304
Unmarked graves
are full of people like you!
1090
01:05:32,013 --> 01:05:34,390
The responsibility of a man
is to enter the belly of the beast
1091
01:05:34,640 --> 01:05:35,850
even if it means death!
1092
01:05:36,183 --> 01:05:39,061
Now, remember this:
If I'm carried out of here in a box,
1093
01:05:39,312 --> 01:05:42,940
tell my dad to make a clay figure
and put it up there where Lord Yue is...
1094
01:05:43,190 --> 01:05:44,150
but next to him.
1095
01:05:44,400 --> 01:05:47,945
It also needs to bear an inscription that
because I stood up to injustice,
1096
01:05:48,195 --> 01:05:49,363
this bloke with a weird head...
1097
01:05:49,614 --> 01:05:51,574
he's only got half a head...
beat me to death!
1098
01:05:51,991 --> 01:05:53,701
It's gotta be set in concrete too.
1099
01:05:54,243 --> 01:05:56,203
- Blow me!
- Big mouth for a dead man.
1100
01:06:48,965 --> 01:06:50,174
Watch your back...!
1101
01:07:00,518 --> 01:07:01,727
I'm fine...!
1102
01:07:13,698 --> 01:07:15,157
Hey! You better stop this right now!
1103
01:07:18,119 --> 01:07:20,329
- How are you? Let's get him up first.
- Are you hurt?
1104
01:07:21,497 --> 01:07:23,124
C'mon! Beat me to death, then!
1105
01:07:33,467 --> 01:07:37,179
Now... Better to offend the rules of heaven,
than anger the will of the people, right?!
1106
01:07:37,388 --> 01:07:38,556
- Right...!
- Get 'em...!
1107
01:07:38,806 --> 01:07:40,016
Everybody hold it!
1108
01:07:41,267 --> 01:07:42,977
We've already saved this man's life today.
1109
01:07:43,185 --> 01:07:44,562
- Right?!
- Right...!
1110
01:07:44,812 --> 01:07:46,022
Right...!
1111
01:07:46,397 --> 01:07:48,941
Now... just look how despicable you are!
1112
01:07:50,901 --> 01:07:52,111
Don't lose your head.
1113
01:07:52,361 --> 01:07:54,447
When have we ever been intimidated
by brats like this?
1114
01:07:54,697 --> 01:07:55,823
Just look at Hai Huo...
1115
01:07:56,032 --> 01:07:58,659
Even if he lives, he won't get very far.
We should retreat for now.
1116
01:07:58,993 --> 01:08:00,703
What...?! Now then...!
1117
01:08:01,287 --> 01:08:02,913
I'll take on the two of you!
1118
01:08:03,289 --> 01:08:05,374
- And we won't all gang up on you!
- Get 'em!
1119
01:08:05,583 --> 01:08:07,043
What's wrong?! You're leaving?!
1120
01:08:07,418 --> 01:08:08,502
Come back here...!
1121
01:08:08,753 --> 01:08:11,714
I better not see you ever again...!
Come back here if you've got the gall...!
1122
01:08:18,596 --> 01:08:20,264
Young Master Lung...?!
1123
01:08:20,514 --> 01:08:22,641
- Let me down! Let me down!
- Young Ma... Please excuse me.
1124
01:08:22,892 --> 01:08:25,853
Young Master Lung, the man inside
is really badly injured. What now?
1125
01:08:26,187 --> 01:08:28,439
- Let's go check up on him.
- Be quiet! Be quiet!
1126
01:08:28,689 --> 01:08:30,399
Be quiet...!
1127
01:08:31,108 --> 01:08:33,569
Save people to the very end;
accompany Buddha all the way west!
1128
01:08:33,819 --> 01:08:36,614
I'll pay for all the damages today!
Send the bill to my old man...!
1129
01:08:36,864 --> 01:08:39,158
Be quiet! Be quiet...!
Have someone carry him out.
1130
01:08:39,408 --> 01:08:42,912
Go check up on that old lady too!
And get someone to find a board! C'mon...!
1131
01:08:43,162 --> 01:08:45,664
Young Master? Where are we taking him?
He's in a really bad way.
1132
01:08:45,915 --> 01:08:47,875
My house is the biggest
in the entire village, so...
1133
01:08:48,084 --> 01:08:50,669
- Take him to my house, then!
- What was that?! You must be joking...!
1134
01:08:50,920 --> 01:08:52,713
The granary at mine
is bigger than your house...!
1135
01:08:52,963 --> 01:08:55,508
Then we'll take him to your house!
C'mon, get a move on! Move it!
1136
01:09:00,262 --> 01:09:01,472
Here to worship?
1137
01:09:02,807 --> 01:09:05,643
You shouldn't believe in things like gods
and kau chim divination, right?
1138
01:09:05,893 --> 01:09:08,270
Lord Yue is so reliable though...
why wouldn't I believe him?
1139
01:09:08,687 --> 01:09:10,397
What kind of divination stick did you get?
1140
01:09:14,235 --> 01:09:15,444
'Most lucky'!
1141
01:09:17,238 --> 01:09:18,447
'Most lucky'...?
1142
01:09:22,201 --> 01:09:23,577
- Miss?
- What is it?
1143
01:09:23,786 --> 01:09:25,621
Nothing... I just wanna visit you at home.
1144
01:09:25,830 --> 01:09:27,623
And did I ever say
I wanted to see you again?
1145
01:09:28,165 --> 01:09:29,875
You're safe now. Steady...
1146
01:09:30,751 --> 01:09:32,419
C'mon! Don't dawdle and take him away now!
1147
01:09:32,670 --> 01:09:34,338
- Hey, Lung?!
- Thanks.
1148
01:09:35,756 --> 01:09:37,466
They're leaving now. They're leaving...
1149
01:09:37,716 --> 01:09:40,052
Lung? You acted like a real thug
in the fight just now.
1150
01:09:40,302 --> 01:09:41,762
You weren't your usual self at all.
1151
01:09:42,388 --> 01:09:44,807
That was a real fight.
You thought it was kung fu practise...?!
1152
01:09:45,057 --> 01:09:47,017
Two entirely different things! C'mon...!
1153
01:09:52,106 --> 01:09:54,066
This is why I stole a few items...
1154
01:09:55,359 --> 01:09:57,778
So he cannot... smoothly complete
the exchange...
1155
01:09:57,987 --> 01:10:00,948
If what you say is true, don't we have
a claim to the treasure as well, then?
1156
01:10:02,741 --> 01:10:05,161
All 300 million of us Chinese...
have a claim to it...
1157
01:10:05,786 --> 01:10:08,372
So between Ngau and I, we should get
two out of 300 million, then?
1158
01:10:08,581 --> 01:10:10,624
That doesn't work... How can they
just sell it without even telling us?!
1159
01:10:10,833 --> 01:10:11,792
That's right!
1160
01:10:12,042 --> 01:10:13,961
Hey? Just how much is two
out of 300 million?
1161
01:10:14,211 --> 01:10:17,173
Two out of 300 million...?
Well, I'm not really sure...
1162
01:10:17,756 --> 01:10:18,966
It can't be insignificant!
1163
01:10:19,216 --> 01:10:21,218
At any rate, we sure rescued
the right person, yeah?
1164
01:10:22,553 --> 01:10:23,971
Hey? Hey? Hey...
1165
01:10:24,221 --> 01:10:26,140
- What's with him?
- He's passed out...
1166
01:10:28,893 --> 01:10:30,853
He must've fainted
from losing too much blood.
1167
01:10:31,103 --> 01:10:33,063
Go buy some cuts and wounds medicine
to help stop the bleeding.
1168
01:10:33,314 --> 01:10:35,774
Sounds good. I've been away so long,
I wonder if my old man's looking for me.
1169
01:10:35,983 --> 01:10:37,359
You can manage by yourself, right?
1170
01:10:37,610 --> 01:10:40,321
After the harvest, nobody else
comes here to the granary.
1171
01:10:40,696 --> 01:10:41,655
I'll get going, then.
1172
01:10:41,906 --> 01:10:43,616
- Hey, be careful.
- Of course.
1173
01:10:44,116 --> 01:10:46,577
Hey?! Don't let my old man see you...!
1174
01:10:47,745 --> 01:10:51,415
The missing pieces are all jade
and sancai, the favourite of foreigners.
1175
01:10:51,665 --> 01:10:54,210
That practically accounts for
all of the real treasure in the lot.
1176
01:10:54,460 --> 01:10:56,921
- So what you're trying to say is...?
- Without the missing pieces,
1177
01:10:57,171 --> 01:10:59,757
the buyers will only pay us half
of the agreed-upon price at most.
1178
01:11:00,007 --> 01:11:02,468
Squire Wong... You're not using
this unfortunate turn of events
1179
01:11:02,718 --> 01:11:04,428
to take advantage of me, are you?
1180
01:11:04,887 --> 01:11:07,890
If you don't believe me, I can't take you
to see the buyers' representatives.
1181
01:11:08,140 --> 01:11:09,600
I do not have such free time!
1182
01:11:12,811 --> 01:11:14,772
- Where's the chief steward?
- He's inside.
1183
01:11:21,320 --> 01:11:22,738
- Chief Steward.
- Chief Steward.
1184
01:11:26,700 --> 01:11:28,160
Hey! Get to work! To work!
1185
01:11:30,412 --> 01:11:32,122
They're at Squire Wong's house.
1186
01:11:33,499 --> 01:11:35,209
At Squire Wong's house...?
1187
01:11:37,336 --> 01:11:40,297
So he was the one scheming together
with Hai Huo...
1188
01:11:41,590 --> 01:11:43,926
The two of you take a few brothers
over to his house first.
1189
01:11:44,134 --> 01:11:46,845
- Squire Wong and I will follow soon after.
- Understood.
1190
01:12:15,541 --> 01:12:16,750
Hey? Ngau?
1191
01:12:17,001 --> 01:12:19,461
Where's everyone in your house gone?
It's like a grave in there.
1192
01:12:19,712 --> 01:12:20,921
They're all on leave...
1193
01:12:21,130 --> 01:12:23,299
The staff at the medicine shop claim
that this medicine
1194
01:12:23,549 --> 01:12:24,842
can bring the dead back to life!
1195
01:12:25,092 --> 01:12:27,553
- How is he?
- He's... fine...
1196
01:12:28,012 --> 01:12:29,471
He hasn't woken up since.
1197
01:12:30,389 --> 01:12:32,099
How is he fine if he hasn't woken up?!
1198
01:12:33,183 --> 01:12:35,894
Lung...?! He'll be passed out
if you watch him or not.
1199
01:12:36,145 --> 01:12:37,688
Get cracking and brew the medicine!
1200
01:12:41,191 --> 01:12:44,153
Alright, I'll brew the medicine.
Fetch the firewood! Sitting like a statue...!
1201
01:12:44,403 --> 01:12:46,155
If I could move,
would I need you to tell me?
1202
01:12:46,405 --> 01:12:47,614
Why can't you move?
1203
01:12:48,866 --> 01:12:50,576
- What's with your back?
- Nothing!
1204
01:12:50,784 --> 01:12:52,828
I fell over when we went
pheasant hunting last time.
1205
01:12:53,037 --> 01:12:54,621
I haven't quite gotten over it yet.
1206
01:12:55,080 --> 01:12:56,790
"Haven't quite gotten over it yet"?
1207
01:12:57,958 --> 01:12:59,501
What? It affects the eyes too?
1208
01:13:00,669 --> 01:13:02,379
No! No...
1209
01:13:03,547 --> 01:13:05,507
Hey, where are the matches...?
1210
01:13:07,384 --> 01:13:10,095
This is a 'no smoking' area,
why would there be matches here?!
1211
01:13:10,721 --> 01:13:12,056
Then why aren't you getting some...?!
1212
01:13:12,306 --> 01:13:15,017
Why are you just sitting there like a log?
Go and get some...!
1213
01:13:16,435 --> 01:13:18,145
I already said I don't wanna move!
1214
01:13:24,193 --> 01:13:25,652
You don't have to move, then.
1215
01:13:27,905 --> 01:13:29,365
What do you wanna do, then...?
1216
01:13:29,990 --> 01:13:31,116
I wanna sing...!
1217
01:13:31,367 --> 01:13:32,326
Sing?!
1218
01:13:33,452 --> 01:13:34,411
Alright...
1219
01:13:34,995 --> 01:13:36,455
Sing, then. Sing, sing...
1220
01:13:46,340 --> 01:13:49,468
Did you skip some lines...?
You're up to 'five' already?!
1221
01:13:50,719 --> 01:13:52,179
If I say it's five, it's five!
1222
01:13:52,388 --> 01:13:53,889
Is it you or me who knows the words?!
1223
01:13:54,139 --> 01:13:55,349
I'm done singing!
1224
01:13:55,766 --> 01:13:57,309
You're not breaking up with me, are you...?
1225
01:13:57,559 --> 01:13:58,769
So what if I am?!
1226
01:13:59,019 --> 01:14:00,479
I hate people who can't sing!
1227
01:14:01,146 --> 01:14:03,107
I don't need you to brew it! Go home!
1228
01:14:03,607 --> 01:14:05,359
- We're really breaking up?!
- Go home...!
1229
01:14:08,445 --> 01:14:09,655
I will go home, then!
1230
01:14:09,905 --> 01:14:11,740
You think there's a prize
for brewing medicine?!
1231
01:14:11,990 --> 01:14:14,451
Even if there is a prize,
so what if you get it...?!
1232
01:14:14,785 --> 01:14:16,245
You can brew my medicine too!
1233
01:14:16,703 --> 01:14:19,790
It's three bowls of water boiled down
to just half...! See you later, then!
1234
01:14:29,550 --> 01:14:31,593
You're obedient, I'll give you that.
Tie him up!
1235
01:14:31,844 --> 01:14:32,803
What...
1236
01:14:33,595 --> 01:14:35,305
What will you do with these children?
1237
01:14:36,098 --> 01:14:37,057
Deputy Chief Steward,
1238
01:14:37,307 --> 01:14:40,060
you're coming back with us to see
the chief steward one way or another.
1239
01:14:40,853 --> 01:14:42,479
I will not leave here with you.
1240
01:14:43,814 --> 01:14:45,274
The chief steward instructed us,
1241
01:14:45,482 --> 01:14:47,568
"Bring him to me alive,
or bring him to me a corpse."
1242
01:14:47,818 --> 01:14:50,279
Do you want us to carry your corpse
back to see him?!
1243
01:14:54,283 --> 01:14:55,742
Kill me if you have it in you.
1244
01:15:10,757 --> 01:15:11,842
Do it.
1245
01:15:12,634 --> 01:15:13,844
Don't kill him...
1246
01:15:14,845 --> 01:15:16,138
Do it!
1247
01:15:18,682 --> 01:15:21,059
We've been brothers for so long...
How can you just kill him?!
1248
01:15:22,311 --> 01:15:23,812
These are the chief steward's orders!
1249
01:15:24,062 --> 01:15:25,522
Who dares defy them?! Do it!
1250
01:15:26,440 --> 01:15:27,649
I dare...!
1251
01:15:30,402 --> 01:15:31,904
- Damn kid! You again...?!
- Lung...!
1252
01:15:43,165 --> 01:15:44,124
Hey...
1253
01:15:48,420 --> 01:15:49,588
What is this?
1254
01:16:01,808 --> 01:16:03,018
What are you doing?!
1255
01:16:03,268 --> 01:16:05,270
Even these children know
to act bravely for justice.
1256
01:16:05,521 --> 01:16:07,105
While here we are killing our own!
1257
01:16:07,356 --> 01:16:08,815
How can we be worse than them?!
1258
01:16:09,066 --> 01:16:11,610
If he reports our dealings
to the new government,
1259
01:16:11,860 --> 01:16:13,195
even our fleas will get the cangue!
1260
01:16:13,445 --> 01:16:15,906
It doesn't even matter
if we sell the treasures or not...
1261
01:16:16,156 --> 01:16:18,951
Even if we have to become farmers
back home, it's not like we'll starve!
1262
01:16:20,035 --> 01:16:22,871
Considering where we stand,
we won't go back to the chief steward.
1263
01:16:23,080 --> 01:16:25,165
Would you be so kind and tell him?
1264
01:16:29,294 --> 01:16:32,005
Once we're gone, you also need
to leave here as soon as you can.
1265
01:16:33,757 --> 01:16:34,967
We're leaving.
1266
01:16:41,807 --> 01:16:43,141
We leave him in your care.
1267
01:16:43,392 --> 01:16:45,102
- Thank you.
- Sure! Leave it to us!
1268
01:16:45,352 --> 01:16:46,562
You can rest assured!
1269
01:16:49,106 --> 01:16:50,315
How are you?
1270
01:16:50,732 --> 01:16:52,192
I must leave now...
1271
01:16:52,901 --> 01:16:55,862
- I do not wish to involve you further...
- Who's afraid of getting involved?!
1272
01:16:56,697 --> 01:16:59,116
- He's afraid of getting involved.
- No...! No...
1273
01:16:59,366 --> 01:17:00,826
You have done well.
1274
01:17:01,702 --> 01:17:03,912
One can say you made every effort
for your country.
1275
01:17:05,914 --> 01:17:07,124
I'm leaving...
1276
01:17:07,791 --> 01:17:09,001
Senior Hai?
1277
01:17:09,418 --> 01:17:11,628
You do not need to send me off.
Take care.
1278
01:17:11,837 --> 01:17:13,797
Hey, he said we made every effort
for the country...!
1279
01:17:14,047 --> 01:17:15,007
That was every effort?!
1280
01:17:15,257 --> 01:17:18,010
Given the chance, I'd make even more
than every effort for the country!
1281
01:17:39,531 --> 01:17:42,993
To think you would collude
with outsiders against me.
1282
01:17:43,493 --> 01:17:45,954
This has nothing... to do with them...
1283
01:17:48,999 --> 01:17:50,250
It's got nothing to do with him!
1284
01:17:50,500 --> 01:17:52,252
Whaddya mean it's got
nothing to do with me?!
1285
01:18:01,303 --> 01:18:02,262
Lung?
1286
01:18:02,512 --> 01:18:03,472
How are you feeling?
1287
01:18:03,680 --> 01:18:05,807
There's more than one kind
of feeling after being hit?
1288
01:18:06,058 --> 01:18:07,225
I just feel that it hurts...
1289
01:18:07,434 --> 01:18:10,354
Kid, hand over what Hai Huo
asked you to hide now!
1290
01:18:10,604 --> 01:18:11,855
Why do I have to listen to you?!
1291
01:18:12,105 --> 01:18:14,650
Steward Hai Huo once said
all Chinese have a claim to this stuff!
1292
01:18:14,900 --> 01:18:17,569
Even if I'm willing to hand it over,
all the other Chinese won't be!
1293
01:18:17,819 --> 01:18:19,696
Right! At the very least,
I'm not willing either!
1294
01:18:20,989 --> 01:18:22,699
Do you even know where he's hidden it?
1295
01:18:23,950 --> 01:18:25,952
I don't, but we can get him anxious
at least.
1296
01:18:26,745 --> 01:18:27,871
We're not gonna tell you!
1297
01:18:28,080 --> 01:18:30,540
You'll never ever know...
it'll eat at you forever!
1298
01:18:32,793 --> 01:18:34,252
If this is the case...
1299
01:18:34,503 --> 01:18:36,213
I have no reason
to keep pressing you, then.
1300
01:18:59,069 --> 01:19:01,029
Lung...! He got me good with a kick...!
1301
01:19:01,238 --> 01:19:02,698
Ngau... A-are you alright?
1302
01:19:02,948 --> 01:19:05,951
Lung, why don't we tell him
we don't know where it's hidden either?
1303
01:19:06,201 --> 01:19:07,911
You think he'll believe us
if we tell him that now...?
1304
01:19:08,412 --> 01:19:11,164
Be brave, won't you?! We're representing
300 million Chinese right now!
1305
01:19:11,415 --> 01:19:13,667
Then do you have any way
of contacting them to come help?!
1306
01:19:21,717 --> 01:19:23,844
Lung...?! Let's get outta here now
and go get help!
1307
01:19:24,094 --> 01:19:26,304
- Well...
- C'mon, let's go! Now...!
1308
01:19:27,681 --> 01:19:30,142
If you can forfeit your dads,
then leave by all means.
1309
01:19:31,309 --> 01:19:32,477
- "Dads"?!
- "Dads"?!
1310
01:19:36,231 --> 01:19:37,441
- Pa...?!
- Dad...?!
1311
01:19:38,650 --> 01:19:40,652
- It's my pa...!
- Thank god, it's your pa.
1312
01:19:40,902 --> 01:19:42,904
- Whaddya mean by that?!
- N-nothing... Nothing...
1313
01:19:44,197 --> 01:19:45,365
Pa...!
1314
01:19:52,706 --> 01:19:54,416
Uncle Wong?! Uncle Wong?! Ngau?!
1315
01:19:54,666 --> 01:19:55,667
Pa...!
1316
01:19:56,084 --> 01:19:57,043
Uncle Wong?!
1317
01:19:58,003 --> 01:20:00,714
Pa?! Are you alright?! Pa...?! Pa...?!
1318
01:20:02,007 --> 01:20:03,550
You murdered my dad...!
1319
01:20:04,468 --> 01:20:06,678
- Ngau?! Ngau?! Don't be brash!
- It's not your old man...
1320
01:20:06,887 --> 01:20:08,346
Of course you'd say that...!
1321
01:20:08,889 --> 01:20:09,848
Ngau...?!
1322
01:20:15,145 --> 01:20:18,398
Ngau, your dad isn't dead yet...!
Ngau?! Uncle Wong?!
1323
01:21:03,693 --> 01:21:04,653
Ngau...?
1324
01:21:09,157 --> 01:21:10,200
Ngau...?!
1325
01:21:12,786 --> 01:21:13,995
Ngau...?!
1326
01:21:22,462 --> 01:21:25,549
Ngau...?!
1327
01:21:34,599 --> 01:21:35,559
Ngau?!
1328
01:21:36,268 --> 01:21:37,978
Ngau...?!
1329
01:21:59,165 --> 01:22:00,125
Hey...
1330
01:22:20,186 --> 01:22:24,065
Kid, tell me now, and you can still
get married and start a family.
1331
01:22:24,316 --> 01:22:26,026
What about Uncle Wong and the others?
1332
01:22:26,234 --> 01:22:28,194
Depends if what you tell me is the truth.
1333
01:22:28,445 --> 01:22:29,905
You better keep your word!
1334
01:22:30,697 --> 01:22:31,656
Lung...?!
1335
01:22:32,365 --> 01:22:33,366
Lung...?!
1336
01:22:35,452 --> 01:22:36,912
We shouldn't talk here.
1337
01:22:37,954 --> 01:22:40,665
If he found out...
we won't be friends anymore.
1338
01:22:43,501 --> 01:22:46,212
I don't even know where the stuff is.
How can I tell you, then?!
1339
01:22:50,050 --> 01:22:52,761
I'm a coward who's afraid of death...
Even if I had a child, they'd disown me!
1340
01:22:53,011 --> 01:22:54,304
You have spirit!
1341
01:23:09,402 --> 01:23:12,113
Damn kid, if you still won't tell me,
I'll drop you to your death!
1342
01:23:15,033 --> 01:23:15,992
Lung...!
1343
01:23:27,796 --> 01:23:29,255
Ngau...?!
1344
01:23:31,633 --> 01:23:34,094
Ngau?! Are you alright...?!
1345
01:23:34,469 --> 01:23:35,929
Ngau...?!
1346
01:23:38,598 --> 01:23:39,724
Ngau?!
1347
01:23:40,308 --> 01:23:41,267
Ngau?!
1348
01:23:41,518 --> 01:23:42,727
I'm alright...
1349
01:23:42,936 --> 01:23:44,896
You better not lose to hi...
1350
01:23:47,899 --> 01:23:51,319
The old fart dropped my old man
from so high up...!
1351
01:23:51,569 --> 01:23:53,905
I want you to drop him down for me...!
1352
01:23:54,948 --> 01:23:56,574
I'm not his match...!
1353
01:23:56,783 --> 01:23:59,828
It's not like he's taller than you...
or bigger than you...
1354
01:24:00,036 --> 01:24:01,413
How are you not his match?
1355
01:24:01,663 --> 01:24:03,623
You have to believe in yourself...!
1356
01:24:07,335 --> 01:24:08,294
C'mon...
1357
01:24:09,587 --> 01:24:11,548
Alright, I'm gonna get you outta here...
1358
01:24:12,632 --> 01:24:13,550
C'mon...
1359
01:24:13,800 --> 01:24:16,761
If someone degraded
your old man like this,
1360
01:24:17,012 --> 01:24:19,055
what would you do...?!
1361
01:24:22,017 --> 01:24:23,226
Uncle Wong...?!
1362
01:24:24,394 --> 01:24:25,603
Lung...
1363
01:24:26,730 --> 01:24:28,023
I would pit my life against his!
1364
01:24:28,815 --> 01:24:29,774
That's right...
1365
01:24:30,483 --> 01:24:32,694
I have to pit my life against his...!
1366
01:24:35,947 --> 01:24:37,907
- Ngau?!
- Lung...?
1367
01:24:38,241 --> 01:24:39,200
Go!
1368
01:24:43,204 --> 01:24:46,291
If you tell me now,
I can still let you leave here alive.
1369
01:25:30,960 --> 01:25:33,922
Kid, could it be
you really do fear nothing?
1370
01:25:34,130 --> 01:25:35,840
"Fear"?! If someone
doesn't even fear death,
1371
01:25:36,091 --> 01:25:37,425
what do they have to fear, then?!
1372
01:28:19,712 --> 01:28:21,673
We're gonna die together...!
1373
01:28:24,384 --> 01:28:26,344
Togeth... Together!
1374
01:28:31,057 --> 01:28:32,016
Together...
1375
01:28:34,394 --> 01:28:35,561
Together...!
1376
01:28:45,405 --> 01:28:46,364
C'mon!
1377
01:28:59,794 --> 01:29:00,753
C'mon!
1378
01:29:01,004 --> 01:29:02,755
We're going down together...!
1379
01:29:03,006 --> 01:29:03,965
C'mon.
1380
01:29:06,134 --> 01:29:07,343
Get down there...
1381
01:29:39,292 --> 01:29:41,252
He's sliding down the grain chute...!
1382
01:29:58,770 --> 01:30:00,938
Lung... Get outta the way...!
1383
01:30:12,992 --> 01:30:15,620
If we squash him like this,
is he gonna die...?
1384
01:30:15,995 --> 01:30:18,956
If he doesn't,
then we'll be the ones who die...!
1385
01:30:20,792 --> 01:30:22,377
Hey! Let's check on my pa!
1386
01:30:24,462 --> 01:30:26,297
Pa... Are you alright?
1387
01:30:26,547 --> 01:30:27,757
Uncle Wong...
1388
01:30:28,216 --> 01:30:30,676
Do I need to hang him up there
and drop him back down?
1389
01:30:31,219 --> 01:30:32,178
Lung...
1390
01:30:32,637 --> 01:30:35,139
What the hell took you so long...?
Hey, you guys get going first...!
1391
01:30:35,390 --> 01:30:37,350
- Go, go...
- Let's go...
1392
01:30:37,892 --> 01:30:39,519
He's here! He's here!
Hey, get a move on...!
1393
01:30:39,769 --> 01:30:41,354
Could you take any longer...?!
1394
01:30:42,063 --> 01:30:43,022
Where's Uncle Wong?
1395
01:30:43,231 --> 01:30:45,942
He's with some officials from the capital
dealing with the treasures.
1396
01:30:46,192 --> 01:30:47,151
He'll be here soon.
1397
01:30:47,402 --> 01:30:48,361
How infuriating!
1398
01:30:48,611 --> 01:30:51,155
We're the ones who risked our lives,
but he gets all the glory!
1399
01:30:51,864 --> 01:30:53,491
That's cos he's your old man...!
1400
01:30:54,242 --> 01:30:56,452
Hey... Have we discussed
how we're gonna snatch those buns?
1401
01:30:56,702 --> 01:30:59,747
"How"?! I'll sum it up in one: Today
we're gonna snatch it all, even a tiger!
1402
01:31:00,206 --> 01:31:03,167
Hey, why are we still here, then?!
Even the crust will get snatched up soon!
1403
01:31:03,418 --> 01:31:05,545
One! One! One!
1404
01:31:06,254 --> 01:31:07,964
One, two, one!
1405
01:31:08,256 --> 01:31:09,966
My untamed fury charges from my helmet.
1406
01:31:10,216 --> 01:31:12,718
As I lean on the railing post,
the wisping rain comes to a halt.
1407
01:31:12,969 --> 01:31:15,012
I lift my eyes,
let loose a roar to the heavens,
1408
01:31:15,263 --> 01:31:16,848
my bosom surging with fiery passion!
1409
01:31:17,098 --> 01:31:18,724
At 30, my glories are but ash and dirt,
1410
01:31:18,933 --> 01:31:21,310
8000 miles have I journeyed
beneath the clouds and the moon.
1411
01:31:21,644 --> 01:31:24,355
Wait not idly by as the hair
on your young head turns white,
1412
01:31:24,605 --> 01:31:26,315
your solitude filled with regret.
1413
01:31:26,566 --> 01:31:29,902
The Humiliation of Jingkang,
it has yet been buried by the snow.
1414
01:31:30,153 --> 01:31:32,613
The regret of the officials,
when shall it cease?
1415
01:31:32,864 --> 01:31:36,576
Ride... our long chariots
hurtling through Helan Pass...!
1416
01:31:36,784 --> 01:31:38,870
Our ambitious hunger fed
with Northern Barbarian flesh.
1417
01:31:39,120 --> 01:31:41,372
Make mirth as we quaff the blood
of the Xiongnu!
1418
01:31:41,581 --> 01:31:44,542
Begin anew as we reclaim
our former mountains and rivers,
1419
01:31:44,792 --> 01:31:46,627
paying tribute to the Heavenly Palace.
1420
01:31:46,836 --> 01:31:50,173
One! One! One, two, one!
1421
01:31:50,381 --> 01:31:53,759
One! One! One, two, one!
1422
01:32:00,600 --> 01:32:03,060
Please take a seat over there.
Please, please...
1423
01:32:38,596 --> 01:32:39,972
[NORTH UNITY VILLAGE]
1424
01:32:47,396 --> 01:32:49,565
[EAST FLOW VILLAGE]
1425
01:32:51,692 --> 01:32:53,402
- Best of luck...
- Thank you.
1426
01:32:57,532 --> 01:32:58,991
Hooray...!
1427
01:33:05,414 --> 01:33:07,166
[SOUTH VICTORY VILLAGE]
1428
01:33:11,546 --> 01:33:13,005
It's a lot taller this year!
1429
01:33:16,884 --> 01:33:18,010
Hey, check it out!
1430
01:33:22,265 --> 01:33:23,349
Remember to stay alert.
1431
01:33:25,059 --> 01:33:26,811
It's taller than the granary
at your place.
1432
01:33:33,734 --> 01:33:35,945
The firecrackers are really long
this time...!
1433
01:33:39,156 --> 01:33:42,076
- [WEST SWING VILLAGE]
- C'mon, over here! Over here...!
1434
01:33:42,451 --> 01:33:43,911
Swing around! Swing around!
1435
01:33:44,161 --> 01:33:46,205
Snatch that gold bun right on down...!
1436
01:33:49,208 --> 01:33:50,668
We are one in heart and mind!
1437
01:33:50,918 --> 01:33:52,878
The golden bun we'll always find!
1438
01:33:56,757 --> 01:33:58,718
A united front! A united might!
1439
01:33:59,093 --> 01:34:01,554
North Village never lose a fight...!
1440
01:34:05,558 --> 01:34:08,060
East Village always come out best!
1441
01:34:08,311 --> 01:34:11,022
We'll sweep away north, south, and west!
1442
01:36:34,707 --> 01:36:37,752
I snatched it...! I snatched it...!
1443
01:36:52,892 --> 01:36:54,602
Go and snatch...! Snatch it...!
1444
01:36:54,852 --> 01:36:56,812
Don't let 'em get it...! Move it...!
1445
01:37:01,817 --> 01:37:03,527
Grab the bag! Grab the bag!
1446
01:37:11,285 --> 01:37:12,495
I've got it! C'mon!
1447
01:37:16,207 --> 01:37:18,667
- It's mine...!
- No, it's mine...!
1448
01:37:20,002 --> 01:37:20,961
C'mon...
1449
01:37:29,637 --> 01:37:30,596
This way!
1450
01:38:11,303 --> 01:38:13,764
- Hey, hey! We're on the same team...!
- Whaddya mean "same team"?!
1451
01:38:14,598 --> 01:38:15,808
Are you colour blind?!
1452
01:38:18,894 --> 01:38:20,354
You alright?! Let's go again!
1453
01:38:20,604 --> 01:38:22,314
H-hey! This is yours!
1454
01:38:22,648 --> 01:38:23,607
I'm red...!
1455
01:38:28,237 --> 01:38:30,447
Snatch it! Snatch it...!
1456
01:38:33,200 --> 01:38:34,410
Get on up here.
1457
01:38:34,910 --> 01:38:36,120
Run away...!
1458
01:38:38,205 --> 01:38:39,748
Hey! You're in the wrong place!
1459
01:38:39,999 --> 01:38:42,543
That's not on ours!
Don't put it in the bag...!
1460
01:38:42,793 --> 01:38:44,503
Stop...! Don't put it in the bag...!
1461
01:38:48,591 --> 01:38:51,051
- We're red...!
- I'm all dizzy right now...!
1462
01:39:28,005 --> 01:39:29,173
Hey, don't let him get away!
1463
01:39:29,381 --> 01:39:31,550
- Where's my shoe? Hey?!
- What happened to my bandanna...?
1464
01:39:31,800 --> 01:39:33,010
That's mine...!
1465
01:39:52,738 --> 01:39:53,697
Catch!
1466
01:40:08,712 --> 01:40:09,672
Catch...!
1467
01:40:12,841 --> 01:40:13,801
Catch...!
1468
01:40:14,051 --> 01:40:15,010
Hey!
1469
01:40:16,720 --> 01:40:18,138
Bing, catch...!
1470
01:40:24,186 --> 01:40:26,146
- Li'l Hou! Catch it...!
- Aye!
1471
01:40:57,594 --> 01:40:58,554
Lung...!
1472
01:40:59,304 --> 01:41:00,264
Hey!
1473
01:41:18,532 --> 01:41:20,993
Don't let him near the table...! Stop him...!
1474
01:41:21,785 --> 01:41:22,745
Lung, catch...!
1475
01:41:22,995 --> 01:41:23,954
Got it...!
1476
01:41:24,288 --> 01:41:25,998
Don't let him put it in the bag!
1477
01:41:32,880 --> 01:41:34,089
We did it...!
1478
01:41:51,398 --> 01:41:52,608
(Actors Roster)
1479
01:41:52,858 --> 01:41:54,026
MICHAEL CHAN (Special Guest),
1480
01:41:54,234 --> 01:41:56,653
HWANG IN-SHIK, KWON YEONG-MUN,
TAI BO, CHENG KANG-YEH, ANNA NG,
1481
01:41:56,904 --> 01:41:59,448
FUNG HAK-ON, WU CHIA-HSIANG, FUNG FUNG,
HO KAM-KONG, CHENG MANG-HA,
1482
01:41:59,698 --> 01:42:02,451
DANNY CHOW, BRUCE TONG, CHAN KIN-CHIU,
CHEUNG LUNG-YING, WONG KAM-KWAN,
1483
01:42:02,701 --> 01:42:04,453
EDDIE LI, BENNY LAI,
WONG CHUEN-YIU, PENG KANG
1484
01:42:04,703 --> 01:42:05,913
(Crew Roster)
1485
01:42:06,163 --> 01:42:07,498
Screenplay:
BARRY WONG, EDWARD TANG
1486
01:42:07,748 --> 01:42:09,708
Production Managers:
PENG CHANG-KUEI, TONG TIN-SHU
1487
01:42:09,958 --> 01:42:11,710
Assistant Directors:
EDWARD TANG, ANGELA CHAN
1488
01:42:11,960 --> 01:42:13,504
Martial Arts Choreography: JACKIE CHAN,
1489
01:42:13,754 --> 01:42:16,048
JACKIE CHAN'S STUNTMEN ASSOCIATION,
FUNG HAK-ON, COREY YUEN
1490
01:42:16,298 --> 01:42:17,508
Editing: PETER CHEUNG
1491
01:42:17,758 --> 01:42:18,967
Music: FRANKIE CHAN
1492
01:42:19,218 --> 01:42:20,803
Music Arrangement: PHILIP CHAN FEI-LIT
1493
01:42:21,053 --> 01:42:22,262
Sound Recording: CHOW SHAO-LUNG
1494
01:42:22,513 --> 01:42:23,806
Sound Mixers: WONG PING, DING YUE
1495
01:42:24,056 --> 01:42:26,308
Cinematography: CHRIS CHEN,
CHAN CHUNG-YUEN, CHEN JUNG-SHU
1496
01:42:26,558 --> 01:42:28,352
Assistant Director of Photography:
STEPHEN POON
1497
01:42:28,602 --> 01:42:30,062
Lighting: CHENG HUI-JAN, CHOI CHI-KAT
1498
01:42:30,312 --> 01:42:31,522
Props: WONG SHUN-CHANG
1499
01:42:31,730 --> 01:42:32,940
Costumes: YUE MAN-WAH
1500
01:42:33,190 --> 01:42:34,566
Makeup: SIMON CHAN, CHEUNG SAU-YUE
1501
01:42:34,817 --> 01:42:36,026
Sets: MAI HO
1502
01:42:36,235 --> 01:42:37,444
Set Design: CHIN SAM
1503
01:42:37,694 --> 01:42:38,904
Production Assistant: WANG MEI
1504
01:42:39,154 --> 01:42:40,989
Stage Managers: LAU KWOK-HEUNG,
CHEUNG YIU-LEUNG
1505
01:42:41,240 --> 01:42:42,449
Continuity: EDWARD TANG
1506
01:42:42,699 --> 01:42:43,909
Key Grip: HAU HIN-TAK
1507
01:42:44,159 --> 01:42:45,577
Stills: SO SHUN-WING, CHAN YUK
1508
01:42:45,786 --> 01:42:47,579
Special Thanks:
TAIPEI HUKOU MOBILE TANK UNIT,
1509
01:42:47,788 --> 01:42:49,248
ALL TAIWANESE STUNTMEN,
TOM LEE MUSIC
1510
01:42:49,498 --> 01:42:51,458
Production Company:
LO WEI MOTION PICTURE CO, LTD
1511
01:42:51,708 --> 01:42:53,043
Filming Company:
AUTHORITY FILMS LTD
1512
01:42:53,293 --> 01:42:54,503
Prints: CINE ART LABORATORY LTD
125039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.