All language subtitles for Desperate.Housewives.S04E17.720p.WEB-DL.Rus.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:02,840 --> 00:00:07,850 Min臋艂o 14 lat odk膮d Katherine Mayfair by艂a na posterunku policji. 3 00:00:08,010 --> 00:00:10,220 Ale pami臋ta艂a t臋 rozmow臋, 4 00:00:10,390 --> 00:00:12,890 jakby to by艂o wczoraj. 5 00:00:13,770 --> 00:00:15,190 Chcesz wody, kochanie? 6 00:00:15,350 --> 00:00:16,850 Dzi臋ki. 7 00:00:17,190 --> 00:00:18,440 Wi臋c... 8 00:00:18,520 --> 00:00:21,650 rozumiem, 偶e to nie pierwszy raz, kiedy m膮偶 ci臋 uderzy艂? 9 00:00:22,230 --> 00:00:26,240 Ci膮gle obiecuje, 偶e przestanie, ale to tylko si臋 pogarsza. 10 00:00:26,450 --> 00:00:30,120 i obawiam si臋, 偶e zrobi co艣 mojej c贸rce. 11 00:00:31,290 --> 00:00:33,160 Prosz臋, musisz mi pom贸c. 12 00:00:33,330 --> 00:00:35,120 Zg艂asza艂a艣 to wcze艣niej? 13 00:00:35,790 --> 00:00:39,670 Raz, ale kiedy zadzwoni艂am, powiedzieli, 偶e nie mog膮 znale藕膰 dokument贸w. 14 00:00:41,960 --> 00:00:46,340 Tw贸j m膮偶 to Wayne Davis, jeden z naszych posterunkowych. 15 00:00:48,800 --> 00:00:51,100 Mog臋 co艣 poradzi膰? 16 00:00:52,510 --> 00:00:55,230 Wayne ma tutaj wielu przyjaci贸艂. 17 00:00:55,390 --> 00:00:57,230 Oczywi艣cie mo偶esz wnie艣膰 oskar偶enie, ale... 18 00:00:57,900 --> 00:00:58,690 Nie mog臋 zagwarantowa膰, 19 00:00:58,850 --> 00:01:02,020 偶e jeden z jego przyjaci贸艂 zn贸w nie zgubi papier贸w. 20 00:01:02,190 --> 00:01:04,610 Wi臋c co powinnam zrobi膰? 21 00:01:04,860 --> 00:01:07,400 We藕 tyle pieni臋dzy, ile tylko mo偶esz, 22 00:01:07,570 --> 00:01:09,410 z艂ap c贸rk臋... 23 00:01:09,570 --> 00:01:11,830 i uciekaj. 24 00:01:16,000 --> 00:01:18,250 I tak oto uciek艂a... 25 00:01:19,420 --> 00:01:23,170 do miejsca, o kt贸rym my艣la艂a, 偶e b臋dzie bezpieczne. 26 00:01:26,550 --> 00:01:28,430 Pani Mayfair? 27 00:01:29,050 --> 00:01:31,890 Jestem detektyw Romslo. W czym mog臋 pom贸c? 28 00:01:32,720 --> 00:01:35,680 Dlaczego pani my艣li, 偶e doktor Mayfair zosta艂 porwany? 29 00:01:35,850 --> 00:01:40,060 Nikt na parkingu szkolnym nie s艂ysza艂 nic podejrzanego. 30 00:01:40,230 --> 00:01:44,190 Bo m臋偶czyzna za to odpowiedzialny, m贸j by艂y, 31 00:01:44,360 --> 00:01:46,990 wie co艣 na temat pope艂niania zbrodni. 32 00:01:47,150 --> 00:01:48,780 Jest glin膮. 33 00:01:49,030 --> 00:01:50,610 Jak si臋 nazywa? 34 00:01:51,030 --> 00:01:53,160 Wayne Davis. 35 00:01:55,660 --> 00:01:57,370 Co takiego? 36 00:02:00,580 --> 00:02:02,790 C贸偶, po prostu... 37 00:02:03,290 --> 00:02:05,590 Znam Wayne'a. Kolegujemy si臋. 38 00:02:05,800 --> 00:02:06,840 Kawa艂 z niego golfiarza. 39 00:02:06,880 --> 00:02:10,300 C贸偶, prosz臋 mi uwierzy膰, nie by艂 z niego kawa艂 dobrego m臋偶a. 40 00:02:10,470 --> 00:02:11,510 A wi臋c, o to chodzi? 41 00:02:11,680 --> 00:02:14,970 Pr贸ba rewan偶u za domow膮 k艂贸tni臋? 42 00:02:16,310 --> 00:02:19,480 Prosz臋. Musi pan co艣 zrobi膰. 43 00:02:19,730 --> 00:02:22,810 Bo kiedy Wayne sko艅czy z Adamem, 44 00:02:23,020 --> 00:02:25,110 przyjdzie po mnie. 45 00:02:25,270 --> 00:02:28,650 I tym razem mnie zabije. Wiem to. 46 00:02:30,610 --> 00:02:32,450 Przyjrz臋 si臋 temu. 47 00:02:32,610 --> 00:02:36,240 Prosz臋 tylko wype艂ni膰 te dokumenty... 48 00:02:37,700 --> 00:02:42,920 I w tym momencie, Katherine wiedzia艂a jak konkretnie ma post膮pi膰... 49 00:02:43,460 --> 00:02:44,500 Znowu. 50 00:02:44,670 --> 00:02:46,300 Mamo, zaczekaj. To nie ma sensu. 51 00:02:46,380 --> 00:02:49,720 Nie ma czasu. Wayne wraca. Ma Adama. Jeste艣my nast臋pne. 52 00:02:49,880 --> 00:02:51,470 Ale dlaczego mia艂by to robi膰? 53 00:02:51,550 --> 00:02:53,760 Skoro jeste艣my w niebezpiecze艅stwie, to dlaczego nie zadzwonisz na policj臋? 54 00:02:53,800 --> 00:02:55,680 Policja nam nie pomo偶e. Dylan, prosz臋! 55 00:02:55,720 --> 00:02:58,430 Pakuj si臋. Musimy znikn膮膰, zanim tu przyjdzie. 56 00:02:58,470 --> 00:02:59,730 St贸j! 57 00:02:59,890 --> 00:03:04,480 Nigdzie nie p贸jd臋, dop贸ki nie powiesz mi o co chodzi. 58 00:03:05,610 --> 00:03:08,480 Dlaczego mam si臋 ba膰 w艂asnego ojca? 59 00:03:09,150 --> 00:03:10,150 Katherine Mayfair 60 00:03:10,320 --> 00:03:14,490 ucieka艂a od prawdy przez d艂ugi czas... 61 00:03:14,660 --> 00:03:15,780 Dobrze. 62 00:03:16,490 --> 00:03:18,870 Powiem ci. 63 00:03:19,540 --> 00:03:20,120 Nie! 64 00:03:20,200 --> 00:03:24,460 Dylan, przepraszam. Nie mia艂am wyboru! 65 00:03:26,340 --> 00:03:27,630 Dylan! 66 00:03:27,750 --> 00:03:31,340 I to w ko艅cu j膮 dopad艂o. 67 00:03:42,940 --> 00:03:47,060 Jest pewien rytua艂, kt贸ry moje przyjaci贸艂ki wykonuj膮 od lat. 68 00:03:47,230 --> 00:03:49,570 Raz na tydzie艅, spotykaj膮 si臋, by gra膰 w karty 69 00:03:49,730 --> 00:03:51,900 i rozmawia膰 o swoim 偶yciu. 70 00:03:52,070 --> 00:03:54,780 Zawsze towarzyszy temu wino i 艣miech... 71 00:03:54,950 --> 00:03:56,950 i rozmowy o s膮siadach. 72 00:03:57,030 --> 00:03:59,660 Nie ma mowy, Bree. Nie chc臋 Katherine w naszej grze. Zawsze mnie wykopuje. 73 00:03:59,790 --> 00:04:01,410 Jestem z Gaby, znasz mnie. 74 00:04:01,450 --> 00:04:03,660 Zawsze tak czy tak, odpuszczam innym. 75 00:04:03,710 --> 00:04:05,120 Nieprawda. 76 00:04:05,170 --> 00:04:06,710 No dobra, ale przypu艣膰my, 偶e tak. 77 00:04:06,880 --> 00:04:08,210 Katherine jest taka zamkni臋ta. 78 00:04:08,380 --> 00:04:10,340 Zawsze pr贸buje trzyma膰 nas na wyci膮gni臋cie r臋ki. 79 00:04:10,380 --> 00:04:11,510 Zgadzam si臋. 80 00:04:11,550 --> 00:04:13,470 Zmieni艂a si臋. Ju偶 nie jest taka zabawna. 81 00:04:13,510 --> 00:04:17,600 Panie, nie wiem o czym m贸wicie. Katherine ma wiele wspania艂ych cech. 82 00:04:17,640 --> 00:04:19,510 Wymie艅 chocia偶 jedn膮, ale pami臋taj, 83 00:04:19,560 --> 00:04:21,850 偶e zamkni臋ta i niezabawna ju偶 si臋 nie licz膮. 84 00:04:21,890 --> 00:04:24,140 C贸偶, przyznaj臋, 偶e gra po kryjomu, 85 00:04:24,310 --> 00:04:27,480 ale niekt贸re z was mog艂yby doceni膰 tak膮 cich膮 dostojno艣膰, 86 00:04:27,650 --> 00:04:30,690 pani 呕uta Gumo jak lolita z lat 30'. 87 00:04:31,690 --> 00:04:33,360 Bree, mo偶esz m贸wi膰 o Katherine ile chcesz, 88 00:04:33,530 --> 00:04:35,910 ale ona i tak nigdy nie stanie si臋 jedn膮 z nas. 89 00:04:36,320 --> 00:04:38,700 Jest kto艣 w domu? 90 00:04:42,330 --> 00:04:46,210 - Cze艣膰! W艂a艣nie o tobie m贸wi艂y艣my. - Taka pogadanka, nic szczeg贸lnego. 91 00:04:46,370 --> 00:04:49,380 To mi艂e. Mog臋 zamieni膰 z tob膮 s艂owo? 92 00:04:49,790 --> 00:04:52,210 - Co si臋 dzieje? - Wiem, 偶e to ostatnia chwila, 93 00:04:52,380 --> 00:04:53,670 ale musz臋 opu艣ci膰 miasto, wi臋c nie b臋d臋 w stanie 94 00:04:53,840 --> 00:04:56,550 pom贸c w organizacji ceremonii zwi膮zku partnerskiego. 95 00:04:56,590 --> 00:04:58,010 Ona jest jutro! 96 00:04:58,050 --> 00:05:01,760 Setka gej贸w b臋dzie paradowa膰 po tej ulicy, i oczekuj膮 wy艣mienitej zabawy. 97 00:05:01,850 --> 00:05:03,310 Czuj臋 si臋 okropnie, 98 00:05:03,350 --> 00:05:06,140 ale nie prosi艂abym o wybawienie, gdyby to nie by艂o wa偶ne. 99 00:05:06,810 --> 00:05:08,100 Dobrze. Co si臋 dzieje? 100 00:05:08,770 --> 00:05:11,860 Nie mog臋 ci powiedzie膰. Jeszcze raz, przykro mi. 101 00:05:12,020 --> 00:05:13,900 Powodzenia. 102 00:05:21,580 --> 00:05:23,870 Dobrze wi臋c, mo偶ecie 艣ci膮gn膮膰 te zadowolone u艣mieszki z twarzy, 103 00:05:24,040 --> 00:05:28,000 bo ka偶da z was sta艂a si臋 w艂a艣nie moim pracownikiem. 104 00:05:31,250 --> 00:05:34,050 Masz jakie艣 plany jutro na pi膮t膮 rano? Bo teraz ju偶 masz. 105 00:05:34,210 --> 00:05:38,130 Bree potrzebuje odebra膰 dwie ci臋偶ar贸wki kwiat贸w z... 106 00:05:38,760 --> 00:05:39,640 Co takiego? 107 00:05:39,800 --> 00:05:41,930 Zgadnij, kto si臋 dosta艂 do college'u Princeton! 108 00:05:42,100 --> 00:05:44,390 O m贸j Bo偶e! 109 00:05:44,560 --> 00:05:47,480 Jestem z ciebie taka dumna! 110 00:05:47,640 --> 00:05:49,690 Dobrze, wi臋c b臋dzie mi potrzebny wielki afisz, 111 00:05:49,850 --> 00:05:51,900 偶ebym mog艂a powkurza膰 innych rodzic贸w! 112 00:05:51,940 --> 00:05:54,230 Jasne. Za艂atwi臋 ci jeden, kiedy tam dotr臋 we wtorek. 113 00:05:54,280 --> 00:05:56,070 Wtorek? O czym ty m贸wisz? 114 00:05:56,110 --> 00:05:58,570 Pami臋tasz profesora, kt贸ry czyta艂 moj膮 prac臋 dyplomow膮? 115 00:05:58,610 --> 00:06:01,530 By艂 pod tak ogromnym wra偶eniem, 偶e zaprosi艂 mnie na letni sta偶. 116 00:06:01,570 --> 00:06:02,620 Jad臋 w przysz艂ym tygodniu. 117 00:06:02,780 --> 00:06:06,660 Przysz艂ym tygodniu? C贸偶, to ogromny... 118 00:06:06,830 --> 00:06:08,210 Nie. 119 00:06:08,870 --> 00:06:10,960 Nie? Mamo, ja musz臋. To ogromny zaszczyt. 120 00:06:11,130 --> 00:06:13,090 Tak... zosta膰 wybran膮. 121 00:06:13,250 --> 00:06:15,050 A ty zosta艂a艣 wybrana, 122 00:06:15,210 --> 00:06:16,710 wi臋c gratuluj臋, 123 00:06:17,380 --> 00:06:18,800 ale zostajesz w domu. 124 00:06:18,970 --> 00:06:20,510 Nie pozwalasz jej pojecha膰? 125 00:06:20,680 --> 00:06:22,430 Przecie偶 to wielki zaszczyt. 126 00:06:22,600 --> 00:06:25,720 Tak, ustalili艣my to. To ogromny zaszczyt. 127 00:06:25,890 --> 00:06:27,390 Rozumiemy to. 128 00:06:27,560 --> 00:06:30,190 Daj mi jeden dobry pow贸d, dla kt贸rego nie mog臋 jecha膰. 129 00:06:30,350 --> 00:06:33,360 Pierwsza rzecz, kt贸ra mi przychodzi na my艣l... 130 00:06:34,900 --> 00:06:37,230 Nie sta膰 nas. 131 00:06:38,070 --> 00:06:41,410 Susan, mog臋 ci臋 prosi膰 na chwilk臋? 132 00:06:42,200 --> 00:06:43,870 W艂a艣nie odziedziczy艂em 5 kawa艂k贸w 133 00:06:44,030 --> 00:06:44,830 po dziadku Maynardzie, 134 00:06:44,990 --> 00:06:49,370 i naprawd臋 chcia艂bym pom贸c w tym Julie. 135 00:06:49,830 --> 00:06:52,710 Mike, to takie s艂odkie. 136 00:06:52,880 --> 00:06:54,750 Mike utwierdza mnie w przekonaniu. 137 00:06:54,920 --> 00:06:56,130 Kim jest ten profesor? 138 00:06:56,300 --> 00:06:57,210 Nie znam go. 139 00:06:57,380 --> 00:07:00,800 Z pewno艣ci膮 nie zamierzam odda膰 mu c贸rki na lato. 140 00:07:00,970 --> 00:07:03,430 Przykro mi, Julie. To si臋 nie wydarzy. 141 00:07:04,090 --> 00:07:05,010 To do kitu. 142 00:07:05,180 --> 00:07:06,720 C贸偶 tak, ale nie zapomnij, 143 00:07:06,890 --> 00:07:09,680 to i tak wielki zaszczyt. 144 00:07:16,610 --> 00:07:17,530 Cze艣膰. 145 00:07:17,690 --> 00:07:21,700 Wiesz, czego nie robili艣my od do艣膰 d艂ugiego czasu? 146 00:07:20,760 --> 00:07:23,640 Nie zrobili艣my 250 mini-pizzy w jedno popo艂udnie. 147 00:07:23,810 --> 00:07:25,730 O czym ty m贸wisz? 148 00:07:25,890 --> 00:07:28,560 Bree wpad艂a w kompletn膮 marmolad臋, powiedzia艂am jej, 偶e pomo偶emy. 149 00:07:28,730 --> 00:07:30,360 Ceremonia zwi膮zku partnerskiego, jutro. 150 00:07:31,020 --> 00:07:33,860 Nie mog臋. Jestem zaj臋ty, pami臋tasz? Zabieram to dla Kayli, 151 00:07:34,030 --> 00:07:37,110 mojej c贸rki, kt贸ra mieszka teraz 4,5 godziny drogi st膮d. 152 00:07:37,280 --> 00:07:38,490 Dobrze. 153 00:07:38,530 --> 00:07:41,910 Wi臋c, ryzykuj膮c fakt, 偶e ca艂y tydzie艅 chodzi艂am na paluszkach, 154 00:07:42,080 --> 00:07:45,500 masz jaki艣 pomys艂, kiedy przestaniesz si臋 z艂o艣ci膰? 155 00:07:45,660 --> 00:07:47,120 Nie jestem z艂y na ciebie. 156 00:07:47,290 --> 00:07:49,420 Bo wiesz, 偶e nie mieli艣my wyboru, Tom. 157 00:07:49,580 --> 00:07:50,960 Musieli艣my zabra膰 j膮 z domu. 158 00:07:51,130 --> 00:07:52,710 Wiem. I w艂a艣nie ta sytuacja mnie wkurza. 159 00:07:52,880 --> 00:07:54,920 Pozwolisz mi chocia偶 by膰 wkurzonym? 160 00:07:55,090 --> 00:07:58,430 Dobra. Mo偶esz by膰 tak wkurzony i nad膮sany i zirytowany jak chcesz, 161 00:07:58,590 --> 00:07:59,970 je艣li tylko b臋dziesz tu jutro, 162 00:08:00,140 --> 00:08:04,430 i pomo偶esz mi z tymi pizzami. 163 00:08:05,750 --> 00:08:08,840 Wiesz, powiedziano mi, 偶e niekt贸re 偶ony prosz膮c m臋偶贸w o przys艂ug臋 164 00:08:08,920 --> 00:08:11,800 u偶ywaj膮 s艂owa "prosz臋". 165 00:08:12,010 --> 00:08:13,260 Tom. 166 00:08:13,420 --> 00:08:16,840 Nie rozpoznajesz miejskiego mitu, kiedy go us艂yszysz? 167 00:08:21,140 --> 00:08:23,520 Dobrze, oto nasza umowa. 168 00:08:23,810 --> 00:08:26,060 Bree potrzebuje, 偶ebym zapakowa艂a wszystkie weselne prezenty na jutro, 169 00:08:26,140 --> 00:08:27,980 i naprawd臋 na mnie liczy. 170 00:08:28,150 --> 00:08:31,020 Wi臋c... musisz si臋 spieszy膰. 171 00:08:31,190 --> 00:08:34,030 W艂a艣nie dzwonili do mnie z banku kart kredytowych. 172 00:08:34,190 --> 00:08:36,650 Chcesz mi o czym艣 powiedzie膰? 173 00:08:36,820 --> 00:08:39,450 By艂oby 艂atwiej, gdybym wiedzia艂a, co ty wiesz. 174 00:08:39,490 --> 00:08:41,160 Gaby, koniec z zakupami! 175 00:08:41,200 --> 00:08:43,200 Wyczerpali艣my limity wszystkich kart. 176 00:08:43,370 --> 00:08:46,620 Jeste艣my teraz tak sp艂ukani, 偶e to b臋dzie cud, je艣li nie wyl膮dujemy na ulicy. 177 00:08:46,660 --> 00:08:48,500 Kiedy na mnie wrzeszczysz, denerwuj臋 si臋. 178 00:08:48,540 --> 00:08:50,670 A wiesz, co robi臋, kiedy si臋 denerwuj臋? Zakupy. 179 00:08:50,840 --> 00:08:53,880 Wi臋c staniemy si臋 bezdomni, i zgadnij czyja to b臋dzie wina. 180 00:08:54,050 --> 00:08:58,590 Niewa偶ne. Id臋 poczyta膰 troch臋 porno... 181 00:08:58,640 --> 00:09:01,100 Braillem. 182 00:09:06,480 --> 00:09:08,980 - Halo? - Gaby, tu Ellie. 183 00:09:09,150 --> 00:09:12,320 Ellie, nie mo偶esz dzwoni膰! Gliny depcz膮 mi po pi臋tach, 184 00:09:12,480 --> 00:09:13,900 bo my艣l膮, 偶e pomog艂am ci uciec. 185 00:09:14,070 --> 00:09:17,700 Przepraszam, ale potrzebuj臋 jeszcze jednej przys艂ugi i ju偶 nigdy nie b臋d臋 ci zawraca膰 g艂owy. 186 00:09:17,780 --> 00:09:19,820 Ellie, nie wiem. Co to ma by膰? 187 00:09:19,860 --> 00:09:21,780 Zostawi艂am misia w szafie. 188 00:09:21,950 --> 00:09:23,620 Musisz mi go przynie艣膰. 189 00:09:23,660 --> 00:09:26,200 Misia? Co to, kod na paczk臋 mary艣ki? 190 00:09:26,290 --> 00:09:28,960 Nie, to normalny mi艣. 191 00:09:29,120 --> 00:09:31,750 Tata da艂 mi go, kiedy mia艂am 5 lat, 192 00:09:31,920 --> 00:09:34,800 i to jedyna rzecz, dzi臋ki kt贸rej pami臋tam o nim. 193 00:09:35,460 --> 00:09:36,760 Cholera. 194 00:09:36,970 --> 00:09:39,220 Musia艂a艣 zagra膰 kart膮 z tatusiem. 195 00:10:10,650 --> 00:10:13,240 Po ceremonii wystawimy bufet szwedzki... 196 00:10:13,400 --> 00:10:15,700 Kurczak Marsala, i makaron dla wegetarian. 197 00:10:15,860 --> 00:10:18,740 I ta艅ce, krojenie tortu, wy jedziecie na miesi膮c miodowy, 198 00:10:18,910 --> 00:10:21,240 a ja si臋 zawal臋 pod stert膮 pochwa艂. 199 00:10:21,410 --> 00:10:23,580 Chwila. Nic nie wspomnia艂a艣 o lodowej rze藕bie. 200 00:10:23,790 --> 00:10:26,750 O, tak, przepraszam. Jeden anio艂 o 13:30. 201 00:10:26,790 --> 00:10:31,210 Anio艂? Wyra藕nie powiedzia艂em Katherine, 偶e chcemy zaczarowany zamek. 202 00:10:31,380 --> 00:10:32,920 A ja to zmieni艂em na anio艂a, 203 00:10:33,090 --> 00:10:34,970 bo nie jeste艣my ma艂ymi dziewczynkami. 204 00:10:35,010 --> 00:10:38,220 Bob, przez ca艂e 偶ycie marzy艂em o weselu, 205 00:10:38,260 --> 00:10:43,100 na kt贸rym serwowa艂bym drinki z fosy otaczaj膮cej lodowy zamek, 206 00:10:43,180 --> 00:10:45,390 i my艣l臋, 偶e nie prosz臋 o wiele. 207 00:10:45,440 --> 00:10:46,600 Pami臋tasz, kiedy prosi艂e艣, 偶ebym ci powiedzia艂, 208 00:10:46,640 --> 00:10:48,100 kiedy zaczniesz zachowywa膰 si臋 jak Faye Dunaway 209 00:10:48,150 --> 00:10:51,730 w scenie z pokoju narad w "Ukochanej mamu艣ce"? 210 00:10:51,900 --> 00:10:54,860 Mo偶e pozwol臋 wam samym to rozpracowa膰? 211 00:10:55,450 --> 00:10:58,740 Dobra, niech b臋dzie ten g艂upi anielski dzidziu艣. 212 00:11:00,320 --> 00:11:02,620 Chc臋 troch臋 kawy. 213 00:11:04,200 --> 00:11:05,790 Dlaczego tu jeste艣? I nie m贸w, 偶e na pizz臋, 214 00:11:05,830 --> 00:11:07,710 bo wiem, 偶e jeste艣 uczulony na laktoz臋. 215 00:11:07,750 --> 00:11:09,540 S艂ysza艂em, 偶e Katherine zostawi艂a ci臋 na lodzie. 216 00:11:10,210 --> 00:11:11,540 Jestem tu, by zaoferowa膰 swoj膮 pomoc. 217 00:11:11,590 --> 00:11:13,880 Rozumiem, wi臋c jestem podatna i zdesperowana, 218 00:11:13,920 --> 00:11:15,470 i zamierzasz wpa艣膰 i uratowa膰 dzie艅. 219 00:11:15,630 --> 00:11:17,840 - Dzi臋kuj臋 bardzo, nie trzeba. - Kochanie, nie b膮d藕 uparta. 220 00:11:17,880 --> 00:11:19,090 B臋dziesz potrzebowa艂a winiet, 221 00:11:19,640 --> 00:11:21,890 a wiesz, 偶e jestem doskona艂ym kre艣larzem. 222 00:11:21,930 --> 00:11:24,100 Nie 艣miej u偶ywa膰 swoich kaligraficznych zdolno艣ci, 223 00:11:24,140 --> 00:11:28,940 kiedy wiesz, 偶e idzie mi gorzej. Teraz id藕! I przesta艅 mnie 艣ledzi膰. 224 00:11:32,440 --> 00:11:34,610 Jeste艣 stracony. 225 00:11:35,190 --> 00:11:36,280 Prosz臋? 226 00:11:36,440 --> 00:11:38,910 Spos贸b, w jaki odpu艣ci艂e艣 z t膮 rze藕b膮? 227 00:11:39,070 --> 00:11:41,570 - Ustalasz tym ton na ca艂e ma艂偶e艅stwo. - Naprawd臋? 228 00:11:41,740 --> 00:11:43,410 Tak, musisz si臋 postawi膰, 229 00:11:43,580 --> 00:11:46,620 albo b臋dziesz popychad艂em przez nast臋pne... 230 00:11:46,790 --> 00:11:49,290 Sp贸jrzmy. Ile jestem 偶onaty? 231 00:11:49,710 --> 00:11:52,250 Dziesi臋膰 i p贸艂 roku. 232 00:11:55,670 --> 00:11:57,340 Chc臋 m贸j zamek. 233 00:11:57,510 --> 00:11:59,550 - Lee... - To jedyna rzecz, o kt贸r膮 prosz臋, 234 00:11:59,720 --> 00:12:02,510 i cholera, nale偶y mi si臋. 235 00:12:03,300 --> 00:12:04,760 W porz膮dku. 236 00:12:07,180 --> 00:12:09,810 Dzi臋kuj臋. 237 00:12:13,940 --> 00:12:15,820 Dobrze, wi臋c zadzwoni臋 do pracowni rze藕biarskiej 238 00:12:15,980 --> 00:12:19,900 - i zobacz臋 czy mog臋.... - Zapomnij. Zostajemy przy cherubinie. 239 00:12:20,070 --> 00:12:24,030 A p贸藕niej, kiedy b臋dzie si臋 w艣cieka艂, kupi臋 mu po prostu bi偶uteri臋. 240 00:12:24,120 --> 00:12:26,330 Jeste艣 pewien, 偶e nie by艂e艣 wcze艣niej 偶onaty? 241 00:12:25,620 --> 00:12:26,540 Hej, Gaby? 242 00:12:26,700 --> 00:12:28,660 Tutaj, Carlos. 243 00:12:28,830 --> 00:12:30,290 Wiesz, mam teori臋, 244 00:12:30,460 --> 00:12:33,000 dlaczego to wszystko nam si臋 przydarzy艂o. 245 00:12:33,170 --> 00:12:36,130 Moja 艣lepota i utrata pieni臋dzy... 246 00:12:36,300 --> 00:12:38,550 To jest Karma. Wiesz, byli艣my samolubni i zach艂anni, 247 00:12:38,720 --> 00:12:42,430 i wszech艣wiat zaczyna nam m贸wi膰, 偶eby艣my zacz臋li by膰 dobrymi lud藕mi. 248 00:12:42,680 --> 00:12:46,850 W艂a艣nie znalaz艂am 118 tysi臋cy dolar贸w w misiu Ellie. 249 00:12:47,470 --> 00:12:48,810 Hej, wszech艣wiecie? 250 00:12:48,980 --> 00:12:50,480 Przegra艂e艣! 251 00:12:51,650 --> 00:12:52,230 Halo? 252 00:12:52,400 --> 00:12:54,770 Hej, Wayne? Tu Pete Romslo. 253 00:12:54,940 --> 00:12:57,230 Pete! Jak zabawa? 254 00:12:57,400 --> 00:12:59,280 S艂uchaj, po prostu dzwoni臋, 偶eby ci臋 ostrzec. 255 00:12:59,400 --> 00:13:03,660 W ko艅cu spotka艂em twoj膮 by艂膮. Przysz艂a z艂o偶y膰 zeznanie. 256 00:13:03,950 --> 00:13:06,200 Najwyra藕niej, porwa艂e艣 jej m臋偶a. 257 00:13:06,370 --> 00:13:08,870 呕artujesz? Czy mam przedstawi膰 okup? 258 00:13:09,250 --> 00:13:10,910 Zawsze m贸wi艂e艣, 偶e jest szalona. 259 00:13:11,080 --> 00:13:12,750 Teraz znam tw贸j b贸l. 260 00:13:12,920 --> 00:13:17,500 Po prostu chcia艂em, 偶eby艣 wiedzia艂. Trzymaj si臋. 261 00:13:21,720 --> 00:13:24,140 Dobra, koniec 偶art贸w. 262 00:13:24,390 --> 00:13:26,970 Powiedz, gdzie jest moja c贸rka. 263 00:13:30,230 --> 00:13:32,640 Na mi艂o艣膰 bosk膮... 264 00:13:33,940 --> 00:13:36,570 Nie m贸w, 偶e mi umar艂e艣. 265 00:13:41,570 --> 00:13:43,160 Cholera! 266 00:14:04,290 --> 00:14:06,120 Dobrze, wi臋c macie je jeszcze w samochodzie? 267 00:14:06,210 --> 00:14:09,670 - Dzi臋kuj臋. - Wr贸c臋 za 10 minut. 268 00:14:11,960 --> 00:14:14,420 Lynette, chcia艂abym mie膰 czas na bycie bardziej taktown膮, ale nie mam. 269 00:14:14,460 --> 00:14:17,180 Tw贸j 艂ab膮d藕 jest 偶a艂osny, i zwalniam ci臋 z uk艂adania serwetek. 270 00:14:17,380 --> 00:14:20,260 Nie, daj mi jeszcze szans臋. Uda mi si臋. 271 00:14:20,510 --> 00:14:21,300 Tak? 272 00:14:21,470 --> 00:14:23,850 No, nareszcie jeste艣! Gdzie jest moja rze藕ba lodowa? 273 00:14:24,020 --> 00:14:27,890 Nie! Nie, 18:00 to za p贸藕no. Potrzebuj臋 jej teraz. 274 00:14:28,350 --> 00:14:31,310 Zapomnij. Sama j膮 odbior臋. 275 00:14:32,770 --> 00:14:37,110 Mo偶e porozlewasz wod臋 do szklanek? To te偶 wa偶ne zaj臋cie. 276 00:14:42,330 --> 00:14:44,200 Andrew, s艂uchaj, wracam ju偶, 277 00:14:44,370 --> 00:14:46,200 ale to niezb臋dne, 偶eby艣... 278 00:14:46,660 --> 00:14:48,080 Andrew? 279 00:14:48,250 --> 00:14:49,120 O, dobry Bo偶e. 280 00:14:49,290 --> 00:14:52,090 O, nie. Nie padaj mi teraz! 281 00:14:57,380 --> 00:14:59,590 O m贸j Bo偶e. 282 00:15:33,750 --> 00:15:35,750 Pomocy! 283 00:15:42,550 --> 00:15:44,510 Tylko m贸wi臋, 偶e powinni艣my op艂aci膰 wszystkie rachunki, 284 00:15:44,550 --> 00:15:47,930 - a reszt臋 w艂o偶y膰 na obligacje. - Obligacje? Nikt ju偶 tego nie robi. 285 00:15:48,100 --> 00:15:49,980 Wiesz, nigdy nie wiadomo. Mo偶e b臋dziemy mieli dzieci. 286 00:15:50,140 --> 00:15:52,310 Carlos, nigdy nie b臋dziemy mieli dzieci. 287 00:15:52,480 --> 00:15:56,520 Buty to moje dzieci. Pozw贸l mi by膰 matk膮, jak膮 mia艂am by膰. 288 00:15:58,110 --> 00:15:59,320 Halo? 289 00:15:59,820 --> 00:16:01,610 Gdzie jest m贸j mi艣? 290 00:16:02,910 --> 00:16:05,120 A, tak. Mi艣. 291 00:16:05,950 --> 00:16:10,250 C贸偶... szuka艂am wsz臋dzie i nie mog艂am znale藕膰. 292 00:16:10,460 --> 00:16:13,960 Zgaduj臋, 偶e gliny go wzi臋艂y. Bardzo mi przykro, Ellie. 293 00:16:14,130 --> 00:16:17,130 Wiem, 偶e to by艂 prezent od twojego taty. I to 艂amie mi serce. 294 00:16:17,710 --> 00:16:19,510 Znalaz艂a艣 pieni膮dze, prawda? 295 00:16:20,170 --> 00:16:21,420 Pieni膮dze? Jakie pieni膮dze? 296 00:16:21,470 --> 00:16:23,550 K艂amiesz. S艂ysz臋 to w twoim g艂osie. 297 00:16:23,720 --> 00:16:24,840 Co jest nie tak z moim g艂osem? 298 00:16:25,010 --> 00:16:29,270 Dobra, s艂uchaj suko. Nie chcesz ze mn膮 zadziera膰. 299 00:16:29,930 --> 00:16:32,980 Mo偶e podzielimy si臋 p贸艂 na p贸艂? 300 00:16:34,270 --> 00:16:35,560 Id臋 po moje pieni膮dze. 301 00:16:35,730 --> 00:16:39,940 I je艣li b臋dzie brakowa艂o nawet centa, oblej臋 ci twarz kwasem. 302 00:16:44,200 --> 00:16:47,160 Naprawd臋 musimy sobie zrobi膰 identyfikacj臋 numer贸w. 303 00:17:07,720 --> 00:17:09,850 Czym jeszcze mnie ukarzesz? 304 00:17:16,560 --> 00:17:18,770 Potrzebny dow贸z? 305 00:17:22,990 --> 00:17:23,990 Cze艣膰. 306 00:17:24,150 --> 00:17:27,110 Cze艣膰. Jest jaka艣 szansa, 偶eby Dylan tutaj by艂a? 307 00:17:27,280 --> 00:17:29,080 Nie, nie widzia艂am jej. 308 00:17:29,240 --> 00:17:30,200 W porz膮dku. Dzi臋ki. 309 00:17:30,370 --> 00:17:32,500 Katherine, wszystko w porz膮dku? 310 00:17:32,870 --> 00:17:35,080 Dylan i ja, my... 311 00:17:35,330 --> 00:17:36,870 pok艂贸ci艂y艣my si臋. 312 00:17:37,040 --> 00:17:38,710 Jestem pewna, 偶e tylko si臋 zez艂o艣ci艂a, 313 00:17:38,880 --> 00:17:41,630 i wr贸ci zaraz po tym, jak och艂onie. 314 00:17:41,800 --> 00:17:43,550 Nie tym razem. 315 00:17:43,760 --> 00:17:45,680 Ok艂ama艂am j膮. 316 00:17:46,800 --> 00:17:50,850 C贸偶, wszyscy czasami ok艂amujemy nasze dzieci, prawda? 317 00:17:51,060 --> 00:17:52,810 Robi艂am to przez ca艂e jej 偶ycie. 318 00:17:52,970 --> 00:17:54,270 Jedno k艂amstwo za drugim. 319 00:17:54,430 --> 00:17:56,100 I... zorientowa艂am si臋 za p贸藕no... 320 00:17:56,270 --> 00:18:00,480 I w ko艅cu wszystko to spada na ciebie. 321 00:18:00,900 --> 00:18:03,360 W ka偶dym razie, je艣li j膮 zobaczysz, daj zna膰. 322 00:18:03,530 --> 00:18:05,320 Dzi臋ki. 323 00:18:12,830 --> 00:18:15,290 Sk膮d ten po艣piech, Kathy? 324 00:18:36,890 --> 00:18:38,850 Co si臋 sta艂o z moj膮 c贸rk膮? 325 00:18:39,480 --> 00:18:41,730 Nic ci nie powiem, 326 00:18:41,900 --> 00:18:44,070 wi臋c r贸wnie dobrze mo偶esz mnie zabi膰. 327 00:18:44,400 --> 00:18:46,190 Nie dbam o to. 328 00:18:47,030 --> 00:18:48,530 Wierz臋 ci. 329 00:18:48,990 --> 00:18:50,490 Naprawd臋. 330 00:18:51,030 --> 00:18:53,200 Ale co z Dylan? 331 00:18:53,950 --> 00:18:58,710 Albo powinienem powiedzie膰, t膮 dziewczyn膮, kt贸ra z tob膮 mieszka? 332 00:18:59,370 --> 00:19:02,330 Za艂o偶臋 si臋, 偶e obchodzi ci臋, czy j膮 zabij臋. 333 00:19:16,230 --> 00:19:18,320 Przecie偶 nie ma skrzyde艂. 334 00:19:18,490 --> 00:19:20,660 Tak, a Venus z Milo brakuje dw贸ch r膮k. 335 00:19:20,820 --> 00:19:22,240 Do czego zmierzasz? 336 00:19:22,450 --> 00:19:25,200 Jest... osza艂amiaj膮ce. 337 00:19:35,840 --> 00:19:38,050 Chyba powinnam podzi臋kowa膰. 338 00:19:38,210 --> 00:19:42,050 Nie ma sprawy. Mia艂a艣 szcz臋艣cie, 偶e tam by艂em. 339 00:19:42,430 --> 00:19:45,970 Mia艂am szcz臋艣cie, czy jecha艂e艣 za mn膮? 340 00:19:47,850 --> 00:19:50,770 Pomy艣la艂em, 偶e b臋dzie ci potrzebna pomoc. 341 00:19:51,810 --> 00:19:54,020 I mia艂e艣 racj臋. 342 00:19:54,190 --> 00:19:56,070 My艣lisz po prostu, 偶e jestem uparta, prawda? 343 00:19:56,230 --> 00:19:57,820 Ka偶膮c ci robi膰 to wszystko, 344 00:19:57,980 --> 00:20:00,860 kiedy to jest jasne, 偶e nale偶ymy do siebie. 345 00:20:01,530 --> 00:20:03,320 Nic nie m贸wi臋, Bree. 346 00:20:03,490 --> 00:20:04,910 Po prostu pr贸buj臋 by膰 tam dla ciebie 347 00:20:05,080 --> 00:20:08,750 maj膮c nadziej臋, 偶e w ko艅cu mi wybaczysz. 348 00:20:09,000 --> 00:20:09,950 Ale to w艂a艣nie to, Orson. 349 00:20:10,160 --> 00:20:13,460 Je艣li ci wybacz臋, to wybacz臋, co zrobi艂e艣 Mike'owi. 350 00:20:13,630 --> 00:20:17,550 Nie mog臋 tego zrobi膰. I ty te偶 nie chcia艂by艣 tego. 351 00:20:18,210 --> 00:20:19,590 Mam na my艣li, b膮d藕 ze sob膮 szczery. 352 00:20:19,760 --> 00:20:21,340 Je艣li teraz przyjm臋 ci臋 z powrotem, 353 00:20:21,510 --> 00:20:23,890 nie b臋d臋 t膮 kobiet膮, kt贸r膮 kochasz. 354 00:20:24,050 --> 00:20:26,390 Wi臋c co mog臋 zrobi膰? 355 00:20:27,390 --> 00:20:28,350 Ju偶 ci m贸wi艂am. 356 00:20:28,390 --> 00:20:31,350 Oddaj si臋 w r臋ce policji i pozw贸l sprawiedliwo艣ci zdecydowa膰. 357 00:20:31,520 --> 00:20:33,350 Nie mog臋 tego zrobi膰, Bree. 358 00:20:35,230 --> 00:20:37,270 To znaczy chc臋, 359 00:20:37,440 --> 00:20:40,490 dla ciebie, bardziej ni偶 czegokolwiek. 360 00:20:40,990 --> 00:20:43,570 Ale nie s膮dz臋, bym m贸g艂 to prze偶y膰. 361 00:20:44,280 --> 00:20:46,120 C贸偶... 362 00:20:46,910 --> 00:20:49,410 Wi臋c na tym pozostaniemy. 363 00:20:58,340 --> 00:21:00,170 - Co to jest? - To jest twoja rze藕ba lodowa. 364 00:21:00,340 --> 00:21:01,420 Nie, nie jest. 365 00:21:01,590 --> 00:21:03,470 Nie widz臋 wie偶yczek. Nie widz臋 flag. 366 00:21:03,510 --> 00:21:04,760 Nie widz臋 fosy wype艂nionej w贸dk膮. 367 00:21:04,930 --> 00:21:09,350 To co widz臋 to wielkie, lodowe uderzenie w twarz. 368 00:21:10,270 --> 00:21:11,930 Bob! 369 00:21:15,520 --> 00:21:17,440 Co to? 370 00:21:18,020 --> 00:21:20,320 Chc臋 m贸c ci臋 w ka偶dej chwili z艂apa膰 tego lata, 371 00:21:20,480 --> 00:21:23,240 w czasie tego sta偶u. 372 00:21:24,150 --> 00:21:26,490 Zmieni艂a艣 zdanie? 373 00:21:27,240 --> 00:21:29,030 Oto do czego zmierzam. 374 00:21:29,450 --> 00:21:33,290 Ty i ja zawsze mia艂y艣my dosy膰 niekonwencjonalny zwi膮zek, 375 00:21:33,450 --> 00:21:35,120 kt贸ry dzia艂a艂 dlatego, 376 00:21:35,290 --> 00:21:38,500 偶e zawsze m贸wi艂y艣my sobie prawd臋... 377 00:21:38,670 --> 00:21:40,250 A偶 do wczoraj. 378 00:21:40,420 --> 00:21:45,550 Julie, sk艂ama艂am, o tym, 偶e nie mamy pieni臋dzy. 379 00:21:45,880 --> 00:21:47,090 Dlaczego? 380 00:21:47,760 --> 00:21:51,680 Bo oszala艂am z powodu twojego nag艂ego wyjazdu. 381 00:21:51,850 --> 00:21:53,560 Ale wiedzia艂a艣, 偶e i tak id臋 do college'u. 382 00:21:53,730 --> 00:21:54,980 Tak, na jesie艅. 383 00:21:55,140 --> 00:21:59,610 I potrzebowa艂am tych trzech miesi臋cy, 偶eby si臋 przygotowa膰... 384 00:22:00,730 --> 00:22:04,240 I dalej nie wiem, 385 00:22:04,740 --> 00:22:08,240 jak b臋d臋 偶y膰 bez ciebie. 386 00:22:09,780 --> 00:22:10,490 Mamo... 387 00:22:10,660 --> 00:22:12,540 Serio... 388 00:22:14,410 --> 00:22:18,370 Opiera艂am si臋 na tobie w sprawach, o kt贸rych nawet nie wiesz. 389 00:22:19,170 --> 00:22:20,750 My艣l臋, 偶e jeste艣 silniejsza, 390 00:22:20,920 --> 00:22:22,670 ni偶 ci si臋 wydaje. 391 00:22:22,840 --> 00:22:25,720 Sp臋dzi艂am wi臋cej czasu ze sob膮, ni偶 ty ze mn膮. 392 00:22:25,920 --> 00:22:27,470 Jestem wielkim ba艂aganem. 393 00:22:27,630 --> 00:22:29,800 By艂a艣, kiedy tata odszed艂. 394 00:22:29,970 --> 00:22:31,970 Mia艂am pe艂ne r臋ce roboty, ale... 395 00:22:32,220 --> 00:22:35,180 Zmieni艂a艣 si臋 tak bardzo przez ostatnie 5 lat. 396 00:22:35,350 --> 00:22:36,940 Naprawd臋? 397 00:22:37,190 --> 00:22:40,900 Teraz jeste艣 pewn膮 siebie kobiet膮. 398 00:22:41,060 --> 00:22:43,020 Jeste艣 gotowa rozwin膮膰 skrzyd艂a i lecie膰. 399 00:22:43,190 --> 00:22:45,820 Szczerze, moja praca dobieg艂a ju偶 ko艅ca. 400 00:22:46,530 --> 00:22:48,570 Dzi臋ki. 401 00:22:48,740 --> 00:22:49,410 Teraz chc臋, 402 00:22:49,570 --> 00:22:52,330 by艣 ten telefon mia艂a przy sobie ca艂y czas... 403 00:22:52,700 --> 00:22:56,200 Bo dalej nie jestem pewna jak dzia艂a zmywarka. 404 00:23:00,470 --> 00:23:01,970 Mo偶ecie mi pom贸c? 405 00:23:02,390 --> 00:23:04,180 Na mi艂o艣膰 bosk膮, Lee! To tylko rze藕ba z lodu! 406 00:23:04,350 --> 00:23:06,970 To nie "tylko rze藕ba z lodu"! 407 00:23:07,140 --> 00:23:09,430 To rze藕ba, i zmuszanie mnie do 偶ycia na przedmie艣ciach, 408 00:23:09,600 --> 00:23:11,850 i bycia mi艂ym dla twojego homofobicznego szefa. 409 00:23:12,020 --> 00:23:13,060 Wiesz co? Tom ma racj臋. 410 00:23:13,230 --> 00:23:16,780 Je艣li nie zaczn臋 stawia膰 na swoim, jestem stracony. 411 00:23:17,650 --> 00:23:20,700 Nie wierz臋, 偶e u偶y艂em s艂owa "stracony." 412 00:23:20,860 --> 00:23:23,570 Zawsze mnie poprawiasz. Traktujesz mnie jak dziecko. 413 00:23:23,740 --> 00:23:27,370 Mam do艣膰! Odwo艂uj臋 艣lub, mein fuhrer! 414 00:23:27,540 --> 00:23:30,910 To kupa lodu, kr贸lowo dramatu! 415 00:23:33,210 --> 00:23:34,710 Powiedzia艂em tylko... 416 00:23:34,880 --> 00:23:38,090 Nie obchodzi mnie to. Musimy to naprawi膰! 417 00:23:38,300 --> 00:23:40,720 Chyba, 偶e chcesz powiedzie膰 Bree, 偶e storpedowa艂e艣 jej przyj臋cie? 418 00:23:40,880 --> 00:23:42,930 Nie m贸wi艂am, 偶eby wpycha膰 chryzantemy do tej aran偶acji! 419 00:23:43,090 --> 00:23:46,310 I nie wskazuj tym palcem na mnie bo zaraz odleci z trzaskiem. 420 00:23:46,350 --> 00:23:48,890 - Id臋 po Boba. - A ja po Lee. 421 00:23:50,430 --> 00:23:51,350 Nie zmusisz mnie, 偶ebym do niego m贸wi艂. 422 00:23:51,440 --> 00:23:53,560 Zmusz臋, siadaj. 423 00:23:53,600 --> 00:23:57,110 Wcze艣niej, m贸j m膮偶, pr贸buj膮c wam pom贸c, 424 00:23:57,150 --> 00:23:59,650 przez pomy艂k臋 udzieli艂 pewnej rady, 425 00:23:59,820 --> 00:24:02,530 kt贸r膮 teraz chcia艂by cofn膮膰. Tom? 426 00:24:02,860 --> 00:24:04,620 W艂a艣ciwie, zostaj臋 przy tym, co powiedzia艂em. 427 00:24:04,780 --> 00:24:06,870 - M贸j b艂膮d nie zabrn膮艂 daleko. - Co? 428 00:24:07,030 --> 00:24:09,540 Je艣li chcecie zerwa膰 z powodu lodowej rze藕by, 429 00:24:09,700 --> 00:24:12,500 to na pewno nie powinni艣cie si臋 pobiera膰. 430 00:24:12,660 --> 00:24:14,250 Do czego ty, do diab艂a, zmierzasz? 431 00:24:14,420 --> 00:24:16,710 Bo kto wybierze rze藕b臋, 432 00:24:16,880 --> 00:24:18,130 kto wyniesie 艣mieci, 433 00:24:18,300 --> 00:24:21,210 kto zostanie w domu i b臋dzie robi艂 mini pizze, 434 00:24:21,380 --> 00:24:22,920 to jest ma艂e piwo. 435 00:24:23,090 --> 00:24:26,350 - Co zrobicie, kiedy stanie si臋 co艣 du偶ego? - Dacie nam sekundk臋? 436 00:24:26,510 --> 00:24:30,020 Nie. Co zrobicie, kiedy nadejdzie tornado, 437 00:24:30,180 --> 00:24:31,310 albo b臋d膮 problemy z dzie膰mi, 438 00:24:31,480 --> 00:24:34,730 albo kto艣 zachoruje na raka? 439 00:24:35,350 --> 00:24:38,610 W ko艅cu co艣 strasznego si臋 wydarzy, 440 00:24:38,770 --> 00:24:41,740 i dlatego teraz, zanim si臋 pobierzecie, 441 00:24:41,900 --> 00:24:43,280 musicie zapyta膰 siebie samych. 442 00:24:43,450 --> 00:24:49,870 Czy ta osoba le偶膮ca obok w 艂贸偶ku jest warta zachodu? 443 00:24:51,080 --> 00:24:54,330 Czy kochasz go... albo j膮 tak bardzo, 444 00:24:54,540 --> 00:24:58,250 偶e 偶adna choroba, ani katastrofa 445 00:24:58,420 --> 00:25:01,920 nie rozdziel膮 was? 446 00:25:05,930 --> 00:25:08,140 Odpowiedzcie mu. 447 00:25:08,640 --> 00:25:10,010 - Jasne. - Oczywi艣cie, 偶e tak. 448 00:25:10,180 --> 00:25:11,140 Dobrze. 449 00:25:11,930 --> 00:25:13,520 Dobrze, wi臋c... 450 00:25:13,890 --> 00:25:17,100 Id藕cie si臋 pobra膰, zwariowane dzieciaki. 451 00:25:37,710 --> 00:25:38,880 O m贸j Bo偶e. 452 00:25:39,040 --> 00:25:41,340 W porz膮dku? Potrzebujesz pomocy? 453 00:25:41,500 --> 00:25:43,050 Tak. 454 00:25:46,050 --> 00:25:48,220 Dzi臋ki, 偶e si臋 zatrzyma艂e艣. 455 00:25:56,580 --> 00:25:59,040 Tak, widz臋 pana. Dzi臋kuj臋 za interwencj臋. 456 00:25:59,330 --> 00:26:00,830 Prosz臋 pami臋ta膰, Ellie jest niebezpieczna. 457 00:26:01,040 --> 00:26:04,920 Wi臋c je艣li si臋 pojawi, mo偶ecie u偶ywa膰 si艂y do woli. 458 00:26:06,420 --> 00:26:09,050 Carlos, jeste艣 gotowy? 459 00:26:10,890 --> 00:26:12,470 Carlos? 460 00:26:12,890 --> 00:26:14,930 S艂ysza艂e艣? 461 00:26:17,230 --> 00:26:20,100 Bior臋 tylko marynark臋. 462 00:26:28,700 --> 00:26:30,200 Kotku, mo偶esz wzi膮膰 klucze od domu? 463 00:26:30,360 --> 00:26:32,370 Nie zmieszcz膮 si臋 do torebki. 464 00:26:32,660 --> 00:26:34,950 Ellie jest na g贸rze. 465 00:26:35,030 --> 00:26:37,040 - Co?! - Jest w sypialni. 466 00:26:37,080 --> 00:26:39,000 S艂ysza艂em, jak oddycha. Wezwij gliny. 467 00:26:39,040 --> 00:26:40,960 Czekaj! We藕mie nasz膮 fors臋! 468 00:26:41,000 --> 00:26:42,670 Nie mo偶esz tam i艣膰. To zbyt niebezpieczne. 469 00:26:42,830 --> 00:26:45,500 Nie tak jak bieda! 470 00:26:46,130 --> 00:26:47,960 Gaby! 471 00:27:18,580 --> 00:27:20,460 Gaby? Co si臋 dzieje? 472 00:27:26,960 --> 00:27:28,170 Carlos! 473 00:27:28,210 --> 00:27:30,970 Carlos, nie st贸j tak! Wezwij pomoc! 474 00:27:31,420 --> 00:27:32,840 Pomocy! Policja! 475 00:27:33,050 --> 00:27:34,640 To jest szafa! 476 00:27:39,970 --> 00:27:42,230 Policja! Policja! 477 00:27:43,480 --> 00:27:45,440 Szybko, tutaj! 478 00:28:07,090 --> 00:28:08,590 Wayne. 479 00:28:09,590 --> 00:28:11,380 Nie s膮dz臋, 偶e to przemy艣la艂e艣. 480 00:28:11,550 --> 00:28:12,970 Zamknij si臋. 481 00:28:13,130 --> 00:28:15,340 Je艣li ci powiem co si臋 sta艂o, 482 00:28:15,890 --> 00:28:17,970 je艣li ci nie powiem... 483 00:28:18,220 --> 00:28:20,680 i tak mnie zabijesz. 484 00:28:20,850 --> 00:28:23,230 Na kogo to zwalisz? 485 00:28:27,440 --> 00:28:29,070 Mamy histori臋. 486 00:28:29,230 --> 00:28:32,150 Teraz jestem tylko twoj膮 zimn膮, szalon膮 by艂膮. 487 00:28:32,320 --> 00:28:35,610 Kiedy b臋d臋 martwa, a ty nie b臋dziesz mia艂 alibi... 488 00:28:35,780 --> 00:28:38,570 Pozw贸l, 偶e ja si臋 o to pomartwi臋. 489 00:28:48,080 --> 00:28:49,750 S艂uchaj, mam ma艂y problem. 490 00:28:49,920 --> 00:28:51,960 Musz臋 si臋 tu na chwil臋 ukry膰. 491 00:28:52,260 --> 00:28:55,800 I nie chc臋 ci臋 skrzywdzi膰, wi臋c nie kombinuj. 492 00:28:56,340 --> 00:28:57,840 Dobra? 493 00:28:59,930 --> 00:29:01,390 Dobrze. 494 00:29:01,560 --> 00:29:03,810 Ciesz臋 si臋, 偶e si臋 rozumiemy. 495 00:29:17,200 --> 00:29:20,200 I te偶 z twoj膮 broni膮. 496 00:29:20,450 --> 00:29:22,950 Chyba w艂a艣nie znalaz艂em alibi. 497 00:29:28,250 --> 00:29:30,590 A teraz prosz臋 o wymienienie obr膮czek... 498 00:29:30,750 --> 00:29:32,170 Zjadliwa ceremonia, Bree. 499 00:29:32,340 --> 00:29:34,170 Ty i Katherine odwali艂y艣cie kawa艂 niez艂ej roboty. 500 00:29:34,340 --> 00:29:35,590 To ja odwali艂am. 501 00:29:35,760 --> 00:29:38,260 Katherine zwali艂a to na mnie i opu艣ci艂a miasto w nocy. 502 00:29:38,430 --> 00:29:40,510 Chyba ci臋 wkr臋cono. Widzia艂am j膮 godzin臋 temu. 503 00:29:40,680 --> 00:29:43,720 ...z tej radosnej i 艣wi膮tecznej okazji. 504 00:29:44,100 --> 00:29:45,930 Po艂膮czcie d艂onie. 505 00:29:47,810 --> 00:29:49,600 Ucieka艂a, w艂ama艂a si臋, 506 00:29:49,770 --> 00:29:53,230 pchn臋艂a ci臋 no偶em, ty j膮 zastrzeli艂a艣. Sprawa zamkni臋ta. 507 00:29:53,730 --> 00:29:57,150 To jakby wr贸偶ka da艂a mi prezent. 508 00:29:57,780 --> 00:30:00,870 Ale tak my艣l臋... 509 00:30:01,160 --> 00:30:03,950 co je艣li Dylan nie wr贸ci? 510 00:30:06,160 --> 00:30:07,870 Pok艂贸ci艂y艣my si臋. 511 00:30:09,460 --> 00:30:12,750 Powiedzia艂a, 偶e mnie nienawidzi, i 偶e odchodzi. 512 00:30:13,000 --> 00:30:14,630 Na dobre. 513 00:30:14,800 --> 00:30:16,590 To najlepsze, na co ci臋 sta膰, Kathy? 514 00:30:16,760 --> 00:30:21,340 Wiem, 偶e nie brzmi przekonuj膮co. Ale co, je艣li to prawda? 515 00:30:21,510 --> 00:30:24,510 Bo nie masz innego planu. 516 00:30:24,680 --> 00:30:29,190 By艂a jedyn膮 drog膮, kt贸r膮 zmusi艂by艣 mnie do prawdy. 517 00:30:35,610 --> 00:30:39,860 Katherine? Tu Bree. Musimy porozmawia膰. Teraz! 518 00:30:44,990 --> 00:30:46,740 Ta dziewczyna od Solis贸w? 519 00:30:46,910 --> 00:30:50,710 Chyba przebiega艂a t臋dy. 520 00:30:50,870 --> 00:30:52,670 Mam nadziej臋, 偶e j膮 znajdziecie. 521 00:30:52,920 --> 00:30:56,670 Nie mog臋 sobie wyobrazi膰 jakiego艣 艣wirusa w naszej okolicy. 522 00:31:07,810 --> 00:31:09,190 Tak mi przykro za to. 523 00:31:09,350 --> 00:31:10,810 Zamknij si臋! 524 00:31:10,980 --> 00:31:12,900 Pozw贸l, 偶e powiem o co chodzi. 525 00:31:13,070 --> 00:31:15,730 Potrzebuj臋 dowiedzie膰 si臋 czego艣, co wie tylko moja by艂a 偶ona, 526 00:31:15,900 --> 00:31:17,900 ale ona nie chce powiedzie膰. Chyba potrzebuje bod藕ca. 527 00:31:17,950 --> 00:31:20,570 - Teraz ty wchodzisz do gry. - Wayne! 528 00:31:21,160 --> 00:31:22,450 Prosz臋, nie. 529 00:31:22,490 --> 00:31:25,330 I jaka to b臋dzie 艣wiadomo艣膰... 530 00:31:25,490 --> 00:31:28,080 偶e mog艂a艣 temu zapobiec? 531 00:31:33,340 --> 00:31:35,210 Dobrze! 532 00:31:38,050 --> 00:31:40,050 Powiem ci. 533 00:31:47,600 --> 00:31:49,940 Po tym jak ci臋 opu艣ci艂am... 534 00:31:50,980 --> 00:31:53,860 min臋艂o par臋 miesi臋cy, 535 00:31:54,020 --> 00:31:57,280 i przekona艂am si臋, 536 00:31:57,570 --> 00:32:00,320 偶e zapomnia艂e艣 o nas. 537 00:32:00,570 --> 00:32:02,530 Ale myli艂am si臋. 538 00:32:06,950 --> 00:32:09,000 Jak tam Dylan? Zachowywa艂a si臋? 539 00:32:09,160 --> 00:32:10,620 Jest jak anio艂ek. 540 00:32:12,210 --> 00:32:15,170 Mam nadziej臋, 偶e nie post膮pi艂am 藕le. 541 00:32:13,840 --> 00:32:16,960 - Co masz na my艣li? - Tw贸j by艂y m膮偶 by艂 tu wcze艣niej. 542 00:32:17,670 --> 00:32:19,220 Oczywi艣cie, nie wiedzia艂am, 偶e to on, 543 00:32:19,380 --> 00:32:21,800 dop贸ki Dylan nie powiedzia艂a "tatusiu". 544 00:32:22,470 --> 00:32:24,350 Przepraszam, powinnam by艂a zadzwoni膰, 545 00:32:24,510 --> 00:32:26,220 ale Dylan by艂a taka szcz臋艣liwa. 546 00:32:26,390 --> 00:32:28,100 Przyni贸s艂 jej rower i lalk臋. 547 00:32:28,270 --> 00:32:31,230 I Dylan nie chce jej w og贸le od艂o偶y膰. 548 00:32:32,520 --> 00:32:34,730 Katherine, co si臋 dzieje? 549 00:32:35,570 --> 00:32:37,150 Musia艂am zn贸w ucieka膰, 550 00:32:37,320 --> 00:32:39,690 ale nie da艂e艣 mi wystarczaj膮co czasu. 551 00:32:40,950 --> 00:32:42,660 Wayne w艂a艣nie przyjecha艂. 552 00:32:42,820 --> 00:32:45,160 Powinnam wezwa膰 policj臋? 553 00:32:45,370 --> 00:32:46,620 Nie. 554 00:32:47,700 --> 00:32:49,410 Wpu艣膰 go. 555 00:32:52,540 --> 00:32:54,790 To by艂 czas, kiedy musia艂am si臋 z tob膮 zmierzy膰, 556 00:32:54,840 --> 00:32:57,340 i da膰 ci do zrozumienia, 偶e nie jeste艣 mile widziany w moim domu, 557 00:32:57,500 --> 00:32:59,800 tak jak twoje prezenty. 558 00:33:11,180 --> 00:33:13,900 Wiesz, ile pieni臋dzy straci艂em szukaj膮c ciebie? 559 00:33:14,060 --> 00:33:16,730 Na pewno zosta艂o ci na w贸dk臋. 560 00:33:16,900 --> 00:33:20,400 Sp贸jrzcie kto sta艂 si臋 taki ostry. 561 00:33:20,570 --> 00:33:22,530 - Chyba mi si臋 to podoba. - Czego chcesz, Wayne? 562 00:33:22,700 --> 00:33:26,370 - Chc臋 mojej c贸rki. - Co, nudzi ci si臋 na staro艣膰? 563 00:33:26,530 --> 00:33:28,030 Potrzebujesz kogo艣 s艂abszego, 偶eby mu do艂o偶y膰? 564 00:33:28,240 --> 00:33:29,740 Nigdy nie tkn膮艂em jej nawet w艂osa! 565 00:33:29,910 --> 00:33:33,040 Tak, ale teraz sta艂a si臋 starsza i "ostrzejsza". 566 00:33:33,210 --> 00:33:34,710 Na pewno znajdziesz pow贸d, by j膮 uderzy膰. 567 00:33:34,750 --> 00:33:39,250 - Nie musz臋 pyta膰, mog臋 po ni膮 i艣膰. - Ona 艣pi! Wyno艣 si臋! 568 00:33:39,420 --> 00:33:41,920 - Jestem jej ojcem! - Powiedzia艂am nie! 569 00:33:53,980 --> 00:33:54,980 Krwawi臋. 570 00:33:55,150 --> 00:33:56,770 Nawet obficie. 571 00:33:56,940 --> 00:33:59,110 Id藕 do lekarza. 572 00:34:05,950 --> 00:34:07,660 Wr贸c臋 po moj膮 c贸rk臋. 573 00:34:07,820 --> 00:34:09,580 Zrozum to. 574 00:34:09,740 --> 00:34:11,790 Nie ma nic, czego nie zrobi臋, 575 00:34:11,950 --> 00:34:15,370 偶eby trzyma膰 ci臋 od niej z daleka. 576 00:34:21,170 --> 00:34:25,760 - W porz膮dku? S艂ysza艂am huk. - Tak. Uderzy艂am go 艣wiecznikiem. 577 00:34:25,930 --> 00:34:28,010 I oberwa艂 dosy膰 mocno. 578 00:34:28,180 --> 00:34:29,850 Dzi臋ki Bogu. 579 00:34:30,010 --> 00:34:31,680 Wiesz, my艣l臋, 偶e to dobry czas, 580 00:34:31,720 --> 00:34:35,480 偶eby wyj膮膰 10-letni膮 szkock膮, kt贸r膮 trzymam. 581 00:34:38,270 --> 00:34:41,570 Szczerze my艣la艂am, 偶e to wreszcie koniec. 582 00:34:41,730 --> 00:34:45,030 Nie wiem, jak mog艂am si臋 tak myli膰. 583 00:34:49,820 --> 00:34:51,700 Katherine! 584 00:34:54,330 --> 00:34:57,170 Wesz艂am da膰 jej dodatkowy koc. 585 00:34:57,750 --> 00:35:00,750 Jej d艂o艅 jest lodowata! 586 00:35:07,260 --> 00:35:10,430 Ciotka Lily powiedzia艂a, 偶e nie mog臋 i艣膰 na policj臋. 587 00:35:10,470 --> 00:35:11,970 Powiedzia艂a, 偶e sprawisz, by wygl膮da艂o tak, 588 00:35:12,010 --> 00:35:15,180 jakbym zabi艂a Dylan, 偶eby艣 jej nie zabra艂. 589 00:35:15,390 --> 00:35:18,440 Wi臋c pozwoli艂am jej pochowa膰 j膮 w lesie. 590 00:35:18,600 --> 00:35:20,480 Wiedzia艂am, 偶e musz臋 zn贸w ucieka膰, 591 00:35:20,650 --> 00:35:23,320 ale wiedzia艂am te偶, 偶e nie przestaniesz mnie szuka膰, 592 00:35:23,480 --> 00:35:25,570 wi臋c wpad艂am na pewien pomys艂. 593 00:35:25,940 --> 00:35:27,860 Znalaz艂am dziewczynk臋 w rumu艅skim sieroci艅cu, 594 00:35:27,950 --> 00:35:29,740 kt贸ra wygl膮da艂a tak jak Dylan. 595 00:35:29,910 --> 00:35:31,740 By艂a identyczna. 596 00:35:31,910 --> 00:35:33,660 Matka zmar艂a podczas porodu, 597 00:35:33,830 --> 00:35:36,370 a jej ojciec zosta艂 zamordowany. 598 00:35:36,540 --> 00:35:40,630 Kiedy spojrza艂am w te du偶e, niebieskie oczy, od razu wiedzia艂am... 599 00:35:40,790 --> 00:35:44,090 Ona potrzebowa艂a mnie, tak bardzo jak ja jej. 600 00:35:54,470 --> 00:35:57,140 Nigdy tego nie powiedzia艂am. 601 00:35:57,480 --> 00:36:00,560 Nawet ok艂ama艂am Adama. Powiedzia艂am, 偶e to by艂a twoja wina. 602 00:36:00,900 --> 00:36:04,400 I tak sp臋dzi艂am ostatnie 12 lat... 603 00:36:04,650 --> 00:36:08,280 Jedno k艂amstwo zamienia艂o si臋 w drugie. 604 00:36:11,360 --> 00:36:13,280 Chwila. Przepraszam pana. 605 00:36:13,450 --> 00:36:15,330 Mamy tu przyj臋cie. Nie mo偶na tu parkowa膰. 606 00:36:16,160 --> 00:36:18,710 Pozwoli艂a艣 jej umrze膰. 607 00:36:21,250 --> 00:36:22,250 Je艣li nie ma pan nic przeciwko, 608 00:36:22,290 --> 00:36:25,250 prosz臋 zaparkowa膰 na rogu, dobrze? 609 00:36:26,050 --> 00:36:28,010 Dzi臋kuj臋! 610 00:36:35,890 --> 00:36:39,060 Pozwoli艂a艣 mojej c贸rce umrze膰... 611 00:36:39,230 --> 00:36:41,060 jak psu. 612 00:36:41,310 --> 00:36:43,230 To by艂 wypadek. 613 00:36:43,400 --> 00:36:46,270 I tak te偶 j膮 pochowa艂a艣. 614 00:36:46,900 --> 00:36:48,530 Bo musia艂am. 615 00:36:48,690 --> 00:36:50,900 Wiedzia艂am, 偶e jak si臋 dowiesz, to... 616 00:36:52,030 --> 00:36:54,120 To ci臋 zabij臋. 617 00:37:04,790 --> 00:37:07,460 Katherine! Gdzie jeste艣?! 618 00:37:07,670 --> 00:37:08,380 Adam! 619 00:37:08,550 --> 00:37:10,760 Uciekaj! On ma bro艅! 620 00:37:38,990 --> 00:37:40,290 Pilnuj go przez chwil臋, dobrze? 621 00:37:40,450 --> 00:37:41,830 Zadzwoni臋 na policj臋. 622 00:37:42,000 --> 00:37:45,000 Najpierw zatrzymamy to krwawienie. 623 00:37:54,090 --> 00:37:57,100 艢mia艂o. Ty wezwij gliny. 624 00:37:57,720 --> 00:38:00,350 Zapytaj o mojego kumpla Romslo... 625 00:38:01,180 --> 00:38:03,430 albo kapitana McMurphy'ego. 626 00:38:04,440 --> 00:38:06,900 Gramy razem w pi艂k臋. 627 00:38:07,690 --> 00:38:10,110 Oni si臋 mn膮 zajm膮. 628 00:38:10,730 --> 00:38:13,440 I nawet je艣li troch臋 posiedz臋... 629 00:38:14,360 --> 00:38:17,240 wiesz, 偶e to nie koniec. 630 00:38:17,410 --> 00:38:20,080 Wyjd臋 i znajd臋 ci臋. 631 00:38:21,160 --> 00:38:23,450 I odp艂ac臋 ci za to. 632 00:38:23,910 --> 00:38:26,420 Wiem, 偶e tak. 633 00:38:53,280 --> 00:38:56,320 - Bo偶e, Bree, wszystko w porz膮dku? - Co si臋, do diab艂a, dzieje?! 634 00:38:56,490 --> 00:38:58,570 Nie mamy czasu, zanim policja dojedzie. 635 00:38:58,740 --> 00:39:00,740 Musimy porozmawia膰. 636 00:39:02,910 --> 00:39:04,370 Przepraszam! 637 00:39:04,750 --> 00:39:06,830 - Susan! - Chod藕 tutaj. 638 00:39:07,000 --> 00:39:09,540 - Co si臋 dzieje? - Pos艂uchaj mnie. 639 00:39:14,010 --> 00:39:15,800 Musi pani z nami porozmawia膰. 640 00:39:15,970 --> 00:39:18,680 Musimy wiedzie膰 co si臋 sta艂o. 641 00:39:18,930 --> 00:39:20,390 Prosz臋 pani? 642 00:39:21,640 --> 00:39:24,470 Wtedy podni贸s艂 bro艅 i wycelowa艂 w nas. 643 00:39:24,640 --> 00:39:27,390 Dzi臋ki Bogu, Katherine z艂apa艂a jego r臋k臋 i odrzuci艂a bro艅. 644 00:39:27,440 --> 00:39:30,310 Ten wariat pozabija艂y nas wszystkich. 645 00:39:30,650 --> 00:39:32,570 Wiem, 偶e z powodu Wayne'a si臋 wyprowadzi艂a, 646 00:39:32,730 --> 00:39:36,240 a kiedy wr贸ci艂a, zn贸w zacz膮艂 j膮 nachodzi膰. 647 00:39:36,400 --> 00:39:39,410 Zawsze nam m贸wi艂a jak bardzo si臋 boi. 648 00:39:39,660 --> 00:39:42,120 Zawsze wiedzieli艣my, 偶e w ko艅cu co艣 takiego zrobi. 649 00:39:42,280 --> 00:39:44,080 I zrobi艂. 650 00:39:54,920 --> 00:39:57,220 Najwyra藕niej to by艂a samoobrona. 651 00:39:57,380 --> 00:40:00,430 Zdejmij kajdanki, zabierz j膮 do szpitala. 652 00:40:18,240 --> 00:40:19,360 Mamo? 653 00:40:19,650 --> 00:40:20,570 Mamo! 654 00:40:20,740 --> 00:40:22,160 O m贸j Bo偶e! 655 00:40:22,820 --> 00:40:24,990 Tak mi przykro, mamo. 656 00:40:34,250 --> 00:40:36,880 PI臉膯 LAT P脫殴NIEJ 657 00:40:40,470 --> 00:40:44,300 Jest pewien rytua艂, kt贸ry moje przyjaci贸艂ki wykonuj膮 od lat. 658 00:40:44,350 --> 00:40:46,760 Raz na tydzie艅, spotykaj膮 si臋, by gra膰 w karty 659 00:40:46,810 --> 00:40:49,180 i rozmawia膰 o swoim 偶yciu. 660 00:40:49,230 --> 00:40:52,020 Oczywi艣cie, jest co艣 jeszcze w idei tego spotkania, 661 00:40:52,060 --> 00:40:55,690 co nie ma to nic wsp贸lnego z plotkowaniem, czy pokerem. 662 00:40:55,730 --> 00:40:58,650 Co ka偶de siedem dni, moim przyjaci贸艂kom zostaje przypomniana 663 00:40:58,690 --> 00:41:01,070 jedna z podstawowych ludzkich prawd. 664 00:41:01,110 --> 00:41:05,530 Nie ma nic wa偶niejszego, ni偶 przyja藕艅, kt贸ra trwa. 665 00:41:05,580 --> 00:41:09,750 Szczeg贸lnie w 艣wiecie domagaj膮cym si臋 zmian. 666 00:41:10,370 --> 00:41:12,790 Dobra, przyjaci贸艂ki posz艂y. 667 00:41:12,960 --> 00:41:15,540 Zaraz zrobi臋 obiad. 668 00:41:16,380 --> 00:41:18,380 Co ty, do cholery, wyprawiasz?! 669 00:41:18,550 --> 00:41:21,590 Cze艣膰, mamo, bawimy si臋 w modelki! 670 00:41:21,800 --> 00:41:24,010 Co za ba艂agan! 671 00:41:24,180 --> 00:41:28,060 Masz szcz臋艣cie, 偶e tu dotar艂am zanim dobra艂a艣 si臋 do moich sukienek! 672 00:41:28,100 --> 00:41:30,060 Wiej, Celia, wiej! 673 00:41:30,980 --> 00:41:33,190 Moja Vera Wang?! 674 00:41:35,480 --> 00:41:36,860 Jestem w domu! 675 00:41:37,020 --> 00:41:38,520 O, dzi臋ki Bogu. 676 00:41:38,730 --> 00:41:40,400 Wydawca przys艂a艂 projekty do ksi膮偶ki kucharskiej. 677 00:41:40,440 --> 00:41:41,990 Musisz je dzi艣 zatwierdzi膰. 678 00:41:42,150 --> 00:41:44,160 Przy telefonie jest kobieta z "The New York Times". 679 00:41:44,240 --> 00:41:48,370 - Chce teraz wywiadu. - To ty, Bree? Woda stygnie. 680 00:41:48,410 --> 00:41:49,740 Zostaw projekty w biurze 681 00:41:49,790 --> 00:41:52,250 i powiedz kobiecie z "The Times", 偶eby oddzwoni艂a rano. 682 00:41:52,410 --> 00:41:55,500 Mam zamiar teraz sp臋dzi膰 chwil臋 w pianie z moim m臋偶em. 683 00:41:55,540 --> 00:41:57,840 Ju偶 id臋, Orson! 684 00:41:59,460 --> 00:42:02,170 Dlaczego policja stoi na podje藕dzie? 685 00:42:02,340 --> 00:42:04,130 W艂a艣nie m贸wi艂em m臋偶owi, 偶e aresztowali艣my syna. 686 00:42:04,180 --> 00:42:07,300 W艂ama艂 si臋 do samochodu w centrum handlowym i przejecha艂 si臋 dla zabawy. 687 00:42:07,350 --> 00:42:10,720 Znowu? Bardzo przepraszam. 688 00:42:10,890 --> 00:42:13,230 Tyle razy t艂umaczyli艣my Porterowi. 689 00:42:13,390 --> 00:42:16,350 Wygl膮da jakby by艂 zdeterminowany wr贸ci膰 do poprawczaka. 690 00:42:16,520 --> 00:42:19,020 Kochanie, tym razem to nie by艂 Porter. 691 00:42:19,190 --> 00:42:21,730 Aresztowali Prestona. 692 00:42:24,360 --> 00:42:26,740 To ja, mamo. Wr贸ci艂am z Pary偶a. 693 00:42:26,910 --> 00:42:29,370 By艂o tak cudownie, jak s膮dzi艂a艣. 694 00:42:29,530 --> 00:42:30,790 I nie uwierzysz w to, 695 00:42:30,950 --> 00:42:32,500 Bradley w ko艅cu mi si臋 o艣wiadczy艂. 696 00:42:32,660 --> 00:42:34,620 W艂a艣nie tu, pod Wie偶膮 Eiffla! 697 00:42:34,790 --> 00:42:37,420 Jestem taka szcz臋艣liwa. Oddzwo艅 p贸藕niej. 698 00:42:42,670 --> 00:42:45,340 Kochanie? Ju偶 jestem. 699 00:42:47,720 --> 00:42:49,640 T臋skni艂e艣? 700 00:42:50,010 --> 00:42:51,560 Wiesz, 偶e tak. 52811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.