All language subtitles for Desperate.Housewives.S04E16.720p.WEB-DL.Rus.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:02,180 W poprzednich odcinkach: 2 00:00:02,720 --> 00:00:05,640 Adam sko艅czy艂 z Katherine. 3 00:00:05,850 --> 00:00:07,480 Prosz臋, pozb膮d藕 si臋 tej gumy. 4 00:00:07,520 --> 00:00:10,060 Ale ojciec Dylan powr贸ci艂. 5 00:00:10,110 --> 00:00:11,230 - Pa, kochanie. - Pa, tato. 6 00:00:11,310 --> 00:00:14,480 Wm贸wi艂am ci, 偶e Dylan jest twoj膮 c贸rk膮. 7 00:00:14,730 --> 00:00:16,320 Sko艅czy艂am ten test DNA, kt贸ry chcia艂e艣. 8 00:00:16,360 --> 00:00:18,450 I tw贸j podejrzany w og贸le nie jest spokrewniony z ofiar膮. 9 00:00:18,530 --> 00:00:21,530 Gaby i Carlos zostali zmuszeni, by p贸j艣膰 na policj臋. 10 00:00:21,620 --> 00:00:22,870 Jeste艣 pewna, 偶e to by艂a kokaina? 11 00:00:22,910 --> 00:00:26,160 Carlos, by艂am modelk膮 w latach 90-tych. Wiem, jak wygl膮da kokaina. 12 00:00:26,290 --> 00:00:27,580 Po prostu daj mi to, czego chc臋. 13 00:00:27,620 --> 00:00:28,580 A Lynette... 14 00:00:28,620 --> 00:00:30,630 Albo nie spodoba ci si臋 to, co si臋 stanie. 15 00:00:31,130 --> 00:00:34,420 ...zosta艂a doprowadzona do granicy wytrzyma艂o艣ci. 16 00:00:37,510 --> 00:00:39,800 W przeciwie艅stwie do napisu na kubku kawy, 17 00:00:40,010 --> 00:00:45,010 Lynette Scavo wiedzia艂a, 偶e nie jest najlepsz膮 matk膮 na 艣wiecie. 18 00:00:45,310 --> 00:00:47,730 W zasadzie, je艣li chodzi o wychowywanie, 19 00:00:47,810 --> 00:00:52,020 Lynette zrobi艂a wiele rzeczy, z kt贸rych nie by艂a dumna. 20 00:00:53,440 --> 00:00:55,940 Tak jak wtedy, kiedy zaoferowa艂a Parkerowi pieni膮dze, 21 00:00:55,980 --> 00:00:58,740 je艣li zgodzi si臋 zje艣膰 ca艂y szpinak... 22 00:00:59,570 --> 00:01:04,990 Albo, kiedy powiedzia艂a bli藕niakom, 偶e pod chwastami jest zakopany skarb... 23 00:01:05,660 --> 00:01:09,040 Albo, kiedy da艂a swoim dzieciom troch臋 wi臋cej syropu na kaszel, 24 00:01:09,080 --> 00:01:11,710 偶eby mog艂a doko艅czy膰 czyta膰 powie艣膰. 25 00:01:12,420 --> 00:01:14,880 Ale pomimo tych b艂臋d贸w... 26 00:01:15,420 --> 00:01:20,010 Lynette nie my艣la艂a te偶 o sobie, jak o najgorszej matce na 艣wiecie. 27 00:01:20,220 --> 00:01:22,680 A偶 do jednego okropnego dnia. 28 00:01:22,890 --> 00:01:24,800 Od kiedy robisz gofry? 29 00:01:24,890 --> 00:01:26,810 C贸偶, Kayla uwielbia gofry, 30 00:01:26,890 --> 00:01:29,230 a skoro ona i ja mamy ostatnio pewne problemy, 31 00:01:29,270 --> 00:01:31,730 chcia艂am zrobi膰 dla niej co艣 mi艂ego. 32 00:01:32,730 --> 00:01:35,820 Powiedzcie Kayli, 偶e jej 艣niadanie jest gotowe. 33 00:01:36,860 --> 00:01:38,900 - Witam. - Nazywam si臋 Fern Parrish. 34 00:01:38,940 --> 00:01:40,990 A to moja wsp贸艂pracownica, Irene Semanis. 35 00:01:41,150 --> 00:01:43,660 - Jeste艣my z D.P.O. - Chwileczk臋. 36 00:01:43,700 --> 00:01:46,080 Preston, przesta艅 zrzuca膰 swoje gofry na pod艂og臋, 37 00:01:46,120 --> 00:01:48,870 bo i tak b臋dziesz musia艂 je zje艣膰. 38 00:01:49,160 --> 00:01:51,920 Wi臋c, co to jest D.P.O.? 39 00:01:52,080 --> 00:01:55,380 Dzieci臋ce Pogotowie Opieku艅cze. 40 00:01:55,500 --> 00:01:57,920 Je艣li to co艣 warte, utrzymuj臋 pod艂ogi w niesamowitej czysto艣ci. 41 00:01:58,000 --> 00:02:01,930 Pani Scavo, niedawno otrzymali艣my zg艂oszenie o przemocy w pani domu. 42 00:02:02,010 --> 00:02:04,890 Przemocy? To niedorzeczne. 43 00:02:04,970 --> 00:02:08,140 Zadzwoni艂 do nas doktor Joshua Dolan. 44 00:02:08,220 --> 00:02:10,600 Wygl膮da na to, 偶e skontaktowa艂a si臋 z nim pani c贸rka, Kayla. 45 00:02:10,640 --> 00:02:12,440 Kt贸ra m贸wi, 偶e pani j膮 bije. 46 00:02:12,480 --> 00:02:14,350 Wielokrotnie. 47 00:02:15,230 --> 00:02:17,400 W porz膮dku... 48 00:02:17,570 --> 00:02:19,530 Po pierwsze, nie jestem tak膮 mam膮. 49 00:02:19,570 --> 00:02:20,860 A po drugie, 50 00:02:20,940 --> 00:02:24,450 Kayla ma tendencj臋 do wyolbrzymiania. 51 00:02:24,570 --> 00:02:27,700 Mamy te偶 nagranie z kamery w sklepie odzie偶owym. 52 00:02:27,830 --> 00:02:31,700 Pokazuje ono jak policzkuje pani m艂od膮 dziewczynk臋. 53 00:02:31,910 --> 00:02:34,920 Zak艂adamy, 偶e to Kayla. 54 00:02:39,380 --> 00:02:43,220 Prosz臋 usi膮艣膰. Za chwil臋 do was przyjd臋. 55 00:02:45,220 --> 00:02:46,430 Tak, 56 00:02:46,470 --> 00:02:51,100 Lynette Scavo nie by艂a najlepsz膮 matk膮 na 艣wiecie. 57 00:02:51,390 --> 00:02:56,190 Ale w sercu, wiedzia艂a, 偶e stara艂a si臋 najlepiej jak mog艂a... 58 00:02:57,150 --> 00:02:58,560 Bior膮c pod uwag臋... 59 00:02:58,770 --> 00:03:02,320 z czym musia艂a si臋 zmaga膰. 60 00:03:09,160 --> 00:03:13,410 T艂umaczenie: ParanojaA; heaven 61 00:03:15,120 --> 00:03:16,330 "Lynette". 62 00:03:16,420 --> 00:03:20,420 Tak Francuzi opisuj膮 kogo艣 艂adnego. 63 00:03:20,920 --> 00:03:22,090 "Katherine". 64 00:03:22,170 --> 00:03:26,050 Wymy艣lone przez staro偶ytnych Grek贸w, oznacza "czysto艣膰". 65 00:03:27,090 --> 00:03:28,590 "Gabrielle". 66 00:03:28,760 --> 00:03:32,770 To hebrajskie s艂owo, kt贸re znaczy "B贸g jest moj膮 si艂膮". 67 00:03:33,930 --> 00:03:35,310 "Bree". 68 00:03:35,480 --> 00:03:38,980 To irlandzkie imi臋, kt贸re oznacza "w艂adz臋". 69 00:03:39,810 --> 00:03:41,270 W rzeczy samej... 70 00:03:41,650 --> 00:03:46,240 Ka偶de imi臋 ma swoje specyficzne znaczenie. 71 00:03:48,070 --> 00:03:51,580 I dlatego rodzice maj膮 k艂opoty z wybraniem imienia... 72 00:03:51,660 --> 00:03:55,160 dla kogo艣, kto znaczy dla nich wszystko. 73 00:03:55,500 --> 00:03:57,330 A mo偶e "Philip"? Podoba mi si臋 "Philip". 74 00:03:57,460 --> 00:03:59,210 Wiem o tym. 75 00:03:59,250 --> 00:04:01,790 Mi si臋 nie podoba. I dziecku te偶 nie. 76 00:04:01,880 --> 00:04:03,630 Philip? Phil? 77 00:04:03,710 --> 00:04:06,090 Widzisz? Nic. Nawet nie bekn膮艂. 78 00:04:06,130 --> 00:04:07,760 Mam pomys艂. 79 00:04:07,840 --> 00:04:09,590 Mo偶e "Nathaniel"? 80 00:04:09,640 --> 00:04:12,640 Dobra, to ju偶 czwarty raz, kiedy pr贸bujesz wcisn膮膰 mi "Nathaniela". 81 00:04:12,680 --> 00:04:13,970 Wi臋c ja znowu proponuj臋 "Peytona". 82 00:04:14,020 --> 00:04:18,190 Nie dam mojemu synowi imienia po rozgrywaj膮cym. 83 00:04:18,640 --> 00:04:20,270 W porz膮dku. To reszta mojej listy. 84 00:04:20,560 --> 00:04:22,860 - Lucas. - Brzmi jak "flegma". 85 00:04:23,320 --> 00:04:25,530 - Mitchum. - Jak dezodorant? 86 00:04:25,740 --> 00:04:28,910 - Unitas. - Daj mi to. 87 00:04:29,820 --> 00:04:33,160 Potrzebujemy nowej inspiracji. 88 00:04:35,450 --> 00:04:36,370 Riley. 89 00:04:36,410 --> 00:04:38,040 Podoba mi si臋. Kto to jest? 90 00:04:38,120 --> 00:04:40,250 To facet, kt贸ry... 91 00:04:40,710 --> 00:04:44,300 zabi艂 sze艣膰 os贸b, a potem siebie. 92 00:04:45,250 --> 00:04:46,840 Poddaj臋 si臋. 93 00:04:47,130 --> 00:04:48,590 Nie b臋dzie mia艂 imienia. 94 00:04:48,630 --> 00:04:52,050 Kiedy b臋dziemy chcieli go zawo艂a膰, po prostu gwizdniemy i powiemy "chod藕, ma艂y". 95 00:04:52,100 --> 00:04:54,810 Doktor Conner. Wzywam doktora Connera. 96 00:04:54,850 --> 00:04:56,640 Prosz臋 na izb臋 przyj臋膰. 97 00:04:56,680 --> 00:04:57,850 Conner. 98 00:04:57,890 --> 00:04:58,890 Podoba mi si臋. 99 00:04:58,940 --> 00:05:01,440 Mi te偶. 100 00:05:01,940 --> 00:05:04,650 W ko艅cu masz imi臋. 101 00:05:05,110 --> 00:05:08,360 Doktor Conner Delfino. 102 00:05:10,530 --> 00:05:11,780 Hej. 103 00:05:11,820 --> 00:05:13,740 Id臋 do centrum handlowego. Chcesz i艣膰 ze mn膮? 104 00:05:13,870 --> 00:05:14,780 Nie, dzi臋ki. 105 00:05:14,870 --> 00:05:17,410 Musz臋 si臋 upewni膰, 偶e m贸j majster dobrze zrobi instalacj臋. 106 00:05:17,500 --> 00:05:20,080 Ostatnim razem j膮 spieprzy艂. 107 00:05:20,210 --> 00:05:22,540 Zdajesz sobie spraw臋, 偶e mogli艣my mie膰 po偶ar? 108 00:05:22,630 --> 00:05:24,750 Przepraszam, pani Solis. 109 00:05:24,880 --> 00:05:28,380 W porz膮dku. Do zobaczenia p贸藕niej. 110 00:05:32,550 --> 00:05:34,930 I posz艂a. 111 00:05:35,350 --> 00:05:39,020 艢wietnie. Chod藕my si臋 w艂ama膰 do jej pokoju. 112 00:05:41,980 --> 00:05:45,020 Jak tylko tu sko艅cz臋, zaczn臋 zak艂ada膰 pluskwy w innych pokojach. 113 00:05:45,190 --> 00:05:46,690 A w jej pokoju nie wystarczy? 114 00:05:46,980 --> 00:05:49,530 Ma telefon na kart臋, wi臋c nie mo偶emy za艂o偶y膰 w nim pods艂uchu. 115 00:05:49,570 --> 00:05:51,490 Nasz膮 jedyn膮 nadziej膮 na z艂apanie jej dostawcy 116 00:05:51,570 --> 00:05:54,070 jest nagrywanie ka偶dej rozmowy, jak膮 odbywa w tym domu. 117 00:05:54,160 --> 00:05:55,620 Jak d艂ugo to b臋dzie trwa艂o? 118 00:05:55,700 --> 00:05:58,540 Dostali艣my cynk, 偶e oczekuje dostawy w tym tygodniu. 119 00:05:58,580 --> 00:06:01,000 Wi臋c nie potrwa d艂ugo, zanim panna Leonard dozna rado艣ci, 120 00:06:01,120 --> 00:06:04,710 p艂yn膮cej z ma艂ej akcji z dziewczynami pod wi臋ziennym prysznicem. 121 00:06:05,250 --> 00:06:07,000 Dobra, po pierwsze, jeste艣 艣wini膮. 122 00:06:07,130 --> 00:06:09,550 Po drugie, nie m贸w takich rzeczy. Ellie jest moj膮 przyjaci贸艂k膮. 123 00:06:09,630 --> 00:06:13,220 Tak, a pani przyjaci贸艂ka jest dilerk膮, i mo偶na powiedzie膰, szumowin膮. 124 00:06:13,380 --> 00:06:15,390 Hej! Nawet jej nie znasz. 125 00:06:15,600 --> 00:06:18,260 W porz膮dku, tak, dokona艂a pewnych z艂ych wybor贸w, 126 00:06:18,310 --> 00:06:19,930 ale g艂臋boko w 艣rodku jest dobr膮 osob膮. 127 00:06:19,970 --> 00:06:22,560 Tak, c贸偶, g艂臋boko w 艣rodku, mam nadziej臋, 偶e zgnije w wi臋zieniu. 128 00:06:22,640 --> 00:06:24,020 Dobra, kiedy to si臋 sko艅czy, 129 00:06:24,100 --> 00:06:27,020 nie wysy艂ajmy sobie kartek na 艢wi臋ta. 130 00:06:28,360 --> 00:06:31,900 - To pani m膮偶? - Nie, jest na zaj臋ciach z Braille'a. 131 00:06:37,410 --> 00:06:38,660 Gaby? 132 00:06:39,160 --> 00:06:40,910 Ellie! Hej! 133 00:06:41,250 --> 00:06:43,120 Co, do cholery, robicie w moim pokoju?! 134 00:06:43,250 --> 00:06:44,960 Nie spodziewali艣my si臋, 偶e wr贸cisz tak szybko. 135 00:06:45,000 --> 00:06:48,040 Zapomnia艂am portfela. Pytam jeszcze raz, co, do cholery, robicie w moim pokoju? 136 00:06:48,130 --> 00:06:49,710 Potrzebowali艣my troch臋 prywatno艣ci. 137 00:06:49,750 --> 00:06:51,010 Widzisz... 138 00:06:51,050 --> 00:06:54,050 Roy i ja jeste艣my kochankami. 139 00:06:54,340 --> 00:06:55,930 Masz romans ze swoim majstrem? 140 00:06:56,050 --> 00:06:59,510 Wiem, to szalone. Nie uwierzy艂aby艣 w t膮 nami臋tno艣膰. 141 00:06:59,640 --> 00:07:03,140 To znaczy, nie mog艂am mu si臋 oprze膰. 142 00:07:04,560 --> 00:07:05,980 Po prostu wyjd藕cie z mojego pokoju. 143 00:07:06,020 --> 00:07:08,690 Dobrze, dobrze. Idziemy. 144 00:07:14,570 --> 00:07:17,570 To za u偶ycie j臋zyka. 145 00:07:18,660 --> 00:07:20,790 Wielu ludzi wykonuje prace misjonarskie, 146 00:07:20,870 --> 00:07:24,120 ale tylko kilku ma jaja, 偶eby przemyca膰 Biblie do Korei P贸艂nocnej. 147 00:07:24,290 --> 00:07:25,370 Mam ogromn膮 przyjemno艣膰, 148 00:07:25,500 --> 00:07:28,540 by znowu powita膰, po czterech d艂ugich latach, 149 00:07:28,630 --> 00:07:31,800 wielebnego Michaela Greena. 150 00:07:34,550 --> 00:07:37,010 Dzi臋kuj臋 ci za to wspania艂e wprowadzenie, Joe. 151 00:07:37,430 --> 00:07:38,680 Dobrze jest by膰 tu z powrotem. 152 00:07:38,720 --> 00:07:44,020 A teraz, prosz臋 wszystkich o powstanie, i przekazanie sobie znaku pokoju. 153 00:07:47,810 --> 00:07:49,730 Pok贸j z tob膮, Bree. 154 00:07:49,980 --> 00:07:53,360 Odrzucam tw贸j pok贸j, i 偶膮dam, 偶eby艣 przesta艂 mnie 艣ledzi膰. 155 00:07:53,820 --> 00:07:55,070 Nie robi臋 niczego takiego. 156 00:07:55,110 --> 00:07:59,030 Naprawd臋? Wi臋c tak przypadkiem wpadam na ciebie w pralni, w warzywniaku i na poczcie? 157 00:07:59,120 --> 00:08:02,240 Mieli艣my wsp贸lne 偶ycie. To naturalne, 偶e chodzimy w te same miejsca. 158 00:08:02,330 --> 00:08:04,330 Oj, prosz臋. Widzia艂am ci臋 u mojej manikiurzystki. 159 00:08:04,450 --> 00:08:07,870 W Biblii nie ma nic o tym, 偶e m臋偶czyzna nie mo偶e lubi膰 pedicure'u. 160 00:08:07,960 --> 00:08:11,960 Orson, pos艂uchaj mnie uwa偶nie. To koniec. 161 00:08:12,090 --> 00:08:15,590 Zrobi艂e艣 niesumienne rzeczy, kt贸rych nigdy ci nie wybacz臋. 162 00:08:15,670 --> 00:08:18,840 I 偶adna ilo艣膰 pokazywania si臋 w zasi臋gu mojego wzroku tego nie zmieni. 163 00:08:18,880 --> 00:08:21,140 Ale musi istnie膰 co艣, co mog臋 zrobi膰. 164 00:08:21,220 --> 00:08:24,140 Wiesz, 偶e 偶a艂uj臋. Bree, mo偶emy o tym zapomnie膰. 165 00:08:24,270 --> 00:08:26,100 Nie wiem niczego takiego. A teraz b膮d藕 cicho. 166 00:08:26,180 --> 00:08:28,640 - Sko艅czy艂am z tob膮 rozmawia膰. - Bree. 167 00:08:28,730 --> 00:08:31,650 Jak mi艂o ci臋 znowu widzie膰. Pok贸j z tob膮. 168 00:08:31,860 --> 00:08:33,230 I z ksi臋dzem te偶. 169 00:08:33,480 --> 00:08:36,650 Prosz臋 nie przekazywa膰 temu cz艂owiekowi znaku pokoju. 170 00:08:41,320 --> 00:08:44,620 Nie powinna艣 zostawia膰 otwartych drzwi, Kathy. 171 00:08:45,830 --> 00:08:50,420 My艣lisz, 偶e sk膮d si臋 wzi臋艂o powiedzenie "okazja czyni z艂odzieja"? 172 00:08:50,790 --> 00:08:53,710 Czego chcesz? 173 00:08:55,250 --> 00:08:57,720 Dylan mia艂a kiedy艣 wielk膮 blizn臋, 174 00:08:57,970 --> 00:09:00,340 w tym miejscu, a teraz jej nie ma. 175 00:09:00,590 --> 00:09:02,720 Jestem po prostu ciekaw, 176 00:09:02,890 --> 00:09:05,970 jak to wyt艂umaczysz. 177 00:09:07,140 --> 00:09:09,140 Nigdy nie jest za wcze艣nie, 偶eby zacz膮膰 pi膰, prawda? 178 00:09:09,230 --> 00:09:13,560 Spad艂a z roweru. 11 szw贸w. Pami臋tam. 179 00:09:16,110 --> 00:09:19,360 Zabra艂am j膮 do chirurga plastycznego w Chicago, 180 00:09:19,450 --> 00:09:21,860 bo nie chcia艂am, 偶eby mia艂a kompleksy. 181 00:09:21,950 --> 00:09:24,530 To do艣膰 wygodne. 182 00:09:24,870 --> 00:09:26,410 Co sugerujesz, Wayne? 183 00:09:26,490 --> 00:09:28,500 Co艣 tu nie gra. 184 00:09:28,580 --> 00:09:31,040 Czu艂em to od momentu, w kt贸rym j膮 zobaczy艂em. 185 00:09:31,120 --> 00:09:34,840 Po prostu w og贸le nie widz臋 w niej siebie. 186 00:09:34,920 --> 00:09:37,340 M贸wi艂am ci. Ona nie jest twoja. 187 00:09:37,510 --> 00:09:41,930 Tak, ale nie widz臋 w niej te偶 ciebie. 188 00:09:42,680 --> 00:09:44,390 Wi臋c... 189 00:09:44,470 --> 00:09:46,140 Rozwi膮偶my to raz na zawsze. 190 00:09:46,350 --> 00:09:48,270 Zr贸bmy test DNA. 191 00:09:48,310 --> 00:09:50,890 Potrzebuj臋 tylko jednego kosmyka w艂os贸w. 192 00:09:50,940 --> 00:09:53,560 Puk, puk. Przyszli艣my nie w por臋? 193 00:09:53,690 --> 00:09:55,360 Nie, wcale nie. 194 00:09:55,400 --> 00:09:58,780 艢wietnie, bo przyszli艣my tu, 偶eby zda膰 si臋 na twoj膮 艂ask臋. 195 00:09:58,820 --> 00:10:02,700 Mamy ceremoni臋 za艣lubin za pi臋膰 dni, i nasza firma kateringowa w艂a艣nie odwo艂a艂a. 196 00:10:02,740 --> 00:10:05,200 Wiemy, 偶e to ma艂o czasu. Zrozumiemy, je艣li odm贸wisz. 197 00:10:05,240 --> 00:10:08,040 Nonsens! Ch臋tnie to zrobi臋. 198 00:10:08,160 --> 00:10:11,410 Mo偶e usi膮dziecie i porozmawiamy o szczeg贸艂ach? 199 00:10:12,290 --> 00:10:14,880 Przepraszam. Je艣li jeste艣 zaj臋ta, mo偶emy wr贸ci膰 p贸藕niej. 200 00:10:14,960 --> 00:10:18,000 Nie, nie. W porz膮dku. Zosta艅cie. 201 00:10:18,630 --> 00:10:21,130 Ja wr贸c臋 p贸藕niej. 202 00:10:24,640 --> 00:10:25,510 Lynette, przykro mi. 203 00:10:25,590 --> 00:10:28,060 Kiedy kto艣 donosi mi o podejrzeniu przemocy wobec dziecka, 204 00:10:28,140 --> 00:10:30,220 jestem prawnie zobowi膮zany, 偶eby to zg艂osi膰. 205 00:10:30,430 --> 00:10:32,270 Dobrze, wi臋c co teraz b臋dzie? 206 00:10:32,350 --> 00:10:35,440 Pr贸buj臋 tylko pom贸c Pogotowiu Opieku艅czemu doko艅czy膰 ich 艣ledztwo. 207 00:10:35,560 --> 00:10:38,320 Porozmawiaj膮 z waszymi dzie膰mi, ich nauczycielami, 208 00:10:38,440 --> 00:10:39,900 mo偶e te偶 z niekt贸rymi s膮siadami. 209 00:10:40,030 --> 00:10:41,690 Moimi s膮siadami? 210 00:10:41,740 --> 00:10:43,700 Bo偶e, mog艂abym udusi膰 t膮 dziewczyn臋! 211 00:10:43,740 --> 00:10:46,490 Kochanie, mo偶e lepiej przesta艅 m贸wi膰 takie rzeczy. 212 00:10:46,570 --> 00:10:49,950 S艂uchaj, przez nast臋pne kilka dni, niech Tom zajmie si臋 dzie膰mi. 213 00:10:50,240 --> 00:10:52,540 Jakiekolwiek inne problemy mi臋dzy tob膮, a Kayl膮 214 00:10:52,620 --> 00:10:55,290 mog膮 narazi膰 prawa do opieki nad wszystkimi twoimi dzie膰mi. 215 00:10:55,370 --> 00:10:58,250 Zaraz. Mog膮 mi zabra膰 dzieci? 216 00:10:58,340 --> 00:11:01,010 - Nikt nikogo nie zabiera. - Chyba pan 偶artuje! 217 00:11:01,130 --> 00:11:02,630 To wszystko jest wielkim nieporozumieniem. 218 00:11:02,670 --> 00:11:04,380 Jestem pewien, 偶e mo偶emy to jako艣 rozwi膮za膰. 219 00:11:04,430 --> 00:11:07,220 Wi臋c, co musz臋 zrobi膰, 偶eby zatrzyma膰 dzieci? 220 00:11:07,600 --> 00:11:09,810 C贸偶, jest wiele rzeczy, kt贸re mo偶esz zrobi膰. 221 00:11:09,850 --> 00:11:13,680 Po pierwsze, 偶adnej fizycznej dyscypliny... 222 00:11:38,350 --> 00:11:41,650 Bobowi spodoba艂 si臋 pomys艂 cebulowej tarty z bia艂ymi szparagami. 223 00:11:41,730 --> 00:11:43,980 Wspaniale! Z odrobin膮 koziego sera. 224 00:11:44,520 --> 00:11:47,110 A Lee poprosi艂 o faszerowane grzyby. 225 00:11:47,320 --> 00:11:51,870 Te z pieczonymi fasolkami, jako przystawki. 226 00:11:52,740 --> 00:11:55,740 Niez艂e skupienie. W og贸le nie jeste艣 zardzewia艂a. 227 00:11:55,830 --> 00:11:58,460 Dzi臋kuj臋. Poczu艂am si臋 dobrze. 228 00:11:58,660 --> 00:12:00,790 Chocia偶 zawsze lubi臋 wybra膰 si臋 na strzelnic臋, 229 00:12:00,870 --> 00:12:03,460 to czy jest jaki艣 szczeg贸lny pow贸d, dla kt贸rego przysz艂y艣my tu planowa膰 przyj臋cie? 230 00:12:03,500 --> 00:12:06,250 C贸偶, kiedy nie ma Adama, czuj臋 si臋 troch臋... 231 00:12:06,340 --> 00:12:07,760 nie艂atwo ostatnio. 232 00:12:07,840 --> 00:12:10,430 To zabawne, jak posiadanie m臋偶czyzny w domu mo偶e sprawi膰, 偶e czujesz si臋 bezpieczniej, 233 00:12:10,470 --> 00:12:13,640 niewa偶ne jak 艂atwo mo偶na go przestraszy膰. 234 00:12:13,680 --> 00:12:17,350 To prawda. Po prostu musz臋 czu膰, 偶e je艣li w艂amie si臋 jaki艣 intruz, 235 00:12:17,430 --> 00:12:19,520 to mog臋 sobie z nim poradzi膰. 236 00:12:19,560 --> 00:12:21,520 Skutecznie. 237 00:12:21,650 --> 00:12:23,650 Naprawd臋 chcesz by膰 skuteczna? 238 00:12:23,690 --> 00:12:25,360 Spr贸buj wydr膮偶onych naboj贸w. 239 00:12:25,400 --> 00:12:28,030 Te okr膮g艂e, kt贸re masz, przebijaj膮 si臋 na wylot, 240 00:12:28,070 --> 00:12:30,530 ale te wydr膮偶one rozbijaj膮 si臋 po uderzeniu, 241 00:12:30,570 --> 00:12:34,700 tn膮 cia艂o na kawa艂ki od 艣rodka. 242 00:12:36,530 --> 00:12:40,120 Brzmi dok艂adnie jak to, czego potrzebuj臋. 243 00:12:41,330 --> 00:12:42,790 A teraz... 244 00:12:43,040 --> 00:12:45,380 porozmawiajmy o deserach. 245 00:12:53,310 --> 00:12:56,060 W艂a艣nie dzwoni艂a moja mama. M贸j dziadek zmar艂. 246 00:12:56,140 --> 00:12:58,980 Tak mi przykro. 247 00:12:59,360 --> 00:13:01,780 Wiem jak bardzo go kocha艂e艣. 248 00:13:02,030 --> 00:13:04,110 W艂a艣ciwie, my艣la艂em o czym艣. 249 00:13:04,190 --> 00:13:06,240 Wiem, 偶e uzgodnili艣my imi臋 "Conner", ale... 250 00:13:06,360 --> 00:13:10,490 chcia艂bym da膰 naszemu synowi imi臋 po moim dziadku. 251 00:13:11,660 --> 00:13:12,660 C贸偶... 252 00:13:12,700 --> 00:13:14,160 Tak. 253 00:13:14,200 --> 00:13:17,250 "Conner" to tylko imi臋, kt贸re wybrali艣my znik膮d. 254 00:13:17,670 --> 00:13:19,380 A to by co艣 znaczy艂o. 255 00:13:19,670 --> 00:13:21,000 Wi臋c zgadzasz si臋 na to? 256 00:13:21,040 --> 00:13:23,960 My艣l臋, 偶e to pi臋kny spos贸b, 偶eby uczci膰 twojego dziadka. 257 00:13:24,050 --> 00:13:26,340 To znaczy, "James" nie by艂by moim pierwszym wyborem, 258 00:13:26,470 --> 00:13:28,050 ale to dobre, przyzwoite imi臋. 259 00:13:28,090 --> 00:13:29,760 Nie, dziadek James jest ojcem mojego taty. 260 00:13:29,800 --> 00:13:32,930 A to ojciec mojej mamy. Maynard. 261 00:13:33,390 --> 00:13:36,560 Racja. Maynard. 262 00:13:38,230 --> 00:13:39,690 To okropne... 263 00:13:39,730 --> 00:13:40,690 偶e umar艂. 264 00:13:40,730 --> 00:13:44,480 Dlaczego wcze艣niej o tym nie pomy艣leli艣my? To takie pi臋kne, po艂udniowe imi臋. 265 00:13:45,530 --> 00:13:46,950 I rzadkie. 266 00:13:47,070 --> 00:13:48,450 Naprawd臋 rzadkie. 267 00:13:48,530 --> 00:13:51,450 I masz racj臋. To 艣wietny spos贸b, 偶eby uczci膰 mojego dziadka. 268 00:13:51,530 --> 00:13:53,450 Tak. 269 00:13:53,540 --> 00:13:55,450 Powiedzia艂am to, tak? 270 00:13:55,620 --> 00:13:57,910 O cholera. Nie mo偶emy tego zrobi膰. 271 00:13:57,960 --> 00:14:01,250 Czy tw贸j dziadek James nie jest znacznie starszy od dziadka Maynarda? 272 00:14:01,290 --> 00:14:02,590 Nie powinni艣my uczci膰 najpierw jego? 273 00:14:02,630 --> 00:14:05,260 Ale dziadek James 偶yje. 274 00:14:05,300 --> 00:14:07,670 Jeste艣 pewien? Warto by艂oby zadzwoni膰. 275 00:14:07,720 --> 00:14:11,800 W艂a艣ciwie, to mam kuzyna, kt贸remu dano po nim imi臋, wi臋c mamy to z g艂owy. 276 00:14:12,260 --> 00:14:15,680 Dzi臋kuj臋 ci, Susan. To naprawd臋 wiele znaczy. 277 00:14:15,890 --> 00:14:18,230 Zadzwoni臋 do mamy. 278 00:14:21,610 --> 00:14:23,820 Wybacz mi. 279 00:14:24,110 --> 00:14:27,780 Nie patrz tak na mnie. W艂a艣nie umar艂 jego dziadek. 280 00:14:31,800 --> 00:14:33,880 Hej! Lunch jest prawie gotowy. 281 00:14:34,260 --> 00:14:37,050 Robi臋 tw贸j ulubiony. 282 00:14:40,850 --> 00:14:42,270 Rozumiem, 偶e nadal jeste艣 na mnie z艂a. 283 00:14:42,350 --> 00:14:43,350 Tak. 284 00:14:43,390 --> 00:14:45,940 Po prostu nie rozumiem, dlaczego w艂ama艂a艣 si臋 do mojego pokoju. 285 00:14:45,980 --> 00:14:48,310 Nie mog艂am ryzykowa膰 robienia tego w moim pokoju. 286 00:14:48,360 --> 00:14:52,030 Od kiedy Carlos o艣lep艂, rozwin膮艂 mu si臋 silny zmys艂 w臋chu. 287 00:14:52,190 --> 00:14:53,740 Nie wiem, czy mia艂a艣 okazj臋 pow膮cha膰 Roy'a, 288 00:14:53,780 --> 00:14:55,820 ale to bardzo specyficzny zapach. 289 00:14:55,990 --> 00:14:58,200 To kolejna rzecz, wiesz? 290 00:14:58,280 --> 00:15:01,330 Co ty widzisz w tym facecie? 291 00:15:01,700 --> 00:15:04,620 No wiesz, jest majstrem. 292 00:15:04,710 --> 00:15:06,370 Wie jak... 293 00:15:06,460 --> 00:15:08,080 dosta膰 si臋 tam... 294 00:15:08,130 --> 00:15:09,790 i sprawi膰, 偶eby wszystko gra艂o. 295 00:15:09,840 --> 00:15:13,800 Ale on jest zerem, a Carlos jest taki fantastyczny. 296 00:15:14,010 --> 00:15:15,260 Nie kochasz go? 297 00:15:15,590 --> 00:15:16,840 Oczywi艣cie, 偶e kocham. 298 00:15:16,880 --> 00:15:20,680 Carlos Solis jest mi艂o艣ci膮 mojego 偶ycia. 299 00:15:21,850 --> 00:15:24,980 Ale, no wiesz, czasem mo偶na si臋 znudzi膰, 300 00:15:25,140 --> 00:15:29,810 a wielki, o艣lizg艂y, odra偶aj膮cy majster jest naprawd臋 od艣wie偶aj膮cy. 301 00:15:46,850 --> 00:15:48,260 Adam, co... 302 00:15:48,310 --> 00:15:49,970 Wystraszy艂e艣 mnie prawie na 艣mier膰. 303 00:15:50,020 --> 00:15:53,190 Przepraszam. Pozwoli艂em sobie wej艣膰. 304 00:15:54,350 --> 00:15:55,690 Dlaczego? 305 00:15:56,060 --> 00:15:58,190 Dylan powiedzia艂a mi, 偶e Wayne wr贸ci艂. 306 00:15:58,230 --> 00:16:00,440 - Dlaczego do mnie nie zadzwoni艂a艣? - Bo sobie z tym radz臋. 307 00:16:00,480 --> 00:16:02,110 Tak, powiedzia艂a mi te偶 o strzelnicy. 308 00:16:02,150 --> 00:16:03,740 Jeste艣 pewna, 偶e to najlepszy spos贸b, 偶eby sobie z tym poradzi膰? 309 00:16:03,780 --> 00:16:07,370 Adam, da艂e艣 mi jasno do zrozumienia, 偶e ze mn膮 sko艅czy艂e艣. 310 00:16:07,410 --> 00:16:09,120 Ale nie sko艅czy艂em z Dylan. 311 00:16:09,200 --> 00:16:11,410 A je艣li Wayne wr贸ci艂, to b臋d臋 j膮 chroni艂. 312 00:16:11,500 --> 00:16:15,420 Wi臋c mo偶e powinienem z艂o偶y膰 mu ma艂膮 wizyt臋, odstraszy膰 go. 313 00:16:15,500 --> 00:16:19,670 Gdyby艣 kiedykolwiek spotka艂 Wayne'a, wiedzia艂by艣 lepiej. 314 00:16:20,460 --> 00:16:21,960 Wi臋c wywie藕my Dylan z miasta. 315 00:16:22,050 --> 00:16:25,840 Pr贸bowa艂am. Powiedzia艂a, 偶e nie wyjedzie. 316 00:16:26,840 --> 00:16:28,430 C贸偶... 317 00:16:28,510 --> 00:16:30,510 Obieca艂em jej wycieczk臋 za sko艅czenie szko艂y. 318 00:16:30,600 --> 00:16:34,430 Tylko nasza tr贸jka, gdziekolwiek chce jecha膰. 319 00:16:34,730 --> 00:16:38,360 W porz膮dku. Ale co si臋 stanie, kiedy wycieczka si臋 sko艅czy? 320 00:16:38,440 --> 00:16:40,940 Czy nie b臋dziemy znowu w punkcie wyj艣cia? 321 00:16:41,020 --> 00:16:44,320 Nie, je艣li nie wr贸cimy. 322 00:16:48,000 --> 00:16:49,710 Susan, on jest uroczy. 323 00:16:49,830 --> 00:16:50,870 Jest taki cudowny. 324 00:16:50,920 --> 00:16:55,300 Wi臋c, to ju偶 dwa dni. Czy ty i Mike w ko艅cu wybrali艣cie imi臋? 325 00:16:56,300 --> 00:16:58,550 Maynard. 326 00:17:03,300 --> 00:17:05,350 Maynard? 327 00:17:05,850 --> 00:17:07,020 O rany. Interesuj膮ce. 328 00:17:07,060 --> 00:17:08,890 Ma bardzo oryginalne brzmienie. 329 00:17:09,060 --> 00:17:11,230 Dobra, darujcie sobie, moje drogie. Mi te偶 si臋 nie podoba. 330 00:17:11,270 --> 00:17:14,230 Mike nalega艂, 偶eby艣my dali mu imi臋 po jego zmar艂ym dziadku. 331 00:17:14,270 --> 00:17:17,190 Jak umar艂? Zosta艂 pobity na 艣mier膰, bo mia艂 na imi臋 "Maynard"? 332 00:17:17,230 --> 00:17:18,530 Wiem, 偶e to imi臋 jest straszne, 333 00:17:18,570 --> 00:17:21,450 ale nie mog臋 ju偶 go zmieni膰. Mike by艂 tym bardzo wzruszony. 334 00:17:21,490 --> 00:17:23,030 Wi臋c odwo艂aj si臋 do jego zdrowego rozs膮dku, 335 00:17:23,070 --> 00:17:25,990 bo imi臋 "Maynard" nie pasuje do nazwiska "Delfino". 336 00:17:26,040 --> 00:17:28,250 Jedno jest niemieckie, a drugie w艂oskie, 337 00:17:28,330 --> 00:17:30,540 a wszyscy wiemy, co si臋 dzieje, kiedy oni si臋 spotykaj膮. 338 00:17:30,580 --> 00:17:33,670 Nie jestem pewna, czy argument drugiej wojny 艣wiatowej przejdzie. 339 00:17:33,710 --> 00:17:34,790 Daj spok贸j. Musisz co艣 zrobi膰. 340 00:17:34,840 --> 00:17:36,800 Przecie偶 to imi臋 jest praktycznie obra藕liwe. 341 00:17:36,840 --> 00:17:38,300 Tak, pomy艣l o swoim synu. 342 00:17:38,340 --> 00:17:39,970 Ludzie dostosowuj膮 si臋 do swoich imion. 343 00:17:40,050 --> 00:17:41,800 Gdyby moi rodzice nie dali mi na imi臋 "Gabrielle", 344 00:17:41,840 --> 00:17:44,050 kto wie, czy by艂abym taka 艂adna? 345 00:17:44,090 --> 00:17:45,760 I chyba dlatego nie nazwali ci臋 "Einstein". 346 00:17:45,800 --> 00:17:49,060 Sarkastyczna uwaga, ale czego mo偶na si臋 spodziewa膰 po "Lynette"? 347 00:17:49,140 --> 00:17:52,020 Co? Gdyby艣 mia艂a na imi臋 "Francesca", nie mia艂aby艣 czasu na sarkazm. 348 00:17:52,060 --> 00:17:54,860 By艂aby艣 zbyt zaj臋ta uprawianiem seksu. Na skuterze. 349 00:17:54,900 --> 00:17:57,900 Masz racj臋. Tu chodzi o przysz艂o艣膰 mojego syna. 350 00:17:57,940 --> 00:17:59,070 Musz臋 co艣 zrobi膰. 351 00:17:59,110 --> 00:18:01,150 Mo偶e nie. Na Gabrielle m贸wimy "Gaby". 352 00:18:01,200 --> 00:18:04,280 Mo偶e jest jaka艣 kr贸tsza wersja "Maynarda", z kt贸r膮 mo偶na 偶y膰. 353 00:18:04,370 --> 00:18:07,490 Tak. Co mniej m贸wi "skop mi ty艂ek"... 354 00:18:07,580 --> 00:18:11,460 "May" [mo偶e, m贸c, maj] czy "Nerd" [nudziarz, kujon]? 355 00:18:20,130 --> 00:18:20,800 Co si臋 dzieje? 356 00:18:20,840 --> 00:18:22,920 Lynette Scavo, jest pani aresztowana. 357 00:18:22,960 --> 00:18:24,930 Co? Dlaczego? Za co? 358 00:18:24,970 --> 00:18:27,340 Kayla pokaza艂a nam 艣lad po oparzeniu na swojej r臋ce. 359 00:18:27,470 --> 00:18:28,930 艢lad po oparzeniu? Jaki 艣lad? 360 00:18:28,970 --> 00:18:30,510 Widzicie? Ona nic o tym nie wie. 361 00:18:30,560 --> 00:18:32,970 - Prosz臋, mo偶emy tam wr贸ci膰 i porozmawia膰... - Prosz臋 pana, wystarczy! 362 00:18:33,020 --> 00:18:34,680 Prosz臋 pani, musi pani p贸j艣膰 z nami. 363 00:18:34,730 --> 00:18:35,890 - Tom! - Dobrze, wiesz co? 364 00:18:35,940 --> 00:18:37,350 P贸jd臋 zadzwoni膰 do adwokata. 365 00:18:37,400 --> 00:18:39,230 Dobrze, s艂uchajcie, p贸jd臋 z wami. 366 00:18:39,270 --> 00:18:41,980 Prosz臋, tylko nie zak艂adajcie mi kajdanek na oczach moich dzieci. 367 00:18:42,030 --> 00:18:45,780 Powinna pani o tym pomy艣le膰 zanim skrzywdzi艂a pani jedno z nich. 368 00:18:45,950 --> 00:18:48,700 Lynette Scavo, masz prawo zachowa膰 milczenie. Je艣li zrezygnujesz z tego prawa, 369 00:18:48,740 --> 00:18:51,490 wszystko co powiesz mo偶e zosta膰 i zostanie u偶yte przeciwko tobie w s膮dzie. 370 00:18:51,580 --> 00:18:54,120 Masz prawo do obecno艣ci adwokata podczas przes艂uchania. 371 00:18:54,160 --> 00:18:57,370 Je艣li go nie masz, przydzielimy ci obro艅c臋 z urz臋du. 372 00:19:10,740 --> 00:19:13,570 B臋d臋 zachwycony, mog膮c z nimi porozmawia膰, Bree. 373 00:19:13,910 --> 00:19:15,410 Mo偶e m贸g艂bym opowiedzie膰 im histori臋, 374 00:19:15,450 --> 00:19:18,500 o tym jak unikn膮艂em patrolu granicznego Korei P贸艂nocnej, 375 00:19:18,750 --> 00:19:21,750 chowaj膮c si臋 w stercie krowiego 艂ajna. 376 00:19:21,920 --> 00:19:23,080 To im si臋 spodoba. 377 00:19:23,250 --> 00:19:25,960 To b臋dzie najlepszy brunch senior贸w w historii. 378 00:19:26,380 --> 00:19:27,960 Bardzo si臋 ciesz臋, 偶e ksi膮dz wr贸ci艂. 379 00:19:28,010 --> 00:19:31,010 Mi臋dzy nami, wielebny Sykes mia艂 sk艂onno艣ci do schlebiania 380 00:19:31,130 --> 00:19:33,890 progresywnemu elementowi kongregacji. 381 00:19:33,930 --> 00:19:37,470 Wol臋 ksi臋dza silniejsz膮 odmian臋 chrze艣cija艅stwa. 382 00:19:37,560 --> 00:19:39,480 Dzi臋kuj臋 ci, Bree. 383 00:19:39,680 --> 00:19:41,690 Ja te偶 o tobie my艣la艂em. 384 00:19:41,770 --> 00:19:45,190 By艂o mi przykro, kiedy us艂ysza艂em o 艣mierci Rexa. 385 00:19:45,480 --> 00:19:47,860 Ale rozumiem, 偶e ponownie wysz艂a艣 za m膮偶. 386 00:19:47,900 --> 00:19:51,450 Tak, ale obawiam si臋, 偶e to nie wychodzi. 387 00:19:51,780 --> 00:19:52,860 By艂o ci臋偶ko. 388 00:19:52,950 --> 00:19:55,240 Je艣li to co艣 warte, wiem co czujesz. 389 00:19:55,320 --> 00:19:57,620 Kiedy Carolyn mnie zostawi艂a, 390 00:19:57,700 --> 00:19:59,580 samotno艣膰 by艂a pora偶aj膮ca. 391 00:20:00,000 --> 00:20:02,960 - Nie wiedzia艂am, 偶e ksi臋dza zostawi艂a. - Tak. 392 00:20:03,000 --> 00:20:05,460 Dla korea艅skiego handlarza warzywami. 393 00:20:05,500 --> 00:20:07,210 Powiem ci, 偶e czasem... 394 00:20:07,420 --> 00:20:11,920 ten nasz mi艂o艣ciwy B贸g ma chore poczucie humoru. 395 00:20:12,170 --> 00:20:16,050 Hartman, stolik dla 4 os贸b, 7:30. Do zobaczenia. 396 00:20:16,390 --> 00:20:18,260 - Stolik dla jednej osoby? - Tak. 397 00:20:18,310 --> 00:20:19,810 "U Scav贸w". 398 00:20:21,100 --> 00:20:22,310 Wszystko w porz膮dku? 399 00:20:22,350 --> 00:20:23,600 To troch臋 niezr臋czne, 400 00:20:23,640 --> 00:20:25,770 ale w艂a艣nie wszed艂 tu m贸j przysz艂y by艂y m膮偶. 401 00:20:25,850 --> 00:20:27,310 Wsz臋dzie za mn膮 chodzi. 402 00:20:27,360 --> 00:20:29,230 Lo偶a, 8:30. W porz膮dku. 403 00:20:29,690 --> 00:20:32,030 Czy mia艂by ksi膮dz co艣 przeciwko, gdybym wzi臋艂a ksi臋dza za r臋k臋? 404 00:20:32,070 --> 00:20:36,570 Mo偶e w ten spos贸b, w ko艅cu do niego dotrze, 偶e 偶yj臋 dalej. 405 00:20:36,820 --> 00:20:40,290 Moja r臋ka jest do twoich us艂ug. 406 00:20:40,370 --> 00:20:42,000 T臋dy, prosz臋 pana. 407 00:20:42,160 --> 00:20:44,790 B臋dzie pan potrzebowa艂 karty win? 408 00:20:47,840 --> 00:20:49,420 W艂a艣ciwie... 409 00:20:49,500 --> 00:20:53,470 chyba b臋d臋 potrzebowa艂 nowej restauracji. 410 00:20:55,680 --> 00:20:57,760 Uda艂o si臋. 411 00:20:58,050 --> 00:20:59,930 Dzi臋kuj臋 ksi臋dzu za to. 412 00:21:00,470 --> 00:21:02,560 To by艂a przyjemno艣膰. 413 00:21:05,150 --> 00:21:08,070 Por臋czyciel kaucji powiedzia艂, 偶e musi sprawdzi膰 zdolno艣膰 kredytow膮, 414 00:21:08,150 --> 00:21:09,360 a potem wp艂aci pieni膮dze. 415 00:21:09,400 --> 00:21:12,160 Wi臋c po przes艂uchaniu, mo偶esz wyj艣膰. 416 00:21:12,410 --> 00:21:13,910 I gdzie p贸j艣膰? 417 00:21:13,990 --> 00:21:17,040 Nie mog臋 si臋 zbli偶y膰 do moich dzieci na 500 st贸p. 418 00:21:17,120 --> 00:21:20,790 Nie potrafisz przyspieszy膰 sprawy "ludzie przeciwko Lynette Scavo"? 419 00:21:20,870 --> 00:21:22,540 Co艣 wymy艣limy. 420 00:21:22,670 --> 00:21:24,670 Pani Scavo, czas i艣膰. 421 00:21:24,960 --> 00:21:27,090 Nie, ty co艣 wymy艣lisz. 422 00:21:27,130 --> 00:21:28,760 Ja musz臋 wraca膰 do celi. 423 00:21:28,840 --> 00:21:32,470 Kochanie, bardzo mi przykro. S艂uchaj, po prostu si臋 tam trzymaj. 424 00:21:32,590 --> 00:21:36,060 Ju偶 tylko najwy偶ej kilka godzin. 425 00:21:38,060 --> 00:21:39,850 Jak mo偶esz tak m贸wi膰? 426 00:21:39,890 --> 00:21:43,060 Co jeszcze musi si臋 sta膰, 偶eby艣 zrozumia艂, co tu si臋 dzieje? 427 00:21:43,110 --> 00:21:44,690 Rozumiem. 428 00:21:44,770 --> 00:21:46,020 Ale Kayla jest moj膮 c贸rk膮, 429 00:21:46,070 --> 00:21:49,400 wi臋c pr贸buj臋 to za艂atwi膰 w spos贸b, kt贸ry chroni nasz膮 rodzin臋. 430 00:21:49,440 --> 00:21:52,530 Nie, pr贸bujesz zachowa膰 neutralno艣膰, podczas gdy ja walcz臋, 431 00:21:52,570 --> 00:21:54,370 by powstrzyma膰 Kayl臋 przed zniszczeniem nas. 432 00:21:54,410 --> 00:21:57,620 Ale rozejrzyj si臋, Tom. Popatrz gdzie jestem! 433 00:21:57,700 --> 00:22:01,290 Musisz co艣 teraz zrobi膰. 434 00:22:01,370 --> 00:22:03,830 Napraw to. 435 00:22:16,620 --> 00:22:19,750 Dzi臋kuj臋 za cudowny wiecz贸r, Bree. 436 00:22:20,170 --> 00:22:21,170 Wiesz, to zabawne. 437 00:22:21,210 --> 00:22:25,710 My艣l臋, 偶e nie b臋d臋 ju偶 m贸g艂 patrze膰 na ciebie jak tylko na kolejn膮 parafiank臋. 438 00:22:25,800 --> 00:22:27,970 Nie mo偶emy nikogo wyr贸偶nia膰. 439 00:22:28,050 --> 00:22:29,630 Chocia偶 przyjm臋 to jako komplement. 440 00:22:29,800 --> 00:22:33,100 Przyjmij te偶 to jako komplement. 441 00:22:33,300 --> 00:22:38,810 Twoje oczy 艣wiec膮 jak rzeka Yalu w ksi臋偶ycow膮 noc. 442 00:22:40,520 --> 00:22:43,150 Jak barwnie uj臋te. 443 00:22:45,230 --> 00:22:46,150 Co to znaczy? 444 00:22:46,230 --> 00:22:48,400 Pragn臋 ci臋. 445 00:22:48,940 --> 00:22:51,360 Wielebny Green! 446 00:22:51,410 --> 00:22:53,740 Kiedy z艂apa艂a艣 mnie za r臋k臋 w tej restauracji, poczu艂em iskrzenie, 447 00:22:53,780 --> 00:22:54,910 i wiem, 偶e ty te偶 je poczu艂a艣. 448 00:22:54,950 --> 00:22:57,240 Nie, m贸wi艂am ksi臋dzu, 偶e pr贸bowa艂am tylko wys艂a膰 wiadomo艣膰 mojemu by艂emu. 449 00:22:57,290 --> 00:23:00,410 Prosz臋. Zawsze by艂o mi臋dzy nami seksualne napi臋cie. 450 00:23:00,460 --> 00:23:03,500 Od Niedzieli Palmowej 1996 roku, 451 00:23:03,540 --> 00:23:05,880 kiedy oboje si臋gn臋li艣my po t膮 sam膮 palemk臋. 452 00:23:05,920 --> 00:23:06,630 Nie! 453 00:23:06,670 --> 00:23:08,960 Bree, gdybym przyjmowa艂 "nie" jako odpowied藕, 454 00:23:09,050 --> 00:23:13,640 prowincja Kangwon nadal mia艂aby 242 niezbawione dusze. 455 00:23:18,810 --> 00:23:20,680 Teraz wysy艂asz sprzeczne sygna艂y. 456 00:23:20,810 --> 00:23:22,480 Wi臋c wy艣l臋 ksi臋dzu jasny sygna艂. 457 00:23:22,520 --> 00:23:25,150 Nie podoba mi si臋 ksi膮dz. 458 00:23:26,060 --> 00:23:28,030 Mi艂o. Najpierw mnie wykorzystujesz, 459 00:23:28,070 --> 00:23:30,400 potem mnie odrzucasz, a teraz mnie obra偶asz? 460 00:23:30,440 --> 00:23:32,780 Mo偶e powinna艣 ju偶 i艣膰, pani Hodge. 461 00:23:32,820 --> 00:23:34,990 Wielebny Green, prosz臋 si臋 nie denerwowa膰. 462 00:23:46,330 --> 00:23:47,160 Cholera! 463 00:23:47,240 --> 00:23:50,910 Ellie, mo偶esz mi pom贸c na chwil臋? 464 00:23:51,910 --> 00:23:53,710 Jasne. Co... 465 00:23:53,960 --> 00:23:56,710 Znowu rozla艂em mleko. 466 00:23:56,790 --> 00:23:59,250 Nie martw si臋. Wytr臋 to. 467 00:24:00,920 --> 00:24:03,590 Bo偶e, mam ju偶 do艣膰 przewracania wszystkiego. 468 00:24:03,720 --> 00:24:07,430 Nie wiem, jak Gaby ze mn膮 wytrzymuje. Jest 艣wi臋ta. 469 00:24:07,970 --> 00:24:10,930 Tak, c贸偶... 470 00:24:11,560 --> 00:24:14,100 "C贸偶" co? 471 00:24:20,780 --> 00:24:23,320 - Hej, skarbie. - Hej, dziwko! 472 00:24:23,650 --> 00:24:25,950 Przepraszam? 473 00:24:25,990 --> 00:24:28,700 Wiem wszystko o twoim romansie z majstrem. 474 00:24:28,780 --> 00:24:30,330 Ellie wszystko mi powiedzia艂a. 475 00:24:31,330 --> 00:24:33,500 Ale z niej kapu艣. 476 00:24:33,540 --> 00:24:36,170 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e to zrobi艂a! 477 00:24:36,250 --> 00:24:39,340 Dzi臋ki, 偶e mi powiedzia艂e艣. 478 00:24:42,800 --> 00:24:44,170 Halo? 479 00:24:44,670 --> 00:24:46,510 Porozmawiamy o tym w og贸le? 480 00:24:46,550 --> 00:24:49,550 Tak, kiedy ta suka przyjdzie do domu, dam jej za swoje. 481 00:24:49,600 --> 00:24:52,680 Rany, ufasz komu艣, a on ci臋 po prostu zdradza. Do kitu, wiesz? 482 00:24:52,720 --> 00:24:54,890 Tak, wiem! 483 00:24:54,930 --> 00:24:57,020 Gaby, zdradzi艂a艣 i zosta艂a艣 przy艂apana. 484 00:24:57,060 --> 00:24:59,940 A teraz, czy mo偶esz poda膰 mi talerz, 偶ebym m贸g艂 go rozwali膰 o 艣cian臋? 485 00:24:59,980 --> 00:25:01,980 Ty kretynie! Nie by艂o 偶adnego romansu! 486 00:25:02,030 --> 00:25:05,200 To by艂 policjant. Ellie przy艂apa艂a nas, kiedy zak艂adali艣my pluskw臋 w jej pokoju. 487 00:25:05,240 --> 00:25:07,610 To by艂a tylko wym贸wka, kt贸rej u偶yli艣my jako przykrywki. 488 00:25:07,660 --> 00:25:09,740 I oczekujesz, 偶e w to uwierz臋? 489 00:25:09,950 --> 00:25:12,740 Mam dla ciebie wiadomo艣膰, Carlos. Jeste艣 艣lepy. 490 00:25:12,790 --> 00:25:14,080 Nie masz ju偶 wyboru. 491 00:25:14,120 --> 00:25:15,790 Musisz wierzy膰 w to, co ci m贸wi臋. 492 00:25:15,910 --> 00:25:17,540 Tak jak, kiedy podaj臋 ci dezodorant, 493 00:25:17,580 --> 00:25:19,630 musisz wierzy膰, 偶e to nie jest preparat do czyszczenia piekarnika. 494 00:25:19,670 --> 00:25:22,250 Wiem, 偶e to niesprawiedliwe. Wiem, 偶e to daje mi ca艂kowit膮 w艂adz臋, 495 00:25:22,340 --> 00:25:26,340 ale trudno. Masz przesrane. Pog贸d藕 si臋 z tym! 496 00:25:26,930 --> 00:25:29,510 Wszystko dobrze? 497 00:25:30,600 --> 00:25:31,600 W porz膮dku. 498 00:25:31,640 --> 00:25:34,270 Dzi臋kuj臋. A teraz prosz臋, w艂a艣nie straci艂am przyjaci贸艂k臋. 499 00:25:34,470 --> 00:25:37,640 Przesta艅 by膰 taki nieczu艂y. 500 00:25:53,770 --> 00:25:54,890 Pastorze Joe. 501 00:25:54,980 --> 00:25:56,850 Zauwa偶y艂em, 偶e nie ma program贸w mszy. 502 00:25:56,900 --> 00:25:59,610 Tak, wielebny Green postanowi艂 zmieni膰 dzisiejsze czytanie Pisma 艢wi臋tego. 503 00:25:59,650 --> 00:26:03,610 B臋dzie czyta艂 trzeci List do Kolosan, werset 5. 504 00:26:03,990 --> 00:26:06,740 Chce m贸wi膰 o rozwi膮z艂o艣ci seksualnej? 505 00:26:06,820 --> 00:26:08,370 Zdecydowa艂 si臋 w ostatniej chwili. 506 00:26:08,450 --> 00:26:12,240 Przyszed艂 dzisiaj rano, be艂kocz膮c o jakiej艣 "rudow艂osej ladacznicy" po艣r贸d nas, 507 00:26:12,290 --> 00:26:14,000 kt贸ra musi zosta膰 ujawniona. 508 00:26:14,080 --> 00:26:15,000 Nie wiem. 509 00:26:15,040 --> 00:26:19,380 Poczu艂em taka ulg臋, 偶e da艂 spok贸j korea艅czykom, 偶e nie zadawa艂em pyta艅. 510 00:26:19,420 --> 00:26:21,880 Przepraszam na chwil臋. 511 00:26:32,510 --> 00:26:33,220 Witam. 512 00:26:33,270 --> 00:26:35,180 Przepraszam. Wiem, 偶e to nie jest dobra pora. 513 00:26:35,230 --> 00:26:37,310 Czy pan nie jest by艂ym m臋偶em Bree Hodge? 514 00:26:37,350 --> 00:26:39,190 Nie, jestem jej obecnym m臋偶em, 515 00:26:39,270 --> 00:26:43,570 I musz臋 z ksi臋dzem porozmawia膰 o dzisiejszym kazaniu. 516 00:26:44,570 --> 00:26:46,280 Troch臋 si臋 sp贸藕niaj膮. 517 00:26:46,360 --> 00:26:52,030 Wiem, a wielebny Green jest przewa偶nie pedantycznie punktualny. 518 00:26:52,490 --> 00:26:54,500 Nie chc臋 by膰 niegrzeczny, 519 00:26:54,580 --> 00:26:58,000 ale uwa偶am, 偶e moje kazanie to nie pa艅ski interes. 520 00:26:58,250 --> 00:27:00,880 Ujm臋 to tak. 521 00:27:00,960 --> 00:27:03,050 Je艣li powie ksi膮dz co艣 o Bree, 522 00:27:03,130 --> 00:27:05,050 b臋dziemy mieli problem. 523 00:27:05,130 --> 00:27:08,010 Przykro mi, 偶e tak pan czuje, 524 00:27:08,430 --> 00:27:10,510 ale uwa偶am, 偶e to m贸j obowi膮zek jako pastora, 525 00:27:10,550 --> 00:27:14,810 by ostrzec moich wiernych, kiedy kusicielka siedzi w艣r贸d nas. 526 00:27:15,020 --> 00:27:17,520 A teraz prosz臋 mi wybaczy膰. 527 00:27:18,560 --> 00:27:20,020 Co si臋 z panem dzieje, do cholery? 528 00:27:20,060 --> 00:27:24,230 Nie pozwol臋 ksi臋dzu tam wyj艣膰, i zniszczy膰 imienia tej dobrej kobiety. 529 00:27:24,480 --> 00:27:27,490 "Dobrej kobiety"? Zwodzi艂a mnie. 530 00:27:27,530 --> 00:27:29,450 O kim oni m贸wi膮? 531 00:27:29,530 --> 00:27:32,200 To p艂omiennow艂osa latawica! 532 00:27:32,620 --> 00:27:35,490 Oszala艂 ksi膮dz! Jest najbardziej moraln膮 osob膮, jak膮 znam! 533 00:27:35,540 --> 00:27:38,120 Nie mam poj臋cia. A teraz prosz臋 mi wybaczy膰. 534 00:27:38,160 --> 00:27:39,870 Czy moralna osoba zwodzi艂aby m臋偶czyzn臋, a potem go upokorzy艂a? 535 00:27:39,920 --> 00:27:41,500 Nie obchodzi mnie, co ksi臋dzu zrobi艂a. 536 00:27:41,540 --> 00:27:44,170 Nie pozwol臋 ksi臋dzu publicznie og艂osi膰, 537 00:27:44,250 --> 00:27:46,260 偶e Bree Hodge to zdzira! 538 00:27:46,300 --> 00:27:48,760 Dobry Bo偶e. 539 00:27:56,060 --> 00:27:57,020 Wi臋c ponownie, 540 00:27:57,060 --> 00:28:01,520 przypuszczam, 偶e m贸g艂bym dzisiaj wyg艂osi膰 kazanie o tolerancji. 541 00:28:02,060 --> 00:28:03,770 Orson. 542 00:28:04,610 --> 00:28:06,150 Orson! 543 00:28:08,440 --> 00:28:10,280 Cze艣膰, Maynard. 544 00:28:10,490 --> 00:28:13,030 Kocham ci臋, Maynard. 545 00:28:13,070 --> 00:28:16,410 M贸j s艂odki, ma艂y... May-May. 546 00:28:16,790 --> 00:28:18,540 Mamie. 547 00:28:19,330 --> 00:28:20,870 Nerd. 548 00:28:39,120 --> 00:28:42,710 Witam. Musz臋 zmieni膰 imi臋 na akcie urodzenia mojego dziecka. 549 00:28:42,790 --> 00:28:45,630 - Dobrze. Nazwisko? - Delfino, Maynard. 550 00:28:46,130 --> 00:28:49,130 Gdzie jest ojciec? Oboje musicie to podpisa膰. 551 00:28:49,550 --> 00:28:51,430 Pracuje. Jest bardzo zaj臋ty. 552 00:28:51,510 --> 00:28:54,430 Ale kaza艂 mi powiedzie膰, 偶e ca艂kowicie si臋 na to zgadza. 553 00:28:54,850 --> 00:28:57,310 Ja te偶 jestem bardzo zaj臋ta. 554 00:28:57,390 --> 00:29:01,350 Wi臋c, kiedy b臋dzie wolny, mo偶ecie wr贸ci膰, i wrowadzimy zmiany. 555 00:29:04,690 --> 00:29:06,110 W porz膮dku. 556 00:29:06,190 --> 00:29:08,190 B臋d臋 z tob膮 szczera. 557 00:29:08,280 --> 00:29:11,820 M贸j m膮偶 wybra艂 imi臋, a ja uwa偶am, 偶e jest okropne, 558 00:29:11,950 --> 00:29:13,990 i wiem, 偶e po jakim艣 czasie on si臋 ze mn膮 zgodzi. 559 00:29:14,070 --> 00:29:16,700 Nie obchodzi mnie to. Zasady to zasady. 560 00:29:16,990 --> 00:29:18,290 Musisz mi z tym pom贸c. 561 00:29:18,370 --> 00:29:19,660 Pr贸buj臋 tylko chroni膰 moje dziecko. 562 00:29:19,700 --> 00:29:22,750 Nie chc臋, 偶eby przechodzi艂o przez 偶ycie obarczone imieniem "Maynard". 563 00:29:22,790 --> 00:29:24,790 Nie rozumiem o co ta afera. 564 00:29:24,830 --> 00:29:27,750 Oczywi艣cie, 偶e nie rozumiesz. Jeste艣 Vanessa. 565 00:29:27,840 --> 00:29:29,880 Przesz艂a艣 przez 偶ycie z pi臋knym imieniem. 566 00:29:29,960 --> 00:29:33,050 Dlatego masz tak膮 nie byle jak膮 osobowo艣膰. 567 00:29:33,880 --> 00:29:36,970 Chyba ju偶 sko艅czy艂y艣my. 568 00:29:38,850 --> 00:29:41,020 Mam kilka spraw do za艂atwienia. Zast膮pisz mnie? 569 00:29:41,100 --> 00:29:43,690 - Nie ma problemu. - Dzi臋ki, Griselda. 570 00:29:48,980 --> 00:29:50,860 Griselda... 571 00:29:50,940 --> 00:29:54,410 To musia艂o by膰 ci臋偶kie imi臋 do zniesienia na podw贸rku. 572 00:29:54,570 --> 00:29:55,910 Tak. 573 00:29:55,990 --> 00:29:58,410 W艂a艣ciwie to by艂o. 574 00:29:59,620 --> 00:30:01,750 Powinny艣my porozmawia膰. 575 00:30:07,560 --> 00:30:10,310 Witam. Przysz艂am do Orsona Hodge'a. 576 00:30:10,350 --> 00:30:12,360 Karetka przywioz艂a go kr贸cej ni偶 godzin臋 temu. 577 00:30:12,400 --> 00:30:14,770 Jest pani z rodziny? 578 00:30:15,190 --> 00:30:16,480 Jestem jego 偶on膮. 579 00:30:17,190 --> 00:30:18,780 Nic mu nie b臋dzie. 580 00:30:19,070 --> 00:30:20,240 Nie ma wstrz膮su m贸zgu, 581 00:30:20,410 --> 00:30:23,160 ale lekarze chc膮 go tu zatrzyma膰 przez kilka godzin. 582 00:30:23,240 --> 00:30:26,040 Mam mu powiedzie膰, 偶e pani przysz艂a? 583 00:30:33,710 --> 00:30:37,670 Nie, nie trzeba. Niech odpoczywa. 584 00:30:40,380 --> 00:30:44,010 Ale prosz臋, opiekujcie si臋 nim dobrze. 585 00:30:44,100 --> 00:30:46,890 To dobry cz艂owiek. 586 00:30:58,060 --> 00:31:01,060 Gaby, mog臋 z tob膮 porozmawia膰? 587 00:31:01,150 --> 00:31:03,020 O tym jak mnie podkablowa艂a艣 do Carlosa? 588 00:31:03,110 --> 00:31:06,820 Nie, dzi臋ki. Ju偶 wszystko na ten temat wiem. 589 00:31:07,570 --> 00:31:09,030 Przepraszam, 590 00:31:09,070 --> 00:31:10,820 ale wiem z do艣wiadczenia, 591 00:31:10,860 --> 00:31:13,280 co zdrada mo偶e zrobi膰 z lud藕mi. 592 00:31:13,580 --> 00:31:14,490 Niech zgadn臋. 593 00:31:14,540 --> 00:31:20,210 Ta historia ko艅czy si臋 tym, jak wrzucasz sk贸rzan膮 kurtk臋 swojego ch艂opaka do jeziora? 594 00:31:23,500 --> 00:31:25,710 Kiedy mia艂am 13 lat, 595 00:31:25,960 --> 00:31:28,470 m贸j tata dowiedzia艂 si臋, 偶e moja mama ma romans, 596 00:31:28,510 --> 00:31:30,760 i odszed艂 od nas. 597 00:31:32,300 --> 00:31:34,100 Nie mia艂y艣my nic. 598 00:31:34,140 --> 00:31:36,390 Moja mama zwariowa艂a, 599 00:31:36,430 --> 00:31:38,180 a ja wyl膮dowa艂am na ulicy. 600 00:31:38,350 --> 00:31:39,730 呕eby przetrwa膰... 601 00:31:39,810 --> 00:31:43,190 musia艂am robi膰 kup臋 rzeczy, z kt贸rych nie jestem dumna. 602 00:31:44,270 --> 00:31:46,690 Ellie, bardzo mi przykro. 603 00:31:50,240 --> 00:31:51,950 Nie mia艂am poj臋cia. 604 00:31:52,360 --> 00:31:54,820 Co my tu mamy? 605 00:31:56,080 --> 00:31:57,910 To nasz facet. 606 00:31:59,080 --> 00:32:00,120 Chodzi mi o to, 607 00:32:00,160 --> 00:32:03,710 偶e jedna z艂a decyzja mo偶e namiesza膰 w 偶yciu wielu os贸b. 608 00:32:03,960 --> 00:32:07,750 I po prostu nie chc臋, 偶eby to si臋 sta艂o z tob膮 i Carlosem. 609 00:32:08,050 --> 00:32:10,970 Bo was kocham. 610 00:32:21,270 --> 00:32:22,480 Tak? 611 00:32:22,560 --> 00:32:23,810 Dostawca do was idzie. 612 00:32:23,940 --> 00:32:27,820 Aresztujemy ich oboje, wi臋c niech si臋 pani stamt膮d zmywa. 613 00:32:29,190 --> 00:32:31,690 Dobrze. Pa. 614 00:32:32,820 --> 00:32:35,160 W ka偶dym razie, nie chcia艂am si臋 w to wszystko zag艂臋bia膰. 615 00:32:35,200 --> 00:32:37,580 Chcia艂am tylko powiedzie膰, 偶e mi przykro. 616 00:32:37,910 --> 00:32:39,790 Gliny tu id膮. Uciekaj. 617 00:32:40,160 --> 00:32:42,080 Co?! 618 00:32:42,250 --> 00:32:45,120 Policja! Rzu膰 torb臋! R臋ce za g艂ow臋! 619 00:32:45,170 --> 00:32:48,750 To zasadzka. Wyjd藕 tylnymi drzwiami. 620 00:32:59,960 --> 00:33:01,170 Adam! 621 00:33:01,210 --> 00:33:02,720 Mama m贸wi艂a, 偶e dzisiaj przyjdziesz. 622 00:33:02,760 --> 00:33:04,550 Za 偶adne skarby bym tego nie przegapi艂. 623 00:33:04,590 --> 00:33:06,510 - Wi臋c lepiej daj z siebie wszystko. - Dobrze. 624 00:33:06,590 --> 00:33:08,050 A p贸藕niej wszyscy idziemy na kolacj臋. 625 00:33:08,140 --> 00:33:10,970 Adam chce ci powiedzie膰 o twoim prezencie za sko艅czenie szko艂y. 626 00:33:11,020 --> 00:33:11,890 Co? Co to jest? 627 00:33:11,930 --> 00:33:15,190 Nie, nie, nie, musisz poczeka膰. Ale dam ci wskaz贸wk臋. 628 00:33:15,270 --> 00:33:18,230 Mam nadziej臋, 偶e masz wa偶ny paszport. 629 00:33:23,110 --> 00:33:26,280 Tak, nie. W porz膮dku, Andrew. Mo偶esz... 630 00:33:26,320 --> 00:33:29,030 Mo偶esz po prostu doko艅czy膰 to rano. 631 00:33:29,200 --> 00:33:30,910 艢wietnie. Do zobaczenia. 632 00:33:30,950 --> 00:33:32,910 Pa. 633 00:33:35,290 --> 00:33:36,540 Potrzebujesz z tym pomocy? 634 00:33:36,670 --> 00:33:38,880 My艣la艂am, 偶e nie lubisz puzzli. 635 00:33:39,290 --> 00:33:41,800 Mog臋 spr贸bowa膰. 636 00:33:45,880 --> 00:33:49,100 Musz臋 z tob膮 porozmawia膰. 637 00:33:49,390 --> 00:33:51,100 O Lynette. 638 00:33:51,180 --> 00:33:53,680 Przykro mi, 偶e musia艂am zadzwoni膰 do doktora Dolana, tatusiu, 639 00:33:53,770 --> 00:33:55,140 ale ona mnie przera偶a. 640 00:33:55,230 --> 00:33:56,560 Tak. 641 00:33:56,640 --> 00:33:58,350 Ju偶 to m贸wi艂a艣. 642 00:33:58,560 --> 00:34:01,190 Ale chodzi o to, 偶e nied艂ugo wypuszcz膮 Lynette, 643 00:34:01,230 --> 00:34:02,980 a kiedy to zrobi膮, 644 00:34:03,280 --> 00:34:06,530 nie b臋dziecie ju偶 mog艂y mieszka膰 w tym samym domu. 645 00:34:06,610 --> 00:34:09,530 Wiesz o tym, prawda? 646 00:34:09,910 --> 00:34:12,410 Wi臋c, gdzie ona b臋dzie mieszka膰? 647 00:34:12,490 --> 00:34:16,000 W hotelu, czy co艣? 648 00:34:17,040 --> 00:34:19,580 Ona mieszka tutaj, Kayla. 649 00:34:19,790 --> 00:34:23,090 Ze mn膮, ch艂opcami i Penny. To jej dom. 650 00:34:23,210 --> 00:34:23,550 Ale... 651 00:34:23,590 --> 00:34:28,220 Nie martw si臋. Znajdziemy ci jakie艣 fajne miejsce. 652 00:34:29,580 --> 00:34:32,500 Tatusiu, ja nie chc臋 nigdzie i艣膰. Chc臋 zosta膰 tu z tob膮. 653 00:34:32,590 --> 00:34:34,800 Nie mam wyboru, Kayla. 654 00:34:34,840 --> 00:34:37,840 Musz臋 dba膰 o twoje bezpiecze艅stwo. 655 00:34:38,260 --> 00:34:41,470 Ale ja to wszystko zmy艣li艂am. 656 00:34:42,010 --> 00:34:45,100 K艂ama艂am o wszystkim. 657 00:34:45,680 --> 00:34:48,480 Sama si臋 przypali艂am. 658 00:34:49,060 --> 00:34:51,190 A dlaczego mia艂aby艣 to robi膰, Kayla? 659 00:34:51,270 --> 00:34:52,690 Nienawidz臋 jej. 660 00:34:52,900 --> 00:34:56,990 I jest o wiele lepiej, kiedy jeste艣my tylko my. 661 00:35:02,240 --> 00:35:03,700 Rozumiem. 662 00:35:03,740 --> 00:35:07,080 I wyja艣nisz to wszystko policji, i doktorowi Dolanowi, i wszystkim, tak? 663 00:35:07,120 --> 00:35:09,170 Tak, obiecuj臋. 664 00:35:09,210 --> 00:35:12,960 A wtedy b臋d臋 mog艂a zosta膰, tak? 665 00:35:13,460 --> 00:35:15,380 Nie, skarbie. Nie. 666 00:35:15,880 --> 00:35:18,430 To, co zrobi艂a艣 by艂o straszne, 667 00:35:18,720 --> 00:35:21,430 i nie mog臋 ci ju偶 zaufa膰. 668 00:35:21,510 --> 00:35:23,890 Wi臋c b臋d臋 nadal wszystkich ok艂amywa艂a. 669 00:35:24,260 --> 00:35:27,390 Nie chcesz tego, prawda? 670 00:35:32,480 --> 00:35:35,650 Us艂ysza艂 pan wszystko, doktorze Dolan? 671 00:35:54,590 --> 00:35:56,550 P贸jd臋 rozprostowa膰 nogi i sprawdzi膰 poczt臋 g艂osow膮. 672 00:35:56,590 --> 00:35:58,590 Dobrze, ale przerwa trwa tylko 10 minut. 673 00:35:58,670 --> 00:36:00,510 Tak. 674 00:36:11,520 --> 00:36:13,270 Przepraszam. 675 00:36:13,310 --> 00:36:14,560 M贸g艂by mi pan pom贸c? 676 00:36:14,610 --> 00:36:16,650 - Co si臋 sta艂o? - Gw贸藕d藕 w oponie. 677 00:36:16,690 --> 00:36:19,780 Musz臋 j膮 zmieni膰 teraz, bo musz臋 wyjecha膰 po sol贸wce mojej c贸rki, 678 00:36:19,820 --> 00:36:20,990 a zaczynaj膮 mnie bole膰 oczy. 679 00:36:21,030 --> 00:36:22,070 Tak, jasne. Mog臋 pom贸c. 680 00:36:22,110 --> 00:36:24,660 Dzi臋ki. M贸j samoch贸d jest tutaj. 681 00:36:25,870 --> 00:36:27,870 O rany, prawdziwy kape膰. 682 00:36:27,950 --> 00:36:29,830 Zwykle przy gwo藕dziu powietrze wolno uchodzi. 683 00:36:29,870 --> 00:36:32,040 Tak. Mam szcz臋艣cie, 偶e w og贸le tu dojecha艂em. 684 00:36:32,080 --> 00:36:33,370 Wezm臋 to. 685 00:36:33,460 --> 00:36:36,590 A pan niech przyniesie ko艂o zapasowe. 686 00:36:37,250 --> 00:36:38,880 Moja c贸rka to ta, kt贸ra gra na wiolonczeli. 687 00:36:38,960 --> 00:36:40,920 A kt贸ra to pa艅ska c贸rka? 688 00:36:41,010 --> 00:36:44,550 To inna sprawa, przy kt贸rej potrzebuj臋 pana pomocy. 689 00:37:10,270 --> 00:37:14,230 Kochanie, mo偶esz przynie艣膰 moje kosmetyki z 艂azienki? 690 00:37:18,860 --> 00:37:20,110 Co to jest? 691 00:37:20,200 --> 00:37:24,660 Urocze, prawda? To szpitalna tradycja. 692 00:37:25,040 --> 00:37:26,620 Zabierz je st膮d natychmiast. 693 00:37:26,700 --> 00:37:27,620 Dlaczego? 694 00:37:27,660 --> 00:37:29,080 Bo m贸j m膮偶... 695 00:37:29,120 --> 00:37:32,250 boi si臋 balon贸w. 696 00:37:32,330 --> 00:37:34,420 Kiedy艣 molestowa艂 go klaun. 697 00:37:34,500 --> 00:37:37,510 - O m贸j Bo偶e. - Ju偶 mam. 698 00:37:40,930 --> 00:37:43,180 Co si臋 dzieje? 699 00:37:43,390 --> 00:37:47,560 Przepraszam pana. Nie wiedzieli艣my o klaunie. 700 00:37:48,180 --> 00:37:50,520 Dlaczego tu jest napisane "Conner"? 701 00:37:50,890 --> 00:37:52,400 Tak jest napisane? 702 00:37:52,440 --> 00:37:54,230 Wydrukowali艣my te z "Maynardem", 703 00:37:54,270 --> 00:37:57,110 ale pani Delfino posz艂a do biura akt贸w urodzenia... 704 00:37:59,240 --> 00:38:01,320 Susan. 705 00:38:01,360 --> 00:38:03,200 Co si臋 dzieje? 706 00:38:03,240 --> 00:38:04,370 C贸偶... 707 00:38:05,120 --> 00:38:06,700 Nie podoba mi si臋 imi臋 "Maynard". 708 00:38:06,740 --> 00:38:10,040 - Naprawd臋? A mi si臋 podoba. - Wyjd藕. 709 00:38:13,040 --> 00:38:15,250 Przepraszam. 710 00:38:16,130 --> 00:38:20,550 Po prostu chc臋, 偶eby nasze dziecko mia艂o wspania艂e imi臋. 711 00:38:21,180 --> 00:38:25,050 A nie uwa偶am, 偶eby "Maynard" by艂o wspania艂e. 712 00:38:28,560 --> 00:38:32,020 Chcesz wiedzie膰, co jest wspania艂e? 713 00:38:33,190 --> 00:38:35,060 M贸j dziadek... 714 00:38:35,150 --> 00:38:38,650 za艂o偶y艂 pierwsz膮 zintegrowan膮 szko艂臋 podstawow膮 w Tennessee. 715 00:38:39,190 --> 00:38:40,900 I wiesz, co jeszcze jest wspania艂e? 716 00:38:40,990 --> 00:38:42,910 Kiedy m贸j tata poszed艂 do wi臋zienia, 717 00:38:42,990 --> 00:38:46,410 w艂adze stanowe chcia艂y umie艣ci膰 mnie w o艣rodku. 718 00:38:46,490 --> 00:38:48,240 M贸j dziadek im nie pozwoli艂. 719 00:38:48,290 --> 00:38:49,950 Wzi膮艂 do siebie moj膮 mam臋 i mnie, 720 00:38:50,040 --> 00:38:52,580 i po艣wi臋ci艂 wszystko, 721 00:38:52,670 --> 00:38:56,210 偶eby zapewni膰 nam wspania艂e 偶ycie. 722 00:38:56,460 --> 00:38:58,590 O rany. 723 00:38:58,670 --> 00:39:00,670 Nie wiedzia艂am o tym. 724 00:39:00,760 --> 00:39:04,800 Susan, nie chc臋 tylko nada膰 naszemu synowi imienia. 725 00:39:04,890 --> 00:39:06,470 Chc臋... 726 00:39:06,510 --> 00:39:10,390 da膰 mu kogo艣 do na艣ladowania. 727 00:39:19,730 --> 00:39:22,150 Maynard. 728 00:39:23,030 --> 00:39:25,780 Miejmy nadziej臋, 偶e na to zas艂uguje. 729 00:39:25,860 --> 00:39:29,200 C贸偶, ta cz臋艣膰 zale偶y od nas. 730 00:39:34,500 --> 00:39:37,250 To ju偶 wszystkie jej rzeczy. 731 00:39:37,330 --> 00:39:40,460 Chyba powinni艣my si臋 zbiera膰, co? 732 00:39:40,550 --> 00:39:43,550 Znale藕li艣my na dzisiaj hotel z basenem. 733 00:39:43,630 --> 00:39:47,550 Mo偶e ty i dziadek p贸jdziecie pop艂ywa膰. 734 00:39:52,680 --> 00:39:56,600 Sheila, mog臋 z ni膮 chwil臋 porozmawia膰? 735 00:39:57,980 --> 00:40:01,230 Kochanie, wiem, 偶e to dla ciebie trudne. 736 00:40:01,320 --> 00:40:04,780 Ale b臋d臋 ci臋 odwiedza艂 u dziadka i babci przez ca艂y czas. 737 00:40:04,820 --> 00:40:08,870 Wi臋c nie 偶egnamy si臋 na zawsze. 738 00:40:15,080 --> 00:40:17,250 Kayla... 739 00:40:17,330 --> 00:40:20,590 呕a艂uj臋, 偶e tak to wszystko wysz艂o. 740 00:40:20,670 --> 00:40:23,380 Nie, wcale nie 偶a艂ujesz. 741 00:40:26,930 --> 00:40:29,430 W porz膮dku wi臋c. 742 00:40:32,390 --> 00:40:35,180 Kocham ci臋, skarbie. 743 00:40:36,560 --> 00:40:39,400 Bezpiecznej podr贸偶y. 744 00:40:55,870 --> 00:40:58,710 Tatusiu! Przepraszam! 745 00:40:59,210 --> 00:41:01,540 Tatusiu! Przepraszam! Prosz臋! 746 00:41:01,630 --> 00:41:04,340 Tatusiu! Prosz臋! 747 00:41:19,440 --> 00:41:21,770 Co takiego jest w imieniu? 748 00:41:21,860 --> 00:41:24,730 Czy etykietki, kt贸re przyklejamy ludziom, 749 00:41:25,150 --> 00:41:29,030 m贸wi膮 nam wszystko, co musimy wiedzie膰? 750 00:41:29,530 --> 00:41:32,200 Je艣li m贸wimy, 偶e ona jest tylko dzieckiem, 751 00:41:32,280 --> 00:41:36,040 czy to znaczy, 偶e jest prawdziwie niewinna? 752 00:41:37,660 --> 00:41:40,080 Czy nazwanie jej dilerk膮, 753 00:41:40,120 --> 00:41:43,340 udowadnia, 偶e jest czysto z艂a? 754 00:41:46,380 --> 00:41:48,630 Czy m臋偶czyzna znany jako kaznodzieja, 755 00:41:48,670 --> 00:41:52,720 zawsze praktykuje to, co g艂osi w swych kazaniach? 756 00:41:54,220 --> 00:41:56,520 Czy cz艂owiek naznaczony jako 艂ajdak, 757 00:41:56,600 --> 00:42:00,850 mo偶e posiada膰 cechy bohatera? 758 00:42:02,560 --> 00:42:03,860 Prawda jest taka, 759 00:42:03,900 --> 00:42:08,440 偶e imi臋 nigdy nie mo偶e naprawd臋 nam powiedzie膰, kim kto艣 jest... 760 00:42:18,000 --> 00:42:19,160 Kim jeste艣? 761 00:42:19,200 --> 00:42:21,420 Nie bardziej, ni偶 mo偶e nam powiedzie膰, 762 00:42:21,460 --> 00:42:23,880 do czego ten kto艣 jest zdolny. 763 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 Jestem Wayne Davis. 764 00:42:28,130 --> 00:42:31,840 I troch臋 si臋 zabawimy.59757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.