Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,942 --> 00:00:13,046
SEGURA A ONDA
2
00:00:13,780 --> 00:00:16,750
- � um voo longo, cara.
- Longo voo.
3
00:00:16,816 --> 00:00:17,851
Cruel.
4
00:00:17,917 --> 00:00:19,185
Larry, vejo voc�.
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,054
Continue lutando por n�s.
6
00:00:22,021 --> 00:00:24,491
- Est� bem. O que acham disso?
- Her�i.
7
00:00:24,557 --> 00:00:26,459
Meu povo demonstrando amor a voc�.
8
00:00:27,026 --> 00:00:28,294
Larry David!
9
00:00:28,962 --> 00:00:31,064
Meu Deus, � o Larry David!
10
00:00:31,765 --> 00:00:34,033
- Desculpe, sou Sienna Miller.
- Eu sei.
11
00:00:34,100 --> 00:00:36,803
Nem acredito que � voc�. Eu o vi na TV.
12
00:00:36,870 --> 00:00:39,739
- N�o � uma loucura? T�o louco.
- � uma loucura.
13
00:00:39,806 --> 00:00:42,442
Obrigada em nome de todos
com um cora��o.
14
00:00:42,509 --> 00:00:44,144
- Ei, Larry, bom trabalho!
- Ei!
15
00:00:45,211 --> 00:00:47,981
N�o acredito que esbarrei em voc�.
16
00:00:48,047 --> 00:00:49,315
� bashert.
17
00:00:49,382 --> 00:00:51,885
Bashert! Onde ouviu isso?
18
00:00:51,951 --> 00:00:54,521
- Muito bom, n�o �?
- Sim, muito bom.
19
00:00:55,054 --> 00:00:56,456
- Tchau, Larry.
- Tchau.
20
00:00:56,523 --> 00:00:57,557
D� not�cias.
21
00:01:04,564 --> 00:01:06,332
D� not�cias? Ouviu isso?
22
00:01:06,399 --> 00:01:09,669
- Sienna Miller flertando comigo.
- Vi aquilo.
23
00:01:09,736 --> 00:01:11,337
Uma oportunidade �nica.
24
00:01:11,404 --> 00:01:13,807
Por causa da Irma, n�o posso fazer nada.
25
00:01:13,873 --> 00:01:15,809
- �.
- Que desperd�cio!
26
00:01:15,875 --> 00:01:17,577
- �.
- Sienna Miller, meu Deus!
27
00:01:19,179 --> 00:01:21,014
- Como est� esse bagel?
- �timo.
28
00:01:21,080 --> 00:01:22,816
N�o vou comer isso.
29
00:01:23,683 --> 00:01:24,884
PRECISO DE COMIDA
30
00:01:24,951 --> 00:01:27,987
- Vou dar a ele.
- Se quiser, fa�a isso.
31
00:01:29,055 --> 00:01:30,290
Quer um bagel?
32
00:01:31,825 --> 00:01:32,959
Sim.
33
00:01:37,430 --> 00:01:38,598
Pare! Pare!
34
00:01:39,566 --> 00:01:40,567
Obrigado, cara.
35
00:01:46,539 --> 00:01:48,741
DORMI S�
36
00:01:50,710 --> 00:01:51,978
Sorte!
37
00:01:52,045 --> 00:01:53,646
- Meu Deus.
- � "sorte".
38
00:01:53,713 --> 00:01:56,816
- Qual � o seu problema?
- Descobri "sorte" em tr�s.
39
00:01:56,883 --> 00:01:59,385
Sorte? Quem faz isso?
40
00:01:59,452 --> 00:02:02,489
Grosseiro.
� tipo espirrar na cara de algu�m.
41
00:02:02,555 --> 00:02:05,191
- Estragou nosso dia.
- Vou � reuni�o dos AA.
42
00:02:05,258 --> 00:02:07,327
- Isso � loucura.
- Voc� nunca adivinharia.
43
00:02:07,393 --> 00:02:09,329
- J� adivinhei.
- Eu ajudei com vulva.
44
00:02:09,395 --> 00:02:10,997
- Lembra?
- Sei o que �.
45
00:02:11,064 --> 00:02:13,199
- Carro incr�vel.
- N�o � carro.
46
00:02:13,266 --> 00:02:15,635
- Um dos carros mais seguros.
- N�o adivinharia "sorte".
47
00:02:16,169 --> 00:02:18,171
- N�o fa�a isso.
- Nunca teria adivinhado.
48
00:02:18,238 --> 00:02:20,406
- Eu teria.
- Esque�a.
49
00:02:20,473 --> 00:02:23,743
- Que merda!
- Ela � demais, cara.
50
00:02:23,810 --> 00:02:24,810
�.
51
00:02:28,381 --> 00:02:30,316
Que diabos? Qual �?
52
00:02:30,717 --> 00:02:32,185
Acabei de ver suas bolas!
53
00:02:32,252 --> 00:02:34,988
Est�o penduradas! O que � isso?
54
00:02:35,054 --> 00:02:37,557
Vira. Vira. Meu Deus!
55
00:02:37,891 --> 00:02:38,892
Que short � esse?
56
00:02:38,958 --> 00:02:41,461
- O que nas minhas bolas o incomoda?
- Tudo.
57
00:02:41,528 --> 00:02:44,531
Bolas s�o horr�veis.
Como o homem elefante sob seu p�nis.
58
00:02:44,597 --> 00:02:46,499
C�rebro e bolas se relacionam.
59
00:02:46,566 --> 00:02:49,502
Se voc� pegar uma lupa
e colocar nas bolas,
60
00:02:49,569 --> 00:02:51,905
� o mesmo padr�o que o c�rebro.
61
00:02:51,971 --> 00:02:54,107
Por isso dizem que voc� pensa com o pau.
62
00:02:54,173 --> 00:02:55,408
Sabe?
63
00:02:55,475 --> 00:02:59,512
De vez em quando voc� diz
coisas idiotas, mas faz sentido.
64
00:02:59,579 --> 00:03:01,981
- � claro.
- Vou dar o fora daqui.
65
00:03:02,048 --> 00:03:04,150
- Aonde vai?
- Conhece Duane Tubman?
66
00:03:04,217 --> 00:03:06,653
- Sim, Tubman.
- O pai dele acabou de morrer.
67
00:03:08,154 --> 00:03:10,456
D� meus p�sames.
68
00:03:10,523 --> 00:03:13,893
Devo ir at� l�
prestar minhas condol�ncias.
69
00:03:13,960 --> 00:03:16,896
� bom ficar bem com o vizinho.
70
00:03:16,963 --> 00:03:19,999
- � verdade.
- T� legal. Vi de novo.
71
00:03:20,066 --> 00:03:21,834
Sinceramente, foi de prop�sito!
72
00:03:29,008 --> 00:03:30,643
{\an8}SEMPRE EM NOSSOS CORA��ES
73
00:03:33,980 --> 00:03:35,481
Muito...
74
00:03:35,548 --> 00:03:37,517
�, sinto muito.
75
00:03:40,253 --> 00:03:43,056
Sinto muito.
76
00:03:43,122 --> 00:03:45,725
- Ei.
- Larry, muito obrigado por vir.
77
00:03:45,792 --> 00:03:49,495
Vizinhos s�o assim.
Cuidamos uns dos outros.
78
00:03:49,562 --> 00:03:52,065
Fiquei emocionado
com o que fez em Atlanta.
79
00:03:52,131 --> 00:03:55,868
Sabe de uma coisa? Vindo de um Tubman,
aceito isso como um elogio.
80
00:03:56,836 --> 00:03:58,104
Certo.
81
00:03:58,171 --> 00:04:03,042
- Meus sentimentos pelo seu pai.
- Obrigado. Sogro, mas obrigado.
82
00:04:04,911 --> 00:04:06,546
- S�rio?
- Sim.
83
00:04:06,613 --> 00:04:08,781
- Achei que fosse seu pai.
- � da Lorraine.
84
00:04:09,549 --> 00:04:11,017
- Sogro?
- Sim.
85
00:04:11,084 --> 00:04:12,218
- Certo.
- Sim.
86
00:04:12,285 --> 00:04:13,620
Bem... Ent�o �...
87
00:04:14,654 --> 00:04:15,722
J� � um pouco melhor.
88
00:04:16,222 --> 00:04:18,725
Bem, � meu sogro. � uma perda.
89
00:04:18,791 --> 00:04:22,362
Claro que �, mas n�o � o seu pai.
90
00:04:22,428 --> 00:04:24,597
- � um ser humano.
- Claro. Eu sei disso.
91
00:04:24,664 --> 00:04:28,301
Estou listando as diferen�as
entre um pai e um sogro.
92
00:04:28,368 --> 00:04:32,438
- � muito triste.
- � uma grande perda para sua esposa.
93
00:04:34,240 --> 00:04:35,708
- Seu pai est� vivo?
- Sim.
94
00:04:35,775 --> 00:04:37,844
- A� est�.
- � um presente.
95
00:04:37,910 --> 00:04:41,714
Sim. � como se voc� tivesse
um cachorro e ele morresse...
96
00:04:41,781 --> 00:04:43,316
- Voc� disse cachorro?
- Sim.
97
00:04:43,383 --> 00:04:46,753
Digamos que seu cachorro morra.
� terr�vel.
98
00:04:46,819 --> 00:04:49,422
Mas se o cachorro do seu amigo morre,
n�o � o mesmo.
99
00:04:50,189 --> 00:04:51,624
Certo.
100
00:04:51,691 --> 00:04:54,627
Sua esposa est� a�?
Lorraine? Posso falar com ela?
101
00:04:54,694 --> 00:04:56,295
Vamos deix�-la descansar.
102
00:04:56,362 --> 00:04:58,498
Pode dizer que lamento pelo pai dela?
103
00:04:58,564 --> 00:05:00,867
Voc� lamenta? N�o parece.
104
00:05:00,933 --> 00:05:05,872
Minhas condol�ncias n�o s�o
t�o profundas como as de outras pessoas.
105
00:05:05,938 --> 00:05:07,540
Estou notando.
106
00:05:07,607 --> 00:05:10,410
Como pessoas declarando
a outras que as amam.
107
00:05:10,476 --> 00:05:13,279
� a mesma categoria.
"Sinto muito. Eu te amo."
108
00:05:13,346 --> 00:05:16,315
S�o intercambi�veis.
Ningu�m fala s�rio. "Eu te amo."
109
00:05:16,382 --> 00:05:17,917
- "Ningu�m fala s�rio"?
- N�o.
110
00:05:17,984 --> 00:05:20,219
- Claro que falam.
- N�o � s�rio.
111
00:05:20,286 --> 00:05:23,956
- Enfim, Lorraine n�o est� aqui?
- Tenho certeza que n�o.
112
00:05:24,023 --> 00:05:27,060
Tem comida suficiente?
Quer uns bagels e salm�o?
113
00:05:27,126 --> 00:05:28,828
- Estamos bem.
- Voc� gosta de bagel?
114
00:05:28,895 --> 00:05:32,565
- Tem muita gente aqui. Eu vou...
- Entendi a indireta.
115
00:05:32,632 --> 00:05:35,301
- Sim.
- Claro. Claro.
116
00:05:35,368 --> 00:05:39,806
Na verdade,
quero falar com voc� sobre o limoeiro.
117
00:05:39,872 --> 00:05:41,207
O limoeiro?
118
00:05:41,274 --> 00:05:43,976
Perto da cerca, l� atr�s.
Ele nos deu muitos lim�es.
119
00:05:44,043 --> 00:05:46,412
- Aquele em cima do meu jardim e...
- Isso.
120
00:05:46,479 --> 00:05:50,717
A raiz est� danificando meu encanamento.
Temos que fazer algo.
121
00:05:50,783 --> 00:05:52,785
N�o se preocupe com a pesquisa.
122
00:05:52,852 --> 00:05:56,389
Vou pedir um or�amento
e dividimos o custo,
123
00:05:56,456 --> 00:06:00,259
- e continuamos apreciando os lim�es.
- Dividir o custo da �rvore?
124
00:06:00,326 --> 00:06:04,731
Duane! Qual �? � a sua �rvore.
Est� do seu lado.
125
00:06:04,797 --> 00:06:06,933
- � nossa �rvore.
- N�o � nossa.
126
00:06:06,999 --> 00:06:10,269
Deixe-me ver se entendi.
� nossa quando quer lim�es,
127
00:06:10,336 --> 00:06:12,972
� minha quando precisamos mant�-la?
128
00:06:13,039 --> 00:06:16,109
N�o quero lim�es.
Acha que preciso de lim�es?
129
00:06:16,175 --> 00:06:18,010
Posso passar a vida sem lim�es.
130
00:06:18,077 --> 00:06:20,346
- A vida toda?
- �s vezes coloco no peixe.
131
00:06:20,413 --> 00:06:22,482
- O que substitui o lim�o?
- Uma toranja.
132
00:06:22,548 --> 00:06:25,184
Uma toranja?
Vai colocar toranja no peixe?
133
00:06:25,251 --> 00:06:27,019
- Coloco toranja no peixe.
- Quando?
134
00:06:27,754 --> 00:06:30,456
Na verdade, n�o coloquei,
mas pensei nisso.
135
00:06:30,523 --> 00:06:31,524
- S�rio?
- Sim.
136
00:06:31,591 --> 00:06:34,794
O que quero dizer �
que lim�es s�o substitu�veis.
137
00:06:34,861 --> 00:06:36,929
Olhe ao redor. Sofremos uma perda.
138
00:06:37,697 --> 00:06:41,634
- Voc� perdeu o sogro.
- Agrade�o se agir como vizinho
139
00:06:41,701 --> 00:06:43,503
- e pagar metade da manuten��o.
- Claro.
140
00:06:43,569 --> 00:06:44,971
Obrigado por vir.
141
00:06:45,438 --> 00:06:46,438
Certo.
142
00:06:50,943 --> 00:06:55,615
Se eu soubesse que era o sogro dele,
nunca teria ido � casa dele.
143
00:06:55,681 --> 00:06:57,049
- Claro.
- E o lim�o?
144
00:06:57,116 --> 00:06:59,352
Ele � descendente de Harriet Tubman.
145
00:06:59,418 --> 00:07:02,889
Os ancestrais dele teriam vergonha
de ele pedir isso.
146
00:07:02,955 --> 00:07:06,359
Os lim�es caem. O que devo fazer?
Jog�-los pela cerca?
147
00:07:06,425 --> 00:07:09,495
- � um Tubman s� no nome.
- Talvez nem seja um Tubman.
148
00:07:09,562 --> 00:07:12,165
N�o consigo imaginar
um Tubman agindo assim.
149
00:07:12,231 --> 00:07:15,334
Sabe a ironia disso?
Voc� est� sendo explorado.
150
00:07:15,401 --> 00:07:17,069
- Meu Deus.
- Que loucura!
151
00:07:17,136 --> 00:07:18,971
- Ol�!
- Oi!
152
00:07:19,038 --> 00:07:21,407
Desculpe o atraso. Oi.
153
00:07:21,474 --> 00:07:23,509
- Susie, temos algo para voc�.
- O qu�?
154
00:07:23,576 --> 00:07:27,013
- J� que viajou no seu anivers�rio.
- Quer que eu abra?
155
00:07:27,079 --> 00:07:28,247
- Pronta?
- Sim.
156
00:07:28,314 --> 00:07:31,350
Espere. Tem mais presentes aqui.
157
00:07:31,417 --> 00:07:34,086
- Eu sei, mas este � importante.
- Voc� vai entender.
158
00:07:34,153 --> 00:07:35,888
- Vai fazer sentido.
- N�o � justo.
159
00:07:35,955 --> 00:07:37,957
- O que �?
- Feliz anivers�rio.
160
00:07:38,591 --> 00:07:39,591
Meu Deus!
161
00:07:40,660 --> 00:07:44,297
N�o � a coisa mais fofa
que j� viu, Susie?
162
00:07:44,363 --> 00:07:46,999
- Ele � lindo.
- Susie, ele te ama!
163
00:07:47,066 --> 00:07:49,268
- Sim. Meu Deus!
- Lindo.
164
00:07:49,335 --> 00:07:52,672
� o melhor presente de anivers�rio.
Amo voc�s dois.
165
00:07:52,738 --> 00:07:54,674
- N�s te amamos.
- S�o os melhores amigos.
166
00:07:57,343 --> 00:08:00,213
- Tamb�m temos um presente.
- Tamb�m temos algo.
167
00:08:00,279 --> 00:08:03,482
- Muito obrigada. O que �?
- Bem, veja.
168
00:08:03,549 --> 00:08:04,951
- O que �?
- Um Theragun.
169
00:08:05,017 --> 00:08:07,987
- O qu�?
- Larry comprou para voc�.
170
00:08:08,054 --> 00:08:09,989
- Sim. Um Theragun.
- Obrigada.
171
00:08:10,056 --> 00:08:11,624
- S�o �timos.
- J� usou um desses?
172
00:08:12,358 --> 00:08:15,428
- Nunca.
- Faz bem para a sa�de.
173
00:08:15,494 --> 00:08:18,331
- N�o vejo a hora.
- � um presente e tanto.
174
00:08:18,397 --> 00:08:20,600
Vou pegar �gua. Ele deve estar com sede.
175
00:08:20,666 --> 00:08:22,735
- Ele estava na caixa.
- Quero um Theragun.
176
00:08:27,907 --> 00:08:31,177
- E a comida � boa? Todos felizes?
- A comida � �tima.
177
00:08:31,244 --> 00:08:34,013
- Freddy, n�o � vegano agora, certo?
- Gosto do frango.
178
00:08:34,080 --> 00:08:36,349
- Est� �timo.
- � muita gentileza.
179
00:08:36,415 --> 00:08:38,718
Fui � academia, caminhei
180
00:08:38,784 --> 00:08:41,087
e transei muito com a esposa do vizinho.
181
00:08:41,988 --> 00:08:43,656
- O qu�?
- Qual �.
182
00:08:43,723 --> 00:08:46,225
Os Harringtons, Lydia e Ron.
183
00:08:46,292 --> 00:08:50,062
Ela quer ter um filho.
Mas Ron n�o � capaz.
184
00:08:50,129 --> 00:08:52,632
- Ela n�o pode engravidar.
- Tiroteio de festim.
185
00:08:52,698 --> 00:08:56,502
Eles dizem: "Adorar�amos
se pudesse engravidar a Lydia."
186
00:08:56,569 --> 00:08:57,570
Meu Deus!
187
00:08:58,704 --> 00:09:00,506
- Espere.
- Isso � loucura.
188
00:09:00,573 --> 00:09:01,741
Fala s�rio.
189
00:09:01,807 --> 00:09:06,078
Acham que o beb� ser� mais saud�vel
se houver liga��o durante o sexo.
190
00:09:06,145 --> 00:09:08,381
- N�o acredito.
- Fica mais estranho.
191
00:09:08,447 --> 00:09:11,384
Digo que sim, e eles dizem:
"�timo. Que tal hoje � noite?
192
00:09:11,450 --> 00:09:13,119
Ela vai ovular."
193
00:09:13,185 --> 00:09:15,521
E dizem: "Vai ser assim."
194
00:09:15,588 --> 00:09:18,658
Eles querem limites.
Manter meio cl�nico.
195
00:09:18,724 --> 00:09:20,092
- Sabe como �?
- Como?
196
00:09:20,159 --> 00:09:22,695
Quando pega fogo, n�o h� regras.
197
00:09:22,762 --> 00:09:25,631
- Cuidado.
- Ela entra pela porta, e come�a.
198
00:09:26,532 --> 00:09:28,567
Fazemos na minha casa, no Funk-O-Matic.
199
00:09:29,702 --> 00:09:33,139
- N�s mordemos as bundas, as orelhas.
- � uma loucura!
200
00:09:33,205 --> 00:09:35,341
� a melhor transa que j� tive na vida.
201
00:09:35,408 --> 00:09:37,910
- Ela ama o marido?
- Com certeza.
202
00:09:37,977 --> 00:09:40,479
- Voc� a faz gozar?
- N�o sei.
203
00:09:40,546 --> 00:09:42,248
- Como n�o sabe?
- N�o pergunto.
204
00:09:42,315 --> 00:09:46,185
Sentindo o alm�scar? O alm�scar
que libera � bom para concep��o.
205
00:09:46,252 --> 00:09:50,189
Libero muito alm�scar sexual.
N�o �, Larry? Quero dizer...
206
00:09:51,123 --> 00:09:54,393
Cachorrinho! Cachorrinho.
Onde est� o meu menino?
207
00:09:54,460 --> 00:09:57,630
- Vou fazer um brinde sem �lcool.
- Certo.
208
00:09:57,697 --> 00:10:00,333
- Estou s�bria.
- Um brinde a isso.
209
00:10:00,399 --> 00:10:02,668
- Um brinde.
- Quer um gole?
210
00:10:02,735 --> 00:10:04,670
Muito engra�ado.
211
00:10:05,938 --> 00:10:08,374
Ai, meu Deus.
212
00:10:08,441 --> 00:10:11,677
- J� sei qual vai ser o nome dele.
- Qual?
213
00:10:11,744 --> 00:10:14,680
- Frankie, como Sinatra.
- � um menino?
214
00:10:14,747 --> 00:10:16,048
- Sim.
- � um menininho.
215
00:10:16,115 --> 00:10:19,218
Para um macho,
parece um pouco efeminado.
216
00:10:19,285 --> 00:10:22,388
- Meu Deus. Qual �.
- D� um pronome para o c�o.
217
00:10:22,455 --> 00:10:23,489
Larry!
218
00:10:24,490 --> 00:10:26,892
Troy, vamos treinar tr�s passos.
219
00:10:26,959 --> 00:10:30,963
Primeiro, rota��o no backswing.
De volta ao alvo. Lindo.
220
00:10:31,030 --> 00:10:32,732
Essa � a primeira parte.
221
00:10:32,798 --> 00:10:35,634
A segunda parte,
a mesma rota��o, o backswing.
222
00:10:35,701 --> 00:10:38,571
At� o topo e pare. Legal.
223
00:10:38,637 --> 00:10:40,673
Agora, o movimento principal.
224
00:10:40,740 --> 00:10:45,311
A seguir, a queda vertical. Tudo bem?
225
00:10:45,378 --> 00:10:48,881
Arranco horizontal. Legal.
Sente com os obl�quos?
226
00:10:48,948 --> 00:10:50,082
Mais uma vez.
227
00:10:50,149 --> 00:10:53,552
At� o topo. Sinta a rota��o.
Queda vertical.
228
00:10:57,390 --> 00:10:58,924
Arranque horizontal.
229
00:11:01,093 --> 00:11:03,129
Ei. Posso ajudar?
230
00:11:04,230 --> 00:11:05,364
N�o, tudo bem.
231
00:11:05,431 --> 00:11:09,402
- Tenho aula particular com o Troy.
- Sim. Continue.
232
00:11:09,468 --> 00:11:13,939
Se quer aula, ligue pra loja de golfe.
Eles far�o sua inscri��o.
233
00:11:14,006 --> 00:11:16,742
- Estou bem. S� estou sentado.
- N�o parece.
234
00:11:16,809 --> 00:11:18,978
Vi a queda vertical, o arranque.
235
00:11:19,045 --> 00:11:22,248
- Posso me sentar em um banco.
- N�o � esse tipo de banco.
236
00:11:22,314 --> 00:11:25,251
- Que tipo de banco �?
- N�o � um banco para ficar.
237
00:11:25,317 --> 00:11:28,921
- � um banco est�tico.
- N�o. Bancos s�o para se sentar.
238
00:11:28,988 --> 00:11:31,757
- Vamos voltar � aula.
- Por favor.
239
00:11:31,824 --> 00:11:34,527
A rota��o. Mantenha o �ngulo da coluna.
240
00:11:34,593 --> 00:11:37,196
Agora, queda vertical,
horizontal. Pronto.
241
00:11:37,263 --> 00:11:39,665
Certo, vamos tentar. Fa�a tudo junto.
242
00:11:53,712 --> 00:11:56,916
Fiz o Wordle de novo hoje.
Sou um mago do Wordle.
243
00:11:56,982 --> 00:11:59,552
Em tr�s tentativas.
Tr�s dias seguidos.
244
00:11:59,618 --> 00:12:03,122
- Est� em uma mar� boa.
- Mar� �tima.
245
00:12:03,189 --> 00:12:07,126
- Certo. Vamos ver se continuo bem.
- Voc� est� inacredit�vel.
246
00:12:07,193 --> 00:12:09,428
- O que � isso? Como conseguiu isso?
- Sabe?
247
00:12:09,495 --> 00:12:12,798
Hoje de manh� ouvi uma aula
sentado num banco.
248
00:12:12,865 --> 00:12:16,368
Tive milhares de horas de aulas.
Dois minutos no banco.
249
00:12:16,435 --> 00:12:18,637
- Esse cara mudou minha vida.
- Quais dicas?
250
00:12:18,704 --> 00:12:20,106
- Queda vertical.
- �?
251
00:12:20,172 --> 00:12:22,007
- Arranque horizontal!
- Arranque?
252
00:12:22,074 --> 00:12:24,043
Queda vertical! Arranque horizontal!
253
00:12:24,110 --> 00:12:27,713
J� usei queda,
mas nunca arranquei! Estou arrancando!
254
00:12:27,780 --> 00:12:29,348
- Talvez eu arranque.
- Tem de fazer!
255
00:12:29,415 --> 00:12:31,283
- Pode me ensinar?
- Eu ensino!
256
00:12:31,350 --> 00:12:33,185
- Fant�stico!
- Posso dizer algo?
257
00:12:33,252 --> 00:12:35,621
- Claro.
- Eu nunca fui t�o feliz!
258
00:12:35,688 --> 00:12:39,024
- Nem sei pra quem estou olhando.
- Como algo bom est� acontecendo comigo?
259
00:12:39,091 --> 00:12:41,727
- Ningu�m acreditaria que est� feliz.
- Como isso � poss�vel?
260
00:12:41,794 --> 00:12:43,129
Tenho not�cias melhores.
261
00:12:43,195 --> 00:12:45,397
Vou deix�-lo no meu testamento.
Estou ajustando.
262
00:12:45,464 --> 00:12:48,033
- N�o fa�a isso.
- Est� feito.
263
00:12:48,100 --> 00:12:51,203
Tenho dinheiro. N�o preciso.
D� a algu�m que precisa.
264
00:12:51,270 --> 00:12:53,506
Quero que saiba
o quanto me importei com voc�.
265
00:12:53,572 --> 00:12:56,709
- N�o vou aceitar. Vou doar.
- Voc� � meu melhor amigo.
266
00:12:56,775 --> 00:12:59,378
� uma declara��o Shermanesca
sobre o testamento.
267
00:12:59,445 --> 00:13:00,779
Cansei de suas refer�ncias.
268
00:13:01,180 --> 00:13:04,583
Se indicado, n�o concorrerei.
Se me deixar de heran�a, n�o aceitarei.
269
00:13:04,650 --> 00:13:06,252
- Meu legado.
- N�o aceito.
270
00:13:06,318 --> 00:13:08,287
- Ter� que aceitar.
- N�o me d�!
271
00:13:08,354 --> 00:13:10,723
- N�o me magoe.
- N�o guardarei um centavo.
272
00:13:10,789 --> 00:13:12,591
- Voc� me magoa.
- Obrigado, n�o quero.
273
00:13:12,658 --> 00:13:16,095
- Mas vou lhe dar.
- Meu Deus. V� se foder!
274
00:13:20,833 --> 00:13:23,402
- O que est� fazendo?
- Esperando.
275
00:13:24,270 --> 00:13:27,039
- O qu�?
- Troy e Jimmy est�o em campo.
276
00:13:27,106 --> 00:13:29,275
- Voc� nunca vai acertar.
- Acha?
277
00:13:29,341 --> 00:13:32,511
N�o! Voc� nunca lan�ou a bola
t�o longe na vida.
278
00:13:32,578 --> 00:13:34,613
- Vamos. S�rio?
- Sim.
279
00:13:34,680 --> 00:13:36,815
Nunca vai chegar t�o longe. Est� louco?
280
00:13:36,882 --> 00:13:39,685
- Certo, cale a boca.
- Cale voc�.
281
00:13:51,630 --> 00:13:52,898
- Puta merda!
- Voc� o acertou.
282
00:13:52,965 --> 00:13:54,700
- Acertei!
- Troy, tudo bem?
283
00:13:55,834 --> 00:13:57,503
- Meu Deus!
- Como fez isso?
284
00:13:57,570 --> 00:13:59,205
Ei! Que porra � essa?
285
00:13:59,271 --> 00:14:01,740
Eu disse que n�o devia...
286
00:14:01,807 --> 00:14:03,309
Ei! Larry.
287
00:14:03,375 --> 00:14:05,678
N�o! Oh, n�o.
288
00:14:05,744 --> 00:14:08,981
Troy, tudo bem? Devagar. Calma.
289
00:14:09,048 --> 00:14:12,084
Meu Deus! Meu Deus. Sinto muito.
290
00:14:12,151 --> 00:14:14,353
- Que diabos?
- N�o sei o que aconteceu.
291
00:14:14,420 --> 00:14:15,788
Sinto muito.
292
00:14:15,854 --> 00:14:18,424
- Por que n�o gritou "fore"?
- Eu n�o podia gritar "fore".
293
00:14:18,490 --> 00:14:22,795
Ele n�o pode ouvir. De que adiantaria?
Eu acenei. Acenei bastante.
294
00:14:22,861 --> 00:14:24,930
Quando voc� fala, o int�rprete ouve.
295
00:14:24,997 --> 00:14:28,767
- Estava no carro.
- Pod�amos correr para as �rvores.
296
00:14:28,834 --> 00:14:31,837
- N�o deu tempo!
- Temos muito tempo!
297
00:14:31,904 --> 00:14:35,808
- O Super-Homem n�o chegaria a tempo.
- Por que n�o esperou estarmos livres?
298
00:14:35,874 --> 00:14:38,611
Os caras com quem eu jogava disseram:
"V�."
299
00:14:38,677 --> 00:14:41,113
Eles me envergonharam.
Disseram: "Nunca o acertar�."
300
00:14:41,180 --> 00:14:43,349
Voc� fez a queda vertical,
arranque horizontal?
301
00:14:43,415 --> 00:14:48,721
Sim, fiz. E funcionou mesmo.
Olha a dist�ncia que eu joguei.
302
00:14:49,555 --> 00:14:51,423
- Estou de olho.
- Em mim?
303
00:14:51,490 --> 00:14:54,927
N�o tem muito o que ver.
Eu n�o saio muito.
304
00:14:54,994 --> 00:14:56,662
Estou sempre em casa.
305
00:14:56,729 --> 00:14:59,565
Fa�o palavras-cruzadas.
�s vezes janto fora.
306
00:14:59,632 --> 00:15:01,734
Odeio minha vida. N�o vai querer ver.
307
00:15:02,801 --> 00:15:04,536
Voc� � um babaca.
308
00:15:04,603 --> 00:15:08,240
Lamento profundamente o que aconteceu.
309
00:15:08,307 --> 00:15:10,409
Quero me redimir.
310
00:15:10,476 --> 00:15:13,712
Vou pedir um jantar.
Vou mandar pra sua casa.
311
00:15:13,779 --> 00:15:14,779
Que tal?
312
00:15:15,347 --> 00:15:18,584
H� bons restaurantes no Postmates.
Pe�o para entregar.
313
00:15:18,651 --> 00:15:21,854
O que voc� fez?
Disse o que acabei de falar?
314
00:15:21,920 --> 00:15:23,689
- Falei tudo.
- Do jantar?
315
00:15:23,756 --> 00:15:25,858
- Falei.
- N�o fez nada.
316
00:15:25,924 --> 00:15:27,226
� sinal "jantar Postmates".
317
00:15:27,293 --> 00:15:28,827
- Dois segundos.
- Beleza.
318
00:15:28,894 --> 00:15:31,230
N�o contou a ele. N�o me enrole.
319
00:15:31,297 --> 00:15:33,532
- Por que n�o contou a ele?
- Eu contei.
320
00:15:33,599 --> 00:15:34,800
Que gesto legal!
321
00:15:34,867 --> 00:15:38,003
Sente profundamente,
e ofereceu Postmates?
322
00:15:38,070 --> 00:15:40,472
- Ele n�o falou sobre o Postmates!
- Ele falou, sim.
323
00:15:40,539 --> 00:15:41,674
Cad� minha bola?
324
00:15:41,740 --> 00:15:44,209
- N�o sei.
- N�o sabe?
325
00:15:44,276 --> 00:15:46,078
Como assim? Atingiu as costas dele.
326
00:15:46,145 --> 00:15:48,047
- Entrou no seu rabo.
- Cad�?
327
00:15:48,113 --> 00:15:49,381
- J� era!
- Pegou minha bola?
328
00:15:49,448 --> 00:15:52,484
Volte ao tee, lance outra bola!
329
00:15:52,551 --> 00:15:53,886
Falta por duas tacadas!
330
00:15:53,952 --> 00:15:55,921
Vou jogar aqui.
331
00:15:55,988 --> 00:15:58,524
Vou jogar onde o corpo estava.
Est� nas regras.
332
00:15:58,590 --> 00:16:02,494
N�o vou aceitar falta.
Rebati a bola aqui.
333
00:16:02,561 --> 00:16:05,497
Acertei um dos melhores arremessos
da minha vida. Vou jogar daqui.
334
00:16:06,999 --> 00:16:08,934
Jogaram minha bola fora.
Preciso pegar outra.
335
00:16:09,001 --> 00:16:11,537
- N�o pode, cara.
- N�o pode pegar outra.
336
00:16:11,603 --> 00:16:13,272
Jogaram minha bola fora.
337
00:16:13,339 --> 00:16:15,074
- Voc� atingiu algu�m!
- �!
338
00:16:15,140 --> 00:16:16,475
Ele est� bem.
339
00:16:16,542 --> 00:16:19,578
- Vou pegar outra bola.
- N�o no nosso turno.
340
00:16:19,645 --> 00:16:21,480
N�o vou voltar ao campo!
341
00:16:29,254 --> 00:16:31,457
- Que porra foi essa?
- Puta merda.
342
00:16:33,525 --> 00:16:35,594
Parece um coiote.
343
00:16:35,661 --> 00:16:39,431
- �! S�o assassinos.
- Parece que est� comendo um cachorro.
344
00:16:39,498 --> 00:16:41,900
Jeff, voc� n�o mora por a�?
345
00:16:41,967 --> 00:16:43,068
� a minha casa.
346
00:16:43,836 --> 00:16:47,306
Meu Deus! Pode ser o meu cachorrinho!
347
00:16:51,243 --> 00:16:53,445
Quer saber, Larr? Preciso ir para casa.
348
00:16:53,512 --> 00:16:55,981
- O qu�?
- Esse pode ser o meu cachorro!
349
00:16:56,048 --> 00:16:58,784
- Seu vizinho tem cachorro?
- H� alguns por a�.
350
00:16:58,851 --> 00:17:02,721
- Pode ser dos seus vizinhos.
- Parecia um filhote de cachorro.
351
00:17:02,788 --> 00:17:05,557
Se ele morreu, n�o podemos fazer nada.
352
00:17:05,624 --> 00:17:08,360
Se ele morreu,
o que vai fazer? Um vel�rio?
353
00:17:08,427 --> 00:17:12,164
- �. O c�o n�o pode voltar � vida.
- Estamos falando de um cachorrinho.
354
00:17:12,231 --> 00:17:15,267
Estamos jogando golfe,
estamos curtindo o dia.
355
00:17:15,334 --> 00:17:17,836
- Voc� ver� mais tarde.
- Ele est� certo.
356
00:17:17,903 --> 00:17:19,505
N�o vai ganhar� nada indo pra casa.
357
00:17:19,571 --> 00:17:22,875
- Vamos jogar.
- Sabe, voc� tem raz�o.
358
00:17:22,941 --> 00:17:26,111
Ou meu cachorro morreu
ou foi o cachorro do vizinho.
359
00:17:26,178 --> 00:17:29,181
- N�o h� nada que possa fazer.
- Eu jogo.
360
00:17:29,248 --> 00:17:33,952
- Pegando outra bola.
- N�o.
361
00:17:34,019 --> 00:17:35,320
N�o vai pegar outra!
362
00:17:35,387 --> 00:17:37,790
- Foda-se!
- N�o vai pegar outra!
363
00:17:37,856 --> 00:17:39,658
- � um trapaceiro!
- Voc� �.
364
00:17:39,725 --> 00:17:43,028
- Voc� � um trapaceiro!
- Voc� � um trapaceiro!
365
00:17:43,095 --> 00:17:44,095
Trapaceiro!
366
00:17:45,330 --> 00:17:47,933
- E a jogada na 15?
- Aquela foi...
367
00:17:48,000 --> 00:17:49,668
E aquela?
368
00:17:52,137 --> 00:17:53,138
Frankie!
369
00:17:53,806 --> 00:17:55,641
- Veja s�!
- Amor.
370
00:17:55,707 --> 00:17:56,809
- Meu Deus.
- O qu�?
371
00:17:57,943 --> 00:17:59,111
Ele est� vivo!
372
00:17:59,178 --> 00:18:01,547
- Frankie est� vivo!
- Por que n�o estaria?
373
00:18:01,613 --> 00:18:04,216
Voc� n�o entende.
Est�vamos no melhor jogo da vida.
374
00:18:04,283 --> 00:18:07,719
A� ouvimos um coiote e um ganido.
375
00:18:07,786 --> 00:18:09,922
- Ouvimos um coiote.
- Foi uma loucura.
376
00:18:09,988 --> 00:18:11,590
Achamos que tinha comido o c�o!
377
00:18:11,657 --> 00:18:14,259
- Acharam que tinha sido o Frankie?
- Sim!
378
00:18:14,326 --> 00:18:15,326
E o que voc� fez?
379
00:18:18,664 --> 00:18:19,664
O qu�?
380
00:18:20,599 --> 00:18:23,902
- O qu�? Continuou a jogar?
- Sim.
381
00:18:23,969 --> 00:18:26,338
Voc� n�o parou
para ver se ele estava bem?
382
00:18:28,407 --> 00:18:30,943
Presumimos que ele estivesse...
383
00:18:31,009 --> 00:18:33,879
- Morto. O que pod�amos fazer?
- Este mocinho...
384
00:18:33,946 --> 00:18:38,217
Esta criatura linda est� morta,
e voc�s continuam jogando?
385
00:18:38,283 --> 00:18:41,053
Que merdas sem cora��o s�o voc�s?
386
00:18:41,119 --> 00:18:44,256
Pensamos no cachorrinho
e como ele estava morto,
387
00:18:44,323 --> 00:18:47,326
pensamos em golfe, e o golfe estava l�.
388
00:18:47,392 --> 00:18:50,229
- O que poder�amos fazer? Nada.
- E eu?
389
00:18:50,295 --> 00:18:54,433
N�o pensou em como me senti
ao ver o coiote comendo meu filho?
390
00:18:54,500 --> 00:18:56,969
Admito que voc� n�o passou
pela nossa cabe�a.
391
00:18:57,035 --> 00:19:00,305
S�rio? � um perfeito ego�sta.
392
00:19:00,372 --> 00:19:04,710
E voc�, Larry, n�o tem cora��o.
Voc� n�o tem alma.
393
00:19:04,776 --> 00:19:07,913
E se eu fosse mutilada por um coiote?
O que faria?
394
00:19:07,980 --> 00:19:09,348
Continuaria jogando?
395
00:19:09,414 --> 00:19:14,386
Certamente, eu teria mais considera��o
do que com o cachorro.
396
00:19:14,887 --> 00:19:16,522
Mas, no fim das contas...
397
00:19:17,890 --> 00:19:21,093
- jogaria at� o fim.
- D� o fora daqui. Voc� me enoja.
398
00:19:21,159 --> 00:19:24,396
O que se faz quando uma pessoa morre?
J� morreram!
399
00:19:24,463 --> 00:19:28,667
Nunca toque nesse cachorro,
pense ou olhe para esse cachorro!
400
00:19:28,734 --> 00:19:32,604
N�o perco nada
se n�o me envolver com ele.
401
00:19:32,671 --> 00:19:35,274
N�o me importo. Isso n�o � puni��o.
402
00:19:35,340 --> 00:19:36,608
- Saia!
- T� bom, eu saio.
403
00:19:36,675 --> 00:19:38,944
Em minha defesa, h� poucas pessoas
404
00:19:39,011 --> 00:19:42,514
por quem eu abandonaria o campo
se descobrisse que morreram.
405
00:19:43,248 --> 00:19:44,449
At� mesmo voc�!
406
00:19:44,516 --> 00:19:47,119
- S�rio?
- Depende de como eu estiver jogando.
407
00:19:50,022 --> 00:19:51,156
J� vou!
408
00:19:53,792 --> 00:19:55,060
- Oi, Larry.
- Duane.
409
00:19:55,127 --> 00:19:58,897
Tenho o or�amento para a �rvore.
Quero falar sobre isso.
410
00:19:59,865 --> 00:20:01,500
Sim. Entre.
411
00:20:02,267 --> 00:20:03,302
Obrigado.
412
00:20:05,103 --> 00:20:07,072
Como est� se sentindo?
413
00:20:07,139 --> 00:20:08,674
- Estamos melhorando.
- Sim.
414
00:20:08,740 --> 00:20:09,975
- Devagar.
- �timo.
415
00:20:10,042 --> 00:20:12,744
Deu alguma risada desde ent�o?
416
00:20:12,811 --> 00:20:14,947
- Nas �ltimas 48 horas?
- Sim.
417
00:20:15,013 --> 00:20:17,015
- N�o teve muito riso.
- S� curiosidade.
418
00:20:17,082 --> 00:20:21,753
Se algu�m contasse uma piada,
voc� acha que conseguiria rir?
419
00:20:21,820 --> 00:20:26,058
- Depende da piada.
- Uma piada engra�ada o faria rir.
420
00:20:26,124 --> 00:20:30,429
E ofereceria al�vio tempor�rio
num momento muito doloroso.
421
00:20:30,495 --> 00:20:33,332
Entendi. Certo. S� curiosidade.
422
00:20:33,398 --> 00:20:36,668
- Recebi a fatura do servi�o de �rvores.
- Certo.
423
00:20:36,735 --> 00:20:38,737
Tiveram que tirar o toco.
424
00:20:38,804 --> 00:20:40,138
Podemos dividir ao meio.
425
00:20:41,139 --> 00:20:45,010
- Vamos. Duane!
- Tiveram que tirar o toco.
426
00:20:45,077 --> 00:20:47,012
- 2.700 d�lares?
- Sim.
427
00:20:47,079 --> 00:20:49,014
Por comer dois lim�es por m�s?
428
00:20:49,081 --> 00:20:51,984
Esse � o pre�o
para se livrar de uma �rvore.
429
00:20:52,050 --> 00:20:53,318
Preciso dizer uma coisa.
430
00:20:54,653 --> 00:20:56,989
Esse comportamento n�o � nada Tubman.
431
00:20:57,055 --> 00:20:59,791
� a segunda vez com Tubmans.
N�o sei do que est� falando.
432
00:20:59,858 --> 00:21:04,696
Estou dizendo que sua tia-av� Harriet
n�o aceitaria isso.
433
00:21:04,763 --> 00:21:06,031
Que tipo de pessoa ela era?
434
00:21:06,098 --> 00:21:08,367
Do tipo que contrabandeava escravos,
435
00:21:08,433 --> 00:21:11,203
do sul ao norte, e n�o cobrava nada.
436
00:21:11,269 --> 00:21:14,106
- S�rio?
- Sabe o que Harriet teria feito?
437
00:21:14,172 --> 00:21:18,443
Ela teria vindo � minha casa
com uma cesta de lim�es.
438
00:21:18,510 --> 00:21:19,678
- S�rio?
- "Larry, querido,
439
00:21:19,745 --> 00:21:21,480
coma quantos lim�es quiser."
440
00:21:21,546 --> 00:21:24,483
Eu diria: "Est�o caindo no jardim.
N�o preciso."
441
00:21:24,549 --> 00:21:28,120
Isso foi um aprendizado
sobre minha ascend�ncia.
442
00:21:28,186 --> 00:21:30,789
Este � Leon.
Conhece Duane, nosso vizinho?
443
00:21:30,856 --> 00:21:32,791
- Oi, irm�o.
- E a�, irm�o?
444
00:21:32,858 --> 00:21:35,293
- Ele ganha um "irm�o" de cara?
- � o que fazemos.
445
00:21:35,360 --> 00:21:38,130
Sempre diz "irm�o" a todo negro que v�?
446
00:21:38,196 --> 00:21:39,531
E faz assim tamb�m.
447
00:21:40,265 --> 00:21:41,900
- Voc� tamb�m?
- Aceno respeitoso.
448
00:21:41,967 --> 00:21:44,736
- Um aceno � nosso "aloha".
- N�o tenho aceno judeu.
449
00:21:44,803 --> 00:21:49,808
- Voc� j� tem a m�sica "Hey, Jew".
- � "Hey Jude", com D. J-U-D-E.
450
00:21:49,875 --> 00:21:53,378
Enfim, vamos conversar
de forma civilizada.
451
00:21:53,445 --> 00:21:56,748
Quero ajudar.
Quero fazer a coisa certa.
452
00:21:56,815 --> 00:21:58,216
N�o posso pagar tudo.
453
00:21:58,283 --> 00:22:01,987
H� algumas cobran�as
que s�o imposs�veis de aceitar.
454
00:22:02,054 --> 00:22:03,955
Usaram o triturador.
455
00:22:04,022 --> 00:22:06,391
- N�o � justo.
- N�o escolho esses n�meros.
456
00:22:06,458 --> 00:22:09,361
- N�o escolhi o valor.
- Acho que sou um homem justo.
457
00:22:09,428 --> 00:22:12,364
- Eu sou um homem justo?
- Ele � um homem justo.
458
00:22:12,431 --> 00:22:15,000
- Fa�o a coisa certa, n�o?
- Sou o que v�.
459
00:22:15,067 --> 00:22:16,735
Quero fazer a coisa certa.
460
00:22:16,802 --> 00:22:18,704
Entendi. N�o precisa me acompanhar.
461
00:22:18,770 --> 00:22:20,872
- N�o preciso pagar?
- N�o.
462
00:22:20,939 --> 00:22:23,241
- O que foi isso?
- N�o sei.
463
00:22:23,308 --> 00:22:25,510
- Foi incr�vel!
- Meu garoto saiu correndo.
464
00:22:28,747 --> 00:22:31,983
Meu Deus! N�o! N�o! N�o!
465
00:22:32,050 --> 00:22:33,618
L� est�o eles!
466
00:22:33,685 --> 00:22:35,587
Ele viu! Ele viu!
467
00:22:35,654 --> 00:22:38,423
Por isso ele fugiu daqui!
Ele viu seus garotos!
468
00:22:38,490 --> 00:22:44,429
Aquelas coisas grotescas murchas
me economizaram 1.350 d�lares!
469
00:22:44,496 --> 00:22:47,733
Ele perdeu a cabe�a!
N�o tenho que pagar nada!
470
00:22:47,799 --> 00:22:50,135
Que merda.
Bolas pretas s�o assim.
471
00:22:50,202 --> 00:22:54,206
- Obrigado. E obrigado!
- Sim. Minhas bolas disseram: "De nada."
472
00:22:55,941 --> 00:23:00,746
Ele se senta no bra�o do sof�
com as bolas de fora.
473
00:23:00,812 --> 00:23:05,417
O cara ficou t�o atordoado
que se mandou.
474
00:23:07,719 --> 00:23:10,756
- Minhas bolas apareceram e o salvaram.
- Isso me lembra.
475
00:23:10,822 --> 00:23:13,592
Sabe a Lydia,
a vizinha que estou ajudando?
476
00:23:13,658 --> 00:23:15,293
Ela est� ovulando.
477
00:23:15,360 --> 00:23:18,130
A m� not�cia � que tenho
que ir at� Shasta.
478
00:23:18,196 --> 00:23:20,966
Teve uma emerg�ncia de colch�o,
e tenho de ir.
479
00:23:21,032 --> 00:23:23,301
Est� perguntando se conhe�o algu�m.
480
00:23:23,368 --> 00:23:26,671
Algu�m est� disposto
a ajudar minha vizinha
481
00:23:26,738 --> 00:23:28,840
- com as necessidades da gravidez?
- Qu�?
482
00:23:28,907 --> 00:23:30,075
- S�rio?
- Est� brincando.
483
00:23:30,142 --> 00:23:32,144
Est� no banco.
Vai mandar um substituto?
484
00:23:32,210 --> 00:23:34,179
Sim. Aqui est� ela.
485
00:23:34,246 --> 00:23:36,014
- Claro.
- Linda.
486
00:23:36,081 --> 00:23:37,282
Deixe-me ver.
487
00:23:38,049 --> 00:23:40,385
- Eu aceito.
- Ela � fabulosa. Eu topo.
488
00:23:40,452 --> 00:23:42,788
Topa? O que tem?
Tr�s espermatozoides?
489
00:23:42,854 --> 00:23:46,091
Pode ter sexo com ela
pelos pr�ximos 15 anos.
490
00:23:46,158 --> 00:23:48,026
Isso n�o vai deix�-la gr�vida.
491
00:23:48,093 --> 00:23:50,996
- Aposto que tenho mais esperma que voc�.
- Mais do que eu?
492
00:23:51,062 --> 00:23:53,498
- V� sonhando.
- Vou enterr�-lo com meu esperma.
493
00:23:53,565 --> 00:23:56,835
N�o pode engravidar algu�m
com esperma velho
494
00:23:56,902 --> 00:23:58,570
quando est� em p�.
495
00:24:00,539 --> 00:24:02,274
- Caramba.
- Estou fora.
496
00:24:02,340 --> 00:24:04,342
- Deixe comigo.
- � o Leon ent�o.
497
00:24:04,409 --> 00:24:06,945
Vou fazer um v�deo. Vou mandar para ela.
498
00:24:07,012 --> 00:24:09,614
Seja simples e seja r�pido. Pronto?
499
00:24:09,681 --> 00:24:14,286
Sou Leon Black. Voc� sabe como �.
Estou louco para transar.
500
00:24:14,352 --> 00:24:16,521
Se voc� engravidar, � um b�nus.
501
00:24:16,588 --> 00:24:17,656
Que tal?
502
00:24:18,123 --> 00:24:20,225
� o que vai acontecer.
503
00:24:20,292 --> 00:24:22,561
Muito bem. Vamos ver o que ela diz.
504
00:24:22,627 --> 00:24:26,031
Traga tr�s ou quatro colch�es,
deixe na frente da casa.
505
00:24:26,097 --> 00:24:29,267
Quando um acabar,
abra outro e coloque no ch�o tamb�m.
506
00:24:29,334 --> 00:24:32,070
O avi�o precisa de muita pista
para pousar.
507
00:24:32,137 --> 00:24:34,506
- Sim.
- Ela respondeu. Foi r�pido.
508
00:24:34,573 --> 00:24:37,876
- Caramba.
- E ela disse "sim" ao Sr. Leon Black.
509
00:24:37,943 --> 00:24:39,611
Isso a�.
510
00:24:39,678 --> 00:24:42,080
- Parab�ns.
- Parab�ns.
511
00:24:42,147 --> 00:24:44,983
Ei, quando acertou
a bola de golfe no Troy,
512
00:24:45,050 --> 00:24:46,251
voc� n�o disse "fore".
513
00:24:46,852 --> 00:24:50,188
- Eu acenei.
- O que significa acenar? Ol�. Tchau.
514
00:24:50,255 --> 00:24:53,158
N�o �: "Vou acert�-lo
com uma bola de golfe."
515
00:24:53,225 --> 00:24:55,060
Ele � surdo. O que eu faria?
516
00:24:55,126 --> 00:24:58,697
- Por que roubou uma li��o do Jimmy?
- N�o roubei.
517
00:24:58,763 --> 00:25:02,167
� porque voc� joga t�o mal
que nada pode ajudar.
518
00:25:02,834 --> 00:25:05,103
� kusai.
519
00:25:05,170 --> 00:25:07,405
- Kusai? O que � isso?
- Sim. Fedido.
520
00:25:08,473 --> 00:25:12,310
Mais um erro, e voc� est� fora.
521
00:25:13,612 --> 00:25:14,779
Aproveitem.
522
00:25:32,530 --> 00:25:33,530
O qu�?
523
00:25:49,814 --> 00:25:51,650
O que � isso?
524
00:25:51,716 --> 00:25:53,451
- Veja.
- O que � isso?
525
00:25:53,518 --> 00:25:55,020
{\an8}Interditaram o banco.
526
00:25:55,086 --> 00:25:56,588
{\an8}- Por sua causa?
- Sim.
527
00:25:56,655 --> 00:25:58,623
"Proibido sentar durante aulas"?
528
00:25:58,690 --> 00:26:01,893
{\an8}- Que babaca! Fui interditado!
- Foi mesmo.
529
00:26:04,195 --> 00:26:06,031
- Sou p�ssimo.
- Tinha de aprender.
530
00:26:06,097 --> 00:26:08,400
- Pelo menos deu uma tacada.
- Cansei deste jogo.
531
00:26:08,466 --> 00:26:10,568
- Que perda de tempo!
- Ah, meu testamento?
532
00:26:10,635 --> 00:26:14,372
Vou procurar um advogado
para cobrir voc�. Pronto.
533
00:26:14,439 --> 00:26:19,411
Sabe, estou come�ando a entender
o que est� acontecendo.
534
00:26:19,477 --> 00:26:21,413
- O qu�?
- Est� me colocando no seu testamento
535
00:26:21,479 --> 00:26:24,816
porque quer que eu te coloque no meu.
536
00:26:24,883 --> 00:26:26,885
- Voc� est� louco?
- � mesmo?
537
00:26:26,952 --> 00:26:29,921
Eu seria t�o superficial,
manipulador e clandestino?
538
00:26:29,988 --> 00:26:32,123
- Sim, seria. �.
- Papo furado.
539
00:26:32,190 --> 00:26:34,859
- � o fundo do po�o.
- Voc� nunca pensou nisso.
540
00:26:34,926 --> 00:26:38,830
Bem, agora que voc� falou,
at� que faz sentido.
541
00:26:38,897 --> 00:26:42,133
- Vou te dar o mesmo que me der.
- Fa�amos porcentagens.
542
00:26:42,200 --> 00:26:44,903
Por que acha que vou morrer antes?
543
00:26:44,970 --> 00:26:48,039
Est� um pouco esgotado.
Estou um pouco melhor que voc�.
544
00:26:48,106 --> 00:26:53,011
- S�rio? Viverei 20 anos a mais.
- Meu personal trainer vai morar comigo.
545
00:26:53,078 --> 00:26:55,880
Vou chegar em casa
e contratar um nutricionista,
546
00:26:55,947 --> 00:26:58,416
um acupunturista, um massagista.
547
00:26:58,483 --> 00:27:01,119
N�o vou comer rosquinha
pelo resto da vida,
548
00:27:01,186 --> 00:27:02,654
porque quero viver mais que voc�.
549
00:27:02,721 --> 00:27:04,456
Quer saber? A��car.
550
00:27:04,522 --> 00:27:07,892
Seu boiola.
Revelou o Wordle? Seu merda.
551
00:27:07,959 --> 00:27:10,128
- Golpe baixo. Voc� me enoja.
- Voc� merece.
552
00:27:10,195 --> 00:27:13,965
Vou acordar todo dia �s 5h da manh�
e revelar o Wordle.
553
00:27:14,032 --> 00:27:15,767
Nunca mais far� um Wordle.
554
00:27:15,834 --> 00:27:18,803
Fa�a isso.
Vou acordar �s 4h e estragar para voc�.
555
00:27:18,870 --> 00:27:21,639
- Vou ligar pra um amigo em NY!
- Ligo pra um amigo em Londres!
556
00:27:21,706 --> 00:27:25,243
- Tenho um amigo em Israel!
- Tenho um na linha do Equador!
557
00:27:32,517 --> 00:27:34,619
O que acha que tem sido um erro?
558
00:27:34,686 --> 00:27:37,022
- Uso s� m�sculos, sem t�cnica.
- M�sculos?
559
00:27:37,088 --> 00:27:39,791
Comando com os quadris, como sempre.
560
00:27:39,858 --> 00:27:42,727
� o pior conselho,
ficar de cabe�a baixa.
561
00:27:42,794 --> 00:27:44,863
- Precisa soltar a cabe�a.
- A cabe�a?
562
00:27:44,929 --> 00:27:47,032
Depois os quadris. Tudo vem depois.
563
00:27:47,098 --> 00:27:49,701
Suavize e vamos levar at� o topo.
564
00:27:53,538 --> 00:27:55,807
E a cabe�a. O que est� olhando?
565
00:27:55,874 --> 00:27:57,542
Inacredit�vel.
566
00:27:57,609 --> 00:27:59,711
- Larry, estou vendo voc�.
- O qu�?
567
00:27:59,778 --> 00:28:03,114
- Roubando outra aula!
- Estou usando o banheiro!
568
00:28:03,181 --> 00:28:05,850
- Um mestre em engana��o e subterf�gios.
- N�o enche!
569
00:28:05,917 --> 00:28:08,553
Eu cheguei primeiro!
N�o sei do que est� falando.
570
00:28:08,620 --> 00:28:10,655
Fica xeretando e espiando!
571
00:28:10,722 --> 00:28:12,524
Deve-me duas aulas agora.
572
00:28:12,590 --> 00:28:15,860
Isso nem � uma aula!
Mand�-lo erguer a cabe�a?
573
00:28:15,927 --> 00:28:18,630
- Todos mandam abaixar a cabe�a.
- Deve soltar a cabe�a.
574
00:28:18,696 --> 00:28:20,832
Quem n�o olha para a bola, seu imbecil?
575
00:28:20,899 --> 00:28:23,835
- O Sr. Takahashi vai ficar sabendo.
- Conta. N�o estou nem a�.
576
00:28:24,569 --> 00:28:25,670
Vamos sair daqui.
577
00:28:25,737 --> 00:28:30,041
"N�o olhe para a bola!"
D� um tempo! Idiota!
578
00:28:30,108 --> 00:28:31,709
- N�o � fofo, Cheryl?
- �!
579
00:28:31,776 --> 00:28:35,480
- Estou acariciando o casaco dele.
- Mandei fazer sob medida.
580
00:28:35,547 --> 00:28:37,048
- Est� aberto!
- Est� fazendo coc�?
581
00:28:37,115 --> 00:28:40,952
O coc� dele � maravilhoso.
O coc� mais lindamente formado.
582
00:28:41,019 --> 00:28:42,654
- E a�, Larry?
- Oi, Larry.
583
00:28:42,720 --> 00:28:46,357
Vim usar o Theragun. Machuquei
minha virilha com esse novo balan�o.
584
00:28:46,424 --> 00:28:48,626
- O qu�?
- Meu presente de anivers�rio?
585
00:28:48,693 --> 00:28:51,496
Est� onde voc� deixou.
586
00:28:51,563 --> 00:28:54,999
Ele � um tipo de g�nio ou algo assim,
n�o estou brincando.
587
00:28:55,066 --> 00:28:56,968
- � t�o esperto.
- O c�o tem um QI bem alto.
588
00:28:57,035 --> 00:28:59,604
- Ele � um Einstein.
- Ele � t�o inteligente.
589
00:28:59,671 --> 00:29:02,340
Tia Cheryl e tio Ted.
590
00:29:02,407 --> 00:29:05,510
- � um cachorrinho inteligente.
- Eu sei. N�o � fofo?
591
00:29:05,577 --> 00:29:08,179
- Meu Deus, isto � fant�stico.
- O que est� fazendo?
592
00:29:08,913 --> 00:29:10,014
Que al�vio.
593
00:29:10,081 --> 00:29:12,383
N�o � algo que se faz privadamente?
594
00:29:12,450 --> 00:29:16,020
- Sim.
- Estou de cal�a. Por favor!
595
00:29:16,087 --> 00:29:18,022
Frankie, o que houve?
Isso o est� assustando.
596
00:29:18,089 --> 00:29:20,658
- Cale a boca.
- N�o fale assim com meu cachorro!
597
00:29:20,725 --> 00:29:23,228
J� est� melhorando.
Sinto que est� se soltando.
598
00:29:23,294 --> 00:29:25,163
- Que bom.
- Quer experimentar?
599
00:29:25,230 --> 00:29:27,932
- N�o. Tire isso de perto.
- Quer experimentar?
600
00:29:27,999 --> 00:29:30,768
Acabou de esfregar no seu saco.
N�o, obrigada.
601
00:29:30,835 --> 00:29:33,438
Um velho como voc�
deveria usar isso. � bom.
602
00:29:33,505 --> 00:29:37,876
Ouvimos falar de voc� no campo de golfe,
com o "coiote" e Frankie.
603
00:29:37,942 --> 00:29:41,746
E da�? O c�o n�o � meu.
Queria terminar a rodada de golfe.
604
00:29:41,813 --> 00:29:43,214
� ego�smo.
605
00:29:43,281 --> 00:29:46,251
O que eu ia fazer?
Respira��o boca a boca no cachorro?
606
00:29:46,317 --> 00:29:49,454
Parar de jogar
e ver se o cachorro estava vivo.
607
00:29:49,521 --> 00:29:52,223
� o que um ser humano faria.
608
00:29:52,290 --> 00:29:55,093
O que devo fazer, ir ao funeral?
N�o entendo.
609
00:29:55,160 --> 00:29:59,063
Voc� esperava que o Frankie
estivesse morto por ci�mes.
610
00:29:59,130 --> 00:30:01,132
Loucura.
"Espero que o c�o esteja morto."
611
00:30:01,199 --> 00:30:03,201
Por que me importar com um c�o idiota?
612
00:30:03,268 --> 00:30:05,403
Est� com ci�mes
porque demos um presente � Susie
613
00:30:05,470 --> 00:30:09,741
que significa algo para ela,
e voc� deu aquela britadeira de coxa.
614
00:30:09,807 --> 00:30:11,543
S�rio?
615
00:30:11,609 --> 00:30:14,345
Pode desligar isso enquanto falamos?
616
00:30:14,412 --> 00:30:15,914
Fa�a isso no banheiro.
617
00:30:15,980 --> 00:30:19,083
- Quer ser sempre o centro das aten��es.
- Como �?
618
00:30:19,150 --> 00:30:21,786
- N�o entendo.
- Atlanta! Qual �.
619
00:30:21,853 --> 00:30:23,221
- S�rio?
- Sabe o que acho?
620
00:30:23,988 --> 00:30:29,761
Acho que voc� tem inveja por eu
ter sido preso em Atlanta,
621
00:30:29,827 --> 00:30:31,563
e receber toda a aten��o.
622
00:30:31,629 --> 00:30:34,499
- Quer saber? Estou com inveja.
- Eu sei que est�.
623
00:30:34,566 --> 00:30:36,734
Eu � que deveria ter sido preso
624
00:30:36,801 --> 00:30:40,538
pois usaria como plataforma
para o bem do planeta.
625
00:30:40,605 --> 00:30:43,608
- Para o bem do seu assessor de imprensa.
- Ele � aut�ntico.
626
00:30:43,675 --> 00:30:45,510
- Ele se importa com as pessoas.
- Isso.
627
00:30:45,577 --> 00:30:49,347
- Sou aut�ntico. Importo-me comigo mesmo.
- S� com voc�.
628
00:30:49,414 --> 00:30:52,450
H� autenticidade
em se importar consigo mesmo.
629
00:30:52,517 --> 00:30:54,118
- Meu Deus!
- Nossa, cara.
630
00:30:54,185 --> 00:30:56,888
- � inacredit�vel?
- Voc� sabe, Sr. Danson?
631
00:30:56,955 --> 00:30:58,623
- Tenho algo a dizer.
- O qu�?
632
00:30:59,057 --> 00:31:00,057
A��car!
633
00:31:02,126 --> 00:31:04,062
- O que isso significa?
- Acertei em duas.
634
00:31:04,128 --> 00:31:08,466
Revelou o Wordle de hoje?
Ainda n�o fiz, seu merda!
635
00:31:08,533 --> 00:31:10,401
Agora passou dos limites.
636
00:31:10,468 --> 00:31:13,605
Pegue seu presente med�ocre
e d� o fora da minha casa!
637
00:31:13,671 --> 00:31:15,473
- Com prazer.
- N�o usarei essa merda.
638
00:31:15,540 --> 00:31:17,642
- Duas tentativas, Larry.
- Acertou, �?
639
00:31:17,709 --> 00:31:22,280
Levarei meu presente fant�stico
que curou um ferimento em um minuto.
640
00:31:22,347 --> 00:31:25,049
Ali�s, voc� n�o acertou Wordle em duas.
641
00:31:25,116 --> 00:31:27,452
- Mentiroso. Wordle em duas.
- Ele acertou.
642
00:31:27,518 --> 00:31:29,187
Ted � inteligente!
643
00:31:29,254 --> 00:31:31,055
Quero me despedir
do seu cachorro idiota.
644
00:31:31,122 --> 00:31:34,092
- N�o toque neste cachorro!
- N�o toque nele.
645
00:31:34,158 --> 00:31:36,761
Uma ova.
Nunca acerta em duas tentativas!
646
00:31:36,828 --> 00:31:39,998
Ele n�o tinha les�o na virilha.
A virilha est� �tima.
647
00:31:40,064 --> 00:31:42,533
- N�o tem carregador.
- V� embora!
648
00:31:42,600 --> 00:31:45,203
Vou dizer uma coisa, vale para todos.
649
00:31:45,270 --> 00:31:47,772
Logo se machucar�o.
650
00:31:47,839 --> 00:31:50,842
N�o pe�am para usar meu Theragun.
N�o v�o usar.
651
00:31:50,908 --> 00:31:52,810
- Sim, tudo bem. V�!
- Tchau.
652
00:31:52,877 --> 00:31:54,312
E n�o volte mais!
653
00:31:57,415 --> 00:31:58,516
ESCOLA
654
00:32:09,861 --> 00:32:10,995
Ei. Quer isto?
655
00:32:12,730 --> 00:32:14,565
- Quero.
- N�o se levante!
656
00:32:20,705 --> 00:32:21,705
Fore.
657
00:32:24,042 --> 00:32:25,042
Um!
658
00:32:25,743 --> 00:32:26,844
Desculpe.
659
00:32:32,884 --> 00:32:34,285
E um terrier noruegu�s.
660
00:32:35,286 --> 00:32:38,022
Pare de escolher. O que vamos assistir?
661
00:32:38,089 --> 00:32:40,391
Vamos tomar uma decis�o.
662
00:32:43,328 --> 00:32:44,328
Sienna Miller.
663
00:32:44,729 --> 00:32:46,631
- Quem?
- Sienna Miller.
664
00:32:46,698 --> 00:32:49,233
Tem um document�rio
que quero muito assistir
665
00:32:49,300 --> 00:32:51,769
sobre a vida selvagem californiana
em extin��o,
666
00:32:51,836 --> 00:32:54,205
o camar�o-fada de San Diego.
667
00:32:54,272 --> 00:32:57,175
Quero ver cinco minutos.
Dois... Tr�s minutos.
668
00:32:57,241 --> 00:32:59,043
- Sorria.
- N�o consigo.
669
00:33:02,714 --> 00:33:04,982
Meu joanete est� me matando.
670
00:33:06,184 --> 00:33:09,120
Isso ajuda,
mas eu n�o quero fazer cirurgia.
671
00:33:09,187 --> 00:33:10,621
Tem que usar bota.
672
00:33:10,688 --> 00:33:12,290
Porque eu te amo.
673
00:33:12,357 --> 00:33:16,794
E � hora de raspar os calos!
Meu pod�logo, que idiota!
674
00:33:16,861 --> 00:33:20,898
Pode empurrar para mim?
Pelo amor de Deus, proteja meu calo.
675
00:33:21,332 --> 00:33:22,867
D�i muito.
676
00:33:26,270 --> 00:33:28,740
- Voc�s devem ser os Harringtons.
- Eu sou a Lydia.
677
00:33:28,806 --> 00:33:30,141
- Eu sou o Ron.
- Sou o Larry.
678
00:33:30,208 --> 00:33:32,143
- Muito prazer.
- Muito prazer. Entrem.
679
00:33:32,210 --> 00:33:34,846
- Obrigada.
- Est� bem feio l� fora.
680
00:33:34,912 --> 00:33:36,614
N�o parece LA.
681
00:33:36,681 --> 00:33:39,917
Leon. Leon.
682
00:33:41,185 --> 00:33:42,754
Sirva-se de um ch�.
683
00:33:42,820 --> 00:33:45,556
- Obrigada.
- Muito gentil. Muito obrigado.
684
00:33:45,623 --> 00:33:48,092
� muita gentileza sua
intermediar isso para n�s.
685
00:33:48,159 --> 00:33:50,762
- O que eu puder fazer para ajudar.
- Obrigada.
686
00:33:50,828 --> 00:33:52,797
- A� est� ele!
- Oi!
687
00:33:52,864 --> 00:33:54,232
- Este � o Leon.
- Oi.
688
00:33:54,298 --> 00:33:55,767
- Lydia.
- Oi, Lydia.
689
00:33:55,833 --> 00:33:57,235
Ron. Como vai, Leon? Prazer.
690
00:33:57,301 --> 00:34:00,538
Lydia! Parece sexy.
Adoro nomes de uma s�laba.
691
00:34:00,605 --> 00:34:04,942
- Exceto que Lydia tem tr�s s�labas.
- Agora est� fazendo contas?
692
00:34:05,009 --> 00:34:07,445
Chamo-a de Dee �s vezes,
ent�o � uma s�laba.
693
00:34:07,512 --> 00:34:09,080
Problema resolvido.
694
00:34:09,147 --> 00:34:11,282
Est�o interessados
em come�ar uma fam�lia?
695
00:34:11,349 --> 00:34:12,984
Queremos ampliar a fam�lia.
696
00:34:13,050 --> 00:34:15,820
- J� temos um pequeno.
- Temos uma cachorra pequena.
697
00:34:15,887 --> 00:34:18,022
- Voc� tem uma cachorra?
- �, Mabel.
698
00:34:18,089 --> 00:34:20,992
- � como se fosse uma pessoa.
- N�o �. � um c�o.
699
00:34:21,058 --> 00:34:22,527
Como uma pessoa pequena.
700
00:34:22,593 --> 00:34:24,395
O que ela faz que uma pessoa faz?
701
00:34:24,462 --> 00:34:27,198
O Larry est� dizendo
que um c�o n�o pode ser uma pessoa,
702
00:34:27,265 --> 00:34:30,501
pois n�o age como uma pessoa.
Mas pessoas podem agir como c�o.
703
00:34:30,568 --> 00:34:32,036
Um contorcionista de circo?
704
00:34:32,103 --> 00:34:35,473
O filho da puta pode se curvar
e lamber as pr�prias bolas.
705
00:34:35,540 --> 00:34:38,109
Acha que ele n�o pode lamber as bolas?
706
00:34:38,176 --> 00:34:39,811
- �.
- �.
707
00:34:39,877 --> 00:34:42,180
- Pode nos dar licen�a?
- Claro.
708
00:34:43,080 --> 00:34:46,317
Se quiser comer essa mulher,
sugiro que cale a boca,
709
00:34:46,384 --> 00:34:49,921
pois toda vez que abre a boca,
prejudica suas chances.
710
00:34:49,987 --> 00:34:53,157
Vou dizer uma coisa.
Sou o vendedor de pintos.
711
00:34:53,224 --> 00:34:56,861
Meu pinto est� � venda.
Deixe-me vender o carro.
712
00:34:56,928 --> 00:34:58,196
Certo.
713
00:34:58,262 --> 00:35:00,498
Obrigada por fazer isso.
714
00:35:00,565 --> 00:35:02,533
- Sim.
- Estamos animados.
715
00:35:02,600 --> 00:35:06,003
Obrigado por dar ao meu pau
a chance de servir-lhes.
716
00:35:06,070 --> 00:35:08,105
- Temos uma oportunidade.
- Estou ovulando.
717
00:35:08,172 --> 00:35:10,174
- Se tiver alguma pergunta...
- Por favor.
718
00:35:10,241 --> 00:35:13,945
Querem uma menina? Se sim,
vou comer muita mostarda.
719
00:35:14,011 --> 00:35:15,279
Bom.
720
00:35:15,346 --> 00:35:17,014
A porra do meu esperma � forte.
721
00:35:17,081 --> 00:35:19,750
O filho da puta vai sair
de bigode e m� reputa��o.
722
00:35:20,485 --> 00:35:25,356
Eu seria negligente se n�o dissesse
que meu QI � 152.
723
00:35:25,423 --> 00:35:29,427
- � 152?
- E minha m�e era a Sra. Bensonhurst.
724
00:35:29,494 --> 00:35:32,363
� impressionante,
mas seus servi�os n�o ser�o necess�rios.
725
00:35:32,430 --> 00:35:37,068
N�o sei se j� ouviram falar
da comunidade do grande Johnson.
726
00:35:37,134 --> 00:35:39,203
Acho que estamos bem aqui.
727
00:35:39,270 --> 00:35:40,771
Muito obrigada, Leon.
728
00:35:40,838 --> 00:35:42,907
- Bem, at� mais!
- Prazer em conhec�-lo.
729
00:35:42,974 --> 00:35:44,675
- Prazer.
- Uma dica?
730
00:35:44,742 --> 00:35:46,344
- Sim.
- Fique de olhos fechados.
731
00:35:46,410 --> 00:35:48,446
Obrigada. Tchau.
732
00:35:49,280 --> 00:35:50,748
Temos de voltar para casa,
733
00:35:50,815 --> 00:35:52,717
mas tenho seu n�mero. At� amanh�.
734
00:35:52,783 --> 00:35:55,219
Ligue-me. Durma um pouco. Vai precisar.
735
00:35:55,286 --> 00:35:57,688
- Cuido dessa bunda amanh�.
- Obrigada.
736
00:35:57,755 --> 00:36:00,157
- Nada de masturba��o.
- Voc� tamb�m n�o.
737
00:36:00,224 --> 00:36:01,259
Certo.
738
00:36:02,026 --> 00:36:03,361
- Sem masturba��o.
- �.
739
00:36:03,427 --> 00:36:05,930
Que porra � essa? � a fiscal da porra?
740
00:36:05,997 --> 00:36:09,133
"O Sr. Takahashi quer v�-lo
na sala dele amanh�."
741
00:36:09,200 --> 00:36:10,234
Merda.
742
00:36:10,935 --> 00:36:12,169
Sabe o que significa?
743
00:36:12,236 --> 00:36:15,172
- Serei expulso do clube.
- Voc� fez merda.
744
00:36:16,040 --> 00:36:17,040
� o Duane.
745
00:36:23,481 --> 00:36:25,149
Booker, vamos. Vamos.
746
00:36:26,083 --> 00:36:30,488
O filho da puta nem acenou com a cabe�a.
Esse cara. Qual � o problema dele?
747
00:36:40,164 --> 00:36:41,365
Entre!
748
00:36:42,166 --> 00:36:44,268
Voc� est� em apuros.
749
00:36:45,236 --> 00:36:47,371
N�o � mais o engra�adinho.
750
00:36:48,573 --> 00:36:51,375
Voc� � o p�o-duro e violento.
751
00:36:51,442 --> 00:36:56,447
Primeiro voc� acertou Troy
com a bola de golfe do Oscar.
752
00:36:56,514 --> 00:36:58,616
E depois voc� o acertou com um bagel!
753
00:36:58,683 --> 00:37:01,218
- O que voc� tem a dizer?
- Certo.
754
00:37:01,819 --> 00:37:05,056
Para come�ar, na noite anterior,
n�o dormi muito bem.
755
00:37:05,122 --> 00:37:08,392
Sonhei que estava em um aqu�rio
com peixinhos ao redor de mim
756
00:37:08,459 --> 00:37:10,461
e peixes-dourados, todos me bicando.
757
00:37:10,528 --> 00:37:13,497
Bicando. N�o me machucavam.
758
00:37:13,564 --> 00:37:16,667
De manh�, pensei:
"Por que ser� que sonhei com isso?
759
00:37:16,734 --> 00:37:19,570
Foi porque eu n�o gosto de salm�o?"
760
00:37:19,637 --> 00:37:22,840
Nunca disse mais nada sobre peixe.
Ent�o, estava exausto.
761
00:37:22,907 --> 00:37:26,877
Fui para o campo de golfe
e estava sentado no banco.
762
00:37:26,944 --> 00:37:29,013
Estou pensando no almo�o.
763
00:37:29,080 --> 00:37:31,482
N�o comerei peixe. Ouvi o Jimmy.
764
00:37:31,549 --> 00:37:34,218
Ele estava dando aula.
Queda vertical, arranque horizontal.
765
00:37:34,285 --> 00:37:36,387
Pare! Chega!
766
00:37:37,855 --> 00:37:39,090
O que � isso?
767
00:37:41,258 --> 00:37:44,328
- Saia!
- Pode deixar, Sr. T.
768
00:37:44,395 --> 00:37:47,298
V� embora.
N�o quero ver voc� nem pintado.
769
00:37:47,365 --> 00:37:48,599
- V�!
- Arigat�!
770
00:37:55,973 --> 00:37:56,973
Isso!
771
00:38:03,514 --> 00:38:05,683
O que foi isso? Isso � um coiote?
772
00:38:07,652 --> 00:38:09,654
Mabel? Ouviu um cachorro?
773
00:38:09,720 --> 00:38:10,921
N�o ouvi nada.
61270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.