Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,932 --> 00:02:22,308
Morning, Johan.
2
00:02:22,475 --> 00:02:24,393
- Morning.
- Good morning, Erik.
3
00:02:54,549 --> 00:02:57,468
- Morning, Gunnar.
- Morning, Erik.
4
00:02:57,635 --> 00:02:59,637
How was your catch last night?
5
00:02:59,804 --> 00:03:02,265
- Found the school where you said.
- Above the point.
6
00:03:02,473 --> 00:03:04,767
You'll have better luck tomorrow.
7
00:03:04,934 --> 00:03:07,478
The water temperature
is up two degrees.
8
00:03:07,645 --> 00:03:10,022
- How's your luck, Erik?
- My luck?
9
00:03:10,648 --> 00:03:12,817
I don't need any luck
in my business.
10
00:03:12,984 --> 00:03:16,946
I wasn't talking about business.
Nor is your business my business...
11
00:03:17,113 --> 00:03:20,533
...nor am I a man to talk,
but there is talk in the village.
12
00:03:20,700 --> 00:03:22,952
The hermit is no longer a hermit.
13
00:03:23,119 --> 00:03:25,997
Go on and dry your nets.
14
00:03:26,163 --> 00:03:30,626
Erik, there was some tagged salmon
in the catch, three of them.
15
00:03:30,793 --> 00:03:35,173
Well, that's right, my tags.
16
00:03:35,464 --> 00:03:37,425
They're the first to show up.
17
00:03:37,592 --> 00:03:41,804
I marked them in June, 1935.
Home again.
18
00:03:41,971 --> 00:03:44,974
Four years later, on time.
19
00:03:45,141 --> 00:03:47,351
Thanks for bringing them.
20
00:03:47,518 --> 00:03:49,478
I've got to note this down.
21
00:03:49,645 --> 00:03:52,356
You're not too busy to come
to my wedding tonight?
22
00:03:52,523 --> 00:03:55,067
- I'll be there.
- Anna told me to remind you...
23
00:03:55,234 --> 00:03:58,654
...she's invited the English admiral.
- And his daughter too?
24
00:03:58,821 --> 00:04:00,990
Yes, his daughter too.
25
00:04:01,157 --> 00:04:04,744
Go on and dry your nets.
26
00:04:18,257 --> 00:04:20,801
Don't look yet.
27
00:04:23,262 --> 00:04:26,432
- Now you can turn around.
- Your wedding cake.
28
00:04:26,599 --> 00:04:30,895
How beautiful! Thank you.
29
00:04:31,062 --> 00:04:34,732
- Make a wish.
- I will.
30
00:04:35,608 --> 00:04:38,945
Did you make the wish?
31
00:04:39,111 --> 00:04:43,032
I did.
32
00:04:43,199 --> 00:04:47,161
- This is wonderful cake.
- All wedding cakes are lovely.
33
00:04:47,370 --> 00:04:49,830
This is the nicest one of all,
I know.
34
00:04:49,997 --> 00:04:52,041
Save a nice piece for your father.
35
00:04:52,208 --> 00:04:54,502
- I will. This is for you, Alfred.
- Thank you, Anna.
36
00:04:54,710 --> 00:04:57,713
- But you must remember our guests.
- Yes, the English admiral.
37
00:04:57,880 --> 00:05:00,299
I'll serve them right away.
38
00:05:00,675 --> 00:05:02,510
Thank you.
39
00:05:05,721 --> 00:05:08,057
- To our English friends.
- Thank you.
40
00:05:08,224 --> 00:05:10,560
- Thank you very much.
- Good luck to you always.
41
00:05:10,726 --> 00:05:11,936
Thank you.
42
00:05:12,103 --> 00:05:16,899
The first dance with your husband.
Excuse us.
43
00:05:38,754 --> 00:05:40,798
This is very good cake indeed.
44
00:05:40,965 --> 00:05:44,886
We seem to be celebrating
every event in Norway with a feast.
45
00:05:45,052 --> 00:05:46,721
A pleasant custom,
in my opinion.
46
00:05:46,888 --> 00:05:48,264
Judith's fond of her food.
47
00:05:48,431 --> 00:05:50,433
The poets say women
are wrapped up...
48
00:05:50,600 --> 00:05:53,102
...in love and dreams
of melancholy princes...
49
00:05:53,269 --> 00:05:55,354
...but my sister prefers
roast beef any day.
50
00:05:55,521 --> 00:06:00,484
- Brother has no illusions about me.
- All brothers are the same.
51
00:06:00,651 --> 00:06:04,155
- Would you care to dance?
- I'll do my best.
52
00:06:09,076 --> 00:06:13,539
I like weddings. In fact, I like
everything I've discovered in Norway.
53
00:06:13,706 --> 00:06:17,293
Norway returns the compliment,
Miss Bowen.
54
00:06:20,755 --> 00:06:21,964
Happy?
55
00:06:22,173 --> 00:06:25,468
Yes, but I'd better go back
and finish cutting the cake.
56
00:06:25,635 --> 00:06:28,304
All right.
57
00:06:32,725 --> 00:06:36,896
I'll tell you the truth, Anna.
I'm delighted you married my son.
58
00:06:37,063 --> 00:06:39,357
I couldn't have picked a better girl.
59
00:06:39,524 --> 00:06:42,026
Two or three little points
of instruction:
60
00:06:42,193 --> 00:06:45,947
In the morning, don't talk
to him until he talks to you.
61
00:06:46,113 --> 00:06:49,992
A man in the morning is really
an animal that belongs in the zoo.
62
00:06:50,159 --> 00:06:52,662
- Not Gunnar?
- Gunnar!
63
00:06:52,828 --> 00:06:57,333
Instruction the second:
do not permit yourself to get fat.
64
00:06:57,500 --> 00:07:01,796
Fat has ruined more marriages
than actresses and pretty widows.
65
00:07:01,963 --> 00:07:04,882
Has Mother taught you not to talk to me
until I talk to you in the morning?
66
00:07:05,049 --> 00:07:06,509
- Gunnar!
- How did you know?
67
00:07:06,676 --> 00:07:08,886
Mother's married off five
of my brothers already.
68
00:07:09,053 --> 00:07:11,597
When Alfred finds a wife,
she'll hear the same.
69
00:07:11,764 --> 00:07:15,142
Dance.
Your instructions will come later...
70
00:07:15,309 --> 00:07:19,647
...and not from me.
Go, dance.
71
00:07:26,612 --> 00:07:29,490
I've never seen so many
beautiful girls in my life.
72
00:07:29,657 --> 00:07:34,871
I'm seriously thinking of living
in Norway for five or six years.
73
00:07:35,037 --> 00:07:39,208
You look so serious, as if you were
trying to solve a world problem.
74
00:07:39,375 --> 00:07:44,630
I am serious about a problem.
It isn't a world problem.
75
00:07:45,631 --> 00:07:49,218
If you have something on your mind,
it makes it a lot easier...
76
00:07:49,385 --> 00:07:51,554
...to share it with someone.
77
00:07:51,721 --> 00:07:55,683
My friends tell me
that I have a nice, honest face.
78
00:08:07,778 --> 00:08:11,991
We dance. We drink. Ridiculous.
79
00:08:12,158 --> 00:08:15,161
- Another drink, admiral?
- I really oughtn't.
80
00:08:15,369 --> 00:08:17,455
- Just one.
- Thank you.
81
00:08:17,622 --> 00:08:20,416
- To England.
- To Norway.
82
00:08:21,167 --> 00:08:25,087
Though I reserve certain criticisms
of the English government, understand.
83
00:08:25,254 --> 00:08:28,591
I understand. I imagine
you are not alone in that.
84
00:08:28,758 --> 00:08:31,761
We dance. We drink.
We pray. It's ridiculous.
85
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
Evening, admiral. I hope my
husband isn't boring you with politics.
86
00:08:35,765 --> 00:08:37,808
- Yes, Mrs. Bergesen.
- At a wedding?
87
00:08:37,975 --> 00:08:40,436
Yes, at a wedding, in church,
at dinner, in school...
88
00:08:40,603 --> 00:08:42,480
...in factories, in bed I talk politics.
89
00:08:42,647 --> 00:08:47,485
Laugh now. Later I will laugh, except
that I won't feel like laughing.
90
00:08:47,652 --> 00:08:51,864
You're a patriarch. You sailed God's
oceans. You're familiar with storms.
91
00:08:52,031 --> 00:08:55,701
With that beard you look
as wise as Moses. What do you say?
92
00:08:55,868 --> 00:08:58,621
The herring will run,
Germans or no Germans.
93
00:08:58,788 --> 00:09:01,916
All the philosophy you'll get from him.
He owns a fleet of boats.
94
00:09:02,083 --> 00:09:04,669
I must drink. I just must drink.
95
00:09:04,836 --> 00:09:07,630
Tell me,
is England asleep like this too?
96
00:09:07,797 --> 00:09:12,093
- Perhaps dozing a little.
- Johan, why talk?
97
00:09:12,260 --> 00:09:15,763
Yes, it's only bad for my stomach.
And it's a wedding.
98
00:09:15,930 --> 00:09:17,473
- Let's dance.
- Yes. Come.
99
00:09:17,640 --> 00:09:20,309
Forgive me. Forgive me.
Mrs. Bergesen?
100
00:09:22,311 --> 00:09:25,648
When Bergesen was a young man,
we said he'd grow out of it.
101
00:09:25,815 --> 00:09:28,818
We were wrong.
Still, he does no harm.
102
00:09:28,985 --> 00:09:33,072
To my son,
and may he have seven sons too.
103
00:09:33,239 --> 00:09:34,740
I hope so, sir.
104
00:09:36,492 --> 00:09:39,495
- All right, Mr. Korstad?
- I regret I haven't seven more sons...
105
00:09:39,787 --> 00:09:41,956
...to marry off in your hotel,
Mr. Arnesen.
106
00:09:42,123 --> 00:09:43,875
Thank you very much.
107
00:09:51,799 --> 00:09:53,342
Here, smell.
108
00:09:54,510 --> 00:09:57,346
A beautiful combination
of summertime and alcohol.
109
00:09:57,680 --> 00:10:02,059
Don't stand around all night, girls.
See that everybody has what he wants.
110
00:10:02,226 --> 00:10:05,146
When I think of weddings,
I think of the smell.
111
00:10:05,313 --> 00:10:08,149
You look unhappy.
Somebody spill something?
112
00:10:08,316 --> 00:10:11,986
That Bergesen! Talk, talk, talk.
He should be stopped by law.
113
00:10:12,153 --> 00:10:14,864
You always want
to stop something by law.
114
00:10:15,198 --> 00:10:17,283
You don't eat enough
green vegetables.
115
00:10:17,450 --> 00:10:20,703
A woman shouldn't make fun
of her husband's political convictions.
116
00:10:20,870 --> 00:10:23,831
Go pour this in the bowl.
It wouldn't do you any harm...
117
00:10:23,998 --> 00:10:26,834
...to stick your nose
in it once or twice yourself.
118
00:10:27,001 --> 00:10:29,003
Hilma, we must have a serious talk.
119
00:10:29,170 --> 00:10:32,882
Next year, Lars. Go on now.
120
00:10:33,049 --> 00:10:35,551
A dry punch bowl is against nature.
121
00:10:45,019 --> 00:10:47,063
I'll always remember this.
122
00:10:47,230 --> 00:10:52,860
Tall trees, deep waters,
peaceful waters.
123
00:10:53,027 --> 00:10:58,407
Stars like ice.
Those good, kind people inside.
124
00:10:58,574 --> 00:11:00,743
What a pleasant place
to hold a wedding.
125
00:11:00,910 --> 00:11:03,120
Yes, pleasant.
126
00:11:06,499 --> 00:11:10,837
- Is that where you were married?
- Yes, seven years ago.
127
00:11:11,003 --> 00:11:13,589
My wife died when Solveig was born.
128
00:11:13,756 --> 00:11:15,383
Yes, I know.
129
00:11:15,550 --> 00:11:18,427
Hans! No, Hans. I said, no!
130
00:11:20,555 --> 00:11:23,432
"No" is not so different
from any other place.
131
00:11:23,599 --> 00:11:28,896
Spring. The snow melts on the hills.
The buds come out on the trees.
132
00:11:29,063 --> 00:11:34,026
The salmon come home
and the girls say, "I said, no."
133
00:11:35,236 --> 00:11:36,612
What is that?
134
00:11:36,821 --> 00:11:41,242
My Solveig is sleeping in there
with the children of the other guests.
135
00:11:42,243 --> 00:11:45,079
When I was a little girl
and the grownups had a party...
136
00:11:45,246 --> 00:11:49,000
...I used to stay at the head
of the stairs and watch all night long.
137
00:11:49,167 --> 00:11:52,712
- Perhaps she's still awake.
- Shall we go and see?
138
00:12:19,488 --> 00:12:21,824
- Father.
- Did you sleep well, Solveig?
139
00:12:21,991 --> 00:12:24,744
All right. But I lost a button
from my nightdress.
140
00:12:24,911 --> 00:12:28,498
That's serious.
I'll fix that.
141
00:12:32,502 --> 00:12:37,006
- Father, was it a nice party?
- Yes, very nice.
142
00:12:37,173 --> 00:12:40,218
- Was there dancing?
- Yes.
143
00:12:40,384 --> 00:12:42,011
How many dances?
144
00:12:44,388 --> 00:12:46,349
- Six?
- Six.
145
00:12:47,350 --> 00:12:49,977
You danced six times?
146
00:12:51,103 --> 00:12:53,689
- Yes.
- He did.
147
00:12:54,315 --> 00:12:55,525
With you?
148
00:12:57,693 --> 00:12:59,529
All right.
149
00:13:00,821 --> 00:13:03,199
- Good night.
- Good night.
150
00:13:11,332 --> 00:13:14,377
This air's good after all that punch.
151
00:13:14,544 --> 00:13:17,547
It's time we turned in.
It's an early start tomorrow.
152
00:13:17,713 --> 00:13:20,508
- Judith took an hour to dress tonight.
- Not long for a woman.
153
00:13:20,716 --> 00:13:23,553
She usually takes eight minutes.
154
00:13:23,719 --> 00:13:26,514
- Nice chap, that Toresen, isn't he?
- Very.
155
00:13:26,681 --> 00:13:29,141
Do you think anything
will come of it?
156
00:13:30,142 --> 00:13:34,230
No. You'd better go say good night to
those five girls you were dancing with.
157
00:13:34,397 --> 00:13:36,399
Seven.
158
00:13:36,858 --> 00:13:39,986
I observe the wind, the weather...
159
00:13:40,152 --> 00:13:43,656
...the arrival and departure
of various kinds of fish.
160
00:13:43,823 --> 00:13:47,743
I report every day to Oslo
that there is fog here or snow...
161
00:13:47,910 --> 00:13:49,495
...that the barometer is falling.
162
00:13:49,662 --> 00:13:51,205
Is that all?
163
00:13:51,873 --> 00:13:54,876
Well, I talk to myself.
164
00:13:55,960 --> 00:13:58,588
That sounds like nice
and expensive fun.
165
00:13:58,754 --> 00:14:01,799
I argue with Bergesen
about the League of Nations...
166
00:14:01,966 --> 00:14:06,387
...ski in the wintertime, teach
my daughter cooking and geography.
167
00:14:06,554 --> 00:14:11,100
She's up to Africa
and scrambled eggs by now.
168
00:14:11,267 --> 00:14:14,103
Until you came along...
169
00:14:14,312 --> 00:14:17,982
...I thought I spent
a busy and full life.
170
00:14:19,400 --> 00:14:22,570
Has my coming along
changed anything?
171
00:14:22,737 --> 00:14:27,909
Everything, Judith.
I mean, Miss Bowen.
172
00:14:28,075 --> 00:14:29,785
Which is it,
Judith or Miss Bowen?
173
00:14:29,952 --> 00:14:34,290
I'm not one for fine words,
empty words.
174
00:14:34,457 --> 00:14:39,003
I never feel alone with trees,
mountains. They're permanent.
175
00:14:40,254 --> 00:14:42,715
Why did you say that?
176
00:14:42,882 --> 00:14:46,260
I'm sorry if I said too much.
177
00:14:46,427 --> 00:14:50,306
But you didn't.
I wanted you to say this.
178
00:14:50,473 --> 00:14:52,517
But you're going away...
179
00:14:52,683 --> 00:14:56,020
...and England
is across the North Sea.
180
00:14:56,187 --> 00:14:57,980
How far is that?
181
00:14:58,397 --> 00:14:59,857
Too far.
182
00:15:01,192 --> 00:15:05,404
- I may be back.
- When?
183
00:15:05,571 --> 00:15:09,617
Next spring, next summer.
Sometime.
184
00:15:10,034 --> 00:15:12,328
Sometime...
185
00:15:14,497 --> 00:15:17,667
I think I better be going in.
It's getting late.
186
00:15:18,334 --> 00:15:21,337
Yes. It's getting late.
187
00:15:23,172 --> 00:15:25,967
- Good night.
- Good night.
188
00:16:21,480 --> 00:16:23,274
The British ambassador
in Berlin handed...
189
00:16:23,441 --> 00:16:25,276
... to the German government
a final note...
190
00:16:25,443 --> 00:16:29,071
... stating that unless we heard that they
were preparing at once to withdraw...
191
00:16:29,238 --> 00:16:32,783
... their troops from poland, a state
of war would exist between us.
192
00:16:55,014 --> 00:16:58,309
People of Norway, do not be
alarmed because of German troops.
193
00:16:58,476 --> 00:17:01,270
Negotiations are being conducted
with German authorities.
194
00:17:01,437 --> 00:17:04,815
Resistance or disturbance
will only harm the negotiations.
195
00:17:04,982 --> 00:17:07,610
Be assured that our neutrality
will be respected...
196
00:17:07,777 --> 00:17:10,404
...and remember there
must be no resistance.
197
00:17:10,571 --> 00:17:12,406
This is the Norwegian war office...
198
00:17:12,573 --> 00:17:15,743
...speaking for your king
and government.
199
00:17:19,455 --> 00:17:21,374
- Good morning.
- Good morning.
200
00:17:21,541 --> 00:17:22,917
All right, children.
201
00:18:02,623 --> 00:18:04,625
All right, children.
202
00:18:14,010 --> 00:18:16,429
There's to be no more resistance.
203
00:18:16,596 --> 00:18:19,140
We've been ordered not
to further resist.
204
00:18:19,307 --> 00:18:20,933
No resistance?
205
00:18:21,100 --> 00:18:26,480
1933: no resistance.
1936: no resistance.
206
00:18:26,647 --> 00:18:29,483
1939: no resistance.
207
00:18:29,650 --> 00:18:34,280
Now, 1940, the Germans
are marching through Norway...
208
00:18:34,447 --> 00:18:36,991
...and still we hear "no resistance."
209
00:18:37,158 --> 00:18:40,161
- Those are my orders.
- We can't do this.
210
00:18:40,328 --> 00:18:43,539
The Germans are coming,
we must do something.
211
00:18:43,706 --> 00:18:48,461
Erik, friend, you're a sensible man.
You're an educated man.
212
00:18:48,628 --> 00:18:50,296
Tell him.
213
00:18:50,463 --> 00:18:54,258
- The captain has his orders.
- They came over the radio.
214
00:18:54,425 --> 00:18:56,511
They came over the radio.
215
00:18:56,719 --> 00:19:01,182
After all, it's his business.
He's an officer.
216
00:19:01,682 --> 00:19:04,977
He knows more about
how a war is to be conducted.
217
00:19:05,144 --> 00:19:08,731
We civilians, it's not exactly our line.
218
00:19:08,898 --> 00:19:14,362
Then we civilians
must make it our line.
219
00:19:45,935 --> 00:19:48,396
People of Norway, greetings.
220
00:19:48,563 --> 00:19:51,941
The people of Germany shake
the hand of their Nordic brothers.
221
00:19:52,108 --> 00:19:55,194
We are driving the English invaders
from your shores and guarantee...
222
00:19:55,361 --> 00:19:59,448
...that never again will any English foot
be set upon Norwegian soil.
223
00:19:59,699 --> 00:20:03,202
We are making a New World Order
and there is a great place in it...
224
00:20:03,369 --> 00:20:06,956
...for our friends and brothers,
the Norwegians.
225
00:20:07,123 --> 00:20:10,209
Everything is to go on
exactly as before except that...
226
00:20:10,376 --> 00:20:14,088
...no longer do you have
to live in fear of the English octopus.
227
00:20:14,255 --> 00:20:16,966
The F�hrer sends his greetings
to his Norwegian brothers...
228
00:20:17,133 --> 00:20:19,802
...and congratulates them
on their delivery.
229
00:20:19,969 --> 00:20:22,305
All is to go on as before.
230
00:20:22,471 --> 00:20:26,642
Your industries are now in safe hands.
Your culture is protected.
231
00:20:26,809 --> 00:20:29,562
Of course, there'll be
a curfew at 6:30 every night.
232
00:20:29,729 --> 00:20:33,482
And any Norwegian found
in the streets after that will be shot.
233
00:20:33,649 --> 00:20:38,154
No boats are to leave the harbour
under pain of death.
234
00:20:38,321 --> 00:20:41,657
Any act of disobedience against
the German uniform is punishable...
235
00:20:41,824 --> 00:20:44,243
...by death at my discretion.
236
00:20:45,119 --> 00:20:47,497
- Colonel, the concert.
- Oh, yes.
237
00:20:47,663 --> 00:20:50,333
There will be a concert
by the regimental band...
238
00:20:50,500 --> 00:20:53,586
...here at 2:30 every Sunday.
That is all.
239
00:21:14,899 --> 00:21:17,443
It is reported that one
of you gentleman...
240
00:21:17,610 --> 00:21:20,655
...holds some interesting views
about our arrival.
241
00:21:21,447 --> 00:21:23,366
Which one of you is Bergesen?
242
00:21:23,950 --> 00:21:25,868
That's my name.
243
00:21:26,035 --> 00:21:29,539
It is considered necessary
that you be held for questioning.
244
00:21:29,705 --> 00:21:32,542
- But why?
- You will come with me now.
245
00:21:32,708 --> 00:21:34,377
Captain...
246
00:21:34,877 --> 00:21:37,713
...just what does "questioning" mean?
247
00:21:37,880 --> 00:21:40,550
And what is your name?
248
00:21:40,716 --> 00:21:43,219
- Toresen.
- Erik, this is my affair.
249
00:21:43,386 --> 00:21:45,805
- Look after Hilda.
- I want to be with you.
250
00:21:45,972 --> 00:21:47,139
Please, dear.
251
00:21:47,306 --> 00:21:53,229
Sir, your Norwegian brother is ready
to be taken into the New World Order.
252
00:22:41,611 --> 00:22:43,029
I don't like them.
253
00:22:43,237 --> 00:22:47,825
Father, I don't like those men.
I don't like them.
254
00:23:30,660 --> 00:23:33,162
I'm writing a novel myself.
255
00:23:33,329 --> 00:23:37,333
I'd be very disappointed
if you gentlemen don't burn it.
256
00:23:41,879 --> 00:23:45,424
Radios of all descriptions
will be confiscated immediately.
257
00:23:45,591 --> 00:23:48,386
Anyone in possession
of one will be punished by death.
258
00:23:48,553 --> 00:23:51,806
A little too fast, colonel.
The last word...
259
00:23:51,973 --> 00:23:55,643
Why don't you listen, Beckhardt?
The last word is death.
260
00:23:58,938 --> 00:24:00,857
Why do you take our blankets?
261
00:24:01,023 --> 00:24:03,901
It's cold in Germany too, grandma.
262
00:24:15,079 --> 00:24:20,585
- Six.
- Bergesen. Six blankets.
263
00:24:33,472 --> 00:24:38,561
They steal blankets, pots,
pans, food, everything.
264
00:24:38,728 --> 00:24:42,356
They kidnap your husband.
A great nation?
265
00:24:42,523 --> 00:24:45,735
Conquerors, thieves,
that's what they are.
266
00:24:45,902 --> 00:24:48,404
They ought to be handled
in a police court.
267
00:24:48,571 --> 00:24:50,907
Finally, Mrs. Bergesen...
268
00:24:51,073 --> 00:24:57,205
...the police court will be set up
and the traffic will be enormous.
269
00:26:26,002 --> 00:26:29,046
Father, you look tired.
Have you a headache?
270
00:26:29,213 --> 00:26:30,798
No.
271
00:26:36,637 --> 00:26:38,806
You've got two different colours
of hair.
272
00:26:38,973 --> 00:26:40,433
I'm afraid so.
273
00:26:40,600 --> 00:26:44,228
- It's getting blond, isn't it?
- No, darling, it's not getting blond.
274
00:26:44,395 --> 00:26:46,022
The word is "grey."
275
00:26:47,190 --> 00:26:51,277
- Is grey as good as blond?
- No, I'm afraid not.
276
00:26:51,444 --> 00:26:54,030
Is my hair getting grey?
277
00:26:55,781 --> 00:26:57,950
Not that I can see.
278
00:26:58,993 --> 00:27:02,788
- Why does your hair get grey?
- It's a long story, Solveig.
279
00:27:02,955 --> 00:27:05,791
- Were you good in school today?
- Very good.
280
00:27:05,958 --> 00:27:09,295
I learned about the Germans
and Norwegians...
281
00:27:09,462 --> 00:27:12,757
...and Poles and Jews and Englishmen.
282
00:27:12,924 --> 00:27:16,719
Russians live over there.
French live there.
283
00:27:16,886 --> 00:27:18,346
We live here.
284
00:27:18,513 --> 00:27:22,225
First come the Germans.
They are better than anyone else.
285
00:27:22,391 --> 00:27:24,519
And then come the Norwegians,
that's us.
286
00:27:24,685 --> 00:27:27,355
We're almost as good
as the Germans.
287
00:27:27,522 --> 00:27:30,900
And then come the French.
They are not so good.
288
00:27:31,067 --> 00:27:34,862
And then come the Poles,
they are very, very bad...
289
00:27:35,029 --> 00:27:36,906
...and nobody talks to them.
290
00:27:37,073 --> 00:27:41,452
And then come the Jews and...
What's a Jew?
291
00:27:41,619 --> 00:27:43,913
Is that what you learned
in school today, Solveig?
292
00:27:44,080 --> 00:27:48,167
Yes. A German officer
taught us today.
293
00:27:48,334 --> 00:27:51,254
Modern geography.
294
00:27:51,420 --> 00:27:55,424
Listen, darling, you are not
to believe that. It's a lie.
295
00:27:55,591 --> 00:27:58,386
We're all human beings, that's all.
296
00:27:58,553 --> 00:28:02,598
And human beings are good
and human beings are bad.
297
00:28:02,765 --> 00:28:05,101
And human beings
can make themselves better...
298
00:28:05,268 --> 00:28:06,853
...and make themselves worse.
299
00:28:07,019 --> 00:28:12,775
We're all God's children, and no matter
what they ever tell you in school...
300
00:28:12,942 --> 00:28:15,403
...remember what I said,
won't you?
301
00:28:15,570 --> 00:28:17,864
Yes, Father.
302
00:28:18,030 --> 00:28:22,910
And now, Solveig, you wait here.
303
00:28:23,077 --> 00:28:26,455
I must go and speak to your teacher.
304
00:28:28,666 --> 00:28:32,879
There's nothing I can do.
I suppose I could be a hero...
305
00:28:33,045 --> 00:28:36,090
...refuse to teach
them anything more. Quit.
306
00:28:36,966 --> 00:28:42,638
But then the children will be left
to their mercy. I don't know.
307
00:28:42,805 --> 00:28:45,641
If there were only some way
I could get out of here.
308
00:28:45,808 --> 00:28:48,895
If there were only
some way I could fight.
309
00:28:49,061 --> 00:28:52,690
There are Norwegians in England.
They give them guns.
310
00:28:52,857 --> 00:28:56,903
They train them, not so far away.
311
00:28:57,069 --> 00:28:59,322
Boats get there.
312
00:28:59,489 --> 00:29:03,826
Some do, some don't.
313
00:29:21,302 --> 00:29:25,223
All the young men, ages 17 to 25,
except a few fishermen...
314
00:29:25,389 --> 00:29:28,809
...are being conscripted
to work in the mines of Narvik.
315
00:29:47,703 --> 00:29:49,247
Clear the square.
316
00:29:49,539 --> 00:29:51,541
Move. Quickly.
317
00:30:22,071 --> 00:30:23,447
Johan.
318
00:30:23,990 --> 00:30:25,449
This is Erik.
319
00:30:26,576 --> 00:30:27,910
Erik.
320
00:30:29,745 --> 00:30:33,457
I made it. I lived through it.
321
00:30:34,375 --> 00:30:36,127
I came back.
322
00:30:37,587 --> 00:30:39,213
Come, Johan.
323
00:30:50,933 --> 00:30:52,268
Johan.
324
00:30:52,768 --> 00:30:54,103
Bergesen...
325
00:30:54,520 --> 00:30:56,772
...it's me. Erik Toresen.
326
00:30:57,899 --> 00:30:59,483
I'll take you home.
327
00:31:00,109 --> 00:31:01,402
Come.
328
00:31:24,592 --> 00:31:25,885
Johan.
329
00:31:27,637 --> 00:31:30,473
I'm home, Mrs. Bergesen.
330
00:31:41,442 --> 00:31:43,861
It's a pretty room, isn't it, Erik?
331
00:31:44,028 --> 00:31:46,948
Yes. It's a beautiful room.
332
00:31:48,032 --> 00:31:49,367
I made it.
333
00:31:50,243 --> 00:31:52,203
I lived through it.
334
00:31:53,371 --> 00:31:55,039
I came back.
335
00:32:02,004 --> 00:32:05,591
I knew they were bad, but I had
no idea how bad they were.
336
00:32:07,093 --> 00:32:08,928
Nobody...
337
00:32:09,095 --> 00:32:12,181
...no civilized human being
can know how bad they are.
338
00:32:12,598 --> 00:32:14,517
I have to go now.
339
00:32:16,310 --> 00:32:19,981
There's some things
that need to be done.
340
00:32:21,774 --> 00:32:24,235
Welcome home, Johan Bergesen.
341
00:32:34,162 --> 00:32:36,873
Can't you bear to look at me?
342
00:32:46,299 --> 00:32:49,719
Thank God I was
never a handsome man.
343
00:32:56,893 --> 00:33:00,605
For many years,
we've made a serious mistake.
344
00:33:01,147 --> 00:33:04,442
We believed we were living
in a civilized world.
345
00:33:05,443 --> 00:33:09,780
Today we find that for years,
we've been living in a jungle.
346
00:33:10,907 --> 00:33:15,786
Regulations were put into effect,
and we attempted to live up to them.
347
00:33:16,913 --> 00:33:20,541
Now we discover there's
only one regulation:
348
00:33:21,375 --> 00:33:22,752
Kill...
349
00:33:23,336 --> 00:33:24,879
...or be killed.
350
00:33:26,839 --> 00:33:30,218
I'm ready to observe that regulation.
351
00:33:31,135 --> 00:33:37,433
I've come to ask you how we
can change over in this jungle...
352
00:33:37,600 --> 00:33:40,895
...from the murdered
Norwegian people...
353
00:33:41,062 --> 00:33:44,190
...to the murdering Norwegian people.
354
00:33:44,357 --> 00:33:48,903
Erik Toresen, have you ever
hit a man in your whole life?
355
00:33:49,111 --> 00:33:53,825
When I was 17 years old,
I punched Olaf Johnson.
356
00:33:54,575 --> 00:33:58,538
He was kissing a girl
I thought I was in love with.
357
00:33:58,788 --> 00:34:02,083
Half-hour later,
I found out every boy in town...
358
00:34:02,250 --> 00:34:06,254
...had also kissed the girl.
I apologized to Olaf.
359
00:34:07,338 --> 00:34:10,466
Since that time I've lived a quiet life.
360
00:34:10,842 --> 00:34:14,679
The Germans have not lived
quiet lives.
361
00:34:15,388 --> 00:34:18,140
We must learn from them...
362
00:34:18,307 --> 00:34:22,144
...how to become gangsters, thugs...
363
00:34:22,979 --> 00:34:25,273
...useful with knife...
364
00:34:25,439 --> 00:34:27,483
...dynamite, poison.
365
00:34:27,650 --> 00:34:30,361
No!
Gunnar, you mustn't listen to him.
366
00:34:30,528 --> 00:34:33,573
None of us must listen.
We can't do anything.
367
00:34:33,739 --> 00:34:37,243
All we can do is wait.
Let the English win the war.
368
00:34:37,410 --> 00:34:40,079
Let the Americans win,
or the Russians.
369
00:34:40,246 --> 00:34:42,165
All we can do is die.
370
00:34:42,498 --> 00:34:44,584
I know how you feel, Anna.
371
00:34:45,459 --> 00:34:49,338
I know how all women must feel
at a time like this...
372
00:34:49,505 --> 00:34:53,009
...but nobody's going to win the war
for anybody else.
373
00:34:53,176 --> 00:34:56,721
That's fine talk,
but it won't bring Alfred back.
374
00:34:56,888 --> 00:34:59,182
- Anna...
- They murdered your brother.
375
00:34:59,348 --> 00:35:03,728
Now they want you to die too.
Don't listen to them, please.
376
00:35:03,895 --> 00:35:07,690
Nobody's going to get victory
as a gift, Anna.
377
00:35:08,357 --> 00:35:10,985
We get only what we earn...
378
00:35:11,986 --> 00:35:15,698
...and I propose that we earn
a great deal.
379
00:35:17,450 --> 00:35:21,037
If anyone here
wishes to be excused...
380
00:35:21,537 --> 00:35:23,372
...please go now.
381
00:35:24,540 --> 00:35:29,170
The rest of us will say nothing.
We ask only of you...
382
00:35:29,337 --> 00:35:31,547
...that you say nothing.
383
00:35:47,146 --> 00:35:48,397
Good.
384
00:35:50,900 --> 00:35:54,987
Now we begin to cut ourselves
out of this jungle.
385
00:36:33,943 --> 00:36:37,780
There will be no service this Sunday,
or any Sunday for some time.
386
00:36:38,406 --> 00:36:42,535
Under our present government,
it is not possible to serve Christ.
387
00:36:42,702 --> 00:36:45,830
The Church has no wish
to serve such a government.
388
00:36:45,997 --> 00:36:48,499
The pastors would rather
close churches...
389
00:36:48,666 --> 00:36:51,085
...than betray the religion they serve.
390
00:36:51,252 --> 00:36:55,631
I will continue to administer to the sick
and dying. May God be with you.
391
00:36:58,467 --> 00:37:00,761
Present arms!
392
00:37:09,520 --> 00:37:10,813
Quiet.
393
00:37:19,572 --> 00:37:20,865
Silence!
394
00:37:30,041 --> 00:37:33,211
"And all thy children
shall be taught of the Lord...
395
00:37:33,377 --> 00:37:36,214
...and great shall be the peace
of thy children.
396
00:37:36,380 --> 00:37:39,467
In righteousness
shall thou be established..."
397
00:37:51,312 --> 00:37:56,692
We are on our way to Narvik. The map
says there's a fork in the road.
398
00:37:56,859 --> 00:37:58,861
Yes, there is.
399
00:38:04,826 --> 00:38:08,996
A hundred yards up there,
and then turn to the left.
400
00:38:09,163 --> 00:38:10,623
To the left.
401
00:38:10,790 --> 00:38:15,002
A sharp turn to the left, not to the right.
There's a bad cliff there.
402
00:38:15,169 --> 00:38:19,549
We'll be careful. Your Norwegian roads
are as bad as your weather.
403
00:39:07,430 --> 00:39:10,600
"Almighty God,
the consolation of the sorrowful...
404
00:39:10,766 --> 00:39:12,894
...and the strength of the weak...
405
00:39:13,060 --> 00:39:18,274
...may the prayers of them that in any
tribulation or distress cry unto thee...
406
00:39:22,236 --> 00:39:27,950
...graciously come before thee so they
may receive thy help and comfort...
407
00:39:28,117 --> 00:39:32,121
...through Jesus Christ, thy son,
our Lord. Amen."
408
00:39:47,512 --> 00:39:48,846
Load!
409
00:39:53,684 --> 00:39:55,019
Ready!
410
00:40:10,368 --> 00:40:11,702
Aim!
411
00:40:21,796 --> 00:40:23,089
Fire!
412
00:40:38,437 --> 00:40:41,023
Ah, those vacations
in the Hartz Mountains.
413
00:40:41,190 --> 00:40:43,359
It's beautiful there in the spring.
414
00:40:43,526 --> 00:40:48,406
We took colour pictures
of the flowers last year, my wife and I.
415
00:40:48,573 --> 00:40:52,785
Springtime in the mountains.
A man could cry.
416
00:40:52,952 --> 00:40:56,038
- That's very touching, sir.
- Very touching.
417
00:40:56,205 --> 00:40:58,124
Will that be all, sir?
418
00:40:58,624 --> 00:41:03,671
You're a good officer.
Executed that fellow with dispatch.
419
00:41:03,838 --> 00:41:08,009
That'll teach them not to oppose
the orders of the Third Reich.
420
00:41:10,136 --> 00:41:14,807
I'm going to let you into a secret. I'm
going to recommend you for promotion.
421
00:41:14,974 --> 00:41:18,686
- That's very kind of you, sir.
- Not at all.
422
00:41:18,853 --> 00:41:21,230
- Good night.
- Good night, sir.
423
00:41:31,282 --> 00:41:32,700
- Orderly.
- Yes, sir?
424
00:41:32,867 --> 00:41:34,785
- Get me a light.
- Yes, sir.
425
00:41:50,009 --> 00:41:53,387
Captain! Captain!
The colonel's been stabbed!
426
00:41:54,847 --> 00:42:01,103
And then the prince said, " Rapunzel,
Rapunzel, let down your hair."
427
00:42:01,270 --> 00:42:04,607
And the princess
unbound her golden hair...
428
00:42:04,774 --> 00:42:08,986
...let it out of the window,
down the side of the tower...
429
00:42:09,612 --> 00:42:11,239
...and...
430
00:42:11,405 --> 00:42:13,407
And then what happened?
431
00:42:16,285 --> 00:42:18,871
And down the side of the tower...
432
00:42:19,038 --> 00:42:24,126
...and the prince took hold and
climbed all the way up and freed her.
433
00:42:25,002 --> 00:42:29,799
Then they were married,
and they lived happily ever after.
434
00:42:46,899 --> 00:42:48,901
- Erik.
- Mrs. Olav.
435
00:42:49,068 --> 00:42:50,611
Come in.
436
00:42:52,280 --> 00:42:55,533
So we came here.
Your farm's hidden in the hills.
437
00:42:55,700 --> 00:42:58,828
If they come, there's a better chance
of your hiding her.
438
00:42:58,995 --> 00:43:02,665
I've hid the cow, and I've more milk
than I know what to do with.
439
00:43:02,832 --> 00:43:05,126
And it's good milk too.
440
00:43:05,293 --> 00:43:09,172
- You've been up late enough.
- I think I've been up late enough.
441
00:43:09,338 --> 00:43:11,257
- Good night.
- Good night.
442
00:43:11,424 --> 00:43:13,843
- Sleep well.
- I will.
443
00:43:15,219 --> 00:43:18,723
On the way, Father told me
the most beautiful story...
444
00:43:18,890 --> 00:43:22,518
...about a princess
who lived happily ever after.
445
00:43:22,685 --> 00:43:26,856
Are princesses the only ones
who live happily ever after?
446
00:43:27,023 --> 00:43:30,026
We're all meant
to live happy, Solveig.
447
00:43:30,193 --> 00:43:31,611
Good night.
448
00:43:31,777 --> 00:43:32,945
Good night.
449
00:43:33,112 --> 00:43:34,864
Come, child.
450
00:44:02,808 --> 00:44:05,645
Glad for the night, glad for the day...
451
00:44:05,811 --> 00:44:08,523
...I fold my hands, dear Jesus,
and pray...
452
00:44:08,689 --> 00:44:13,694
...keep my lips pure, my face bright,
keep my hands busy doing the right.
453
00:44:13,861 --> 00:44:19,826
And dear God, bless Father,
and all my friends and everybody.
454
00:44:19,992 --> 00:44:25,748
But, God, please take the bad people
away from our village. Amen.
455
00:44:47,854 --> 00:44:49,105
Erik.
456
00:44:50,565 --> 00:44:51,816
Erik.
457
00:44:53,985 --> 00:44:58,030
- Time you went to bed too.
- I can't stay here. I've got to go.
458
00:44:58,197 --> 00:45:01,993
- You can hardly stand, you're so tired.
- They're liable to follow me.
459
00:45:02,160 --> 00:45:07,290
I'll sit at the window and watch.
There's only one road. You're safe.
460
00:45:07,456 --> 00:45:10,585
Mrs. Olav, it is you who needs rest.
461
00:45:10,751 --> 00:45:13,963
An old woman sleeps very little.
Go to sleep, son.
462
00:45:14,130 --> 00:45:15,256
"Son."
463
00:45:17,049 --> 00:45:19,969
I haven't been called that
in a long time.
464
00:45:26,142 --> 00:45:28,186
So the colonel's been killed.
465
00:45:30,813 --> 00:45:32,148
Yes.
466
00:45:32,982 --> 00:45:34,609
Was it you?
467
00:45:34,984 --> 00:45:39,071
You've got a murderer
in your house tonight, Mrs. Olav.
468
00:45:45,661 --> 00:45:49,499
God bless you, son. Sleep well.
469
00:46:08,392 --> 00:46:10,728
Erik, get up. They're coming.
470
00:46:10,895 --> 00:46:12,522
The Germans?
471
00:46:19,779 --> 00:46:21,364
Get the child.
472
00:46:28,996 --> 00:46:30,540
This way.
473
00:46:31,707 --> 00:46:33,709
I'll hide her clothes.
474
00:46:57,316 --> 00:47:00,027
- Solveig, darling, hold tight.
- Yes, Father.
475
00:47:16,794 --> 00:47:18,629
Try the bedroom.
476
00:47:21,090 --> 00:47:25,845
- You were a long time in answering.
- Sorry. I was in the bedroom.
477
00:47:26,012 --> 00:47:28,222
You were still a long time.
478
00:47:29,265 --> 00:47:30,516
Come here.
479
00:47:33,227 --> 00:47:35,438
- Your name is Olav?
- Yes.
480
00:47:36,314 --> 00:47:39,525
Erik Toresen is wanted for murder.
Have you seen him?
481
00:47:39,692 --> 00:47:40,943
No.
482
00:47:41,527 --> 00:47:46,073
Look at me. You know the penalty
for hiding a murderer?
483
00:47:46,240 --> 00:47:47,450
Yes.
484
00:47:48,034 --> 00:47:51,162
- I'm glad of that.
- No one in the bedroom, sir.
485
00:47:51,329 --> 00:47:53,122
We will look outside.
486
00:47:58,294 --> 00:47:59,962
Look in that shed.
487
00:48:13,643 --> 00:48:18,314
Do not leave me, Mrs. Olav.
I have something to tell you.
488
00:48:19,273 --> 00:48:23,319
Last night five hostages
were taken in the town.
489
00:48:23,486 --> 00:48:28,950
If Erik Toresen is not found
within two days, they will be shot.
490
00:48:29,158 --> 00:48:31,285
Just a little longer, Solveig.
491
00:48:33,120 --> 00:48:36,165
We've been going for 10 hours.
Where does he get the energy?
492
00:48:36,332 --> 00:48:39,585
- He eats better than we do.
- And drinks better.
493
00:48:39,752 --> 00:48:42,088
All the beer he wants,
when he wants it.
494
00:48:42,255 --> 00:48:44,215
Makes me thirsty just to think of it.
495
00:48:44,382 --> 00:48:48,135
- So?
- lf we can't have beer, we drink water.
496
00:48:50,555 --> 00:48:53,432
I haven't drunk well water
since I left my uncle's farm.
497
00:49:02,984 --> 00:49:04,527
We will go.
498
00:49:11,159 --> 00:49:14,829
You do not seem to be very impressed
about the hostages.
499
00:49:15,204 --> 00:49:17,123
No concern of mine.
500
00:49:17,290 --> 00:49:21,043
One of them happens
to be your grandson Pedar.
501
00:49:22,044 --> 00:49:23,171
But...
502
00:49:23,337 --> 00:49:26,465
...he's only a boy, 17.
503
00:49:26,632 --> 00:49:29,844
It is quite possible to kill a boy.
504
00:49:53,701 --> 00:49:54,744
Hold on.
505
00:49:58,581 --> 00:50:00,917
They've gone. You can come up.
506
00:50:14,764 --> 00:50:17,725
Come. Come to me, Solveig. That's it.
507
00:50:18,976 --> 00:50:21,938
I'm glad that soldier is still thirsty.
508
00:50:29,779 --> 00:50:32,698
Solveig, darling, listen to me.
509
00:50:32,865 --> 00:50:35,284
I'm going away for a little while...
510
00:50:35,451 --> 00:50:39,121
...and you are to do whatever
Mrs. Olav tells you to do.
511
00:50:39,288 --> 00:50:41,624
- You understand?
- Yes.
512
00:50:41,833 --> 00:50:46,921
- And you're not to cry.
- I never cry. You know that.
513
00:50:47,088 --> 00:50:48,798
I know that.
514
00:50:49,799 --> 00:50:52,009
I'll be back soon, dear.
515
00:50:59,642 --> 00:51:01,060
Good luck.
516
00:53:27,582 --> 00:53:30,376
I thought I saw
something moving in here.
517
00:53:31,294 --> 00:53:33,671
Well, there's nothing there now.
518
00:53:34,005 --> 00:53:35,798
I wish I was home again.
519
00:53:35,965 --> 00:53:38,134
Things will be worse
before they're better.
520
00:53:38,301 --> 00:53:42,305
The captain said in two weeks
there'll be hundreds of planes here.
521
00:53:43,097 --> 00:53:45,474
General von Breugel
is coming down tomorrow.
522
00:53:46,267 --> 00:53:49,312
You are the most nervous man
in the entire German army.
523
00:53:49,645 --> 00:53:52,148
Think there's a Norwegian
behind every bush?
524
00:54:41,614 --> 00:54:43,866
Erik Toresen. Let me in.
525
00:54:47,912 --> 00:54:51,207
- Garmo.
- It's past curfew time.
526
00:55:02,385 --> 00:55:04,262
May I sit down?
527
00:55:17,233 --> 00:55:18,943
What do you want?
528
00:55:20,153 --> 00:55:24,323
Garmo, I've heard
you've got a boat hidden.
529
00:55:24,490 --> 00:55:29,412
I want you to take that boat out
and help me get to England.
530
00:55:29,996 --> 00:55:33,374
- Where have you been the last week?
- Hiding in the woods.
531
00:55:34,083 --> 00:55:37,295
I've discovered they're building
a secret airfield.
532
00:55:37,461 --> 00:55:41,799
In two weeks they'll have hundreds
of planes there and a general.
533
00:55:41,966 --> 00:55:45,052
They're going to make
some kind of an attack.
534
00:55:47,889 --> 00:55:52,602
Other men have disappeared and
fallen into the hands of the Germans.
535
00:55:53,269 --> 00:55:57,273
And when they got back,
bad things happened to their friends.
536
00:55:57,982 --> 00:56:01,611
I didn't fall into the hands
of the Germans.
537
00:56:02,278 --> 00:56:06,574
Five men have been killed
for the murder of Colonel Von Dorn:
538
00:56:06,741 --> 00:56:12,914
Nils Skar, Karl Strom,
Vidkun Koni, Pedar Olav...
539
00:56:14,123 --> 00:56:16,292
Pedar Olav?
540
00:56:22,131 --> 00:56:24,175
- Where are you going?
- To give myself up.
541
00:56:24,342 --> 00:56:27,470
That'll do no good.
It won't bring the men back.
542
00:56:27,637 --> 00:56:31,224
No, but maybe tomorrow it'll be 50.
543
00:56:31,390 --> 00:56:34,143
And the next day, the whole village.
544
00:56:35,228 --> 00:56:37,230
Bergesen was right.
545
00:56:38,314 --> 00:56:42,151
Nobody, no civilized human being...
546
00:56:42,860 --> 00:56:45,321
...can know how bad they are.
547
00:56:46,656 --> 00:56:47,907
Erik.
548
00:56:49,617 --> 00:56:54,914
I have a boat and I'll take you
to England, God willing.
549
00:56:56,999 --> 00:56:58,835
God willing.
550
00:57:35,705 --> 00:57:37,456
I got your message, Garmo.
551
00:57:37,623 --> 00:57:42,753
Mrs. Garmo will call at midnight and
take you where I'll be waiting for you.
552
00:57:42,920 --> 00:57:44,255
I'll be ready.
553
00:57:56,225 --> 00:57:58,603
I'll call for you at midnight.
554
00:58:03,649 --> 00:58:04,942
Where's the boat?
555
00:58:05,109 --> 00:58:07,737
- You'll see then.
- Yes.
556
00:58:09,071 --> 00:58:10,281
Garmo.
557
00:58:12,909 --> 00:58:16,078
- Who else is going?
- You'll see at midnight.
558
00:58:16,245 --> 00:58:17,705
I'll be there.
559
00:58:36,140 --> 00:58:38,476
I want to speak to the captain.
560
00:58:46,567 --> 00:58:47,902
Go in.
561
00:58:55,827 --> 00:58:57,161
Well?
562
00:58:58,204 --> 00:59:03,000
There's a boat leaving for England,
with six men on board, maybe more.
563
00:59:03,167 --> 00:59:06,045
And probably the man
you were looking for, Toresen.
564
00:59:06,212 --> 00:59:07,713
Where is the boat?
565
00:59:08,130 --> 00:59:09,632
I don't know.
566
00:59:09,841 --> 00:59:12,802
- Do you know who any of the men are?
- No.
567
00:59:13,386 --> 00:59:16,055
But Garmo is going to take me there.
568
00:59:16,764 --> 00:59:19,141
All you have to do is follow.
569
00:59:19,308 --> 00:59:22,645
No good. They'd see anyone
following after 50 yards.
570
00:59:22,812 --> 00:59:25,481
We'd get one, the rest would get away.
571
00:59:29,152 --> 00:59:31,320
We have to be ingenious.
572
00:59:35,199 --> 00:59:37,952
- You didn't hear anything, did you?
- No.
573
00:59:38,202 --> 00:59:41,747
No. This is a special kind of whistle.
574
00:59:42,874 --> 00:59:44,167
For dogs.
575
00:59:44,792 --> 00:59:49,839
It's pitched too high for human ears,
but dogs' ears can catch the sound.
576
00:59:50,131 --> 00:59:53,134
Also detectors. Sound detectors.
577
00:59:53,301 --> 00:59:58,055
And the precise spot it comes from.
Angle. Bearing.
578
00:59:58,389 --> 01:00:02,268
Mr. Arnesen, tonight
when you blow this whistle...
579
01:00:03,436 --> 01:00:06,522
...I assure you the sound will be heard.
580
01:00:09,025 --> 01:00:12,904
If I have any further orders for you,
I shall send for you.
581
01:00:14,780 --> 01:00:16,240
You may go.
582
01:00:46,312 --> 01:00:48,231
I'll be right back.
583
01:01:00,660 --> 01:01:01,953
Garmo.
584
01:01:03,371 --> 01:01:05,623
- Everything go all right?
- Yes.
585
01:01:05,790 --> 01:01:10,753
I'll stand guard here for a moment.
Call when you're ready for me to come.
586
01:01:30,523 --> 01:01:34,527
Hilma Arnesen,
what are you doing here?
587
01:01:34,694 --> 01:01:36,320
I followed him.
588
01:01:37,238 --> 01:01:39,782
You know that's dangerous.
589
01:01:39,949 --> 01:01:41,492
Not for me.
590
01:01:41,951 --> 01:01:43,161
For you.
591
01:01:43,578 --> 01:01:45,830
- What do you mean?
- He warned them.
592
01:01:45,997 --> 01:01:47,206
Who?
593
01:01:47,665 --> 01:01:49,834
Lars, my husband.
594
01:01:50,918 --> 01:01:52,545
He's not a good man.
595
01:01:54,255 --> 01:01:56,632
They didn't follow him.
596
01:01:57,633 --> 01:02:00,636
Nobody knows we're here.
Except you.
597
01:02:01,137 --> 01:02:04,223
They'll wait until you all
get out in the boat.
598
01:02:04,473 --> 01:02:06,642
He has a whistle. A dog whistle.
599
01:02:06,809 --> 01:02:10,104
You can't hear it,
but their instruments can.
600
01:02:10,271 --> 01:02:13,274
You get to a certain place,
he'll blow it and warn them.
601
01:02:14,150 --> 01:02:18,154
The boats will come out and you'll
never know what happened to you.
602
01:02:19,780 --> 01:02:24,827
Do you know, Hilma, what will have
to be done with your husband?
603
01:02:26,954 --> 01:02:28,289
I know.
604
01:02:30,333 --> 01:02:34,003
I wish I could be not sorry...
605
01:02:34,170 --> 01:02:38,508
...but it's impossible when you live
with a man you love so long.
606
01:02:38,674 --> 01:02:40,176
Two children.
607
01:02:43,513 --> 01:02:45,097
That's for me.
608
01:02:45,806 --> 01:02:47,141
A signal.
609
01:02:48,559 --> 01:02:50,520
I've got to go now.
610
01:02:52,522 --> 01:02:54,023
You're sure?
611
01:02:54,941 --> 01:02:57,193
You're absolutely sure?
612
01:02:57,860 --> 01:02:59,153
Yes.
613
01:03:00,696 --> 01:03:02,114
I'm sure.
614
01:03:14,544 --> 01:03:16,712
- Anything wrong?
- No.
615
01:03:23,761 --> 01:03:25,221
Shove off.
616
01:04:04,302 --> 01:04:06,762
They hear anything
at the sound detectors?
617
01:04:06,929 --> 01:04:08,264
No, sir.
618
01:04:25,239 --> 01:04:28,618
- Stop moving that light!
- Stop moving that light!
619
01:04:36,417 --> 01:04:38,461
They should be here by now.
620
01:04:39,879 --> 01:04:41,172
Nothing yet?
621
01:04:46,135 --> 01:04:47,678
Ship oars.
622
01:04:52,350 --> 01:04:53,810
I want to listen.
623
01:05:02,151 --> 01:05:05,321
Don't move, Arnesen,
or I'll strangle you.
624
01:05:05,905 --> 01:05:08,658
- Erik, have you gone mad?
- Row.
625
01:05:08,825 --> 01:05:11,702
All right. Johan, Siegard, row.
626
01:05:21,337 --> 01:05:23,881
Something must have gone wrong.
627
01:05:24,465 --> 01:05:27,844
May I suggest you send
the boat out anyhow, sir?
628
01:05:28,970 --> 01:05:30,263
Yes.
629
01:05:32,181 --> 01:05:35,101
- Yes. Turn on the light.
- Yes, sir.
630
01:05:35,268 --> 01:05:36,686
No, wait! Wait.
631
01:05:37,270 --> 01:05:38,688
Sir.
632
01:05:42,567 --> 01:05:45,111
- We'll wait a little longer.
- Yes, sir.
633
01:05:53,661 --> 01:05:57,123
- Turn on the lights.
- Yes, sir. Turn on the lights.
634
01:06:00,209 --> 01:06:01,669
Searchlights!
635
01:06:10,720 --> 01:06:13,806
We're out of range.
They won't see us now.
636
01:06:19,729 --> 01:06:23,900
All right, Arnesen,
now you can tell them your story.
637
01:06:24,734 --> 01:06:28,654
- I don't know what you mean.
- Tell them your story.
638
01:06:30,573 --> 01:06:34,410
Remember,
I am in the same boat with you.
639
01:06:35,411 --> 01:06:38,498
If anything happens to you,
it'll happen to me.
640
01:06:38,664 --> 01:06:41,334
I want to get to England
as much as you.
641
01:06:41,501 --> 01:06:44,420
I have just as much to lose
as any of you.
642
01:06:44,587 --> 01:06:47,340
- I don't know what he's talking about.
- Erik.
643
01:06:49,133 --> 01:06:50,593
Look at this.
644
01:06:51,928 --> 01:06:53,387
A whistle.
645
01:06:53,679 --> 01:06:56,224
It doesn't even work. I'll show you.
646
01:06:56,390 --> 01:06:57,558
Yes.
647
01:06:57,934 --> 01:07:01,187
If you show us, we'll all be dead.
648
01:07:01,354 --> 01:07:03,940
Except you, Arnesen.
649
01:07:04,106 --> 01:07:05,900
What made you do it?
650
01:07:08,611 --> 01:07:13,282
This is no place to hold a trial.
You're all excited and nervous.
651
01:07:13,449 --> 01:07:14,909
Why did you do it?
652
01:07:16,410 --> 01:07:19,872
The Germans are going to win.
And they like us.
653
01:07:20,039 --> 01:07:23,626
They like the Norwegians,
if only we'd give them a chance.
654
01:07:24,001 --> 01:07:29,048
You've got to be reasonable about this.
We live in a reasonable age.
655
01:07:29,215 --> 01:07:33,803
- Why did you do it?
- They have something new, that works.
656
01:07:33,970 --> 01:07:36,889
I studied the whole question
very carefully.
657
01:07:37,056 --> 01:07:40,101
What is the use to fight?
They have the guns.
658
01:07:40,560 --> 01:07:41,853
Tie him up.
659
01:07:43,479 --> 01:07:45,064
Please, Garmo.
660
01:07:45,940 --> 01:07:49,569
Garmo, you've known me
since I was born.
661
01:07:50,111 --> 01:07:53,489
Bergesen, you are my brother-in-law.
662
01:07:53,865 --> 01:07:57,660
Erik. Erik, remember.
You were married in my house.
663
01:07:57,827 --> 01:08:00,204
Yes. And you forgot it.
664
01:08:00,371 --> 01:08:02,665
Please, please remember.
665
01:08:03,791 --> 01:08:05,334
Please, you must.
666
01:08:13,009 --> 01:08:16,012
- Oh, please, can't you...?
- Out oars.
667
01:08:16,762 --> 01:08:18,139
Help!
668
01:08:18,681 --> 01:08:20,016
Please!
669
01:09:37,301 --> 01:09:38,761
It's English.
670
01:09:51,524 --> 01:09:54,610
- What do you want to do in England?
- Fight.
671
01:09:55,278 --> 01:09:56,404
Fight.
672
01:09:56,696 --> 01:09:58,447
- And you?
- Fight.
673
01:09:59,157 --> 01:10:00,825
- And you?
- Fight.
674
01:10:01,659 --> 01:10:05,705
- And you?
- Fight too. First, I should inform you...
675
01:10:05,872 --> 01:10:08,958
First, we must establish
that your story is true.
676
01:10:09,125 --> 01:10:13,963
Norwegian government officials in exile
will be notified of your arrival.
677
01:10:14,130 --> 01:10:18,968
All of this will take time. Please inform
Admiral Bowen I'd like to see him.
678
01:10:19,427 --> 01:10:21,179
It's very important.
679
01:10:21,596 --> 01:10:24,390
Your request is hardly in accord
with regulations.
680
01:10:24,557 --> 01:10:26,476
However, I shall do my best.
681
01:10:26,642 --> 01:10:30,271
The rest of you will wait
for the Norwegian officials.
682
01:10:30,438 --> 01:10:33,357
And you, sir, will accompany me
to London.
683
01:10:33,524 --> 01:10:35,193
- Cigarette?
- Thank you.
684
01:10:39,614 --> 01:10:41,449
The airdrome is here.
685
01:10:41,616 --> 01:10:46,245
The road to it, around this way,
and I'm sure it's heavily guarded.
686
01:10:46,412 --> 01:10:49,123
It is possible for someone
who knew the place...
687
01:10:49,290 --> 01:10:52,460
...to make his way up along
this stream here...
688
01:10:52,627 --> 01:10:55,254
...and reached the airdrome
without being seen.
689
01:10:55,421 --> 01:10:58,591
All you've told us is interesting,
provided it's true.
690
01:10:58,758 --> 01:11:01,928
- I have only my word.
- And that I can vouch for.
691
01:11:02,094 --> 01:11:04,847
- We accept full responsibility?
- We do.
692
01:11:05,181 --> 01:11:10,186
Harper's decent but being an
intelligence officer destroys all faith.
693
01:11:10,561 --> 01:11:13,689
An airdrome there
can only mean one thing:
694
01:11:13,856 --> 01:11:18,152
Our convoys to Russia
will be sighted from the air.
695
01:11:18,486 --> 01:11:21,823
Would you be willing to guide
our commandos to this airdrome?
696
01:11:22,573 --> 01:11:25,368
I'd be grateful to the end of my days.
697
01:11:26,035 --> 01:11:28,704
- Toresen, you wait outside.
- Yes, sir.
698
01:11:42,301 --> 01:11:44,303
Take this to Operations.
699
01:11:48,224 --> 01:11:49,600
Erik.
700
01:11:50,560 --> 01:11:52,895
- It's not possible.
- Yes. Yes.
701
01:11:53,312 --> 01:11:54,981
Erik Toresen.
702
01:11:55,148 --> 01:11:57,900
- I can't believe it.
- Yes, it's me.
703
01:12:01,612 --> 01:12:03,239
- A signal for you.
- What?
704
01:12:03,406 --> 01:12:04,657
A signal for you.
705
01:12:06,826 --> 01:12:08,828
Take it to Operations.
706
01:12:11,831 --> 01:12:15,251
Oh, blast it, I think I'm going to cry.
707
01:12:15,960 --> 01:12:19,338
In uniform too. Isn't it disgraceful?
708
01:12:21,048 --> 01:12:24,510
I wrote you 10 letters
and never sent any of them.
709
01:12:24,677 --> 01:12:28,598
I've been thinking of you too,
and your danger.
710
01:12:28,806 --> 01:12:32,435
You're alive. You're really alive.
711
01:12:32,602 --> 01:12:34,979
Norwegians are a sturdy people.
712
01:12:35,146 --> 01:12:38,107
Like you English,
we don't break easily.
713
01:12:38,608 --> 01:12:42,403
You know it's a funny thing,
but I don't know what to say.
714
01:12:44,655 --> 01:12:48,242
- What are you doing for dinner?
- I'd like to have it with you.
715
01:12:48,409 --> 01:12:49,660
Good.
716
01:12:53,873 --> 01:12:57,460
- So you two have found each other?
- Yes, sir.
717
01:12:57,835 --> 01:13:00,546
The wheels are beginning to roll.
718
01:13:00,713 --> 01:13:03,257
You and I are flying
to Scotland tonight.
719
01:13:03,424 --> 01:13:07,220
- But, sir, we were having dinner.
- Not tonight, I'm afraid.
720
01:13:07,386 --> 01:13:10,139
- I'll get leave and come with you.
- No room.
721
01:13:10,306 --> 01:13:11,933
Then I'll follow.
722
01:13:12,099 --> 01:13:15,812
I have no control over your movement
whilst you're on leave.
723
01:13:17,230 --> 01:13:19,649
- Come on, Toresen.
- Yes, sir.
724
01:13:20,358 --> 01:13:24,529
We're after something bigger
than a 12-pound salmon this time.
725
01:13:44,882 --> 01:13:46,217
There you are.
726
01:13:47,218 --> 01:13:50,346
This will warm
your cold Norwegian bones.
727
01:13:53,266 --> 01:13:55,101
Well, cheers.
728
01:14:01,691 --> 01:14:03,192
Good to see you, Erik.
729
01:14:03,359 --> 01:14:07,029
You know, we've often wondered
how you chaps were getting along.
730
01:14:07,196 --> 01:14:09,198
Talked about you quite a lot.
731
01:14:10,032 --> 01:14:14,036
Well, that is,
Judy did most of the talking.
732
01:14:15,872 --> 01:14:18,875
So much has happened
in such a short time.
733
01:14:19,041 --> 01:14:21,836
More will happen,
even in a shorter time.
734
01:14:22,170 --> 01:14:25,047
These commando raids
are tough and quick.
735
01:14:25,214 --> 01:14:28,885
Every man is trained
to move like clockwork.
736
01:14:29,218 --> 01:14:33,222
Erik, you'll need every bit of strength
that's in you.
737
01:14:33,389 --> 01:14:35,558
So you better get to that bed.
738
01:14:37,393 --> 01:14:38,936
Robert...
739
01:14:42,190 --> 01:14:44,567
...it's hard for me to talk.
740
01:14:44,901 --> 01:14:48,613
Our people, as you know,
are not demonstrative.
741
01:14:49,071 --> 01:14:51,407
But we don't forget our friends.
742
01:14:52,450 --> 01:14:54,494
Nor our enemies.
743
01:14:55,745 --> 01:14:58,581
- Good night, Robert.
- Good night, Erik.
744
01:14:58,915 --> 01:15:03,085
As tired as I am, I don't think
I'll sleep a wink tonight.
745
01:15:03,252 --> 01:15:06,088
If you don't sleep tonight,
you've got tomorrow.
746
01:15:06,255 --> 01:15:09,509
- You know, you've got 24 hours to rest.
- Rest?
747
01:15:09,926 --> 01:15:14,514
My mind's in a whirl. You know
how it is when you're thinking.
748
01:15:14,680 --> 01:15:16,098
Solveig.
749
01:15:16,933 --> 01:15:18,309
Norway.
750
01:15:19,769 --> 01:15:21,771
I won't sleep a wink.
751
01:15:27,109 --> 01:15:28,653
Not a wink.
752
01:15:53,344 --> 01:15:55,847
Out in front. March.
753
01:16:00,852 --> 01:16:03,813
- Hello.
- What are you doing here?
754
01:16:03,980 --> 01:16:08,151
Special orders. For the first time
since the war began, I pulled strings.
755
01:16:08,317 --> 01:16:12,697
I wasn't going to let a war do me
out of that dinner. Remember?
756
01:16:12,864 --> 01:16:15,449
Yes. I remember.
757
01:16:15,950 --> 01:16:18,744
- Will you have dinner with us?
- Oh, no.
758
01:16:18,911 --> 01:16:20,788
Why, thank...
759
01:16:22,832 --> 01:16:26,586
Well, I'll see you at headquarters
in two hours.
760
01:16:28,087 --> 01:16:29,672
I'm hungry.
761
01:16:31,799 --> 01:16:35,678
- Those days seem like a dream now.
- Yes.
762
01:16:36,512 --> 01:16:38,347
Everything has changed.
763
01:16:38,514 --> 01:16:40,016
Everything.
764
01:16:41,017 --> 01:16:43,936
And England is full
of Poles and Russians...
765
01:16:44,103 --> 01:16:47,690
...and Norwegians and Czechs
and Americans, all mixed-up.
766
01:16:49,192 --> 01:16:52,945
And somehow it isn't important
anymore what a man does...
767
01:16:53,112 --> 01:16:56,532
...or who his family is,
or what country he belongs to.
768
01:16:56,699 --> 01:16:59,660
It's only what he's fighting for
that makes any sense.
769
01:17:01,204 --> 01:17:03,873
Three years it took me to find that out.
770
01:17:04,040 --> 01:17:05,708
Three years...
771
01:17:06,542 --> 01:17:10,379
...to crowd now into 30 short minutes.
772
01:17:12,715 --> 01:17:14,050
Time up?
773
01:17:14,383 --> 01:17:16,302
Yes, I'm afraid so.
774
01:17:17,220 --> 01:17:21,349
You should be back in three
or four days. Have you no plans?
775
01:17:21,974 --> 01:17:24,227
Oh, yes, I have plans.
776
01:17:24,477 --> 01:17:29,565
When I come back, the first thing
I'll do is climb off the train...
777
01:17:30,066 --> 01:17:31,818
...go through the gate...
778
01:17:31,984 --> 01:17:34,070
...come to the nearest telephone...
779
01:17:34,237 --> 01:17:37,740
...and call up
Admiral Bowen's daughter...
780
01:17:37,907 --> 01:17:40,368
...and ask her to marry me.
781
01:17:40,910 --> 01:17:43,079
You won't forget, will you?
782
01:17:43,746 --> 01:17:45,581
I won't forget.
783
01:17:47,875 --> 01:17:52,755
- You will take care of yourself?
- Yes, I'll take care of myself.
784
01:17:55,591 --> 01:17:57,093
To the future.
785
01:18:10,439 --> 01:18:11,983
- Good evening.
- Good evening.
786
01:18:12,150 --> 01:18:13,943
Come forward, sir.
787
01:18:47,643 --> 01:18:49,770
Slow astern. Both engines.
788
01:19:59,841 --> 01:20:02,927
This is the stretch of shore
you say is unguarded?
789
01:20:03,094 --> 01:20:04,220
Yes, sir.
790
01:20:04,470 --> 01:20:07,390
There's a shallow draft
at the fjord's entrance.
791
01:20:07,557 --> 01:20:10,184
The enemy doesn't believe
a ship could pass through.
792
01:20:10,351 --> 01:20:12,520
At high tide, there is enough water.
793
01:20:12,728 --> 01:20:15,565
- Even though the charts don't show it?
- Yes.
794
01:20:15,731 --> 01:20:18,317
Very well.
We'll now synchronize our watches.
795
01:20:18,484 --> 01:20:21,529
- Correct time, please.
- 0346, sir.
796
01:20:21,696 --> 01:20:23,739
0346.
797
01:20:25,575 --> 01:20:26,742
Good.
798
01:20:26,909 --> 01:20:31,455
By 0445 we should be passing
through the entrance to the inner fjord.
799
01:20:31,622 --> 01:20:34,333
Zero hour will be at 0500...
800
01:20:34,500 --> 01:20:37,545
...when the landing craft
will leave the parent ship.
801
01:20:37,712 --> 01:20:39,755
You should be ashore by 0510...
802
01:20:39,922 --> 01:20:43,926
...reaching the river
at approximately 0600.
803
01:20:44,719 --> 01:20:49,765
According to plan, you should be at
the hill bordering the airport at 0630.
804
01:20:49,932 --> 01:20:51,601
- Am I right?
- Yes, sir.
805
01:20:51,767 --> 01:20:56,397
Good. The airfield will be attacked
at 0645.
806
01:20:56,564 --> 01:21:01,110
In 30 minutes the job should be done,
so let us say at 0715...
807
01:21:01,277 --> 01:21:03,237
I shall then go to my daughter.
808
01:21:03,613 --> 01:21:07,992
Whilst I should like to help you,
I'm afraid that will not be possible.
809
01:21:08,159 --> 01:21:12,455
I cannot risk this ship or men
for one minute not covered by orders.
810
01:21:12,622 --> 01:21:14,832
- May I make a suggestion?
- Yes.
811
01:21:14,999 --> 01:21:18,794
Wouldn't it be possible
that while he's leading us...
812
01:21:18,961 --> 01:21:23,007
...an officer and a few men
bring his daughter to our boats?
813
01:21:23,174 --> 01:21:26,469
- The farm isn't hard to find?
- It's close to the coast.
814
01:21:26,636 --> 01:21:29,847
- I could draw a little map.
- Very well.
815
01:21:30,056 --> 01:21:34,185
I see no reason why Solveig shouldn't
be awaiting you upon your return.
816
01:21:35,144 --> 01:21:37,271
- Any questions?
- No, sir.
817
01:21:37,438 --> 01:21:40,107
- Toresen?
- No questions at all, sir.
818
01:21:40,358 --> 01:21:41,984
Thank you, gentlemen.
819
01:21:45,154 --> 01:21:49,826
"My brethren, be strong in the Lord
and in the power of his might.
820
01:21:49,992 --> 01:21:52,203
Put on the whole armour of God...
821
01:21:52,370 --> 01:21:56,749
...that you may be able to stand
against the wiles of the devil.
822
01:21:56,916 --> 01:22:00,044
For we wrestle not against
flesh and blood...
823
01:22:00,211 --> 01:22:03,714
...but against principalities,
against powers...
824
01:22:03,881 --> 01:22:07,260
...against the rulers
of the darkness of this world...
825
01:22:07,426 --> 01:22:11,013
...against spiritual wickedness
in high places."
826
01:22:54,765 --> 01:22:56,726
By the mark, seven, sir.
827
01:22:58,311 --> 01:23:02,148
- 8-0 revolutions, navigator.
- 8-0 revolutions, sir.
828
01:23:02,982 --> 01:23:05,193
And a quarter six, sir.
829
01:23:05,776 --> 01:23:08,571
That's very little water for this ship.
830
01:23:08,905 --> 01:23:11,491
There's enough to get through,
captain.
831
01:23:12,200 --> 01:23:14,243
Deep six, sir.
832
01:23:20,833 --> 01:23:23,419
And a quarter four, sir.
833
01:23:27,924 --> 01:23:30,593
- Deep four, sir.
- One cable to go, sir.
834
01:23:30,760 --> 01:23:33,179
Stand by, starboard anchor.
835
01:23:33,721 --> 01:23:37,600
- Everything ready on one?
- Yes, sir, everything ready.
836
01:23:37,767 --> 01:23:40,102
- Ready for letting go, sir.
- Let go.
837
01:24:01,624 --> 01:24:03,793
- Carry on, sir, please?
- Carry on.
838
01:24:03,960 --> 01:24:06,504
Keep your toes up, keep your toes up.
839
01:24:57,680 --> 01:24:59,182
Good hunting.
840
01:25:39,388 --> 01:25:41,891
Sergeant?
You know where the farm is?
841
01:25:42,058 --> 01:25:45,895
- I think I could find it blindfolded, sir.
- Good. Carry on.
842
01:26:04,956 --> 01:26:08,084
By this time,
they should be reaching the river.
843
01:26:08,251 --> 01:26:10,419
I sincerely hope so, sir.
844
01:31:45,087 --> 01:31:49,091
Enemy battery bearing red, nine, five.
845
01:31:53,304 --> 01:31:55,515
Hoist the banner, ensign.
846
01:31:58,434 --> 01:32:00,770
Provost, shoot!
847
01:32:07,109 --> 01:32:09,278
Shoot!
848
01:32:11,072 --> 01:32:12,573
Rapid salvos!
849
01:32:40,893 --> 01:32:42,979
Good shooting, guns.
850
01:33:02,498 --> 01:33:05,877
- That does it for this trip.
- And now to Solveig.
851
01:33:06,043 --> 01:33:08,838
She'll be proud of you,
and she won't be the only one.
852
01:33:09,005 --> 01:33:10,631
- Sergeant.
- Sir?
853
01:33:10,798 --> 01:33:15,136
Back to the boats. I'll assemble
the men, just line them up.
854
01:34:19,575 --> 01:34:21,828
Where's my daughter?
855
01:34:22,870 --> 01:34:26,249
- Couldn't you find the way?
- Yes, sir.
856
01:34:26,415 --> 01:34:29,460
- Well, where is she?
- The house is burnt down.
857
01:34:29,627 --> 01:34:30,711
Burnt down?
858
01:34:30,878 --> 01:34:34,132
- A swastika scratched on the ground.
- Right where the door had been.
859
01:34:34,298 --> 01:34:38,136
- Didn't you find anyone there?
- A farmer. We asked him about it.
860
01:34:38,302 --> 01:34:41,639
He said they'd taken
the old woman and the girl.
861
01:34:41,806 --> 01:34:44,559
- Taken them where?
- To the village, at the inn.
862
01:34:44,725 --> 01:34:46,853
They're holding all hostages there.
863
01:34:47,019 --> 01:34:48,938
A swastika...
864
01:34:49,105 --> 01:34:51,107
...on the ground.
865
01:34:55,027 --> 01:34:56,612
Erik!
866
01:34:58,698 --> 01:35:00,616
- Goodbye, Robert.
- Not yet.
867
01:35:00,783 --> 01:35:05,288
- But you have your orders.
- My orders are that we get Solveig.
868
01:35:05,454 --> 01:35:06,622
- Sergeant?
- Sir.
869
01:35:06,789 --> 01:35:10,084
- Fall in the able men.
- Yes, sir.
870
01:35:10,251 --> 01:35:14,422
Once I said I didn't know
a typical Englishman.
871
01:35:14,589 --> 01:35:16,507
Now I know.
872
01:35:17,633 --> 01:35:19,635
Come on, let's go.
873
01:35:57,173 --> 01:36:00,051
We better get those civilians
off the street.
874
01:36:00,218 --> 01:36:02,053
Let me do it.
875
01:36:04,972 --> 01:36:09,060
Inside. Stay where you are.
It's very dangerous.
876
01:36:12,605 --> 01:36:16,859
Inside. It's very dangerous.
Make sure you stay inside. Quick.
877
01:36:17,026 --> 01:36:20,404
Stay there. It's very dangerous.
878
01:36:40,049 --> 01:36:41,759
Come on!
879
01:37:33,019 --> 01:37:36,272
- Give me a grenade.
- Don't. Our people are in there.
880
01:37:36,439 --> 01:37:38,900
All right, we'll get closer.
881
01:38:20,441 --> 01:38:21,734
Come on!
882
01:38:25,780 --> 01:38:29,367
- Move it!
- Come on, move along there.
883
01:38:41,504 --> 01:38:43,589
Report of the operation
was signalled, sir.
884
01:38:43,756 --> 01:38:45,007
Thank you.
885
01:38:45,174 --> 01:38:49,846
I'm very sorry, sir.
About your son, I mean.
886
01:38:50,888 --> 01:38:53,224
Two sons, Godfrey.
887
01:38:58,271 --> 01:39:01,440
Mrs. Olav, will we ever
come back to our home?
888
01:39:01,607 --> 01:39:05,361
Yes, Solveig,
we'll come back someday.
889
01:39:05,528 --> 01:39:09,198
Yes, Solveig, we will come back.
890
01:39:09,615 --> 01:39:12,368
We will come back.
891
01:39:14,162 --> 01:39:16,873
For we wrestle
not against flesh and blood...
892
01:39:17,039 --> 01:39:20,126
... but against principalities,
against powers...
893
01:39:20,293 --> 01:39:23,212
... against the rulers
of the darkness of this world...
894
01:39:23,379 --> 01:39:27,884
... against spiritual wick edness
in high places.
895
01:39:49,780 --> 01:39:51,866
Subtitles by
SDI Media Group
69919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.