All language subtitles for Commandos Strike at Dawn (War Drama 1942) Paul Muni, Anna Lee & Lillian Gish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,932 --> 00:02:22,308 Morning, Johan. 2 00:02:22,475 --> 00:02:24,393 - Morning. - Good morning, Erik. 3 00:02:54,549 --> 00:02:57,468 - Morning, Gunnar. - Morning, Erik. 4 00:02:57,635 --> 00:02:59,637 How was your catch last night? 5 00:02:59,804 --> 00:03:02,265 - Found the school where you said. - Above the point. 6 00:03:02,473 --> 00:03:04,767 You'll have better luck tomorrow. 7 00:03:04,934 --> 00:03:07,478 The water temperature is up two degrees. 8 00:03:07,645 --> 00:03:10,022 - How's your luck, Erik? - My luck? 9 00:03:10,648 --> 00:03:12,817 I don't need any luck in my business. 10 00:03:12,984 --> 00:03:16,946 I wasn't talking about business. Nor is your business my business... 11 00:03:17,113 --> 00:03:20,533 ...nor am I a man to talk, but there is talk in the village. 12 00:03:20,700 --> 00:03:22,952 The hermit is no longer a hermit. 13 00:03:23,119 --> 00:03:25,997 Go on and dry your nets. 14 00:03:26,163 --> 00:03:30,626 Erik, there was some tagged salmon in the catch, three of them. 15 00:03:30,793 --> 00:03:35,173 Well, that's right, my tags. 16 00:03:35,464 --> 00:03:37,425 They're the first to show up. 17 00:03:37,592 --> 00:03:41,804 I marked them in June, 1935. Home again. 18 00:03:41,971 --> 00:03:44,974 Four years later, on time. 19 00:03:45,141 --> 00:03:47,351 Thanks for bringing them. 20 00:03:47,518 --> 00:03:49,478 I've got to note this down. 21 00:03:49,645 --> 00:03:52,356 You're not too busy to come to my wedding tonight? 22 00:03:52,523 --> 00:03:55,067 - I'll be there. - Anna told me to remind you... 23 00:03:55,234 --> 00:03:58,654 ...she's invited the English admiral. - And his daughter too? 24 00:03:58,821 --> 00:04:00,990 Yes, his daughter too. 25 00:04:01,157 --> 00:04:04,744 Go on and dry your nets. 26 00:04:18,257 --> 00:04:20,801 Don't look yet. 27 00:04:23,262 --> 00:04:26,432 - Now you can turn around. - Your wedding cake. 28 00:04:26,599 --> 00:04:30,895 How beautiful! Thank you. 29 00:04:31,062 --> 00:04:34,732 - Make a wish. - I will. 30 00:04:35,608 --> 00:04:38,945 Did you make the wish? 31 00:04:39,111 --> 00:04:43,032 I did. 32 00:04:43,199 --> 00:04:47,161 - This is wonderful cake. - All wedding cakes are lovely. 33 00:04:47,370 --> 00:04:49,830 This is the nicest one of all, I know. 34 00:04:49,997 --> 00:04:52,041 Save a nice piece for your father. 35 00:04:52,208 --> 00:04:54,502 - I will. This is for you, Alfred. - Thank you, Anna. 36 00:04:54,710 --> 00:04:57,713 - But you must remember our guests. - Yes, the English admiral. 37 00:04:57,880 --> 00:05:00,299 I'll serve them right away. 38 00:05:00,675 --> 00:05:02,510 Thank you. 39 00:05:05,721 --> 00:05:08,057 - To our English friends. - Thank you. 40 00:05:08,224 --> 00:05:10,560 - Thank you very much. - Good luck to you always. 41 00:05:10,726 --> 00:05:11,936 Thank you. 42 00:05:12,103 --> 00:05:16,899 The first dance with your husband. Excuse us. 43 00:05:38,754 --> 00:05:40,798 This is very good cake indeed. 44 00:05:40,965 --> 00:05:44,886 We seem to be celebrating every event in Norway with a feast. 45 00:05:45,052 --> 00:05:46,721 A pleasant custom, in my opinion. 46 00:05:46,888 --> 00:05:48,264 Judith's fond of her food. 47 00:05:48,431 --> 00:05:50,433 The poets say women are wrapped up... 48 00:05:50,600 --> 00:05:53,102 ...in love and dreams of melancholy princes... 49 00:05:53,269 --> 00:05:55,354 ...but my sister prefers roast beef any day. 50 00:05:55,521 --> 00:06:00,484 - Brother has no illusions about me. - All brothers are the same. 51 00:06:00,651 --> 00:06:04,155 - Would you care to dance? - I'll do my best. 52 00:06:09,076 --> 00:06:13,539 I like weddings. In fact, I like everything I've discovered in Norway. 53 00:06:13,706 --> 00:06:17,293 Norway returns the compliment, Miss Bowen. 54 00:06:20,755 --> 00:06:21,964 Happy? 55 00:06:22,173 --> 00:06:25,468 Yes, but I'd better go back and finish cutting the cake. 56 00:06:25,635 --> 00:06:28,304 All right. 57 00:06:32,725 --> 00:06:36,896 I'll tell you the truth, Anna. I'm delighted you married my son. 58 00:06:37,063 --> 00:06:39,357 I couldn't have picked a better girl. 59 00:06:39,524 --> 00:06:42,026 Two or three little points of instruction: 60 00:06:42,193 --> 00:06:45,947 In the morning, don't talk to him until he talks to you. 61 00:06:46,113 --> 00:06:49,992 A man in the morning is really an animal that belongs in the zoo. 62 00:06:50,159 --> 00:06:52,662 - Not Gunnar? - Gunnar! 63 00:06:52,828 --> 00:06:57,333 Instruction the second: do not permit yourself to get fat. 64 00:06:57,500 --> 00:07:01,796 Fat has ruined more marriages than actresses and pretty widows. 65 00:07:01,963 --> 00:07:04,882 Has Mother taught you not to talk to me until I talk to you in the morning? 66 00:07:05,049 --> 00:07:06,509 - Gunnar! - How did you know? 67 00:07:06,676 --> 00:07:08,886 Mother's married off five of my brothers already. 68 00:07:09,053 --> 00:07:11,597 When Alfred finds a wife, she'll hear the same. 69 00:07:11,764 --> 00:07:15,142 Dance. Your instructions will come later... 70 00:07:15,309 --> 00:07:19,647 ...and not from me. Go, dance. 71 00:07:26,612 --> 00:07:29,490 I've never seen so many beautiful girls in my life. 72 00:07:29,657 --> 00:07:34,871 I'm seriously thinking of living in Norway for five or six years. 73 00:07:35,037 --> 00:07:39,208 You look so serious, as if you were trying to solve a world problem. 74 00:07:39,375 --> 00:07:44,630 I am serious about a problem. It isn't a world problem. 75 00:07:45,631 --> 00:07:49,218 If you have something on your mind, it makes it a lot easier... 76 00:07:49,385 --> 00:07:51,554 ...to share it with someone. 77 00:07:51,721 --> 00:07:55,683 My friends tell me that I have a nice, honest face. 78 00:08:07,778 --> 00:08:11,991 We dance. We drink. Ridiculous. 79 00:08:12,158 --> 00:08:15,161 - Another drink, admiral? - I really oughtn't. 80 00:08:15,369 --> 00:08:17,455 - Just one. - Thank you. 81 00:08:17,622 --> 00:08:20,416 - To England. - To Norway. 82 00:08:21,167 --> 00:08:25,087 Though I reserve certain criticisms of the English government, understand. 83 00:08:25,254 --> 00:08:28,591 I understand. I imagine you are not alone in that. 84 00:08:28,758 --> 00:08:31,761 We dance. We drink. We pray. It's ridiculous. 85 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 Evening, admiral. I hope my husband isn't boring you with politics. 86 00:08:35,765 --> 00:08:37,808 - Yes, Mrs. Bergesen. - At a wedding? 87 00:08:37,975 --> 00:08:40,436 Yes, at a wedding, in church, at dinner, in school... 88 00:08:40,603 --> 00:08:42,480 ...in factories, in bed I talk politics. 89 00:08:42,647 --> 00:08:47,485 Laugh now. Later I will laugh, except that I won't feel like laughing. 90 00:08:47,652 --> 00:08:51,864 You're a patriarch. You sailed God's oceans. You're familiar with storms. 91 00:08:52,031 --> 00:08:55,701 With that beard you look as wise as Moses. What do you say? 92 00:08:55,868 --> 00:08:58,621 The herring will run, Germans or no Germans. 93 00:08:58,788 --> 00:09:01,916 All the philosophy you'll get from him. He owns a fleet of boats. 94 00:09:02,083 --> 00:09:04,669 I must drink. I just must drink. 95 00:09:04,836 --> 00:09:07,630 Tell me, is England asleep like this too? 96 00:09:07,797 --> 00:09:12,093 - Perhaps dozing a little. - Johan, why talk? 97 00:09:12,260 --> 00:09:15,763 Yes, it's only bad for my stomach. And it's a wedding. 98 00:09:15,930 --> 00:09:17,473 - Let's dance. - Yes. Come. 99 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 Forgive me. Forgive me. Mrs. Bergesen? 100 00:09:22,311 --> 00:09:25,648 When Bergesen was a young man, we said he'd grow out of it. 101 00:09:25,815 --> 00:09:28,818 We were wrong. Still, he does no harm. 102 00:09:28,985 --> 00:09:33,072 To my son, and may he have seven sons too. 103 00:09:33,239 --> 00:09:34,740 I hope so, sir. 104 00:09:36,492 --> 00:09:39,495 - All right, Mr. Korstad? - I regret I haven't seven more sons... 105 00:09:39,787 --> 00:09:41,956 ...to marry off in your hotel, Mr. Arnesen. 106 00:09:42,123 --> 00:09:43,875 Thank you very much. 107 00:09:51,799 --> 00:09:53,342 Here, smell. 108 00:09:54,510 --> 00:09:57,346 A beautiful combination of summertime and alcohol. 109 00:09:57,680 --> 00:10:02,059 Don't stand around all night, girls. See that everybody has what he wants. 110 00:10:02,226 --> 00:10:05,146 When I think of weddings, I think of the smell. 111 00:10:05,313 --> 00:10:08,149 You look unhappy. Somebody spill something? 112 00:10:08,316 --> 00:10:11,986 That Bergesen! Talk, talk, talk. He should be stopped by law. 113 00:10:12,153 --> 00:10:14,864 You always want to stop something by law. 114 00:10:15,198 --> 00:10:17,283 You don't eat enough green vegetables. 115 00:10:17,450 --> 00:10:20,703 A woman shouldn't make fun of her husband's political convictions. 116 00:10:20,870 --> 00:10:23,831 Go pour this in the bowl. It wouldn't do you any harm... 117 00:10:23,998 --> 00:10:26,834 ...to stick your nose in it once or twice yourself. 118 00:10:27,001 --> 00:10:29,003 Hilma, we must have a serious talk. 119 00:10:29,170 --> 00:10:32,882 Next year, Lars. Go on now. 120 00:10:33,049 --> 00:10:35,551 A dry punch bowl is against nature. 121 00:10:45,019 --> 00:10:47,063 I'll always remember this. 122 00:10:47,230 --> 00:10:52,860 Tall trees, deep waters, peaceful waters. 123 00:10:53,027 --> 00:10:58,407 Stars like ice. Those good, kind people inside. 124 00:10:58,574 --> 00:11:00,743 What a pleasant place to hold a wedding. 125 00:11:00,910 --> 00:11:03,120 Yes, pleasant. 126 00:11:06,499 --> 00:11:10,837 - Is that where you were married? - Yes, seven years ago. 127 00:11:11,003 --> 00:11:13,589 My wife died when Solveig was born. 128 00:11:13,756 --> 00:11:15,383 Yes, I know. 129 00:11:15,550 --> 00:11:18,427 Hans! No, Hans. I said, no! 130 00:11:20,555 --> 00:11:23,432 "No" is not so different from any other place. 131 00:11:23,599 --> 00:11:28,896 Spring. The snow melts on the hills. The buds come out on the trees. 132 00:11:29,063 --> 00:11:34,026 The salmon come home and the girls say, "I said, no." 133 00:11:35,236 --> 00:11:36,612 What is that? 134 00:11:36,821 --> 00:11:41,242 My Solveig is sleeping in there with the children of the other guests. 135 00:11:42,243 --> 00:11:45,079 When I was a little girl and the grownups had a party... 136 00:11:45,246 --> 00:11:49,000 ...I used to stay at the head of the stairs and watch all night long. 137 00:11:49,167 --> 00:11:52,712 - Perhaps she's still awake. - Shall we go and see? 138 00:12:19,488 --> 00:12:21,824 - Father. - Did you sleep well, Solveig? 139 00:12:21,991 --> 00:12:24,744 All right. But I lost a button from my nightdress. 140 00:12:24,911 --> 00:12:28,498 That's serious. I'll fix that. 141 00:12:32,502 --> 00:12:37,006 - Father, was it a nice party? - Yes, very nice. 142 00:12:37,173 --> 00:12:40,218 - Was there dancing? - Yes. 143 00:12:40,384 --> 00:12:42,011 How many dances? 144 00:12:44,388 --> 00:12:46,349 - Six? - Six. 145 00:12:47,350 --> 00:12:49,977 You danced six times? 146 00:12:51,103 --> 00:12:53,689 - Yes. - He did. 147 00:12:54,315 --> 00:12:55,525 With you? 148 00:12:57,693 --> 00:12:59,529 All right. 149 00:13:00,821 --> 00:13:03,199 - Good night. - Good night. 150 00:13:11,332 --> 00:13:14,377 This air's good after all that punch. 151 00:13:14,544 --> 00:13:17,547 It's time we turned in. It's an early start tomorrow. 152 00:13:17,713 --> 00:13:20,508 - Judith took an hour to dress tonight. - Not long for a woman. 153 00:13:20,716 --> 00:13:23,553 She usually takes eight minutes. 154 00:13:23,719 --> 00:13:26,514 - Nice chap, that Toresen, isn't he? - Very. 155 00:13:26,681 --> 00:13:29,141 Do you think anything will come of it? 156 00:13:30,142 --> 00:13:34,230 No. You'd better go say good night to those five girls you were dancing with. 157 00:13:34,397 --> 00:13:36,399 Seven. 158 00:13:36,858 --> 00:13:39,986 I observe the wind, the weather... 159 00:13:40,152 --> 00:13:43,656 ...the arrival and departure of various kinds of fish. 160 00:13:43,823 --> 00:13:47,743 I report every day to Oslo that there is fog here or snow... 161 00:13:47,910 --> 00:13:49,495 ...that the barometer is falling. 162 00:13:49,662 --> 00:13:51,205 Is that all? 163 00:13:51,873 --> 00:13:54,876 Well, I talk to myself. 164 00:13:55,960 --> 00:13:58,588 That sounds like nice and expensive fun. 165 00:13:58,754 --> 00:14:01,799 I argue with Bergesen about the League of Nations... 166 00:14:01,966 --> 00:14:06,387 ...ski in the wintertime, teach my daughter cooking and geography. 167 00:14:06,554 --> 00:14:11,100 She's up to Africa and scrambled eggs by now. 168 00:14:11,267 --> 00:14:14,103 Until you came along... 169 00:14:14,312 --> 00:14:17,982 ...I thought I spent a busy and full life. 170 00:14:19,400 --> 00:14:22,570 Has my coming along changed anything? 171 00:14:22,737 --> 00:14:27,909 Everything, Judith. I mean, Miss Bowen. 172 00:14:28,075 --> 00:14:29,785 Which is it, Judith or Miss Bowen? 173 00:14:29,952 --> 00:14:34,290 I'm not one for fine words, empty words. 174 00:14:34,457 --> 00:14:39,003 I never feel alone with trees, mountains. They're permanent. 175 00:14:40,254 --> 00:14:42,715 Why did you say that? 176 00:14:42,882 --> 00:14:46,260 I'm sorry if I said too much. 177 00:14:46,427 --> 00:14:50,306 But you didn't. I wanted you to say this. 178 00:14:50,473 --> 00:14:52,517 But you're going away... 179 00:14:52,683 --> 00:14:56,020 ...and England is across the North Sea. 180 00:14:56,187 --> 00:14:57,980 How far is that? 181 00:14:58,397 --> 00:14:59,857 Too far. 182 00:15:01,192 --> 00:15:05,404 - I may be back. - When? 183 00:15:05,571 --> 00:15:09,617 Next spring, next summer. Sometime. 184 00:15:10,034 --> 00:15:12,328 Sometime... 185 00:15:14,497 --> 00:15:17,667 I think I better be going in. It's getting late. 186 00:15:18,334 --> 00:15:21,337 Yes. It's getting late. 187 00:15:23,172 --> 00:15:25,967 - Good night. - Good night. 188 00:16:21,480 --> 00:16:23,274 The British ambassador in Berlin handed... 189 00:16:23,441 --> 00:16:25,276 ... to the German government a final note... 190 00:16:25,443 --> 00:16:29,071 ... stating that unless we heard that they were preparing at once to withdraw... 191 00:16:29,238 --> 00:16:32,783 ... their troops from poland, a state of war would exist between us. 192 00:16:55,014 --> 00:16:58,309 People of Norway, do not be alarmed because of German troops. 193 00:16:58,476 --> 00:17:01,270 Negotiations are being conducted with German authorities. 194 00:17:01,437 --> 00:17:04,815 Resistance or disturbance will only harm the negotiations. 195 00:17:04,982 --> 00:17:07,610 Be assured that our neutrality will be respected... 196 00:17:07,777 --> 00:17:10,404 ...and remember there must be no resistance. 197 00:17:10,571 --> 00:17:12,406 This is the Norwegian war office... 198 00:17:12,573 --> 00:17:15,743 ...speaking for your king and government. 199 00:17:19,455 --> 00:17:21,374 - Good morning. - Good morning. 200 00:17:21,541 --> 00:17:22,917 All right, children. 201 00:18:02,623 --> 00:18:04,625 All right, children. 202 00:18:14,010 --> 00:18:16,429 There's to be no more resistance. 203 00:18:16,596 --> 00:18:19,140 We've been ordered not to further resist. 204 00:18:19,307 --> 00:18:20,933 No resistance? 205 00:18:21,100 --> 00:18:26,480 1933: no resistance. 1936: no resistance. 206 00:18:26,647 --> 00:18:29,483 1939: no resistance. 207 00:18:29,650 --> 00:18:34,280 Now, 1940, the Germans are marching through Norway... 208 00:18:34,447 --> 00:18:36,991 ...and still we hear "no resistance." 209 00:18:37,158 --> 00:18:40,161 - Those are my orders. - We can't do this. 210 00:18:40,328 --> 00:18:43,539 The Germans are coming, we must do something. 211 00:18:43,706 --> 00:18:48,461 Erik, friend, you're a sensible man. You're an educated man. 212 00:18:48,628 --> 00:18:50,296 Tell him. 213 00:18:50,463 --> 00:18:54,258 - The captain has his orders. - They came over the radio. 214 00:18:54,425 --> 00:18:56,511 They came over the radio. 215 00:18:56,719 --> 00:19:01,182 After all, it's his business. He's an officer. 216 00:19:01,682 --> 00:19:04,977 He knows more about how a war is to be conducted. 217 00:19:05,144 --> 00:19:08,731 We civilians, it's not exactly our line. 218 00:19:08,898 --> 00:19:14,362 Then we civilians must make it our line. 219 00:19:45,935 --> 00:19:48,396 People of Norway, greetings. 220 00:19:48,563 --> 00:19:51,941 The people of Germany shake the hand of their Nordic brothers. 221 00:19:52,108 --> 00:19:55,194 We are driving the English invaders from your shores and guarantee... 222 00:19:55,361 --> 00:19:59,448 ...that never again will any English foot be set upon Norwegian soil. 223 00:19:59,699 --> 00:20:03,202 We are making a New World Order and there is a great place in it... 224 00:20:03,369 --> 00:20:06,956 ...for our friends and brothers, the Norwegians. 225 00:20:07,123 --> 00:20:10,209 Everything is to go on exactly as before except that... 226 00:20:10,376 --> 00:20:14,088 ...no longer do you have to live in fear of the English octopus. 227 00:20:14,255 --> 00:20:16,966 The F�hrer sends his greetings to his Norwegian brothers... 228 00:20:17,133 --> 00:20:19,802 ...and congratulates them on their delivery. 229 00:20:19,969 --> 00:20:22,305 All is to go on as before. 230 00:20:22,471 --> 00:20:26,642 Your industries are now in safe hands. Your culture is protected. 231 00:20:26,809 --> 00:20:29,562 Of course, there'll be a curfew at 6:30 every night. 232 00:20:29,729 --> 00:20:33,482 And any Norwegian found in the streets after that will be shot. 233 00:20:33,649 --> 00:20:38,154 No boats are to leave the harbour under pain of death. 234 00:20:38,321 --> 00:20:41,657 Any act of disobedience against the German uniform is punishable... 235 00:20:41,824 --> 00:20:44,243 ...by death at my discretion. 236 00:20:45,119 --> 00:20:47,497 - Colonel, the concert. - Oh, yes. 237 00:20:47,663 --> 00:20:50,333 There will be a concert by the regimental band... 238 00:20:50,500 --> 00:20:53,586 ...here at 2:30 every Sunday. That is all. 239 00:21:14,899 --> 00:21:17,443 It is reported that one of you gentleman... 240 00:21:17,610 --> 00:21:20,655 ...holds some interesting views about our arrival. 241 00:21:21,447 --> 00:21:23,366 Which one of you is Bergesen? 242 00:21:23,950 --> 00:21:25,868 That's my name. 243 00:21:26,035 --> 00:21:29,539 It is considered necessary that you be held for questioning. 244 00:21:29,705 --> 00:21:32,542 - But why? - You will come with me now. 245 00:21:32,708 --> 00:21:34,377 Captain... 246 00:21:34,877 --> 00:21:37,713 ...just what does "questioning" mean? 247 00:21:37,880 --> 00:21:40,550 And what is your name? 248 00:21:40,716 --> 00:21:43,219 - Toresen. - Erik, this is my affair. 249 00:21:43,386 --> 00:21:45,805 - Look after Hilda. - I want to be with you. 250 00:21:45,972 --> 00:21:47,139 Please, dear. 251 00:21:47,306 --> 00:21:53,229 Sir, your Norwegian brother is ready to be taken into the New World Order. 252 00:22:41,611 --> 00:22:43,029 I don't like them. 253 00:22:43,237 --> 00:22:47,825 Father, I don't like those men. I don't like them. 254 00:23:30,660 --> 00:23:33,162 I'm writing a novel myself. 255 00:23:33,329 --> 00:23:37,333 I'd be very disappointed if you gentlemen don't burn it. 256 00:23:41,879 --> 00:23:45,424 Radios of all descriptions will be confiscated immediately. 257 00:23:45,591 --> 00:23:48,386 Anyone in possession of one will be punished by death. 258 00:23:48,553 --> 00:23:51,806 A little too fast, colonel. The last word... 259 00:23:51,973 --> 00:23:55,643 Why don't you listen, Beckhardt? The last word is death. 260 00:23:58,938 --> 00:24:00,857 Why do you take our blankets? 261 00:24:01,023 --> 00:24:03,901 It's cold in Germany too, grandma. 262 00:24:15,079 --> 00:24:20,585 - Six. - Bergesen. Six blankets. 263 00:24:33,472 --> 00:24:38,561 They steal blankets, pots, pans, food, everything. 264 00:24:38,728 --> 00:24:42,356 They kidnap your husband. A great nation? 265 00:24:42,523 --> 00:24:45,735 Conquerors, thieves, that's what they are. 266 00:24:45,902 --> 00:24:48,404 They ought to be handled in a police court. 267 00:24:48,571 --> 00:24:50,907 Finally, Mrs. Bergesen... 268 00:24:51,073 --> 00:24:57,205 ...the police court will be set up and the traffic will be enormous. 269 00:26:26,002 --> 00:26:29,046 Father, you look tired. Have you a headache? 270 00:26:29,213 --> 00:26:30,798 No. 271 00:26:36,637 --> 00:26:38,806 You've got two different colours of hair. 272 00:26:38,973 --> 00:26:40,433 I'm afraid so. 273 00:26:40,600 --> 00:26:44,228 - It's getting blond, isn't it? - No, darling, it's not getting blond. 274 00:26:44,395 --> 00:26:46,022 The word is "grey." 275 00:26:47,190 --> 00:26:51,277 - Is grey as good as blond? - No, I'm afraid not. 276 00:26:51,444 --> 00:26:54,030 Is my hair getting grey? 277 00:26:55,781 --> 00:26:57,950 Not that I can see. 278 00:26:58,993 --> 00:27:02,788 - Why does your hair get grey? - It's a long story, Solveig. 279 00:27:02,955 --> 00:27:05,791 - Were you good in school today? - Very good. 280 00:27:05,958 --> 00:27:09,295 I learned about the Germans and Norwegians... 281 00:27:09,462 --> 00:27:12,757 ...and Poles and Jews and Englishmen. 282 00:27:12,924 --> 00:27:16,719 Russians live over there. French live there. 283 00:27:16,886 --> 00:27:18,346 We live here. 284 00:27:18,513 --> 00:27:22,225 First come the Germans. They are better than anyone else. 285 00:27:22,391 --> 00:27:24,519 And then come the Norwegians, that's us. 286 00:27:24,685 --> 00:27:27,355 We're almost as good as the Germans. 287 00:27:27,522 --> 00:27:30,900 And then come the French. They are not so good. 288 00:27:31,067 --> 00:27:34,862 And then come the Poles, they are very, very bad... 289 00:27:35,029 --> 00:27:36,906 ...and nobody talks to them. 290 00:27:37,073 --> 00:27:41,452 And then come the Jews and... What's a Jew? 291 00:27:41,619 --> 00:27:43,913 Is that what you learned in school today, Solveig? 292 00:27:44,080 --> 00:27:48,167 Yes. A German officer taught us today. 293 00:27:48,334 --> 00:27:51,254 Modern geography. 294 00:27:51,420 --> 00:27:55,424 Listen, darling, you are not to believe that. It's a lie. 295 00:27:55,591 --> 00:27:58,386 We're all human beings, that's all. 296 00:27:58,553 --> 00:28:02,598 And human beings are good and human beings are bad. 297 00:28:02,765 --> 00:28:05,101 And human beings can make themselves better... 298 00:28:05,268 --> 00:28:06,853 ...and make themselves worse. 299 00:28:07,019 --> 00:28:12,775 We're all God's children, and no matter what they ever tell you in school... 300 00:28:12,942 --> 00:28:15,403 ...remember what I said, won't you? 301 00:28:15,570 --> 00:28:17,864 Yes, Father. 302 00:28:18,030 --> 00:28:22,910 And now, Solveig, you wait here. 303 00:28:23,077 --> 00:28:26,455 I must go and speak to your teacher. 304 00:28:28,666 --> 00:28:32,879 There's nothing I can do. I suppose I could be a hero... 305 00:28:33,045 --> 00:28:36,090 ...refuse to teach them anything more. Quit. 306 00:28:36,966 --> 00:28:42,638 But then the children will be left to their mercy. I don't know. 307 00:28:42,805 --> 00:28:45,641 If there were only some way I could get out of here. 308 00:28:45,808 --> 00:28:48,895 If there were only some way I could fight. 309 00:28:49,061 --> 00:28:52,690 There are Norwegians in England. They give them guns. 310 00:28:52,857 --> 00:28:56,903 They train them, not so far away. 311 00:28:57,069 --> 00:28:59,322 Boats get there. 312 00:28:59,489 --> 00:29:03,826 Some do, some don't. 313 00:29:21,302 --> 00:29:25,223 All the young men, ages 17 to 25, except a few fishermen... 314 00:29:25,389 --> 00:29:28,809 ...are being conscripted to work in the mines of Narvik. 315 00:29:47,703 --> 00:29:49,247 Clear the square. 316 00:29:49,539 --> 00:29:51,541 Move. Quickly. 317 00:30:22,071 --> 00:30:23,447 Johan. 318 00:30:23,990 --> 00:30:25,449 This is Erik. 319 00:30:26,576 --> 00:30:27,910 Erik. 320 00:30:29,745 --> 00:30:33,457 I made it. I lived through it. 321 00:30:34,375 --> 00:30:36,127 I came back. 322 00:30:37,587 --> 00:30:39,213 Come, Johan. 323 00:30:50,933 --> 00:30:52,268 Johan. 324 00:30:52,768 --> 00:30:54,103 Bergesen... 325 00:30:54,520 --> 00:30:56,772 ...it's me. Erik Toresen. 326 00:30:57,899 --> 00:30:59,483 I'll take you home. 327 00:31:00,109 --> 00:31:01,402 Come. 328 00:31:24,592 --> 00:31:25,885 Johan. 329 00:31:27,637 --> 00:31:30,473 I'm home, Mrs. Bergesen. 330 00:31:41,442 --> 00:31:43,861 It's a pretty room, isn't it, Erik? 331 00:31:44,028 --> 00:31:46,948 Yes. It's a beautiful room. 332 00:31:48,032 --> 00:31:49,367 I made it. 333 00:31:50,243 --> 00:31:52,203 I lived through it. 334 00:31:53,371 --> 00:31:55,039 I came back. 335 00:32:02,004 --> 00:32:05,591 I knew they were bad, but I had no idea how bad they were. 336 00:32:07,093 --> 00:32:08,928 Nobody... 337 00:32:09,095 --> 00:32:12,181 ...no civilized human being can know how bad they are. 338 00:32:12,598 --> 00:32:14,517 I have to go now. 339 00:32:16,310 --> 00:32:19,981 There's some things that need to be done. 340 00:32:21,774 --> 00:32:24,235 Welcome home, Johan Bergesen. 341 00:32:34,162 --> 00:32:36,873 Can't you bear to look at me? 342 00:32:46,299 --> 00:32:49,719 Thank God I was never a handsome man. 343 00:32:56,893 --> 00:33:00,605 For many years, we've made a serious mistake. 344 00:33:01,147 --> 00:33:04,442 We believed we were living in a civilized world. 345 00:33:05,443 --> 00:33:09,780 Today we find that for years, we've been living in a jungle. 346 00:33:10,907 --> 00:33:15,786 Regulations were put into effect, and we attempted to live up to them. 347 00:33:16,913 --> 00:33:20,541 Now we discover there's only one regulation: 348 00:33:21,375 --> 00:33:22,752 Kill... 349 00:33:23,336 --> 00:33:24,879 ...or be killed. 350 00:33:26,839 --> 00:33:30,218 I'm ready to observe that regulation. 351 00:33:31,135 --> 00:33:37,433 I've come to ask you how we can change over in this jungle... 352 00:33:37,600 --> 00:33:40,895 ...from the murdered Norwegian people... 353 00:33:41,062 --> 00:33:44,190 ...to the murdering Norwegian people. 354 00:33:44,357 --> 00:33:48,903 Erik Toresen, have you ever hit a man in your whole life? 355 00:33:49,111 --> 00:33:53,825 When I was 17 years old, I punched Olaf Johnson. 356 00:33:54,575 --> 00:33:58,538 He was kissing a girl I thought I was in love with. 357 00:33:58,788 --> 00:34:02,083 Half-hour later, I found out every boy in town... 358 00:34:02,250 --> 00:34:06,254 ...had also kissed the girl. I apologized to Olaf. 359 00:34:07,338 --> 00:34:10,466 Since that time I've lived a quiet life. 360 00:34:10,842 --> 00:34:14,679 The Germans have not lived quiet lives. 361 00:34:15,388 --> 00:34:18,140 We must learn from them... 362 00:34:18,307 --> 00:34:22,144 ...how to become gangsters, thugs... 363 00:34:22,979 --> 00:34:25,273 ...useful with knife... 364 00:34:25,439 --> 00:34:27,483 ...dynamite, poison. 365 00:34:27,650 --> 00:34:30,361 No! Gunnar, you mustn't listen to him. 366 00:34:30,528 --> 00:34:33,573 None of us must listen. We can't do anything. 367 00:34:33,739 --> 00:34:37,243 All we can do is wait. Let the English win the war. 368 00:34:37,410 --> 00:34:40,079 Let the Americans win, or the Russians. 369 00:34:40,246 --> 00:34:42,165 All we can do is die. 370 00:34:42,498 --> 00:34:44,584 I know how you feel, Anna. 371 00:34:45,459 --> 00:34:49,338 I know how all women must feel at a time like this... 372 00:34:49,505 --> 00:34:53,009 ...but nobody's going to win the war for anybody else. 373 00:34:53,176 --> 00:34:56,721 That's fine talk, but it won't bring Alfred back. 374 00:34:56,888 --> 00:34:59,182 - Anna... - They murdered your brother. 375 00:34:59,348 --> 00:35:03,728 Now they want you to die too. Don't listen to them, please. 376 00:35:03,895 --> 00:35:07,690 Nobody's going to get victory as a gift, Anna. 377 00:35:08,357 --> 00:35:10,985 We get only what we earn... 378 00:35:11,986 --> 00:35:15,698 ...and I propose that we earn a great deal. 379 00:35:17,450 --> 00:35:21,037 If anyone here wishes to be excused... 380 00:35:21,537 --> 00:35:23,372 ...please go now. 381 00:35:24,540 --> 00:35:29,170 The rest of us will say nothing. We ask only of you... 382 00:35:29,337 --> 00:35:31,547 ...that you say nothing. 383 00:35:47,146 --> 00:35:48,397 Good. 384 00:35:50,900 --> 00:35:54,987 Now we begin to cut ourselves out of this jungle. 385 00:36:33,943 --> 00:36:37,780 There will be no service this Sunday, or any Sunday for some time. 386 00:36:38,406 --> 00:36:42,535 Under our present government, it is not possible to serve Christ. 387 00:36:42,702 --> 00:36:45,830 The Church has no wish to serve such a government. 388 00:36:45,997 --> 00:36:48,499 The pastors would rather close churches... 389 00:36:48,666 --> 00:36:51,085 ...than betray the religion they serve. 390 00:36:51,252 --> 00:36:55,631 I will continue to administer to the sick and dying. May God be with you. 391 00:36:58,467 --> 00:37:00,761 Present arms! 392 00:37:09,520 --> 00:37:10,813 Quiet. 393 00:37:19,572 --> 00:37:20,865 Silence! 394 00:37:30,041 --> 00:37:33,211 "And all thy children shall be taught of the Lord... 395 00:37:33,377 --> 00:37:36,214 ...and great shall be the peace of thy children. 396 00:37:36,380 --> 00:37:39,467 In righteousness shall thou be established..." 397 00:37:51,312 --> 00:37:56,692 We are on our way to Narvik. The map says there's a fork in the road. 398 00:37:56,859 --> 00:37:58,861 Yes, there is. 399 00:38:04,826 --> 00:38:08,996 A hundred yards up there, and then turn to the left. 400 00:38:09,163 --> 00:38:10,623 To the left. 401 00:38:10,790 --> 00:38:15,002 A sharp turn to the left, not to the right. There's a bad cliff there. 402 00:38:15,169 --> 00:38:19,549 We'll be careful. Your Norwegian roads are as bad as your weather. 403 00:39:07,430 --> 00:39:10,600 "Almighty God, the consolation of the sorrowful... 404 00:39:10,766 --> 00:39:12,894 ...and the strength of the weak... 405 00:39:13,060 --> 00:39:18,274 ...may the prayers of them that in any tribulation or distress cry unto thee... 406 00:39:22,236 --> 00:39:27,950 ...graciously come before thee so they may receive thy help and comfort... 407 00:39:28,117 --> 00:39:32,121 ...through Jesus Christ, thy son, our Lord. Amen." 408 00:39:47,512 --> 00:39:48,846 Load! 409 00:39:53,684 --> 00:39:55,019 Ready! 410 00:40:10,368 --> 00:40:11,702 Aim! 411 00:40:21,796 --> 00:40:23,089 Fire! 412 00:40:38,437 --> 00:40:41,023 Ah, those vacations in the Hartz Mountains. 413 00:40:41,190 --> 00:40:43,359 It's beautiful there in the spring. 414 00:40:43,526 --> 00:40:48,406 We took colour pictures of the flowers last year, my wife and I. 415 00:40:48,573 --> 00:40:52,785 Springtime in the mountains. A man could cry. 416 00:40:52,952 --> 00:40:56,038 - That's very touching, sir. - Very touching. 417 00:40:56,205 --> 00:40:58,124 Will that be all, sir? 418 00:40:58,624 --> 00:41:03,671 You're a good officer. Executed that fellow with dispatch. 419 00:41:03,838 --> 00:41:08,009 That'll teach them not to oppose the orders of the Third Reich. 420 00:41:10,136 --> 00:41:14,807 I'm going to let you into a secret. I'm going to recommend you for promotion. 421 00:41:14,974 --> 00:41:18,686 - That's very kind of you, sir. - Not at all. 422 00:41:18,853 --> 00:41:21,230 - Good night. - Good night, sir. 423 00:41:31,282 --> 00:41:32,700 - Orderly. - Yes, sir? 424 00:41:32,867 --> 00:41:34,785 - Get me a light. - Yes, sir. 425 00:41:50,009 --> 00:41:53,387 Captain! Captain! The colonel's been stabbed! 426 00:41:54,847 --> 00:42:01,103 And then the prince said, " Rapunzel, Rapunzel, let down your hair." 427 00:42:01,270 --> 00:42:04,607 And the princess unbound her golden hair... 428 00:42:04,774 --> 00:42:08,986 ...let it out of the window, down the side of the tower... 429 00:42:09,612 --> 00:42:11,239 ...and... 430 00:42:11,405 --> 00:42:13,407 And then what happened? 431 00:42:16,285 --> 00:42:18,871 And down the side of the tower... 432 00:42:19,038 --> 00:42:24,126 ...and the prince took hold and climbed all the way up and freed her. 433 00:42:25,002 --> 00:42:29,799 Then they were married, and they lived happily ever after. 434 00:42:46,899 --> 00:42:48,901 - Erik. - Mrs. Olav. 435 00:42:49,068 --> 00:42:50,611 Come in. 436 00:42:52,280 --> 00:42:55,533 So we came here. Your farm's hidden in the hills. 437 00:42:55,700 --> 00:42:58,828 If they come, there's a better chance of your hiding her. 438 00:42:58,995 --> 00:43:02,665 I've hid the cow, and I've more milk than I know what to do with. 439 00:43:02,832 --> 00:43:05,126 And it's good milk too. 440 00:43:05,293 --> 00:43:09,172 - You've been up late enough. - I think I've been up late enough. 441 00:43:09,338 --> 00:43:11,257 - Good night. - Good night. 442 00:43:11,424 --> 00:43:13,843 - Sleep well. - I will. 443 00:43:15,219 --> 00:43:18,723 On the way, Father told me the most beautiful story... 444 00:43:18,890 --> 00:43:22,518 ...about a princess who lived happily ever after. 445 00:43:22,685 --> 00:43:26,856 Are princesses the only ones who live happily ever after? 446 00:43:27,023 --> 00:43:30,026 We're all meant to live happy, Solveig. 447 00:43:30,193 --> 00:43:31,611 Good night. 448 00:43:31,777 --> 00:43:32,945 Good night. 449 00:43:33,112 --> 00:43:34,864 Come, child. 450 00:44:02,808 --> 00:44:05,645 Glad for the night, glad for the day... 451 00:44:05,811 --> 00:44:08,523 ...I fold my hands, dear Jesus, and pray... 452 00:44:08,689 --> 00:44:13,694 ...keep my lips pure, my face bright, keep my hands busy doing the right. 453 00:44:13,861 --> 00:44:19,826 And dear God, bless Father, and all my friends and everybody. 454 00:44:19,992 --> 00:44:25,748 But, God, please take the bad people away from our village. Amen. 455 00:44:47,854 --> 00:44:49,105 Erik. 456 00:44:50,565 --> 00:44:51,816 Erik. 457 00:44:53,985 --> 00:44:58,030 - Time you went to bed too. - I can't stay here. I've got to go. 458 00:44:58,197 --> 00:45:01,993 - You can hardly stand, you're so tired. - They're liable to follow me. 459 00:45:02,160 --> 00:45:07,290 I'll sit at the window and watch. There's only one road. You're safe. 460 00:45:07,456 --> 00:45:10,585 Mrs. Olav, it is you who needs rest. 461 00:45:10,751 --> 00:45:13,963 An old woman sleeps very little. Go to sleep, son. 462 00:45:14,130 --> 00:45:15,256 "Son." 463 00:45:17,049 --> 00:45:19,969 I haven't been called that in a long time. 464 00:45:26,142 --> 00:45:28,186 So the colonel's been killed. 465 00:45:30,813 --> 00:45:32,148 Yes. 466 00:45:32,982 --> 00:45:34,609 Was it you? 467 00:45:34,984 --> 00:45:39,071 You've got a murderer in your house tonight, Mrs. Olav. 468 00:45:45,661 --> 00:45:49,499 God bless you, son. Sleep well. 469 00:46:08,392 --> 00:46:10,728 Erik, get up. They're coming. 470 00:46:10,895 --> 00:46:12,522 The Germans? 471 00:46:19,779 --> 00:46:21,364 Get the child. 472 00:46:28,996 --> 00:46:30,540 This way. 473 00:46:31,707 --> 00:46:33,709 I'll hide her clothes. 474 00:46:57,316 --> 00:47:00,027 - Solveig, darling, hold tight. - Yes, Father. 475 00:47:16,794 --> 00:47:18,629 Try the bedroom. 476 00:47:21,090 --> 00:47:25,845 - You were a long time in answering. - Sorry. I was in the bedroom. 477 00:47:26,012 --> 00:47:28,222 You were still a long time. 478 00:47:29,265 --> 00:47:30,516 Come here. 479 00:47:33,227 --> 00:47:35,438 - Your name is Olav? - Yes. 480 00:47:36,314 --> 00:47:39,525 Erik Toresen is wanted for murder. Have you seen him? 481 00:47:39,692 --> 00:47:40,943 No. 482 00:47:41,527 --> 00:47:46,073 Look at me. You know the penalty for hiding a murderer? 483 00:47:46,240 --> 00:47:47,450 Yes. 484 00:47:48,034 --> 00:47:51,162 - I'm glad of that. - No one in the bedroom, sir. 485 00:47:51,329 --> 00:47:53,122 We will look outside. 486 00:47:58,294 --> 00:47:59,962 Look in that shed. 487 00:48:13,643 --> 00:48:18,314 Do not leave me, Mrs. Olav. I have something to tell you. 488 00:48:19,273 --> 00:48:23,319 Last night five hostages were taken in the town. 489 00:48:23,486 --> 00:48:28,950 If Erik Toresen is not found within two days, they will be shot. 490 00:48:29,158 --> 00:48:31,285 Just a little longer, Solveig. 491 00:48:33,120 --> 00:48:36,165 We've been going for 10 hours. Where does he get the energy? 492 00:48:36,332 --> 00:48:39,585 - He eats better than we do. - And drinks better. 493 00:48:39,752 --> 00:48:42,088 All the beer he wants, when he wants it. 494 00:48:42,255 --> 00:48:44,215 Makes me thirsty just to think of it. 495 00:48:44,382 --> 00:48:48,135 - So? - lf we can't have beer, we drink water. 496 00:48:50,555 --> 00:48:53,432 I haven't drunk well water since I left my uncle's farm. 497 00:49:02,984 --> 00:49:04,527 We will go. 498 00:49:11,159 --> 00:49:14,829 You do not seem to be very impressed about the hostages. 499 00:49:15,204 --> 00:49:17,123 No concern of mine. 500 00:49:17,290 --> 00:49:21,043 One of them happens to be your grandson Pedar. 501 00:49:22,044 --> 00:49:23,171 But... 502 00:49:23,337 --> 00:49:26,465 ...he's only a boy, 17. 503 00:49:26,632 --> 00:49:29,844 It is quite possible to kill a boy. 504 00:49:53,701 --> 00:49:54,744 Hold on. 505 00:49:58,581 --> 00:50:00,917 They've gone. You can come up. 506 00:50:14,764 --> 00:50:17,725 Come. Come to me, Solveig. That's it. 507 00:50:18,976 --> 00:50:21,938 I'm glad that soldier is still thirsty. 508 00:50:29,779 --> 00:50:32,698 Solveig, darling, listen to me. 509 00:50:32,865 --> 00:50:35,284 I'm going away for a little while... 510 00:50:35,451 --> 00:50:39,121 ...and you are to do whatever Mrs. Olav tells you to do. 511 00:50:39,288 --> 00:50:41,624 - You understand? - Yes. 512 00:50:41,833 --> 00:50:46,921 - And you're not to cry. - I never cry. You know that. 513 00:50:47,088 --> 00:50:48,798 I know that. 514 00:50:49,799 --> 00:50:52,009 I'll be back soon, dear. 515 00:50:59,642 --> 00:51:01,060 Good luck. 516 00:53:27,582 --> 00:53:30,376 I thought I saw something moving in here. 517 00:53:31,294 --> 00:53:33,671 Well, there's nothing there now. 518 00:53:34,005 --> 00:53:35,798 I wish I was home again. 519 00:53:35,965 --> 00:53:38,134 Things will be worse before they're better. 520 00:53:38,301 --> 00:53:42,305 The captain said in two weeks there'll be hundreds of planes here. 521 00:53:43,097 --> 00:53:45,474 General von Breugel is coming down tomorrow. 522 00:53:46,267 --> 00:53:49,312 You are the most nervous man in the entire German army. 523 00:53:49,645 --> 00:53:52,148 Think there's a Norwegian behind every bush? 524 00:54:41,614 --> 00:54:43,866 Erik Toresen. Let me in. 525 00:54:47,912 --> 00:54:51,207 - Garmo. - It's past curfew time. 526 00:55:02,385 --> 00:55:04,262 May I sit down? 527 00:55:17,233 --> 00:55:18,943 What do you want? 528 00:55:20,153 --> 00:55:24,323 Garmo, I've heard you've got a boat hidden. 529 00:55:24,490 --> 00:55:29,412 I want you to take that boat out and help me get to England. 530 00:55:29,996 --> 00:55:33,374 - Where have you been the last week? - Hiding in the woods. 531 00:55:34,083 --> 00:55:37,295 I've discovered they're building a secret airfield. 532 00:55:37,461 --> 00:55:41,799 In two weeks they'll have hundreds of planes there and a general. 533 00:55:41,966 --> 00:55:45,052 They're going to make some kind of an attack. 534 00:55:47,889 --> 00:55:52,602 Other men have disappeared and fallen into the hands of the Germans. 535 00:55:53,269 --> 00:55:57,273 And when they got back, bad things happened to their friends. 536 00:55:57,982 --> 00:56:01,611 I didn't fall into the hands of the Germans. 537 00:56:02,278 --> 00:56:06,574 Five men have been killed for the murder of Colonel Von Dorn: 538 00:56:06,741 --> 00:56:12,914 Nils Skar, Karl Strom, Vidkun Koni, Pedar Olav... 539 00:56:14,123 --> 00:56:16,292 Pedar Olav? 540 00:56:22,131 --> 00:56:24,175 - Where are you going? - To give myself up. 541 00:56:24,342 --> 00:56:27,470 That'll do no good. It won't bring the men back. 542 00:56:27,637 --> 00:56:31,224 No, but maybe tomorrow it'll be 50. 543 00:56:31,390 --> 00:56:34,143 And the next day, the whole village. 544 00:56:35,228 --> 00:56:37,230 Bergesen was right. 545 00:56:38,314 --> 00:56:42,151 Nobody, no civilized human being... 546 00:56:42,860 --> 00:56:45,321 ...can know how bad they are. 547 00:56:46,656 --> 00:56:47,907 Erik. 548 00:56:49,617 --> 00:56:54,914 I have a boat and I'll take you to England, God willing. 549 00:56:56,999 --> 00:56:58,835 God willing. 550 00:57:35,705 --> 00:57:37,456 I got your message, Garmo. 551 00:57:37,623 --> 00:57:42,753 Mrs. Garmo will call at midnight and take you where I'll be waiting for you. 552 00:57:42,920 --> 00:57:44,255 I'll be ready. 553 00:57:56,225 --> 00:57:58,603 I'll call for you at midnight. 554 00:58:03,649 --> 00:58:04,942 Where's the boat? 555 00:58:05,109 --> 00:58:07,737 - You'll see then. - Yes. 556 00:58:09,071 --> 00:58:10,281 Garmo. 557 00:58:12,909 --> 00:58:16,078 - Who else is going? - You'll see at midnight. 558 00:58:16,245 --> 00:58:17,705 I'll be there. 559 00:58:36,140 --> 00:58:38,476 I want to speak to the captain. 560 00:58:46,567 --> 00:58:47,902 Go in. 561 00:58:55,827 --> 00:58:57,161 Well? 562 00:58:58,204 --> 00:59:03,000 There's a boat leaving for England, with six men on board, maybe more. 563 00:59:03,167 --> 00:59:06,045 And probably the man you were looking for, Toresen. 564 00:59:06,212 --> 00:59:07,713 Where is the boat? 565 00:59:08,130 --> 00:59:09,632 I don't know. 566 00:59:09,841 --> 00:59:12,802 - Do you know who any of the men are? - No. 567 00:59:13,386 --> 00:59:16,055 But Garmo is going to take me there. 568 00:59:16,764 --> 00:59:19,141 All you have to do is follow. 569 00:59:19,308 --> 00:59:22,645 No good. They'd see anyone following after 50 yards. 570 00:59:22,812 --> 00:59:25,481 We'd get one, the rest would get away. 571 00:59:29,152 --> 00:59:31,320 We have to be ingenious. 572 00:59:35,199 --> 00:59:37,952 - You didn't hear anything, did you? - No. 573 00:59:38,202 --> 00:59:41,747 No. This is a special kind of whistle. 574 00:59:42,874 --> 00:59:44,167 For dogs. 575 00:59:44,792 --> 00:59:49,839 It's pitched too high for human ears, but dogs' ears can catch the sound. 576 00:59:50,131 --> 00:59:53,134 Also detectors. Sound detectors. 577 00:59:53,301 --> 00:59:58,055 And the precise spot it comes from. Angle. Bearing. 578 00:59:58,389 --> 01:00:02,268 Mr. Arnesen, tonight when you blow this whistle... 579 01:00:03,436 --> 01:00:06,522 ...I assure you the sound will be heard. 580 01:00:09,025 --> 01:00:12,904 If I have any further orders for you, I shall send for you. 581 01:00:14,780 --> 01:00:16,240 You may go. 582 01:00:46,312 --> 01:00:48,231 I'll be right back. 583 01:01:00,660 --> 01:01:01,953 Garmo. 584 01:01:03,371 --> 01:01:05,623 - Everything go all right? - Yes. 585 01:01:05,790 --> 01:01:10,753 I'll stand guard here for a moment. Call when you're ready for me to come. 586 01:01:30,523 --> 01:01:34,527 Hilma Arnesen, what are you doing here? 587 01:01:34,694 --> 01:01:36,320 I followed him. 588 01:01:37,238 --> 01:01:39,782 You know that's dangerous. 589 01:01:39,949 --> 01:01:41,492 Not for me. 590 01:01:41,951 --> 01:01:43,161 For you. 591 01:01:43,578 --> 01:01:45,830 - What do you mean? - He warned them. 592 01:01:45,997 --> 01:01:47,206 Who? 593 01:01:47,665 --> 01:01:49,834 Lars, my husband. 594 01:01:50,918 --> 01:01:52,545 He's not a good man. 595 01:01:54,255 --> 01:01:56,632 They didn't follow him. 596 01:01:57,633 --> 01:02:00,636 Nobody knows we're here. Except you. 597 01:02:01,137 --> 01:02:04,223 They'll wait until you all get out in the boat. 598 01:02:04,473 --> 01:02:06,642 He has a whistle. A dog whistle. 599 01:02:06,809 --> 01:02:10,104 You can't hear it, but their instruments can. 600 01:02:10,271 --> 01:02:13,274 You get to a certain place, he'll blow it and warn them. 601 01:02:14,150 --> 01:02:18,154 The boats will come out and you'll never know what happened to you. 602 01:02:19,780 --> 01:02:24,827 Do you know, Hilma, what will have to be done with your husband? 603 01:02:26,954 --> 01:02:28,289 I know. 604 01:02:30,333 --> 01:02:34,003 I wish I could be not sorry... 605 01:02:34,170 --> 01:02:38,508 ...but it's impossible when you live with a man you love so long. 606 01:02:38,674 --> 01:02:40,176 Two children. 607 01:02:43,513 --> 01:02:45,097 That's for me. 608 01:02:45,806 --> 01:02:47,141 A signal. 609 01:02:48,559 --> 01:02:50,520 I've got to go now. 610 01:02:52,522 --> 01:02:54,023 You're sure? 611 01:02:54,941 --> 01:02:57,193 You're absolutely sure? 612 01:02:57,860 --> 01:02:59,153 Yes. 613 01:03:00,696 --> 01:03:02,114 I'm sure. 614 01:03:14,544 --> 01:03:16,712 - Anything wrong? - No. 615 01:03:23,761 --> 01:03:25,221 Shove off. 616 01:04:04,302 --> 01:04:06,762 They hear anything at the sound detectors? 617 01:04:06,929 --> 01:04:08,264 No, sir. 618 01:04:25,239 --> 01:04:28,618 - Stop moving that light! - Stop moving that light! 619 01:04:36,417 --> 01:04:38,461 They should be here by now. 620 01:04:39,879 --> 01:04:41,172 Nothing yet? 621 01:04:46,135 --> 01:04:47,678 Ship oars. 622 01:04:52,350 --> 01:04:53,810 I want to listen. 623 01:05:02,151 --> 01:05:05,321 Don't move, Arnesen, or I'll strangle you. 624 01:05:05,905 --> 01:05:08,658 - Erik, have you gone mad? - Row. 625 01:05:08,825 --> 01:05:11,702 All right. Johan, Siegard, row. 626 01:05:21,337 --> 01:05:23,881 Something must have gone wrong. 627 01:05:24,465 --> 01:05:27,844 May I suggest you send the boat out anyhow, sir? 628 01:05:28,970 --> 01:05:30,263 Yes. 629 01:05:32,181 --> 01:05:35,101 - Yes. Turn on the light. - Yes, sir. 630 01:05:35,268 --> 01:05:36,686 No, wait! Wait. 631 01:05:37,270 --> 01:05:38,688 Sir. 632 01:05:42,567 --> 01:05:45,111 - We'll wait a little longer. - Yes, sir. 633 01:05:53,661 --> 01:05:57,123 - Turn on the lights. - Yes, sir. Turn on the lights. 634 01:06:00,209 --> 01:06:01,669 Searchlights! 635 01:06:10,720 --> 01:06:13,806 We're out of range. They won't see us now. 636 01:06:19,729 --> 01:06:23,900 All right, Arnesen, now you can tell them your story. 637 01:06:24,734 --> 01:06:28,654 - I don't know what you mean. - Tell them your story. 638 01:06:30,573 --> 01:06:34,410 Remember, I am in the same boat with you. 639 01:06:35,411 --> 01:06:38,498 If anything happens to you, it'll happen to me. 640 01:06:38,664 --> 01:06:41,334 I want to get to England as much as you. 641 01:06:41,501 --> 01:06:44,420 I have just as much to lose as any of you. 642 01:06:44,587 --> 01:06:47,340 - I don't know what he's talking about. - Erik. 643 01:06:49,133 --> 01:06:50,593 Look at this. 644 01:06:51,928 --> 01:06:53,387 A whistle. 645 01:06:53,679 --> 01:06:56,224 It doesn't even work. I'll show you. 646 01:06:56,390 --> 01:06:57,558 Yes. 647 01:06:57,934 --> 01:07:01,187 If you show us, we'll all be dead. 648 01:07:01,354 --> 01:07:03,940 Except you, Arnesen. 649 01:07:04,106 --> 01:07:05,900 What made you do it? 650 01:07:08,611 --> 01:07:13,282 This is no place to hold a trial. You're all excited and nervous. 651 01:07:13,449 --> 01:07:14,909 Why did you do it? 652 01:07:16,410 --> 01:07:19,872 The Germans are going to win. And they like us. 653 01:07:20,039 --> 01:07:23,626 They like the Norwegians, if only we'd give them a chance. 654 01:07:24,001 --> 01:07:29,048 You've got to be reasonable about this. We live in a reasonable age. 655 01:07:29,215 --> 01:07:33,803 - Why did you do it? - They have something new, that works. 656 01:07:33,970 --> 01:07:36,889 I studied the whole question very carefully. 657 01:07:37,056 --> 01:07:40,101 What is the use to fight? They have the guns. 658 01:07:40,560 --> 01:07:41,853 Tie him up. 659 01:07:43,479 --> 01:07:45,064 Please, Garmo. 660 01:07:45,940 --> 01:07:49,569 Garmo, you've known me since I was born. 661 01:07:50,111 --> 01:07:53,489 Bergesen, you are my brother-in-law. 662 01:07:53,865 --> 01:07:57,660 Erik. Erik, remember. You were married in my house. 663 01:07:57,827 --> 01:08:00,204 Yes. And you forgot it. 664 01:08:00,371 --> 01:08:02,665 Please, please remember. 665 01:08:03,791 --> 01:08:05,334 Please, you must. 666 01:08:13,009 --> 01:08:16,012 - Oh, please, can't you...? - Out oars. 667 01:08:16,762 --> 01:08:18,139 Help! 668 01:08:18,681 --> 01:08:20,016 Please! 669 01:09:37,301 --> 01:09:38,761 It's English. 670 01:09:51,524 --> 01:09:54,610 - What do you want to do in England? - Fight. 671 01:09:55,278 --> 01:09:56,404 Fight. 672 01:09:56,696 --> 01:09:58,447 - And you? - Fight. 673 01:09:59,157 --> 01:10:00,825 - And you? - Fight. 674 01:10:01,659 --> 01:10:05,705 - And you? - Fight too. First, I should inform you... 675 01:10:05,872 --> 01:10:08,958 First, we must establish that your story is true. 676 01:10:09,125 --> 01:10:13,963 Norwegian government officials in exile will be notified of your arrival. 677 01:10:14,130 --> 01:10:18,968 All of this will take time. Please inform Admiral Bowen I'd like to see him. 678 01:10:19,427 --> 01:10:21,179 It's very important. 679 01:10:21,596 --> 01:10:24,390 Your request is hardly in accord with regulations. 680 01:10:24,557 --> 01:10:26,476 However, I shall do my best. 681 01:10:26,642 --> 01:10:30,271 The rest of you will wait for the Norwegian officials. 682 01:10:30,438 --> 01:10:33,357 And you, sir, will accompany me to London. 683 01:10:33,524 --> 01:10:35,193 - Cigarette? - Thank you. 684 01:10:39,614 --> 01:10:41,449 The airdrome is here. 685 01:10:41,616 --> 01:10:46,245 The road to it, around this way, and I'm sure it's heavily guarded. 686 01:10:46,412 --> 01:10:49,123 It is possible for someone who knew the place... 687 01:10:49,290 --> 01:10:52,460 ...to make his way up along this stream here... 688 01:10:52,627 --> 01:10:55,254 ...and reached the airdrome without being seen. 689 01:10:55,421 --> 01:10:58,591 All you've told us is interesting, provided it's true. 690 01:10:58,758 --> 01:11:01,928 - I have only my word. - And that I can vouch for. 691 01:11:02,094 --> 01:11:04,847 - We accept full responsibility? - We do. 692 01:11:05,181 --> 01:11:10,186 Harper's decent but being an intelligence officer destroys all faith. 693 01:11:10,561 --> 01:11:13,689 An airdrome there can only mean one thing: 694 01:11:13,856 --> 01:11:18,152 Our convoys to Russia will be sighted from the air. 695 01:11:18,486 --> 01:11:21,823 Would you be willing to guide our commandos to this airdrome? 696 01:11:22,573 --> 01:11:25,368 I'd be grateful to the end of my days. 697 01:11:26,035 --> 01:11:28,704 - Toresen, you wait outside. - Yes, sir. 698 01:11:42,301 --> 01:11:44,303 Take this to Operations. 699 01:11:48,224 --> 01:11:49,600 Erik. 700 01:11:50,560 --> 01:11:52,895 - It's not possible. - Yes. Yes. 701 01:11:53,312 --> 01:11:54,981 Erik Toresen. 702 01:11:55,148 --> 01:11:57,900 - I can't believe it. - Yes, it's me. 703 01:12:01,612 --> 01:12:03,239 - A signal for you. - What? 704 01:12:03,406 --> 01:12:04,657 A signal for you. 705 01:12:06,826 --> 01:12:08,828 Take it to Operations. 706 01:12:11,831 --> 01:12:15,251 Oh, blast it, I think I'm going to cry. 707 01:12:15,960 --> 01:12:19,338 In uniform too. Isn't it disgraceful? 708 01:12:21,048 --> 01:12:24,510 I wrote you 10 letters and never sent any of them. 709 01:12:24,677 --> 01:12:28,598 I've been thinking of you too, and your danger. 710 01:12:28,806 --> 01:12:32,435 You're alive. You're really alive. 711 01:12:32,602 --> 01:12:34,979 Norwegians are a sturdy people. 712 01:12:35,146 --> 01:12:38,107 Like you English, we don't break easily. 713 01:12:38,608 --> 01:12:42,403 You know it's a funny thing, but I don't know what to say. 714 01:12:44,655 --> 01:12:48,242 - What are you doing for dinner? - I'd like to have it with you. 715 01:12:48,409 --> 01:12:49,660 Good. 716 01:12:53,873 --> 01:12:57,460 - So you two have found each other? - Yes, sir. 717 01:12:57,835 --> 01:13:00,546 The wheels are beginning to roll. 718 01:13:00,713 --> 01:13:03,257 You and I are flying to Scotland tonight. 719 01:13:03,424 --> 01:13:07,220 - But, sir, we were having dinner. - Not tonight, I'm afraid. 720 01:13:07,386 --> 01:13:10,139 - I'll get leave and come with you. - No room. 721 01:13:10,306 --> 01:13:11,933 Then I'll follow. 722 01:13:12,099 --> 01:13:15,812 I have no control over your movement whilst you're on leave. 723 01:13:17,230 --> 01:13:19,649 - Come on, Toresen. - Yes, sir. 724 01:13:20,358 --> 01:13:24,529 We're after something bigger than a 12-pound salmon this time. 725 01:13:44,882 --> 01:13:46,217 There you are. 726 01:13:47,218 --> 01:13:50,346 This will warm your cold Norwegian bones. 727 01:13:53,266 --> 01:13:55,101 Well, cheers. 728 01:14:01,691 --> 01:14:03,192 Good to see you, Erik. 729 01:14:03,359 --> 01:14:07,029 You know, we've often wondered how you chaps were getting along. 730 01:14:07,196 --> 01:14:09,198 Talked about you quite a lot. 731 01:14:10,032 --> 01:14:14,036 Well, that is, Judy did most of the talking. 732 01:14:15,872 --> 01:14:18,875 So much has happened in such a short time. 733 01:14:19,041 --> 01:14:21,836 More will happen, even in a shorter time. 734 01:14:22,170 --> 01:14:25,047 These commando raids are tough and quick. 735 01:14:25,214 --> 01:14:28,885 Every man is trained to move like clockwork. 736 01:14:29,218 --> 01:14:33,222 Erik, you'll need every bit of strength that's in you. 737 01:14:33,389 --> 01:14:35,558 So you better get to that bed. 738 01:14:37,393 --> 01:14:38,936 Robert... 739 01:14:42,190 --> 01:14:44,567 ...it's hard for me to talk. 740 01:14:44,901 --> 01:14:48,613 Our people, as you know, are not demonstrative. 741 01:14:49,071 --> 01:14:51,407 But we don't forget our friends. 742 01:14:52,450 --> 01:14:54,494 Nor our enemies. 743 01:14:55,745 --> 01:14:58,581 - Good night, Robert. - Good night, Erik. 744 01:14:58,915 --> 01:15:03,085 As tired as I am, I don't think I'll sleep a wink tonight. 745 01:15:03,252 --> 01:15:06,088 If you don't sleep tonight, you've got tomorrow. 746 01:15:06,255 --> 01:15:09,509 - You know, you've got 24 hours to rest. - Rest? 747 01:15:09,926 --> 01:15:14,514 My mind's in a whirl. You know how it is when you're thinking. 748 01:15:14,680 --> 01:15:16,098 Solveig. 749 01:15:16,933 --> 01:15:18,309 Norway. 750 01:15:19,769 --> 01:15:21,771 I won't sleep a wink. 751 01:15:27,109 --> 01:15:28,653 Not a wink. 752 01:15:53,344 --> 01:15:55,847 Out in front. March. 753 01:16:00,852 --> 01:16:03,813 - Hello. - What are you doing here? 754 01:16:03,980 --> 01:16:08,151 Special orders. For the first time since the war began, I pulled strings. 755 01:16:08,317 --> 01:16:12,697 I wasn't going to let a war do me out of that dinner. Remember? 756 01:16:12,864 --> 01:16:15,449 Yes. I remember. 757 01:16:15,950 --> 01:16:18,744 - Will you have dinner with us? - Oh, no. 758 01:16:18,911 --> 01:16:20,788 Why, thank... 759 01:16:22,832 --> 01:16:26,586 Well, I'll see you at headquarters in two hours. 760 01:16:28,087 --> 01:16:29,672 I'm hungry. 761 01:16:31,799 --> 01:16:35,678 - Those days seem like a dream now. - Yes. 762 01:16:36,512 --> 01:16:38,347 Everything has changed. 763 01:16:38,514 --> 01:16:40,016 Everything. 764 01:16:41,017 --> 01:16:43,936 And England is full of Poles and Russians... 765 01:16:44,103 --> 01:16:47,690 ...and Norwegians and Czechs and Americans, all mixed-up. 766 01:16:49,192 --> 01:16:52,945 And somehow it isn't important anymore what a man does... 767 01:16:53,112 --> 01:16:56,532 ...or who his family is, or what country he belongs to. 768 01:16:56,699 --> 01:16:59,660 It's only what he's fighting for that makes any sense. 769 01:17:01,204 --> 01:17:03,873 Three years it took me to find that out. 770 01:17:04,040 --> 01:17:05,708 Three years... 771 01:17:06,542 --> 01:17:10,379 ...to crowd now into 30 short minutes. 772 01:17:12,715 --> 01:17:14,050 Time up? 773 01:17:14,383 --> 01:17:16,302 Yes, I'm afraid so. 774 01:17:17,220 --> 01:17:21,349 You should be back in three or four days. Have you no plans? 775 01:17:21,974 --> 01:17:24,227 Oh, yes, I have plans. 776 01:17:24,477 --> 01:17:29,565 When I come back, the first thing I'll do is climb off the train... 777 01:17:30,066 --> 01:17:31,818 ...go through the gate... 778 01:17:31,984 --> 01:17:34,070 ...come to the nearest telephone... 779 01:17:34,237 --> 01:17:37,740 ...and call up Admiral Bowen's daughter... 780 01:17:37,907 --> 01:17:40,368 ...and ask her to marry me. 781 01:17:40,910 --> 01:17:43,079 You won't forget, will you? 782 01:17:43,746 --> 01:17:45,581 I won't forget. 783 01:17:47,875 --> 01:17:52,755 - You will take care of yourself? - Yes, I'll take care of myself. 784 01:17:55,591 --> 01:17:57,093 To the future. 785 01:18:10,439 --> 01:18:11,983 - Good evening. - Good evening. 786 01:18:12,150 --> 01:18:13,943 Come forward, sir. 787 01:18:47,643 --> 01:18:49,770 Slow astern. Both engines. 788 01:19:59,841 --> 01:20:02,927 This is the stretch of shore you say is unguarded? 789 01:20:03,094 --> 01:20:04,220 Yes, sir. 790 01:20:04,470 --> 01:20:07,390 There's a shallow draft at the fjord's entrance. 791 01:20:07,557 --> 01:20:10,184 The enemy doesn't believe a ship could pass through. 792 01:20:10,351 --> 01:20:12,520 At high tide, there is enough water. 793 01:20:12,728 --> 01:20:15,565 - Even though the charts don't show it? - Yes. 794 01:20:15,731 --> 01:20:18,317 Very well. We'll now synchronize our watches. 795 01:20:18,484 --> 01:20:21,529 - Correct time, please. - 0346, sir. 796 01:20:21,696 --> 01:20:23,739 0346. 797 01:20:25,575 --> 01:20:26,742 Good. 798 01:20:26,909 --> 01:20:31,455 By 0445 we should be passing through the entrance to the inner fjord. 799 01:20:31,622 --> 01:20:34,333 Zero hour will be at 0500... 800 01:20:34,500 --> 01:20:37,545 ...when the landing craft will leave the parent ship. 801 01:20:37,712 --> 01:20:39,755 You should be ashore by 0510... 802 01:20:39,922 --> 01:20:43,926 ...reaching the river at approximately 0600. 803 01:20:44,719 --> 01:20:49,765 According to plan, you should be at the hill bordering the airport at 0630. 804 01:20:49,932 --> 01:20:51,601 - Am I right? - Yes, sir. 805 01:20:51,767 --> 01:20:56,397 Good. The airfield will be attacked at 0645. 806 01:20:56,564 --> 01:21:01,110 In 30 minutes the job should be done, so let us say at 0715... 807 01:21:01,277 --> 01:21:03,237 I shall then go to my daughter. 808 01:21:03,613 --> 01:21:07,992 Whilst I should like to help you, I'm afraid that will not be possible. 809 01:21:08,159 --> 01:21:12,455 I cannot risk this ship or men for one minute not covered by orders. 810 01:21:12,622 --> 01:21:14,832 - May I make a suggestion? - Yes. 811 01:21:14,999 --> 01:21:18,794 Wouldn't it be possible that while he's leading us... 812 01:21:18,961 --> 01:21:23,007 ...an officer and a few men bring his daughter to our boats? 813 01:21:23,174 --> 01:21:26,469 - The farm isn't hard to find? - It's close to the coast. 814 01:21:26,636 --> 01:21:29,847 - I could draw a little map. - Very well. 815 01:21:30,056 --> 01:21:34,185 I see no reason why Solveig shouldn't be awaiting you upon your return. 816 01:21:35,144 --> 01:21:37,271 - Any questions? - No, sir. 817 01:21:37,438 --> 01:21:40,107 - Toresen? - No questions at all, sir. 818 01:21:40,358 --> 01:21:41,984 Thank you, gentlemen. 819 01:21:45,154 --> 01:21:49,826 "My brethren, be strong in the Lord and in the power of his might. 820 01:21:49,992 --> 01:21:52,203 Put on the whole armour of God... 821 01:21:52,370 --> 01:21:56,749 ...that you may be able to stand against the wiles of the devil. 822 01:21:56,916 --> 01:22:00,044 For we wrestle not against flesh and blood... 823 01:22:00,211 --> 01:22:03,714 ...but against principalities, against powers... 824 01:22:03,881 --> 01:22:07,260 ...against the rulers of the darkness of this world... 825 01:22:07,426 --> 01:22:11,013 ...against spiritual wickedness in high places." 826 01:22:54,765 --> 01:22:56,726 By the mark, seven, sir. 827 01:22:58,311 --> 01:23:02,148 - 8-0 revolutions, navigator. - 8-0 revolutions, sir. 828 01:23:02,982 --> 01:23:05,193 And a quarter six, sir. 829 01:23:05,776 --> 01:23:08,571 That's very little water for this ship. 830 01:23:08,905 --> 01:23:11,491 There's enough to get through, captain. 831 01:23:12,200 --> 01:23:14,243 Deep six, sir. 832 01:23:20,833 --> 01:23:23,419 And a quarter four, sir. 833 01:23:27,924 --> 01:23:30,593 - Deep four, sir. - One cable to go, sir. 834 01:23:30,760 --> 01:23:33,179 Stand by, starboard anchor. 835 01:23:33,721 --> 01:23:37,600 - Everything ready on one? - Yes, sir, everything ready. 836 01:23:37,767 --> 01:23:40,102 - Ready for letting go, sir. - Let go. 837 01:24:01,624 --> 01:24:03,793 - Carry on, sir, please? - Carry on. 838 01:24:03,960 --> 01:24:06,504 Keep your toes up, keep your toes up. 839 01:24:57,680 --> 01:24:59,182 Good hunting. 840 01:25:39,388 --> 01:25:41,891 Sergeant? You know where the farm is? 841 01:25:42,058 --> 01:25:45,895 - I think I could find it blindfolded, sir. - Good. Carry on. 842 01:26:04,956 --> 01:26:08,084 By this time, they should be reaching the river. 843 01:26:08,251 --> 01:26:10,419 I sincerely hope so, sir. 844 01:31:45,087 --> 01:31:49,091 Enemy battery bearing red, nine, five. 845 01:31:53,304 --> 01:31:55,515 Hoist the banner, ensign. 846 01:31:58,434 --> 01:32:00,770 Provost, shoot! 847 01:32:07,109 --> 01:32:09,278 Shoot! 848 01:32:11,072 --> 01:32:12,573 Rapid salvos! 849 01:32:40,893 --> 01:32:42,979 Good shooting, guns. 850 01:33:02,498 --> 01:33:05,877 - That does it for this trip. - And now to Solveig. 851 01:33:06,043 --> 01:33:08,838 She'll be proud of you, and she won't be the only one. 852 01:33:09,005 --> 01:33:10,631 - Sergeant. - Sir? 853 01:33:10,798 --> 01:33:15,136 Back to the boats. I'll assemble the men, just line them up. 854 01:34:19,575 --> 01:34:21,828 Where's my daughter? 855 01:34:22,870 --> 01:34:26,249 - Couldn't you find the way? - Yes, sir. 856 01:34:26,415 --> 01:34:29,460 - Well, where is she? - The house is burnt down. 857 01:34:29,627 --> 01:34:30,711 Burnt down? 858 01:34:30,878 --> 01:34:34,132 - A swastika scratched on the ground. - Right where the door had been. 859 01:34:34,298 --> 01:34:38,136 - Didn't you find anyone there? - A farmer. We asked him about it. 860 01:34:38,302 --> 01:34:41,639 He said they'd taken the old woman and the girl. 861 01:34:41,806 --> 01:34:44,559 - Taken them where? - To the village, at the inn. 862 01:34:44,725 --> 01:34:46,853 They're holding all hostages there. 863 01:34:47,019 --> 01:34:48,938 A swastika... 864 01:34:49,105 --> 01:34:51,107 ...on the ground. 865 01:34:55,027 --> 01:34:56,612 Erik! 866 01:34:58,698 --> 01:35:00,616 - Goodbye, Robert. - Not yet. 867 01:35:00,783 --> 01:35:05,288 - But you have your orders. - My orders are that we get Solveig. 868 01:35:05,454 --> 01:35:06,622 - Sergeant? - Sir. 869 01:35:06,789 --> 01:35:10,084 - Fall in the able men. - Yes, sir. 870 01:35:10,251 --> 01:35:14,422 Once I said I didn't know a typical Englishman. 871 01:35:14,589 --> 01:35:16,507 Now I know. 872 01:35:17,633 --> 01:35:19,635 Come on, let's go. 873 01:35:57,173 --> 01:36:00,051 We better get those civilians off the street. 874 01:36:00,218 --> 01:36:02,053 Let me do it. 875 01:36:04,972 --> 01:36:09,060 Inside. Stay where you are. It's very dangerous. 876 01:36:12,605 --> 01:36:16,859 Inside. It's very dangerous. Make sure you stay inside. Quick. 877 01:36:17,026 --> 01:36:20,404 Stay there. It's very dangerous. 878 01:36:40,049 --> 01:36:41,759 Come on! 879 01:37:33,019 --> 01:37:36,272 - Give me a grenade. - Don't. Our people are in there. 880 01:37:36,439 --> 01:37:38,900 All right, we'll get closer. 881 01:38:20,441 --> 01:38:21,734 Come on! 882 01:38:25,780 --> 01:38:29,367 - Move it! - Come on, move along there. 883 01:38:41,504 --> 01:38:43,589 Report of the operation was signalled, sir. 884 01:38:43,756 --> 01:38:45,007 Thank you. 885 01:38:45,174 --> 01:38:49,846 I'm very sorry, sir. About your son, I mean. 886 01:38:50,888 --> 01:38:53,224 Two sons, Godfrey. 887 01:38:58,271 --> 01:39:01,440 Mrs. Olav, will we ever come back to our home? 888 01:39:01,607 --> 01:39:05,361 Yes, Solveig, we'll come back someday. 889 01:39:05,528 --> 01:39:09,198 Yes, Solveig, we will come back. 890 01:39:09,615 --> 01:39:12,368 We will come back. 891 01:39:14,162 --> 01:39:16,873 For we wrestle not against flesh and blood... 892 01:39:17,039 --> 01:39:20,126 ... but against principalities, against powers... 893 01:39:20,293 --> 01:39:23,212 ... against the rulers of the darkness of this world... 894 01:39:23,379 --> 01:39:27,884 ... against spiritual wick edness in high places. 895 01:39:49,780 --> 01:39:51,866 Subtitles by SDI Media Group 69919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.