All language subtitles for Broken Mission 2024-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,910 --> 00:01:11,699 How's it going? 2 00:01:11,700 --> 00:01:14,199 Mr. Mo, I've checked. 3 00:01:14,200 --> 00:01:16,330 There are at least five C4 time bombs. 4 00:01:17,250 --> 00:01:19,620 Only about ten minutes to go before the explosion. 5 00:01:21,450 --> 00:01:22,539 We are not confident 6 00:01:22,540 --> 00:01:25,450 that we can defuse all the bombs in such a short time. 7 00:01:26,750 --> 00:01:29,750 I suggest evacuating all people now. 8 00:03:14,330 --> 00:03:20,130 [Broken Mission] 9 00:03:34,330 --> 00:03:36,930 I'm Mo Yun, Senior Inspector of the Western District Major Crimes. 10 00:03:37,080 --> 00:03:39,909 You suspected you were followed twice within five days, 11 00:03:39,910 --> 00:03:41,790 and you received death threats, right? 12 00:03:47,410 --> 00:03:49,450 Then someone sent you a dead cat. 13 00:03:50,660 --> 00:03:52,140 Mr. Zhou, I don't think it's a prank. 14 00:03:53,580 --> 00:03:55,250 Are you hiding anything from us? 15 00:03:57,700 --> 00:03:58,790 What would I hide? 16 00:03:59,660 --> 00:04:02,200 Just do a check, and you'll know if it's a prank. 17 00:04:03,700 --> 00:04:07,700 As a citizen, I pay so much tax every year. 18 00:04:08,410 --> 00:04:11,040 Can't I invite you up for a cup of tea? 19 00:04:12,080 --> 00:04:14,450 Check out the stock. It's still rising. 20 00:04:16,500 --> 00:04:18,500 Two hours to go before the market closes. 21 00:04:18,950 --> 00:04:22,830 I don't believe anyone is capable enough to smash me. 22 00:04:24,620 --> 00:04:27,700 Based on the clues and evidence you've provided us, 23 00:04:28,620 --> 00:04:31,790 it doesn't look like a prank to me. 24 00:04:41,160 --> 00:04:43,370 We have to keep him company like this for two hours? 25 00:04:44,410 --> 00:04:46,580 Just wait and see. 26 00:04:46,910 --> 00:04:49,540 This guy looks so nervous. Something must be going on. 27 00:05:18,700 --> 00:05:22,870 15 minutes to go before the close. Let's see how it's going. 28 00:05:24,790 --> 00:05:27,120 It has gone up by eight points. 29 00:05:27,580 --> 00:05:29,499 Like I said, it's a prank. 30 00:05:29,500 --> 00:05:31,699 Officer Mo, thank you for coming. 31 00:05:31,700 --> 00:05:33,039 Sorry to bother you. 32 00:05:33,040 --> 00:05:36,080 Wendy, make tea for Officer Mo. 33 00:05:38,200 --> 00:05:39,660 It's fine, Mr. Zhou. 34 00:05:39,790 --> 00:05:42,199 Actually, I don't care about the rise in your stock price. 35 00:05:42,200 --> 00:05:45,409 You reported being threatened with a dead cat, 36 00:05:45,410 --> 00:05:46,080 didn't you? 37 00:05:46,081 --> 00:05:47,949 Yet you're so sure it's a prank. 38 00:05:47,950 --> 00:05:50,450 How about you make a statement? 39 00:05:50,580 --> 00:05:52,370 We'll leave, and you close the market, okay? 40 00:05:52,620 --> 00:05:54,790 Okay, thank you. 41 00:05:55,040 --> 00:05:57,410 Take the dead cat with you when you leave. 42 00:06:06,540 --> 00:06:10,619 Wait, what's going on? 43 00:06:10,620 --> 00:06:12,290 Get the whole team in here right now. 44 00:06:23,580 --> 00:06:24,250 Speaking. 45 00:06:24,540 --> 00:06:27,250 Mr. Zhou, the stock price is experiencing strange fluctuations. 46 00:06:27,580 --> 00:06:29,410 Shareholders have been calling me about it. 47 00:06:30,080 --> 00:06:31,870 I don't need you to tell me. 48 00:06:34,580 --> 00:06:35,749 Yes, it's me, Zhou. 49 00:06:35,750 --> 00:06:38,699 My stocks are constantly being sold off. 50 00:06:38,700 --> 00:06:40,750 Can you help me suspend trading? 51 00:06:41,450 --> 00:06:44,080 That's impossible. How can you do it as you like? 52 00:06:44,660 --> 00:06:47,080 Indeed, there are fluctuations in your company's stock price. 53 00:06:47,450 --> 00:06:48,789 But don't worry. 54 00:06:48,790 --> 00:06:50,410 It might be a market adjustment. 55 00:06:51,660 --> 00:06:52,750 Now tell me. 56 00:06:53,450 --> 00:06:55,700 Have any of your shareholders committed a crime, 57 00:06:56,290 --> 00:06:58,580 involving criminal cases or fraud? 58 00:06:58,870 --> 00:07:01,580 What fraud? What criminal cases? 59 00:07:03,410 --> 00:07:04,080 Speaking. 60 00:07:04,081 --> 00:07:05,200 What exactly is going on? 61 00:07:05,660 --> 00:07:07,700 Our shareholders have received anonymous emails, 62 00:07:08,000 --> 00:07:09,676 saying they'll expose our company's scandal. 63 00:07:09,700 --> 00:07:12,439 Where did you buy this tea? It's good. 64 00:07:12,440 --> 00:07:13,440 You know it very well. 65 00:07:21,750 --> 00:07:24,700 According to our investigation, if someone wants to make the stock price 66 00:07:25,040 --> 00:07:26,830 go down by 27 points in a short time, 67 00:07:27,620 --> 00:07:30,160 it will take a long time to achieve it. 68 00:07:30,870 --> 00:07:32,539 It requires hundreds of accounts 69 00:07:32,540 --> 00:07:35,540 to slowly absorb this stock in the market 70 00:07:36,250 --> 00:07:38,450 and then a major sell-off at a certain time point. 71 00:07:39,790 --> 00:07:41,330 In that case, 72 00:07:41,620 --> 00:07:44,790 it will take more time and effort 73 00:07:44,950 --> 00:07:47,540 to track unusual stock transactions. 74 00:07:48,830 --> 00:07:50,789 Actually, it's simple for the Major Crimes. 75 00:07:50,790 --> 00:07:54,659 I just need to know if it's a criminal case. 76 00:07:54,660 --> 00:07:56,749 Officer Mo, going by what you said, 77 00:07:56,750 --> 00:07:59,070 why not you give us, the Commercial Crimes orders directly? 78 00:07:59,160 --> 00:08:00,909 And after our investigation, 79 00:08:00,910 --> 00:08:03,869 we will collect all the evidence and hand it over to you to solve the case. 80 00:08:03,870 --> 00:08:04,870 How about that? 81 00:08:05,250 --> 00:08:06,540 We're just doing our own jobs. 82 00:08:07,000 --> 00:08:09,080 There's one thing I don't understand. 83 00:08:09,370 --> 00:08:11,700 The person behind this doesn't seem to do it for money. 84 00:08:12,750 --> 00:08:14,450 If a person commits a crime not for money, 85 00:08:14,620 --> 00:08:18,120 it means this guy is already very rich. 86 00:08:45,120 --> 00:08:46,950 How much did we lose? 87 00:08:49,000 --> 00:08:50,950 It's not much to you. 88 00:08:52,620 --> 00:08:57,000 Sir, time for the massage. 89 00:09:10,700 --> 00:09:12,620 Dropping 19 points at the close is fine. 90 00:09:13,500 --> 00:09:14,500 Come on. 19 points. 91 00:09:14,950 --> 00:09:17,370 What's the point by going through so much trouble? 92 00:09:18,040 --> 00:09:20,290 Sir, how shall we start the investigation? 93 00:09:21,580 --> 00:09:23,749 We won't make a move. 94 00:09:23,750 --> 00:09:25,950 Let the Commercial Crimes start first. 95 00:09:26,410 --> 00:09:29,659 If they find anything criminal, 96 00:09:29,660 --> 00:09:31,830 they will come back to us, right? 97 00:09:32,120 --> 00:09:37,250 So, I think we should wait for their information. 98 00:09:41,620 --> 00:09:43,750 I wonder if Officer Bai has lost a lot. 99 00:09:43,870 --> 00:09:46,500 I heard he has a connection with this company. 100 00:09:47,410 --> 00:09:49,580 How about transferring you to the Commercial Crimes? 101 00:09:49,700 --> 00:09:51,250 Then you can find it out. 102 00:09:54,450 --> 00:09:56,869 This person did it not for money. 103 00:09:56,870 --> 00:09:58,330 So, this guy has an ulterior motive. 104 00:09:58,750 --> 00:10:01,000 19 points won't smash Zhou Shiwen. 105 00:10:02,080 --> 00:10:03,249 That was just a warning. 106 00:10:03,250 --> 00:10:06,790 So, this guy will make a bigger move. 107 00:10:55,450 --> 00:10:58,330 So, how was it? 108 00:11:00,950 --> 00:11:05,120 You're looking pretty good today. 109 00:11:08,330 --> 00:11:09,570 Your feet are not feeling well? 110 00:11:09,950 --> 00:11:13,039 Let me take a look. No way. 111 00:11:13,040 --> 00:11:16,120 Weren't you recovering well last week? 112 00:11:18,660 --> 00:11:20,999 It's the other one, isn't it? 113 00:11:21,000 --> 00:11:22,330 Why didn't you tell me earlier? 114 00:11:23,410 --> 00:11:26,120 Yeah, this one is a bit harder. 115 00:11:27,330 --> 00:11:29,119 You know it yourself. 116 00:11:29,120 --> 00:11:32,120 You'd better move more. 117 00:11:32,620 --> 00:11:34,250 Otherwise, what will happen to you? 118 00:12:33,040 --> 00:12:35,880 Officer Bai is seeing Officer Mo for emergencies. Must be something big. 119 00:12:38,080 --> 00:12:39,870 Is Officer Mo in trouble? 120 00:12:40,910 --> 00:12:43,910 Given their connections, he should be fine. 121 00:12:44,790 --> 00:12:47,750 Officer Mo will be fine for sure, but I'm not sure about Officer Bai. 122 00:12:53,200 --> 00:12:56,120 Are you interested? 123 00:12:56,540 --> 00:12:59,660 How about transferring you to the Commercial Crimes? 124 00:13:00,160 --> 00:13:01,870 That's him. 125 00:13:02,330 --> 00:13:04,120 Don't think it is unrelated to us. 126 00:13:04,830 --> 00:13:06,870 The Commercial Crimes is investigating the case now. 127 00:13:07,580 --> 00:13:09,159 If others hear 128 00:13:09,160 --> 00:13:11,620 that they help us catch the criminal, 129 00:13:12,120 --> 00:13:14,040 we will be embarrassed. 130 00:13:17,830 --> 00:13:22,620 But we can't step in unless it's a criminal case. 131 00:13:24,750 --> 00:13:26,330 I think there's more to this case. 132 00:13:27,370 --> 00:13:29,330 Anyway, you solve it as soon as possible. 133 00:13:36,660 --> 00:13:37,660 Yes, sir. 134 00:13:45,750 --> 00:13:47,080 You have nothing else to do? 135 00:13:49,040 --> 00:13:51,039 Follow up on Zhou Shiwen's case closely. 136 00:13:51,040 --> 00:13:52,040 Yes, sir. 137 00:14:11,450 --> 00:14:14,750 The Zhou Group has a good reputation. 138 00:14:15,160 --> 00:14:16,790 It has no negative news. 139 00:14:17,790 --> 00:14:20,120 How come many scandals suddenly broke? 140 00:14:20,620 --> 00:14:23,200 That's not true. 141 00:14:24,500 --> 00:14:27,870 I once read something about Zhou Shiwen committing fraud. 142 00:14:29,790 --> 00:14:31,120 He even caused someone's death. 143 00:14:31,450 --> 00:14:33,750 Are you sure? It's huge. 144 00:14:34,160 --> 00:14:37,000 Exactly, where did you read it? Think before you speak. 145 00:14:40,870 --> 00:14:45,369 I've bought the tickets. What time do you get off work, honey? 146 00:14:45,370 --> 00:14:47,370 I will finish work at 8:00 PM. 147 00:14:58,160 --> 00:14:59,160 What is this website? 148 00:14:59,750 --> 00:15:01,750 It's a non-profit website called FREE. 149 00:15:02,500 --> 00:15:05,160 Many people leave messages about plausible crimes. 150 00:15:06,870 --> 00:15:09,199 Some victims who aren't fairly treated 151 00:15:09,200 --> 00:15:10,910 get their feelings out on this platform. 152 00:15:13,540 --> 00:15:17,000 Some even confess what they've done against their conscience. 153 00:15:18,040 --> 00:15:20,999 Anyway, the information disclosed or the events posted 154 00:15:21,000 --> 00:15:22,449 by the members 155 00:15:22,450 --> 00:15:24,750 have a certain degree of credibility. 156 00:15:26,410 --> 00:15:27,410 Look. 157 00:15:28,290 --> 00:15:32,910 [A listed company fraud, credibility 70%] The credibility of Zhou Shiwen's scandal 158 00:15:33,040 --> 00:15:34,330 has reached 70%, which is high. 159 00:15:34,370 --> 00:15:37,580 Collect all the case information from this website for me tonight. 160 00:15:40,580 --> 00:15:41,949 You have so much free time 161 00:15:41,950 --> 00:15:43,700 to read all these boring things? 162 00:15:56,660 --> 00:15:59,250 Sorry, I have to work overtime tonight. 163 00:15:59,580 --> 00:16:01,370 I don't think I can make it for the movie. 164 00:16:05,410 --> 00:16:07,950 You two move that computer. 165 00:16:08,830 --> 00:16:10,160 Put these on the table. 166 00:16:12,500 --> 00:16:14,450 Officer Mo, what took you so long? 167 00:16:15,120 --> 00:16:17,329 Am I late? No big deal. 168 00:16:17,330 --> 00:16:19,120 You do your thing. I'll do mine. 169 00:16:19,950 --> 00:16:22,660 Mr. Zhou, are you alright? 170 00:16:25,080 --> 00:16:29,660 Mr. Zhou, you must hate the person who stabbed you in the back. 171 00:16:30,500 --> 00:16:32,660 Why not work with us, the Major Crimes? 172 00:16:33,620 --> 00:16:35,950 We'll solve the case faster than them. 173 00:16:38,500 --> 00:16:42,200 Okay. 174 00:16:44,950 --> 00:16:45,950 Thank you. 175 00:16:51,130 --> 00:16:56,090 [Bright Light Bounty Association, Report to Earn a Reward] 176 00:17:01,340 --> 00:17:03,070 [Animal Abuse, Intolerable, Credibility 92%] 177 00:17:10,790 --> 00:17:12,870 [Animal Abuse, Intolerable] 178 00:17:16,250 --> 00:17:17,040 [I'm going to kill him right now!] 179 00:17:17,041 --> 00:17:18,580 [Real nuts. Who did this? So scary.] 180 00:17:29,950 --> 00:17:33,620 Attention. Find out the address of this unit right away. 181 00:17:33,950 --> 00:17:35,790 Stand by. We'll start to act. 182 00:18:38,660 --> 00:18:41,000 Western District Major Crimes. Are you the homeowner? 183 00:18:43,870 --> 00:18:44,660 Yes, I am. 184 00:18:44,661 --> 00:18:47,329 We have received some report. Hope you can assist in our investigation. 185 00:18:47,330 --> 00:18:48,540 Please open the door. 186 00:18:49,950 --> 00:18:51,500 Okay, hold on. 187 00:19:03,160 --> 00:19:04,160 Knock the door down. 188 00:19:09,370 --> 00:19:10,370 Stop! 189 00:19:12,910 --> 00:19:13,910 Stop. 190 00:19:14,620 --> 00:19:15,750 Don't move. 191 00:19:17,250 --> 00:19:18,580 Let go of me. 192 00:19:38,870 --> 00:19:41,790 Call an ambulance. 193 00:19:59,520 --> 00:20:00,830 Do justice. 194 00:20:05,160 --> 00:20:07,160 Kill every bad guy. 195 00:20:08,250 --> 00:20:10,080 Do justice. 196 00:20:13,120 --> 00:20:16,120 Do justice. 197 00:20:17,290 --> 00:20:18,410 Kill every bad guy. 198 00:20:19,450 --> 00:20:20,450 Get a reward. 199 00:20:24,200 --> 00:20:25,910 And prizes. 200 00:20:38,950 --> 00:20:41,120 So, is he the creator of the website? 201 00:20:41,540 --> 00:20:43,870 Obviously, he lost his mind. 202 00:20:46,040 --> 00:20:47,829 But one thing is for sure. 203 00:20:47,830 --> 00:20:52,000 The person we're looking for must have a dozen helpers committing the crimes. 204 00:20:52,910 --> 00:20:54,330 It will be a tough job. 205 00:21:00,040 --> 00:21:03,250 Why are you looking at me? Get to work. 206 00:21:09,830 --> 00:21:11,330 What's so urgent? 207 00:21:11,410 --> 00:21:15,450 Sir, calm down. Don't get too excited. 208 00:21:16,660 --> 00:21:19,580 Come with me. Good news. 209 00:21:28,620 --> 00:21:29,620 Jieyi. 210 00:21:52,750 --> 00:21:54,160 Jieyi. 211 00:21:55,830 --> 00:21:57,450 Do you know who I am? 212 00:21:59,410 --> 00:22:02,540 She just woke up. Don't wear her out. 213 00:22:06,580 --> 00:22:08,580 So, is she cured now? 214 00:22:23,660 --> 00:22:25,790 Thank you, Zhi. It's good to have you by my side. 215 00:22:29,040 --> 00:22:32,700 Back then, I asked you to leave the medical field and help me. 216 00:22:33,950 --> 00:22:37,540 I knew this decision would make me a sinner in society. 217 00:22:38,250 --> 00:22:40,040 How could you be a sinner? 218 00:22:40,500 --> 00:22:42,870 Haven't you always considered yourself the Savior? 219 00:22:55,000 --> 00:22:58,040 There are so many cases. Where do we start? 220 00:22:59,120 --> 00:23:01,829 Yingying, this website is your main field. 221 00:23:01,830 --> 00:23:03,789 I want you to categorize all the cases 222 00:23:03,790 --> 00:23:05,410 and see which ones are financial, 223 00:23:05,620 --> 00:23:07,580 criminal, and personal vendettas. 224 00:23:07,660 --> 00:23:10,159 And then find the criminals. 225 00:23:10,160 --> 00:23:12,290 Go through all members' messages. 226 00:23:12,950 --> 00:23:16,700 Pay attention to any extreme messages, ones with intentions 227 00:23:17,000 --> 00:23:19,409 of personal hatred or revenge. Most importantly, 228 00:23:19,410 --> 00:23:22,369 contact the Network Division 229 00:23:22,370 --> 00:23:24,789 and trace the IP addresses of all members. 230 00:23:24,790 --> 00:23:27,750 For those deliberately hiding their IP addresses, 231 00:23:28,080 --> 00:23:30,290 they will be our primary targets, okay? 232 00:23:30,700 --> 00:23:31,700 Yes, sir. 233 00:23:37,450 --> 00:23:38,620 Overtime again. 234 00:23:42,620 --> 00:23:46,040 Sorry, but I can't watch the movie with you tonight again. 235 00:23:46,910 --> 00:23:50,540 Maybe you should dump me and find someone else who's free. 236 00:23:52,450 --> 00:23:54,410 I still have days off. You can take mine. 237 00:24:19,250 --> 00:24:20,830 999 Emergency Center. 238 00:24:21,370 --> 00:24:23,500 My husband has been missing for a day. 239 00:24:28,080 --> 00:24:29,580 Here. Have some more. 240 00:24:44,250 --> 00:24:45,750 I have something to attend to. 241 00:24:46,200 --> 00:24:49,040 I'll be back late tonight. You should take an early rest. 242 00:24:58,200 --> 00:24:59,200 Don't worry. 243 00:24:59,580 --> 00:25:01,290 I'll be right back once I'm done with it. 244 00:25:01,910 --> 00:25:03,160 Zhi will take care of you. 245 00:25:05,410 --> 00:25:06,410 Be good. 246 00:25:15,120 --> 00:25:17,160 Five years ago, in the Letian Community, 247 00:25:17,870 --> 00:25:19,510 there was a jerry-built construction case. 248 00:25:20,580 --> 00:25:25,369 That case was sensational because the whole building collapsed. 249 00:25:25,370 --> 00:25:26,500 It caused many deaths. 250 00:25:27,870 --> 00:25:30,080 I have a feeling that these missing people 251 00:25:30,660 --> 00:25:32,790 are all related to this case. 252 00:25:33,000 --> 00:25:34,409 On the website FREE, 253 00:25:34,410 --> 00:25:38,160 this case and the financial case occurred around the same time. 254 00:25:39,830 --> 00:25:41,080 Officer Mo, you mean... 255 00:25:42,450 --> 00:25:45,999 Investigate the two cases together. If I'm not mistaken, 256 00:25:46,000 --> 00:25:47,789 it's highly likely 257 00:25:47,790 --> 00:25:50,910 that we will find a Batman who thinks that he is doing justice. 258 00:25:58,910 --> 00:26:01,410 This website is indeed expecting such a hero. 259 00:26:02,200 --> 00:26:03,500 That's why it's so popular. 260 00:26:05,120 --> 00:26:07,450 I don't care what his motivation is. 261 00:26:07,540 --> 00:26:09,289 In our judicial system, 262 00:26:09,290 --> 00:26:12,290 there's no place for a Batman. 263 00:26:13,250 --> 00:26:14,660 And that's the point. 264 00:26:14,790 --> 00:26:17,000 If this Batman continues to commit crimes, 265 00:26:17,910 --> 00:26:20,789 it means we're inadequate in law enforcement 266 00:26:20,790 --> 00:26:23,700 and that there are loopholes in our legal system. 267 00:26:53,250 --> 00:26:56,620 I found something. Come and take a look. 268 00:26:58,790 --> 00:27:01,660 Someone has re-commented on the construction case on Free. 269 00:27:04,160 --> 00:27:07,750 The people involved have been severely punished. 270 00:27:09,830 --> 00:27:11,539 Notify the Network Division 271 00:27:11,540 --> 00:27:12,790 and find out his IP address. 272 00:27:13,870 --> 00:27:15,370 I'll notify Officer Mo. 273 00:27:15,870 --> 00:27:18,040 Did he leave any other messages? 274 00:27:18,950 --> 00:27:20,950 This is a newly registered account. 275 00:27:21,250 --> 00:27:24,369 I've checked his homepage. 276 00:27:24,370 --> 00:27:26,620 Apart from this reply, 277 00:27:27,330 --> 00:27:28,750 I found no other records. 278 00:28:53,600 --> 00:28:56,800 [Investigation Team Two: The Savior says the guilty has received due punishment.] 279 00:31:02,660 --> 00:31:06,200 Showing up in the park at night doesn't make him the culprit. 280 00:31:07,080 --> 00:31:08,539 We are the police. 281 00:31:08,540 --> 00:31:11,000 When we're investigating cases, intuition matters. 282 00:31:11,660 --> 00:31:13,449 Officer Mo said he wore a mask 283 00:31:13,450 --> 00:31:14,619 and acted sneakily. 284 00:31:14,620 --> 00:31:16,250 And he ran away after hearing a shout. 285 00:31:16,410 --> 00:31:17,540 Isn't he suspicious? 286 00:31:18,200 --> 00:31:22,369 This guy showed up near the collapsed building. 287 00:31:22,370 --> 00:31:25,250 Why did he come back after so many years? 288 00:31:26,250 --> 00:31:27,250 So sentimental? 289 00:31:28,080 --> 00:31:30,199 Or maybe he has got something to do 290 00:31:30,200 --> 00:31:33,370 with the victims in the construction case. 291 00:31:34,040 --> 00:31:37,120 But that's not our main concern right now. 292 00:31:37,410 --> 00:31:38,790 Most importantly, 293 00:31:39,830 --> 00:31:42,410 we have to find out the eight missing persons. 294 00:31:46,910 --> 00:31:50,870 Help me contact the Lands Department and Drainage Services Department. 295 00:31:51,750 --> 00:31:56,659 I need the planning map and underground water distribution map 296 00:31:56,660 --> 00:31:59,870 within a two-kilometer radius of Hecheng Park, okay? 297 00:32:00,370 --> 00:32:01,370 Yes, sir. 298 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 Where is this? 299 00:32:08,290 --> 00:32:09,290 Let me see. 300 00:32:14,700 --> 00:32:17,119 According to the map by the Lands Department, 301 00:32:17,120 --> 00:32:21,830 this should be a cavern of about ten thousand feet. 302 00:32:22,370 --> 00:32:27,540 You mean the cavern is right underneath the park? 303 00:32:27,700 --> 00:32:28,700 Exactly. 304 00:32:28,830 --> 00:32:31,250 That's where the collapsed building was. 305 00:32:32,290 --> 00:32:33,909 No wonder the case occurred. 306 00:32:33,910 --> 00:32:36,079 It would take so much money to fill up such a big cavern. 307 00:32:36,080 --> 00:32:38,289 And it could be a huge project. 308 00:32:38,290 --> 00:32:39,870 Those developers are unscrupulous. 309 00:32:45,790 --> 00:32:46,790 Notify related departments. 310 00:32:46,791 --> 00:32:49,450 Those eight missing persons might be right in this cavern. 311 00:32:50,200 --> 00:32:51,200 Got it. 312 00:33:23,660 --> 00:33:24,750 What are you doing? 313 00:34:01,410 --> 00:34:02,410 Pull over. 314 00:34:53,540 --> 00:34:56,869 You've really made it big now. 315 00:34:56,870 --> 00:34:58,120 You made the headlines. 316 00:34:59,000 --> 00:35:01,910 The media described the criminal as lawless. 317 00:35:07,040 --> 00:35:08,579 As you said, 318 00:35:08,580 --> 00:35:10,199 the financial case 319 00:35:10,200 --> 00:35:12,870 and the eight deaths case were done by the same person. 320 00:35:13,580 --> 00:35:15,999 If you can't catch him, even I will lose my position, 321 00:35:16,000 --> 00:35:17,830 let alone you. 322 00:35:18,540 --> 00:35:21,200 Rest assured. I've had many clues. 323 00:35:21,910 --> 00:35:23,200 We'll catch him soon. 324 00:35:23,870 --> 00:35:26,160 How much time do you need? Ten days? 325 00:35:26,870 --> 00:35:27,580 Okay. 326 00:35:27,870 --> 00:35:29,200 Even a week is too long for me. 327 00:35:34,290 --> 00:35:36,330 The ambulance that was hijacked has been found. 328 00:35:36,580 --> 00:35:38,500 But the suspect didn't leave any trace. 329 00:35:39,610 --> 00:35:42,159 Why did he risk coming back? 330 00:35:42,160 --> 00:35:44,200 Because he's not finished yet. 331 00:35:45,980 --> 00:35:47,710 In this case, seven people were amputated. 332 00:35:48,000 --> 00:35:51,950 Each person died from infection. 333 00:35:54,080 --> 00:35:57,500 That's how the criminal revenged for the construction case. 334 00:35:57,870 --> 00:36:00,200 He's a clever criminal. 335 00:36:00,920 --> 00:36:02,500 So, what do we do now? 336 00:36:04,660 --> 00:36:06,659 Help me find out the survivors 337 00:36:06,660 --> 00:36:09,160 of the collapse back then? 338 00:36:09,750 --> 00:36:13,040 Every survivor is a subject of our investigation. 339 00:36:13,440 --> 00:36:19,550 [Breaking News: Multiple-Car Accident] 340 00:36:23,290 --> 00:36:26,829 (At noon, on the highway of the Eastern District, ) 341 00:36:26,830 --> 00:36:30,950 (a chain-reaction car accident occurred because a bandit hijacked an ambulance.) 342 00:36:31,370 --> 00:36:34,910 (The criminal threw the injured out, causing the chain-reaction accident.) 343 00:36:35,620 --> 00:36:39,790 (The victim was one of the persons in charge of the jerry-built construction case.) 344 00:36:49,920 --> 00:36:51,586 I'm Mo Yun, Senior Inspector of the Major Crimes. 345 00:36:51,610 --> 00:36:53,789 I need some information on the survivors 346 00:36:53,790 --> 00:36:57,750 of the Letian Community incident in 2013. 347 00:36:58,000 --> 00:37:00,910 Okay, give me the list, and I'll need time to find it out. 348 00:37:02,500 --> 00:37:03,639 Most of the persons on the list 349 00:37:03,640 --> 00:37:05,476 have recovered and been discharged one after the other, 350 00:37:05,500 --> 00:37:06,999 except for one. 351 00:37:07,000 --> 00:37:08,600 Her name is Zhou Jieyi. 352 00:37:09,630 --> 00:37:11,040 She was in a vegetative state. 353 00:37:11,200 --> 00:37:13,440 A man took her out of the hospital. 354 00:37:13,920 --> 00:37:16,249 (We all saw him) 355 00:37:16,250 --> 00:37:17,790 (as a super good man.) 356 00:37:17,950 --> 00:37:19,360 (And he was very handsome.) 357 00:37:19,610 --> 00:37:21,180 (Many female medical staff joked) 358 00:37:21,500 --> 00:37:24,060 (that if they had such a good man, they'd be willing) 359 00:37:24,350 --> 00:37:25,630 (to be in a vegetative state.) 360 00:37:41,870 --> 00:37:44,159 (If I'm not mistaken, ) 361 00:37:44,160 --> 00:37:46,699 (it's highly likely that we will find a Batman) 362 00:37:46,700 --> 00:37:49,000 (who thinks that he is doing justice.) 363 00:38:00,040 --> 00:38:03,200 Here, and here. 364 00:38:04,410 --> 00:38:07,620 There would be no problem following this route. 365 00:38:32,540 --> 00:38:33,740 Western District Major Crimes. 366 00:38:33,790 --> 00:38:35,200 Hello, Officer Mo. 367 00:38:36,540 --> 00:38:37,870 I haven't introduced myself yet. 368 00:38:38,120 --> 00:38:40,749 Fusheng Bank robbery in 1998. 369 00:38:40,750 --> 00:38:43,249 Kidnapping of the Richest Person in 1999. 370 00:38:43,250 --> 00:38:45,909 Marlon Street serial killings in 2003. 371 00:38:45,910 --> 00:38:49,370 The Top 1 drug dealer in Asia, "Emperor", drug trafficking case in 2007. 372 00:38:50,290 --> 00:38:53,040 You've got so much information on me. Are you a fan of me? 373 00:38:54,330 --> 00:38:55,330 Sort of. 374 00:38:56,660 --> 00:39:02,120 Officer Mo, what brings you here? 375 00:39:02,910 --> 00:39:06,539 It hasn't been safe lately, so I'm worried about the rich like you. 376 00:39:06,540 --> 00:39:07,700 You should be cautious. 377 00:39:08,160 --> 00:39:10,619 By the way, where do the rich go for fun? 378 00:39:10,620 --> 00:39:12,940 Have you ever taken a walk in the Hecheng Park at midnight? 379 00:39:18,750 --> 00:39:23,200 It is a very famous ecological park. 380 00:39:24,200 --> 00:39:26,120 It'd be good to take a stroll there. 381 00:39:26,750 --> 00:39:29,659 But I don't have the habit of taking a walk. 382 00:39:29,660 --> 00:39:30,950 Is there something wrong? 383 00:39:32,080 --> 00:39:35,830 There's a kidnapping and assault case. 384 00:39:36,660 --> 00:39:39,200 I suspect it's related to the construction case many years ago. 385 00:39:39,790 --> 00:39:41,870 One of the victims is called Zhou Jieyi. 386 00:39:42,500 --> 00:39:43,659 According to the records, 387 00:39:43,660 --> 00:39:45,949 she was in a vegetative state. 388 00:39:45,950 --> 00:39:48,699 Later, someone applied to take her away. 389 00:39:48,700 --> 00:39:50,410 You were the applicant. 390 00:39:50,750 --> 00:39:54,750 So, what were you doing on the night of November 19th? 391 00:39:54,950 --> 00:39:58,040 By law, if you have no evidence, 392 00:39:58,250 --> 00:40:00,579 and Mr. Hu doesn't have a lawyer present, 393 00:40:00,580 --> 00:40:02,790 he won't answer any of your questions. 394 00:40:08,950 --> 00:40:12,290 Next time, I'll come to you with all the evidence. 395 00:40:13,160 --> 00:40:14,160 Officer Mo. 396 00:40:17,410 --> 00:40:18,790 Say hi to Officer Bai for me. 397 00:40:24,120 --> 00:40:25,540 Thanks. 398 00:40:54,330 --> 00:40:55,330 Jieyi. 399 00:40:55,950 --> 00:40:57,000 I've got an idea. 400 00:40:58,120 --> 00:40:59,250 Since you just woke up, 401 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 you must want to eat your favorite food. 402 00:41:03,660 --> 00:41:06,700 I'm going to name some of it. 403 00:41:07,250 --> 00:41:09,620 If I guess right, just nod. 404 00:41:10,000 --> 00:41:11,660 I'll cook for you, okay? 405 00:41:13,660 --> 00:41:14,749 Barbecued pork with eggs. 406 00:41:14,750 --> 00:41:16,080 Lately, 407 00:41:19,040 --> 00:41:20,290 what have you been up to? 408 00:41:34,120 --> 00:41:35,540 You can finally speak. 409 00:41:39,160 --> 00:41:40,330 Jieyi. 410 00:41:41,540 --> 00:41:43,500 It's so great. 411 00:41:44,750 --> 00:41:48,450 I saw the news on the TV. 412 00:41:50,040 --> 00:41:52,000 It's about the construction case. 413 00:41:53,040 --> 00:41:56,119 What news? I hardly watch the news now. 414 00:41:56,120 --> 00:41:57,870 Who knows if it's true or false? 415 00:41:58,200 --> 00:42:01,909 Listen, you're awake and able to talk now. 416 00:42:01,910 --> 00:42:05,290 Don't think about anything. Just rest. 417 00:42:05,830 --> 00:42:08,370 Maybe you'll be able to walk again soon. 418 00:42:09,450 --> 00:42:10,950 Be good. 419 00:42:18,790 --> 00:42:20,910 Someone called Hu Mingzu knows you. 420 00:42:21,910 --> 00:42:23,750 Hu Mingzu? I don't know him. 421 00:42:24,540 --> 00:42:27,950 Many people watch and know me on TV. 422 00:42:34,290 --> 00:42:35,909 If my judgment is correct, 423 00:42:35,910 --> 00:42:37,579 following the thought, 424 00:42:37,580 --> 00:42:41,200 the first letter of the word in the next case would be E, right? 425 00:42:43,290 --> 00:42:47,500 Please find all the words that start with E. 426 00:44:04,120 --> 00:44:06,540 Hello, I am a police officer. Are you a teacher here? 427 00:44:07,200 --> 00:44:08,750 We need your cooperation. 428 00:44:09,290 --> 00:44:11,080 Have you seen any suspicious persons? 429 00:44:25,620 --> 00:44:26,700 Who is it? 430 00:44:27,790 --> 00:44:29,200 Western District Major Crimes. 431 00:44:31,290 --> 00:44:33,000 You called the police? 432 00:44:34,700 --> 00:44:36,250 Is Principal Li Sheng'an home? 433 00:44:38,620 --> 00:44:39,830 Mo Yun, Senior Inspector. 434 00:44:40,160 --> 00:44:43,160 I didn't call the police. Did Officer Bai ask you to come? 435 00:44:43,700 --> 00:44:46,500 There have been retaliatory criminal cases. 436 00:44:46,950 --> 00:44:48,660 Based on the clues and investigation, 437 00:44:49,080 --> 00:44:51,750 we have reason to believe that you are one of the targets. 438 00:44:52,250 --> 00:44:54,000 Maybe we should just tell him. 439 00:44:54,660 --> 00:44:56,620 My daughter has been kidnapped. 440 00:45:03,250 --> 00:45:04,250 Hello? 441 00:45:04,330 --> 00:45:07,370 (Mr. Li, a bomb was found at the school. It will blow up your daughter.) 442 00:45:42,830 --> 00:45:43,950 Officer Mo. 443 00:45:44,790 --> 00:45:46,790 How is it going? Any report from the bomb disposal? 444 00:45:47,120 --> 00:45:48,500 Let me ask. 445 00:45:48,950 --> 00:45:50,910 This bad guy came to my home. 446 00:45:51,750 --> 00:45:54,310 My daughter has been kidnapped, and they're going to blow her up. 447 00:45:55,580 --> 00:45:58,830 If anything happens to my daughter, I will go down with you. 448 00:45:59,290 --> 00:46:01,850 How much does Chairman Zhou donate to the school fund every year? 449 00:46:02,450 --> 00:46:06,040 Don't forget how much money I've made for you. 450 00:46:25,470 --> 00:46:27,899 The neighbors are all anxiously waiting 451 00:46:27,900 --> 00:46:30,969 after hearing from both students and the principal. 452 00:46:30,970 --> 00:46:33,880 The atmosphere inside is pretty intense. 453 00:46:43,500 --> 00:46:44,869 How's it going? 454 00:46:44,870 --> 00:46:46,750 Officer Mo, I've checked. 455 00:46:48,080 --> 00:46:50,040 There are at least five C4 time bombs. 456 00:46:51,330 --> 00:46:53,870 Only about ten minutes to go before the explosion. 457 00:46:55,410 --> 00:46:59,790 We are not confident that we can defuse all the bombs in such a short time. 458 00:47:00,870 --> 00:47:04,250 I suggest evacuating all people now. 459 00:47:09,250 --> 00:47:10,250 Officer Mo. 460 00:47:10,620 --> 00:47:12,660 You can't leave. My daughter is still in there. 461 00:47:12,910 --> 00:47:14,500 Mr. Li, please calm down. 462 00:47:14,910 --> 00:47:18,040 Just to be clear, we have a clear division of work. 463 00:47:18,370 --> 00:47:20,579 If the bomb squad asks us to retreat, my team has to do what they say. 464 00:47:20,580 --> 00:47:22,579 Mr. Li, you have to evacuate as well. 465 00:47:22,580 --> 00:47:23,580 Officer Mo. 466 00:47:24,250 --> 00:47:26,160 I am an older dad. 467 00:47:27,330 --> 00:47:28,659 Mr. Li, I know, but... 468 00:47:28,660 --> 00:47:30,870 Officer Mo, please. 469 00:47:31,250 --> 00:47:32,499 Get up. 470 00:47:32,500 --> 00:47:35,830 Please don't do this, alright? Stop it. 471 00:47:39,750 --> 00:47:41,330 It's very embarrassing. 472 00:47:43,000 --> 00:47:44,539 Only ten minutes left? 473 00:47:44,540 --> 00:47:45,829 Only nine minutes left. 474 00:47:45,830 --> 00:47:47,070 Only nine minutes left, Mr. Li. 475 00:47:47,100 --> 00:47:48,350 I'm begging you. 476 00:47:48,510 --> 00:47:49,590 Don't be like this, Mr. Li. 477 00:47:49,790 --> 00:47:50,790 I'm begging you. 478 00:50:41,000 --> 00:50:44,869 It's okay, little girl. Don't move. 479 00:50:44,870 --> 00:50:45,870 I will be quick. 480 00:50:47,290 --> 00:50:49,370 Don't move. 481 00:51:59,710 --> 00:52:00,710 Sweetie. 482 00:52:01,340 --> 00:52:02,340 Sweetie. 483 00:52:03,110 --> 00:52:03,390 Sweetie. 484 00:52:03,710 --> 00:52:04,710 Sweetie. 485 00:52:10,160 --> 00:52:12,329 The kidnapper didn't want to blow up this girl. 486 00:52:12,330 --> 00:52:14,950 Go. 487 00:55:18,910 --> 00:55:23,040 That male teacher is like a beast. He even took elementary school students. 488 00:55:29,370 --> 00:55:30,500 What's wrong with you? 489 00:55:38,160 --> 00:55:40,950 Such a beast deserves it. 490 00:55:52,000 --> 00:55:54,409 But surprisingly, 491 00:55:54,410 --> 00:55:57,120 such a scandal can actually exist in Hong Kong, China 492 00:55:57,370 --> 00:56:00,659 under a judicial system that claims to be fair 493 00:56:00,660 --> 00:56:02,290 and just. 494 00:56:16,540 --> 00:56:17,619 I thought of something. 495 00:56:17,620 --> 00:56:19,220 If you'd like to take revenge on someone, 496 00:56:19,700 --> 00:56:22,160 you'd surely hurt their beloved ones. 497 00:56:23,000 --> 00:56:26,370 So I'm sure he was there at the scene that day. 498 00:56:26,580 --> 00:56:30,870 Because he expected to see Li Sheng'an kneel and admit his fault. 499 00:56:32,540 --> 00:56:35,449 You guys get the surveillance footage 500 00:56:35,450 --> 00:56:38,250 from around the school as soon as possible. 501 00:57:10,870 --> 00:57:14,370 Stop, rewind. Okay, play. 502 00:57:16,660 --> 00:57:21,830 Rewind. Slow. 503 00:57:24,500 --> 00:57:25,620 Stop, okay. 504 00:57:27,910 --> 00:57:30,330 See? It's this person. 505 00:57:33,040 --> 00:57:35,160 Have you ever seen him? 506 00:57:35,870 --> 00:57:37,450 How can you be so sure? 507 00:57:38,250 --> 00:57:41,040 Back then, everyone else was trying to hide. 508 00:57:41,200 --> 00:57:44,120 But he remained calm and pretended to be a journalist, 509 00:57:44,660 --> 00:57:46,750 standing amid the reporters, without taking pictures. 510 00:57:48,040 --> 00:57:49,619 See? 511 00:57:49,620 --> 00:57:52,700 His hand was in his pocket. Guess what he was doing. 512 00:57:54,580 --> 00:57:57,290 Gosh, was he pressing the detonator? 513 00:57:57,910 --> 00:58:00,040 Zoom in to make it clearer. 514 00:58:00,790 --> 00:58:02,080 Is it better now? 515 00:58:02,830 --> 00:58:05,540 Okay. Take a screenshot and send it to me. Thanks. 516 00:58:11,290 --> 00:58:13,160 Officer Mo is "back". 517 00:58:19,450 --> 00:58:20,250 Officer Bai. 518 00:58:20,450 --> 00:58:23,160 I know where Hu Mingzu is, and I'll apply for an arrest warrant. 519 00:58:47,450 --> 00:58:48,450 Move. 520 00:58:49,330 --> 00:58:51,500 Officer Mo, all of our computers have been hacked. 521 00:58:51,830 --> 00:58:53,870 All have been changed into Hu Mingzu's profile info. 522 00:59:34,620 --> 00:59:35,620 Hello? 523 00:59:44,450 --> 00:59:46,000 What do you want? 524 01:00:09,200 --> 01:00:11,330 I've been wondering what his ultimate goal is. 525 01:00:12,040 --> 01:00:13,500 FREE. 526 01:00:14,830 --> 01:00:16,370 What does the last "E" stand for? 527 01:00:17,660 --> 01:00:19,580 Turns out it stands for ELISOR. 528 01:00:23,000 --> 01:00:25,281 He wants to challenge the rule of law in Hong Kong, China. 529 01:00:25,580 --> 01:00:27,160 He thinks he's a Batman? 530 01:00:28,580 --> 01:00:30,250 You're his next target. 531 01:00:31,290 --> 01:00:32,750 Why me? 532 01:00:33,290 --> 01:00:35,200 I'm also curious. Can you tell me? 533 01:00:36,540 --> 01:00:37,740 What happened between you two? 534 01:00:38,540 --> 01:00:40,410 Why is he against you? 535 01:00:52,370 --> 01:00:53,580 He is already dead. 536 01:00:54,580 --> 01:00:57,540 I didn't expect his son would find me. 537 01:01:03,160 --> 01:01:04,160 Ma'am. 538 01:01:11,790 --> 01:01:14,540 Tell your husband not to meddle. Just take it. 539 01:01:16,250 --> 01:01:19,580 I won't take this money. Neither will my husband. 540 01:01:30,370 --> 01:01:33,950 What's so good about being a journalist? He got his family into trouble. 541 01:01:35,000 --> 01:01:38,200 Drunk driving. What will happen to his wife and son? 542 01:02:27,750 --> 01:02:29,830 You can walk? 543 01:02:31,580 --> 01:02:32,790 Where's Zhi? 544 01:02:34,200 --> 01:02:35,830 He went out. 545 01:02:44,950 --> 01:02:47,580 Thank you 546 01:02:48,540 --> 01:02:50,540 for remembering my birthday. 547 01:02:59,290 --> 01:03:03,040 Not at all. How could I forget your birthday? 548 01:03:06,000 --> 01:03:09,580 You just could walk. Don't walk around. 549 01:03:10,620 --> 01:03:13,000 Zhi isn't here. What if you fall? 550 01:03:16,950 --> 01:03:19,080 Are you worried about me? 551 01:03:19,450 --> 01:03:20,450 Or are you afraid 552 01:03:22,540 --> 01:03:25,000 that I'd find something in the dungeon? 553 01:03:45,160 --> 01:03:46,870 Why have you become like this? 554 01:03:52,160 --> 01:03:53,910 They all got what they deserved. 555 01:03:54,700 --> 01:03:57,410 How are you any different from them? 556 01:03:58,870 --> 01:04:01,950 They committed crimes and should be judged by the law. 557 01:04:02,410 --> 01:04:05,329 You are just making things worse. 558 01:04:05,330 --> 01:04:06,580 The law? 559 01:04:09,330 --> 01:04:12,199 Judged by the law? 560 01:04:12,200 --> 01:04:14,750 I've been planning it for five years. 561 01:04:15,750 --> 01:04:18,370 You've been in a coma for five years because of that beast. 562 01:04:19,080 --> 01:04:22,500 Without my plan, who would have known their crimes? 563 01:04:22,700 --> 01:04:26,120 So, you think you're doing justice? 564 01:04:26,830 --> 01:04:29,450 You'll end up being a serial killer. 565 01:04:30,040 --> 01:04:34,330 Your crimes are even more unforgivable. 566 01:04:34,540 --> 01:04:36,540 I'm well aware of what I'll become. 567 01:04:37,790 --> 01:04:40,199 The world will judge what I am. 568 01:04:40,200 --> 01:04:42,369 And because of me, some people 569 01:04:42,370 --> 01:04:44,370 would still wonder where justice is. 570 01:04:54,540 --> 01:04:55,830 You should rest early. 571 01:05:11,450 --> 01:05:12,790 999 Emergency Center. 572 01:05:24,620 --> 01:05:25,790 Good night. 573 01:05:26,450 --> 01:05:27,499 You called the police? 574 01:05:27,500 --> 01:05:28,540 Yes, Officer Mo. 575 01:05:29,290 --> 01:05:30,749 Thanks for your cooperation. 576 01:05:30,750 --> 01:05:32,120 Lots of stuff in the dungeon. 577 01:05:32,290 --> 01:05:34,410 You take her statement, and we'll search for evidence. 578 01:06:02,290 --> 01:06:05,410 We'll surely get promoted and a pay raise this time. 579 01:06:06,620 --> 01:06:09,620 What are you doing? Get to work. 580 01:06:41,370 --> 01:06:43,160 We're done here. 581 01:06:45,910 --> 01:06:47,910 You've been in a coma for five years. 582 01:06:52,370 --> 01:06:55,000 And your boyfriend has been taking care of you for five years. 583 01:06:57,580 --> 01:06:59,580 But you reported him. 584 01:07:04,080 --> 01:07:06,579 If the police catch him, 585 01:07:06,580 --> 01:07:07,900 and he's imprisoned for 10 years, 586 01:07:08,450 --> 01:07:11,370 20 years, or even 30 years, 587 01:07:12,620 --> 01:07:16,790 he can still start over, and I'll wait for him. 588 01:07:18,330 --> 01:07:20,540 But now, he's past the point of no return. 589 01:07:21,910 --> 01:07:23,000 If I don't stop him, 590 01:07:24,580 --> 01:07:26,370 he's surely going to die. 591 01:07:27,160 --> 01:07:29,700 And more people will die too. 592 01:08:13,760 --> 01:08:16,670 [Unknown Number] 593 01:08:17,580 --> 01:08:18,580 Speaking. 594 01:08:19,250 --> 01:08:20,620 Hello, Officer Mo. 595 01:08:21,160 --> 01:08:24,080 Do you know we're all looking for you? You can't escape. 596 01:08:24,870 --> 01:08:27,160 Escape? Who told you I would do that? 597 01:08:27,700 --> 01:08:30,250 Let's get this straight. I'm looking for you now. 598 01:08:30,580 --> 01:08:31,830 Do you dare to see me? 599 01:08:32,540 --> 01:08:34,700 Look back. 600 01:08:40,370 --> 01:08:41,370 Follow me. 601 01:08:53,790 --> 01:08:55,950 Don't move. I'm officially arresting you. 602 01:08:56,080 --> 01:08:57,329 You have the right to remain silent. 603 01:08:57,330 --> 01:09:00,160 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 604 01:09:00,450 --> 01:09:01,619 Understood. 605 01:09:01,620 --> 01:09:03,330 Since I dared to come to you, 606 01:09:03,870 --> 01:09:06,200 I came prepared. 607 01:09:09,410 --> 01:09:10,410 Why not hear me out? 608 01:09:11,200 --> 01:09:15,200 Right now, I'm holding the truth that the ICAC, police, media, 609 01:09:16,000 --> 01:09:17,620 and even the netizens want to know. 610 01:09:18,330 --> 01:09:21,790 Your buddy Bai Bin took a bribe of 50 million HKD. 611 01:09:22,290 --> 01:09:24,910 I will take the evidence to the ICAC tomorrow. 612 01:09:25,500 --> 01:09:26,830 I know what you're up to. 613 01:09:27,750 --> 01:09:29,289 My leader committed a crime. 614 01:09:29,290 --> 01:09:31,620 He will be subject to legal sanctions. 615 01:09:32,200 --> 01:09:36,080 But you're going horribly astray if you sanction him privately. 616 01:09:36,950 --> 01:09:39,120 Just to be clear, Officer Mo, 617 01:09:39,250 --> 01:09:43,120 your buddy Bai Bin is going astray. 618 01:09:44,330 --> 01:09:46,790 Do you know how many bad apples are in the police force? 619 01:09:47,080 --> 01:09:49,499 If Bai Bin could be sanctioned by law, 620 01:09:49,500 --> 01:09:51,080 I wouldn't be here with you. 621 01:10:28,450 --> 01:10:30,330 We've been friends for so many years. 622 01:10:31,500 --> 01:10:33,370 Can you be honest with me? 623 01:10:35,040 --> 01:10:37,040 Are you hiding anything from me? 624 01:10:40,080 --> 01:10:43,950 You still don't understand. It's the difference between you and me. 625 01:10:44,660 --> 01:10:47,580 Why can I reach this position but you can't? 626 01:10:48,500 --> 01:10:51,120 Do you think the media is always right? 627 01:10:52,080 --> 01:10:56,250 No one cares whom he shed tears for. 628 01:10:56,910 --> 01:10:58,540 I won't be threatened by Hu Mingzu. 629 01:10:59,700 --> 01:11:01,700 The police force is under my command. 630 01:11:02,660 --> 01:11:05,250 I have a way to catch him. 631 01:11:12,160 --> 01:11:13,249 Up until now, 632 01:11:13,250 --> 01:11:16,830 you're still using your power to cover up the crimes you've committed. 633 01:11:19,410 --> 01:11:22,450 Do you really think you can be lawless forever? 634 01:11:26,410 --> 01:11:29,250 Do you know there's a department that can take you down? 635 01:11:34,910 --> 01:11:36,580 The ICAC must uphold the fairness 636 01:11:37,330 --> 01:11:40,620 and justice of the rule of law in Hong Kong, China. 637 01:11:41,660 --> 01:11:44,450 Whoever uses the official power for personal gain 638 01:11:45,040 --> 01:11:46,700 will be our target. 639 01:11:48,790 --> 01:11:51,660 We've received an anonymous report. 640 01:11:52,700 --> 01:11:54,950 Someone has been a policeman for over 20 years. 641 01:11:55,910 --> 01:11:58,450 He used his power to commit corruption and bribery 642 01:11:59,200 --> 01:12:03,250 and illegally profited tens of millions from a financial platform. 643 01:12:03,620 --> 01:12:05,039 Moreover, 644 01:12:05,040 --> 01:12:07,200 he's also involved in several unsolved murder cases. 645 01:12:08,790 --> 01:12:10,620 Who has such great power? 646 01:12:12,910 --> 01:12:14,830 The Chief Superintendent of the Western District, 647 01:12:16,540 --> 01:12:17,790 Bai Bin. 648 01:12:35,790 --> 01:12:38,750 What brings you guys here? 649 01:12:42,000 --> 01:12:45,159 Gao Daorong, ICAC Chief Investigator. 650 01:12:45,160 --> 01:12:48,999 We suspect senior officer Bai Bin of corruption and bribery. 651 01:12:49,000 --> 01:12:51,039 Please assist us with our investigation. 652 01:12:51,040 --> 01:12:53,700 Corruption? Are you nuts? 653 01:12:56,080 --> 01:12:57,290 Any evidence? 654 01:12:57,830 --> 01:12:59,200 This is the police station. 655 01:13:21,870 --> 01:13:24,500 Looking for Officer Bai? He's not here. 656 01:13:36,250 --> 01:13:37,950 So, the ICAC came to make an arrest? 657 01:13:38,250 --> 01:13:39,539 It seems they have the evidence. 658 01:13:39,540 --> 01:13:41,330 Who are they arresting? 659 01:13:43,000 --> 01:13:44,619 I feel sorry for Officer Mo. 660 01:13:44,620 --> 01:13:46,079 He's been his friend for so many years, 661 01:13:46,080 --> 01:13:47,640 and he always trusted and stood by him. 662 01:13:48,540 --> 01:13:51,870 My dad was killed by a corrupt cop. 663 01:13:53,120 --> 01:13:56,950 So, I vowed to become a good cop. 664 01:13:58,200 --> 01:14:01,000 I didn't expect Officer Bai to be a person like that. 665 01:14:23,910 --> 01:14:24,790 Speaking. 666 01:14:24,830 --> 01:14:27,500 Officer Mo, the ICAC came just now to arrest Officer Bai. 667 01:14:27,830 --> 01:14:29,950 But he's away all day long today. 668 01:14:30,450 --> 01:14:33,540 We received a report that he was threatened by someone with a gun at home. 669 01:14:35,830 --> 01:14:37,370 I'm heading to his place right now. 670 01:14:38,160 --> 01:14:39,450 You call for reinforcements. 671 01:14:40,330 --> 01:14:41,330 Copy that. 672 01:14:50,540 --> 01:14:51,540 Officer Bai. 673 01:15:35,830 --> 01:15:40,200 Ever since I met Bai Bin when I was little, 674 01:15:41,830 --> 01:15:46,870 I've seen the ugliness of human nature for the first time. 675 01:15:49,370 --> 01:15:52,700 Turns out some people could be so evil. 676 01:15:55,000 --> 01:15:57,290 Even if he ruined my family, 677 01:15:58,200 --> 01:16:00,250 no one would know. 678 01:16:00,910 --> 01:16:03,450 In fact, I really wanted to believe 679 01:16:04,250 --> 01:16:06,410 that Bai Bin would be brought to justice. 680 01:16:06,910 --> 01:16:07,910 So, I waited. 681 01:16:09,200 --> 01:16:11,410 I've been waiting, but what's the result now? 682 01:16:13,790 --> 01:16:15,450 He's gotten away with it. 683 01:16:52,620 --> 01:16:53,910 Officer Mo. 684 01:16:54,790 --> 01:16:56,250 I know you're a good cop. 685 01:16:58,080 --> 01:17:00,620 Today, since I'm here, 686 01:17:03,040 --> 01:17:04,910 I will not give up. 50825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.