All language subtitles for Berlin 2023 S1E5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,500 --> 00:00:17,958 Što se događa? 2 00:00:17,958 --> 00:00:19,583 Zaledilo se. 3 00:00:19,583 --> 00:00:24,833 Imam način da ga popraviš. 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,833 Uvijek upali. 5 00:00:26,833 --> 00:00:29,625 Ugasi ga i opet upali. To funkcionira. 6 00:00:30,541 --> 00:00:31,875 Bez greške. 7 00:00:41,125 --> 00:00:44,291 Reci prijatelju da izađe. Ruke uvis. 8 00:00:45,583 --> 00:00:48,500 Ako odmah ne izađe, izaći će mrtav. 9 00:01:01,041 --> 00:01:03,250 Ne. Ne pucajte, molim vas. 10 00:01:04,000 --> 00:01:05,208 On je moj dečko. 11 00:01:05,875 --> 00:01:07,791 Ovamo smo došli voditi ljubav. 12 00:01:08,833 --> 00:01:10,750 Nisam znala da će biti ljudi. 13 00:01:10,750 --> 00:01:14,083 Nemamo svoju kuću, u Parizu su stanarine skupe. 14 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 Tko ste vi? 15 00:01:19,416 --> 00:01:21,000 - Osobne. Brzo! - Da. 16 00:01:21,000 --> 00:01:22,375 - Oui... - Hajde. 17 00:01:44,541 --> 00:01:46,916 Baci pištolj. Završit ćeš u zatvoru. 18 00:01:46,916 --> 00:01:49,125 - Ne pogoršavaj situaciju. - Tko? 19 00:01:49,125 --> 00:01:50,958 Tko će 20 g. biti u zatvoru? 20 00:01:50,958 --> 00:01:52,625 Želiš znati? Ti! 21 00:01:52,625 --> 00:01:55,250 Ili u lijesu ako ne klekneš. 22 00:01:55,250 --> 00:01:57,375 Hajde! Svi na koljena! 23 00:01:58,708 --> 00:02:00,625 Gdje je jebeni sef? 24 00:02:05,250 --> 00:02:10,166 KUĆA OD PAPIRA BERLIN 25 00:02:51,750 --> 00:02:54,291 Smijem li znati zašto smo ukrali 645 eura? 26 00:02:54,291 --> 00:02:56,708 Mislili su da ih pljačkamo i kleknuli, 27 00:02:56,708 --> 00:02:59,166 pa smo mogli obrisati tvoje informacije. 28 00:03:00,291 --> 00:03:03,416 Na trenutak sam zamislio 20 godina u zatvoru. 29 00:03:04,208 --> 00:03:07,375 Berlin bi me posjećivao s bocom šampanjca. 30 00:03:15,083 --> 00:03:17,291 Odlična si, pametnice. Spasila si me. 31 00:03:18,250 --> 00:03:21,791 Znao sam da gasiš alarme, ali kad sam te vidio na stolu... 32 00:03:23,458 --> 00:03:27,041 U jednom trenutku gasiš alarm, u drugom nišaniš čovjeka. 33 00:03:27,041 --> 00:03:30,125 Dobila si i napojnicu od 600 eura. Genijalka si. 34 00:03:31,375 --> 00:03:34,916 Dvaput si me nazvao genijalkom. Povjerovat ću ti. 35 00:03:34,916 --> 00:03:39,125 Vjeruj mi. Upoznajem te i to mislim. 36 00:03:43,750 --> 00:03:45,750 A ono o čemu smo razgovarali... 37 00:03:45,750 --> 00:03:47,458 O čemu smo razgovarali? 38 00:03:47,458 --> 00:03:48,750 Znaš. 39 00:03:48,750 --> 00:03:50,500 O brijanju. 40 00:03:50,500 --> 00:03:53,083 O nebrijanju. 41 00:03:53,083 --> 00:03:56,708 Kad sam ti bio ispod nogu, vidio sam grm. 42 00:04:08,916 --> 00:04:11,416 - Što je? - Ovo je kao u filmu. 43 00:04:11,416 --> 00:04:13,458 Prekršili smo sva pravila, 44 00:04:13,458 --> 00:04:15,875 prijetili četvorici, jednog skoro ubili. 45 00:04:15,875 --> 00:04:19,333 - A ti mi gledaš gaćice? - Ne budi takva, šalim se. 46 00:04:19,333 --> 00:04:21,375 Znaš li koliko sam se bojala? 47 00:04:21,375 --> 00:04:23,625 Znaš da sam i ja mogla ići u zatvor? 48 00:04:23,625 --> 00:04:25,750 Ili mi samo brojiš stidne dlake? 49 00:04:28,083 --> 00:04:30,583 Inače žalim površne ljude poput tebe, 50 00:04:31,291 --> 00:04:33,125 ali uspio si mi se zgaditi. 51 00:04:44,166 --> 00:04:45,625 Ulaziš li? 52 00:04:53,125 --> 00:04:55,125 Prvi je korak krađa auta. 53 00:04:55,125 --> 00:04:57,625 Da, starog auta bez alarma. 54 00:04:57,625 --> 00:05:00,166 Ne, sveznalice. 55 00:05:00,166 --> 00:05:03,208 Trebamo dobar auto. Otmjen. 56 00:05:03,208 --> 00:05:07,125 Srećom, u otmjenoj smo četvrti. Svi glamurozni klubovi su ovdje. 57 00:05:07,125 --> 00:05:08,833 A alarm? 58 00:05:08,833 --> 00:05:12,583 Auto se može ukrasti s upaljenim motorom. 59 00:05:21,458 --> 00:05:24,125 Dva portira. Moramo napraviti scenu. 60 00:05:25,625 --> 00:05:27,625 To je tvoj plan? 61 00:05:28,208 --> 00:05:29,250 Ništa novo. 62 00:05:29,958 --> 00:05:32,333 Ne možeš napraviti scenu s tim gorilama. 63 00:05:33,375 --> 00:05:35,416 Onda moramo biti maštoviti. 64 00:05:36,333 --> 00:05:37,666 Prati me. 65 00:05:44,541 --> 00:05:46,333 - Bonsoir. - Bonsoir. 66 00:05:46,916 --> 00:05:48,458 Idemo na posljednje piće. 67 00:05:48,458 --> 00:05:51,833 Žao mi je, ali imamo pravilo odijevanja. 68 00:05:52,750 --> 00:05:53,750 Crveno. 69 00:05:54,625 --> 00:05:55,708 Nosim crveno. 70 00:05:57,416 --> 00:05:58,833 Ali ne vidi se. 71 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Hvala. 72 00:06:03,208 --> 00:06:04,166 Laku noć. 73 00:06:09,000 --> 00:06:11,875 Pusti balon ako ne želiš problem. 74 00:06:21,208 --> 00:06:22,458 Hvala. 75 00:06:38,333 --> 00:06:41,833 Odlično. Ukrali smo bocu i balon. 76 00:06:41,833 --> 00:06:43,416 Slijedi dobar auto, ne? 77 00:06:43,416 --> 00:06:44,500 Tako je. 78 00:06:53,291 --> 00:06:57,500 Dragulj Eleonore od Avignona pokazujem kako i zaslužuje. 79 00:06:59,791 --> 00:07:01,500 Zašto si to donijela? 80 00:07:01,500 --> 00:07:04,416 Ovo je jedina prilika da nosimo 116 karata dijamanata. 81 00:07:05,166 --> 00:07:09,000 Morala sam je staviti, nisam si mogla pomoći. 82 00:07:09,666 --> 00:07:13,916 Bez brige. Damiánu ću reći da sam bila pod stresom 83 00:07:13,916 --> 00:07:16,333 i slučajno je spremila u džep. 84 00:07:18,208 --> 00:07:19,875 Dobro mi stoji, zar ne? 85 00:07:24,250 --> 00:07:25,375 Stavi ovo. 86 00:07:28,041 --> 00:07:29,500 Rukavice i sve. 87 00:07:30,375 --> 00:07:32,875 Ne mogu nas identificirati. Profesionalno. 88 00:07:33,458 --> 00:07:34,416 Što sad? 89 00:07:40,833 --> 00:07:43,041 Čekaj me na izlazu. 90 00:07:43,041 --> 00:07:44,125 U redu. 91 00:08:55,041 --> 00:08:56,416 Kraj puta, gospođo. 92 00:09:12,958 --> 00:09:16,125 To, Roi! To! 93 00:09:27,458 --> 00:09:29,000 Hajde, Roi! Vozi! 94 00:09:44,375 --> 00:09:45,625 Zaista ćemo letjeti? 95 00:09:45,625 --> 00:09:47,166 Ti pogotovo. 96 00:09:47,166 --> 00:09:49,833 Skini ogrlicu. 97 00:09:53,666 --> 00:09:55,083 Ne želimo da odleti. 98 00:10:20,000 --> 00:10:22,791 Hej, cure. Govori li itko španjolski? 99 00:10:40,750 --> 00:10:41,833 Što ima? 100 00:10:44,833 --> 00:10:47,375 Hej. Ima li večeras utrka? 101 00:10:48,875 --> 00:10:51,000 - O čemu on? - Ne znam. 102 00:10:53,041 --> 00:10:55,833 Ne znam o čemu ti, družimo se kao prijatelji. 103 00:10:55,833 --> 00:10:57,375 Na svježem smo zraku. 104 00:10:57,916 --> 00:10:59,333 A ti mi nisi prijatelj. 105 00:10:59,333 --> 00:11:00,666 Ni ne želim to biti. 106 00:11:03,333 --> 00:11:05,333 Misliš da sam budala? 107 00:11:09,208 --> 00:11:12,375 Dobro znam što radite ovdje. Bio sam po aerodromima. 108 00:11:12,375 --> 00:11:14,416 U Španjolskoj, Belgiji, Portugalu. 109 00:11:17,625 --> 00:11:18,708 Što želiš? 110 00:11:20,125 --> 00:11:21,791 Želim se utrkivati. 111 00:11:27,041 --> 00:11:28,875 Oklada je 10 000 eura. 112 00:11:28,875 --> 00:11:30,625 Nemam 10 000 eura. 113 00:11:31,625 --> 00:11:33,125 Ali imam auto. 114 00:11:35,458 --> 00:11:36,875 Vrijedi 4 puta više. 115 00:11:40,500 --> 00:11:42,125 Koji broj cipela nosi? 116 00:11:43,333 --> 00:11:44,333 Trideset sedam. 117 00:11:59,666 --> 00:12:00,666 Jesi li dobro? 118 00:13:37,958 --> 00:13:39,708 Vozi, Roi! 119 00:14:15,000 --> 00:14:16,083 Jesi li dobro? 120 00:14:17,625 --> 00:14:18,750 Cameron! 121 00:14:19,250 --> 00:14:20,791 Dobro sam, vozi! 122 00:15:33,375 --> 00:15:34,708 Roi! 123 00:15:34,708 --> 00:15:36,208 Cameron, što je? 124 00:15:41,375 --> 00:15:42,458 Roi! 125 00:15:43,541 --> 00:15:44,750 Cameron! 126 00:15:44,750 --> 00:15:46,166 Roi, stani! 127 00:15:57,541 --> 00:16:00,166 Hej, što je? 128 00:16:01,541 --> 00:16:02,666 Idemo! 129 00:16:10,708 --> 00:16:11,708 Cameron! 130 00:16:36,916 --> 00:16:39,208 Isprašio sam te! 131 00:16:39,208 --> 00:16:41,166 Plačljivka. 132 00:16:42,166 --> 00:16:43,875 Pokakala se u gaće. 133 00:16:45,875 --> 00:16:46,958 Sranje. 134 00:16:47,875 --> 00:16:49,541 Što je? 135 00:16:56,000 --> 00:16:59,416 Gubi se ili si mrtav za 30 sekundi. 136 00:17:16,416 --> 00:17:17,416 Cameron. 137 00:17:18,083 --> 00:17:21,083 Bez brige. 138 00:17:21,083 --> 00:17:24,375 Gotovo je. 139 00:17:24,875 --> 00:17:27,833 Gotovo je. 140 00:17:53,166 --> 00:17:54,500 Hladno mi je, Roi. 141 00:17:55,916 --> 00:17:57,083 Jako mi je hladno. 142 00:18:03,791 --> 00:18:04,750 Čekaj ovdje. 143 00:18:19,916 --> 00:18:21,208 Hladno mi je. 144 00:18:22,958 --> 00:18:24,125 Jako mi je hladno. 145 00:18:36,583 --> 00:18:37,666 Gotovo je. 146 00:18:38,666 --> 00:18:41,583 Nisam te trebao dovesti ovamo, žao mi je. 147 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 Nisi ti kriv. 148 00:18:44,583 --> 00:18:46,250 Bilo je odlično. 149 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 Mobitel mi je zazvonio. 150 00:18:52,166 --> 00:18:53,250 Hej. 151 00:18:53,250 --> 00:18:54,916 Cameron, pogledaj me. 152 00:18:56,708 --> 00:18:57,875 Tko te nazvao? 153 00:18:59,291 --> 00:19:00,583 Moj bivši. 154 00:19:02,666 --> 00:19:05,375 Jedini kojeg sam ikad imala. 155 00:19:05,875 --> 00:19:07,791 Kako sam glupa. 156 00:19:09,166 --> 00:19:11,291 Izgledam kao da ga nisam preboljela. 157 00:19:13,833 --> 00:19:15,541 Zašto te sad zvao? 158 00:19:17,416 --> 00:19:19,166 Jer sam ja njega nazvala. 159 00:19:20,250 --> 00:19:21,666 Ne znam zašto. 160 00:19:24,500 --> 00:19:27,541 Nakon pljačke osjećala sam se 161 00:19:28,041 --> 00:19:31,208 sretno, tužno i euforično... 162 00:19:32,916 --> 00:19:35,166 Morala sam s nekime to podijeliti. 163 00:19:36,208 --> 00:19:38,291 Čula sam njegov glas. 164 00:19:40,083 --> 00:19:41,708 Prestrašila sam se i poklopila. 165 00:19:42,708 --> 00:19:46,750 Zatim si ti došao i rekla sam sve ono. 166 00:19:47,333 --> 00:19:51,291 Znala sam da će me nazvati i morala sam izaći. 167 00:19:52,541 --> 00:19:53,708 Bojala sam se. 168 00:19:54,416 --> 00:19:58,125 Bojala sam se da ću opet poludjeti ako mu se javim. 169 00:19:58,125 --> 00:20:00,625 Što se dogodilo s njim? 170 00:20:01,625 --> 00:20:02,875 Naudio ti je? 171 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 Naprotiv. 172 00:20:08,166 --> 00:20:09,666 Bio je divan. 173 00:20:19,458 --> 00:20:20,625 Što onda? 174 00:20:21,791 --> 00:20:24,458 To je preduga priča. 175 00:20:24,958 --> 00:20:26,583 Imamo vremena. 176 00:20:28,416 --> 00:20:31,708 Avionom nikome ne treba. 177 00:20:35,416 --> 00:20:36,416 Dobro. 178 00:20:38,916 --> 00:20:41,041 Bila sam luda za jednim bendom. 179 00:20:41,041 --> 00:20:43,333 Znaš kakve su 15-godišnjakinje. 180 00:20:43,333 --> 00:20:45,833 Stalno sam slušala njihove pjesme. 181 00:20:45,833 --> 00:20:48,833 Satima sam stajala u redu za njihove koncerte. 182 00:20:50,375 --> 00:20:51,291 Jednog dana... 183 00:20:53,125 --> 00:20:57,333 Na susretu s fanovima dao mi je propusnicu za backstage. 184 00:21:03,166 --> 00:21:05,166 Spetljala si se s frontmenom. 185 00:21:05,166 --> 00:21:07,750 Imala sam njegove postere u sobi, 186 00:21:08,250 --> 00:21:10,208 a odjednom smo počeli hodati. 187 00:21:11,041 --> 00:21:12,750 Nisam autobusom išla u školu. 188 00:21:14,291 --> 00:21:15,708 Vozio me na motociklu. 189 00:21:17,125 --> 00:21:18,416 Lebdjela sam. 190 00:21:25,125 --> 00:21:27,250 U baru bismo pisali moju zadaću. 191 00:21:28,750 --> 00:21:29,833 Pomagao mi je. 192 00:21:31,458 --> 00:21:34,000 Kunem se da se nikad nisam toliko trudila. 193 00:21:34,666 --> 00:21:38,291 Htjela sam godinu završiti s dobrim ocjenama, položiti ispite 194 00:21:38,291 --> 00:21:40,291 i uživati u ljetu s njim. 195 00:21:40,291 --> 00:21:42,083 Bila si oduševljena. 196 00:21:42,083 --> 00:21:46,083 Slavom, putovanjima i luksuznim hotelima. 197 00:21:47,375 --> 00:21:49,166 Naš život nije bio luksuzan. 198 00:21:50,333 --> 00:21:51,375 Putovali smo, 199 00:21:53,291 --> 00:21:54,791 ali cestom. 200 00:21:59,916 --> 00:22:04,958 Tvoje mačje oči ubijaju me 201 00:22:04,958 --> 00:22:08,500 Oduzimaju mi dah 202 00:22:08,500 --> 00:22:12,250 Tati bih rekla da idem učiti u prijateljičino selo. 203 00:22:12,250 --> 00:22:14,958 Lagala sam, pobjegla sam s njim. 204 00:22:16,250 --> 00:22:18,583 Putovali smo kombijem s bendom. 205 00:22:19,291 --> 00:22:22,291 Kad bi počeo koncert, gledala sam ga iz backstagea. 206 00:22:25,041 --> 00:22:27,583 Cijelu bismo noć bili budni. 207 00:22:29,791 --> 00:22:32,916 Sljedeće bismo jutro zajedno gledali izlazak sunca. 208 00:22:35,541 --> 00:22:37,208 Za doručak smo jeli škampe. 209 00:22:37,791 --> 00:22:39,583 - Škampe? - Da, škampe. 210 00:22:40,458 --> 00:22:41,666 Možeš li zamisliti? 211 00:22:41,666 --> 00:22:43,708 Čak mi je napisao pjesmu. 212 00:22:43,708 --> 00:22:49,000 Izvodio ju je na koncertima i 10 000 ljudi ju je pjevalo. 213 00:22:49,791 --> 00:22:51,291 Znala sam da je za mene. 214 00:22:53,208 --> 00:22:56,458 Tvoje mačje oči 215 00:22:57,041 --> 00:22:59,250 Ubijaju me... 216 00:23:00,166 --> 00:23:01,625 Znam tu pjesmu. 217 00:23:07,916 --> 00:23:09,416 Kad se zaljubiš, 218 00:23:10,250 --> 00:23:12,000 život je poput pjesme. 219 00:23:12,833 --> 00:23:14,583 A ja sam bila pjesma. 220 00:23:14,583 --> 00:23:17,791 Nisam znala da pjesme traju samo tri minute. 221 00:23:19,208 --> 00:23:21,083 Uslijedio je slobodni pad. 222 00:23:21,083 --> 00:23:24,375 Nisam mogla biti bez njega više od pet minuta. 223 00:23:24,375 --> 00:23:26,458 On je danima mogao biti bez mene. 224 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Stalno sam ga željela. 225 00:23:30,000 --> 00:23:32,625 Odlazila sam mu poput ovisnice 226 00:23:33,250 --> 00:23:37,166 koja to ne želi, ali se vraća po još. 227 00:23:40,208 --> 00:23:42,416 Najgori dio prekida s glazbenikom je 228 00:23:42,916 --> 00:23:45,291 što ga ne možeš izbrisati. 229 00:23:46,250 --> 00:23:49,083 U baru puštaju njegovu glazbu. 230 00:23:49,083 --> 00:23:52,625 Na ulici ga vidiš na plakatima. 231 00:23:53,250 --> 00:23:55,458 Čuješ ga na radiju. 232 00:23:55,458 --> 00:23:59,875 Poput refrena koji se stalno ponavlja bez prestanka. 233 00:23:59,875 --> 00:24:02,791 Ista se pjesma ponavlja u pozadini. 234 00:24:09,125 --> 00:24:11,166 Nisam ga mogla izbiti iz glave. 235 00:24:11,166 --> 00:24:13,041 To je bila noćna mora. 236 00:24:15,625 --> 00:24:18,166 Tad sam počela raditi ludosti. 237 00:24:20,583 --> 00:24:22,333 Uzela sam sve njegove stvari. 238 00:24:23,083 --> 00:24:26,208 Postere, albume, gitaru, 239 00:24:26,833 --> 00:24:28,458 jaknu koju mi je poklonio... 240 00:24:31,500 --> 00:24:32,375 Spalila sam ih. 241 00:24:34,125 --> 00:24:36,000 Spalila sam i svoju kuću. 242 00:24:37,875 --> 00:24:41,500 Tad je moj otac shvatio da sam opasna za sebe 243 00:24:41,500 --> 00:24:43,791 i za sve oko mene. 244 00:24:43,791 --> 00:24:46,000 Poludjela sam od ljubavi. 245 00:24:46,791 --> 00:24:49,166 Tad si završila u bolnici? 246 00:24:50,875 --> 00:24:53,750 Svašta su mi dijagnosticirali. 247 00:24:53,750 --> 00:24:56,833 „Živčani slom s paranoičnim mislima.“ 248 00:24:56,833 --> 00:24:59,250 „Epizode emocionalne disocijacije.“ 249 00:24:59,833 --> 00:25:02,375 Jedan je doktor rekao da imam erotomaniju. 250 00:25:04,208 --> 00:25:05,583 Spuštam se. 251 00:25:07,416 --> 00:25:09,458 Hej, pogledaj me. 252 00:25:10,125 --> 00:25:12,125 Nema šanse, dobro? 253 00:25:13,208 --> 00:25:16,125 Dat ću ti adrenalina, pomoći će. 254 00:25:16,125 --> 00:25:17,833 O čemu govoriš? 255 00:25:25,333 --> 00:25:28,958 Rekla si da se spuštaš, opet ću te podići. 256 00:25:31,333 --> 00:25:32,916 Što radiš? 257 00:25:32,916 --> 00:25:34,041 Stani malo. 258 00:25:37,500 --> 00:25:39,625 Jesi li lud? Znaš letjeti? 259 00:25:40,375 --> 00:25:41,708 Roi! 260 00:25:44,000 --> 00:25:47,625 Ne, ali znam upravljati svime što se miče. 261 00:25:51,875 --> 00:25:54,375 Što želiš reći? Gledao si Top Gun? 262 00:25:54,375 --> 00:25:57,041 Ako ovo povučem prema sebi, avion se diže. 263 00:25:57,041 --> 00:25:59,291 Vidio sam u filmovima. 264 00:26:08,166 --> 00:26:10,875 Ozbiljno. Jesi li ovo već radio? 265 00:26:10,875 --> 00:26:12,250 Ne. Nikad. 266 00:26:12,250 --> 00:26:13,541 Ne? 267 00:26:24,291 --> 00:26:25,250 Zakuni mi se. 268 00:26:26,041 --> 00:26:26,958 Kunem se. 269 00:26:29,333 --> 00:26:32,041 Idemo 80 km/h. Što ako ne poleti? 270 00:26:32,750 --> 00:26:34,416 Sto. 110. 271 00:26:35,458 --> 00:26:36,833 Kako ćeš sletjeti? 272 00:26:38,166 --> 00:26:39,458 Ne smij se! 273 00:26:40,416 --> 00:26:42,666 Ovo je kraj piste. Udarit ćemo ogradu. 274 00:26:42,666 --> 00:26:44,916 Podigni ga i neka bude Božja volja! 275 00:26:46,291 --> 00:26:47,250 Podigni ga! 276 00:26:48,375 --> 00:26:50,375 Podigni ga, Roi! Podigni ga! 277 00:26:51,500 --> 00:26:52,958 Podigni ga! 278 00:27:20,416 --> 00:27:22,083 Ovo mi više nećeš raditi. 279 00:27:22,083 --> 00:27:24,333 Kladim se da opet letiš. 280 00:27:26,375 --> 00:27:27,416 Glupane. 281 00:27:30,208 --> 00:27:32,916 Mogao si mi pomoći ranije izaći iz ludnice. 282 00:27:36,208 --> 00:27:37,416 Alpha 12 ovdje. 283 00:27:37,916 --> 00:27:39,291 Pokaži mi Sunce. 284 00:27:39,958 --> 00:27:41,125 Odjavljujem se. 285 00:28:08,916 --> 00:28:11,416 Vrijeme je da idemo, zar ne? 286 00:28:15,291 --> 00:28:16,625 - Dobro? - Dobro. 287 00:28:31,541 --> 00:28:32,375 Roi. 288 00:28:36,708 --> 00:28:37,958 Nema ogrlice. 289 00:29:14,000 --> 00:29:15,125 Bok. 290 00:29:17,708 --> 00:29:20,250 Izgledaš umorno. Nisi dobro spavao? 291 00:29:20,250 --> 00:29:21,875 Noć je bila duga. 292 00:29:22,958 --> 00:29:25,291 Mislio sam na tebe. 293 00:29:25,291 --> 00:29:27,041 Što si mislio? 294 00:29:30,291 --> 00:29:34,250 U onom sam ti hodniku rekao da ne želim biti u ljubavnom trokutu. 295 00:29:37,208 --> 00:29:38,625 Moraš izabrati. 296 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 Ili on ili ja. 297 00:30:15,958 --> 00:30:18,541 Što će se dogoditi kad otvore vrata trezora? 298 00:30:18,541 --> 00:30:20,750 Iznenađenje. 299 00:30:25,708 --> 00:30:27,375 Neće naći nijedan dragulj. 300 00:30:29,875 --> 00:30:32,375 Neće biti tragova provale, 301 00:30:32,375 --> 00:30:35,958 pa će glavnog osumnjičenika morati potražiti drugdje. 302 00:30:54,166 --> 00:30:56,083 - Reci. - Jesi li u sobi? 303 00:30:56,833 --> 00:30:59,000 Vidiš policiju u Polignacovoj kući? 304 00:30:59,000 --> 00:31:01,333 - Da. - Čini se da su ga uhitili. 305 00:31:01,333 --> 00:31:03,291 Glavni je osumnjičenik. 306 00:31:03,291 --> 00:31:07,333 Prije nego što zoveš brodarsko društvo, pobrini se da nema policije. 307 00:31:07,333 --> 00:31:08,291 Hoću. 308 00:31:12,500 --> 00:31:15,416 Kad policija otvori istragu, 309 00:31:15,416 --> 00:31:17,958 počinjemo s planom evakuacije. 310 00:31:17,958 --> 00:31:21,541 Bruce i Keila prvi odlaze prerušeni u planinare. 311 00:31:30,125 --> 00:31:32,291 Idete ravno do autobusne postaje. 312 00:31:32,291 --> 00:31:36,125 Putovat ćete kroz Pireneje. Ponijet ćete tri limenke. 313 00:31:36,125 --> 00:31:37,041 Autobusom? 314 00:31:37,833 --> 00:31:42,208 Je li policija dijamantnu tijaru ikad tražila u autobusu? 315 00:31:42,208 --> 00:31:43,125 Nije. 316 00:31:43,125 --> 00:31:47,041 Možeš li ih zamisliti kako kopaju po ruksacima dvoje planinara? 317 00:31:47,541 --> 00:31:48,500 Ni to. 318 00:31:48,500 --> 00:31:50,916 Zatim izlaze Roi i Cameron. 319 00:32:06,041 --> 00:32:10,083 Otići ćete po kamper koji smo dovezli iz Španjolske. 320 00:32:10,083 --> 00:32:13,833 Doći ćete po mene i otići ćemo poput sretne obitelji. 321 00:32:14,333 --> 00:32:15,500 Obitelji González. 322 00:32:15,500 --> 00:32:16,625 Martita, 323 00:32:17,208 --> 00:32:18,583 José Luis 324 00:32:18,583 --> 00:32:20,958 i glava obitelji, udovac. 325 00:32:22,208 --> 00:32:24,375 Izaći ću s preostalim limenkama. 326 00:32:24,375 --> 00:32:27,583 Naći ćemo se dvije ulice dalje da ne budemo sumnjivi. 327 00:32:27,583 --> 00:32:31,000 Ja ću poput kapetana posljednji napustiti hotel. 328 00:32:31,000 --> 00:32:34,166 Berlin će se riješiti svih materijala. 329 00:32:34,166 --> 00:32:36,458 Teleskopa, monitora, računala... 330 00:32:36,458 --> 00:32:39,166 Unajmit će brodarsko društvo. 331 00:32:39,166 --> 00:32:41,041 U Španjolsku se vraća vlakom. 332 00:32:41,041 --> 00:32:43,583 Sve ćemo poslati u samostan u Australiji. 333 00:32:43,583 --> 00:32:46,625 Sve će biti plaćeno kao kršćanska donacija. 334 00:32:53,666 --> 00:32:54,958 Vraćam se u Pariz. 335 00:32:56,291 --> 00:32:57,791 Sad ja moram razmisliti. 336 00:32:57,791 --> 00:33:00,791 Nećeš ostati na doručku? 337 00:33:00,791 --> 00:33:02,416 Već sam pozvala taksi. 338 00:33:03,333 --> 00:33:07,541 Ako je tebi koji si zaljubljen u jednu osobu teško odlučiti, 339 00:33:08,500 --> 00:33:09,916 zamisli da voliš dvije. 340 00:33:11,916 --> 00:33:14,000 Napuštam zemlju, Camille. 341 00:33:15,625 --> 00:33:17,875 Želio sam nestati bez traga, 342 00:33:17,875 --> 00:33:19,750 ali ne mogu. 343 00:33:20,291 --> 00:33:22,583 Za slučaj da odlučiš, mobitel će mi 344 00:33:23,916 --> 00:33:25,708 biti uključen nekoliko dana. 345 00:33:49,000 --> 00:33:50,250 Ne smijete ući. 346 00:33:50,250 --> 00:33:52,250 - Živim ovdje. - Ne smijete ući. 347 00:33:52,250 --> 00:33:54,166 - Polignacova žena. - Puštam je. 348 00:33:54,166 --> 00:33:55,708 - Pusti je. - Dobro, idite. 349 00:33:55,708 --> 00:33:56,750 Hvala. 350 00:34:44,583 --> 00:34:46,458 - Camille Polignac? - Da. 351 00:34:47,041 --> 00:34:47,958 Inspektorica Lavelle. 352 00:34:47,958 --> 00:34:50,000 Možete li mi reći što se događa? 353 00:34:50,000 --> 00:34:51,833 Imamo nalog za pretres. 354 00:34:54,500 --> 00:34:56,708 Morate otvoriti sef. 355 00:34:56,708 --> 00:34:58,625 Ne znam kombinaciju. 356 00:34:59,208 --> 00:35:02,500 Suprug ga koristi za posao. 357 00:35:02,500 --> 00:35:03,833 Što se dogodilo? 358 00:35:03,833 --> 00:35:06,083 Onda ga moram silom otvoriti. 359 00:35:07,416 --> 00:35:10,291 Molim vas, želim znati što se dogodilo. 360 00:35:10,291 --> 00:35:11,291 Buši. 361 00:35:11,291 --> 00:35:13,000 Gdje mi je suprug? 362 00:35:14,166 --> 00:35:15,416 Ima li koga? 363 00:35:15,416 --> 00:35:19,500 Zar ne vidite da sam ja žrtva? Mene su opljačkali. 364 00:35:21,291 --> 00:35:23,500 Radi li itko u ovoj postaji? 365 00:35:23,500 --> 00:35:24,750 Sranje. 366 00:35:30,916 --> 00:35:32,708 Sjednite, g. Polignac. 367 00:35:34,083 --> 00:35:35,666 Oprostite što kasnimo. 368 00:35:35,666 --> 00:35:38,000 Znate da smo zauzeti 369 00:35:38,000 --> 00:35:41,750 nalozima i preliminarnim forenzičkim nalazima. 370 00:35:43,083 --> 00:35:44,541 Gdje ste sinoć bili? 371 00:35:45,291 --> 00:35:50,166 Već sam rekao da sam bio kod kuće. Popio sam dvije tablete i zaspao. 372 00:35:50,166 --> 00:35:52,041 Mjesečarite li? 373 00:36:00,666 --> 00:36:04,291 U 1.05 h sišli ste u garažu. 374 00:36:07,916 --> 00:36:09,125 Ne, to nisam ja. 375 00:36:10,000 --> 00:36:11,125 Imam isti kaput. 376 00:36:11,125 --> 00:36:15,416 Auto je odvezao tip u istom kaputu poput vašeg. 377 00:36:16,000 --> 00:36:16,916 Prepoznajete? 378 00:36:16,916 --> 00:36:19,416 Da, to je moj auto. Ukraden je, Watsone. 379 00:36:22,625 --> 00:36:25,250 Provjerili smo nadzorne kamere. 380 00:36:25,958 --> 00:36:30,541 Nekoliko je kamera snimilo vaš auto kako iz grada izlazi cestom N13. 381 00:36:30,541 --> 00:36:31,666 Isti lopov. 382 00:36:31,666 --> 00:36:34,250 Onda vam je ukrao i mobitel. 383 00:36:34,250 --> 00:36:37,541 Pratili smo signal, spajao se na različite tornjeve 384 00:36:37,541 --> 00:36:40,250 na istom putu do Chantillyja. 385 00:36:40,250 --> 00:36:44,333 Nažalost, ondje imate kuću. Je li tako? 386 00:36:44,333 --> 00:36:46,500 Zašto pitate? Sve znate. 387 00:36:49,833 --> 00:36:51,833 Imamo nalog, g. Polignac. 388 00:36:51,833 --> 00:36:54,500 Ujutro smo vam pretresli kuću. 389 00:36:55,250 --> 00:36:58,458 Pogledajte što su kolege forenzičari pronašli. 390 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 Ovo što vidite su vlakna. 391 00:37:04,583 --> 00:37:05,833 Ne vidim ništa. 392 00:37:06,708 --> 00:37:10,250 Identična su koncima s etiketa ukradenih dragulja. 393 00:37:10,250 --> 00:37:14,375 Netko ih je spalio u kupaonici vaše kuće u Chantillyju. 394 00:37:14,375 --> 00:37:15,791 Vidite li ovo? 395 00:37:16,666 --> 00:37:18,333 Ostaci čađe iz zahoda. 396 00:37:21,666 --> 00:37:22,708 Mali dijamant. 397 00:37:23,833 --> 00:37:26,500 Vjerojatno je pao s ukradenog dragulja. 398 00:37:27,083 --> 00:37:31,708 Našli smo ga iza jastuka vašeg kauča. 399 00:37:34,041 --> 00:37:35,541 I dalje mi govorite 400 00:37:35,541 --> 00:37:38,541 da ste čvrsto spavali, g. Polignac? 401 00:38:09,041 --> 00:38:11,416 - Camille? - Dogodilo se nešto užasno. 402 00:38:11,416 --> 00:38:13,166 Možeš li doći k meni? 403 00:38:18,958 --> 00:38:20,000 Bok. 404 00:38:21,166 --> 00:38:24,250 Došao sam što sam brže mogao. Što je? 405 00:38:24,833 --> 00:38:26,875 Uđi. 406 00:38:31,583 --> 00:38:35,250 Moj je suprug direktor aukcijske kuće i... 407 00:38:35,791 --> 00:38:39,916 Sinoć je ukradena kolekcija dragulja vrijedna 44 milijuna eura. 408 00:38:42,250 --> 00:38:45,125 Jadničak. 409 00:38:45,708 --> 00:38:48,875 Prolazi kroz emocionalne zaplete, a sad... 410 00:38:49,875 --> 00:38:52,583 - Kakav udarac. - Ozbiljnije je. 411 00:38:52,583 --> 00:38:54,125 Uhitili su ga. 412 00:38:55,125 --> 00:38:56,750 Glavni je osumnjičenik. 413 00:38:58,791 --> 00:39:01,375 Imaju li dokaza? 414 00:39:01,375 --> 00:39:04,916 Čini se da je izašao usred noći i... 415 00:39:04,916 --> 00:39:08,583 Policija je u našoj kući u Chantillyju našla dokaze pljačke. 416 00:39:08,583 --> 00:39:12,750 Mali dijamant i vlakna tko zna čega. 417 00:39:17,333 --> 00:39:19,041 I dalje ne mogu vjerovati. 418 00:39:19,541 --> 00:39:23,125 Stani malo. Je li tvoj muž poslovao s čudnim ljudima? 419 00:39:23,125 --> 00:39:27,041 Je li imao problema s novcem? Je li često putovao? 420 00:39:27,041 --> 00:39:28,958 Naravno da je često putovao. 421 00:39:28,958 --> 00:39:30,708 Ali to mu je posao. 422 00:39:30,708 --> 00:39:34,041 Putovao je svijetom i kategorizirao predmete za dražbe. 423 00:39:34,708 --> 00:39:38,500 Ali možda je bio šupak i isplanirao je pljačku s Chapom Guzmánom. 424 00:39:44,583 --> 00:39:45,583 Hej... 425 00:39:46,666 --> 00:39:47,666 Hej, Camille... 426 00:39:49,166 --> 00:39:51,083 Ne zamišljaj ono najgore. 427 00:39:52,875 --> 00:39:55,666 Da ti je muž bio u zločinačkoj bandi, 428 00:39:55,666 --> 00:39:57,875 nešto bi primijetila. 429 00:39:57,875 --> 00:40:01,833 Imao bi nekoliko mobitela. Stalno bi odlazio s nekime razgovarati. 430 00:40:01,833 --> 00:40:04,083 Imao bi neočekivane obaveze. 431 00:40:04,083 --> 00:40:06,416 Da, sve je to radio. 432 00:40:07,000 --> 00:40:09,750 Ima i sef u zidu. 433 00:40:10,291 --> 00:40:11,291 Pogledaj. 434 00:40:12,833 --> 00:40:14,750 Dođi. 435 00:40:17,583 --> 00:40:19,125 Policija ga je otvorila 436 00:40:19,125 --> 00:40:22,500 plamenikom jer nisam znala šifru. 437 00:40:24,000 --> 00:40:28,333 Izvadili su kutije pune stvari. 438 00:40:28,333 --> 00:40:31,333 Živjela sam s muškarcem kojeg ne poznajem. 439 00:40:33,083 --> 00:40:34,125 Sa zločincem. 440 00:40:34,125 --> 00:40:35,333 Hej... 441 00:40:36,750 --> 00:40:37,958 Hej, Camille... 442 00:40:38,791 --> 00:40:41,791 Nemojmo previše razmišljati, poludjet ćeš. 443 00:40:42,666 --> 00:40:44,291 Mora postojati objašnjenje. 444 00:40:53,250 --> 00:40:54,583 Zaboga. 445 00:40:55,833 --> 00:40:58,000 A trebali ste postati roditelji. 446 00:41:04,166 --> 00:41:08,250 {\an8}„NE GLEDAJ ME“ POL 3.14 447 00:41:12,166 --> 00:41:15,958 Nisam ti znao ime 448 00:41:15,958 --> 00:41:19,458 Nisam znao zašto sam te pozvao 449 00:41:20,875 --> 00:41:23,958 Stajala si sama 450 00:41:23,958 --> 00:41:27,750 Šutjela u backstageu 451 00:41:28,958 --> 00:41:32,500 Mobiteli su svijetlili u mraku 452 00:41:32,500 --> 00:41:35,583 Posljednja je pjesma svirala 453 00:41:37,458 --> 00:41:40,750 Čujem kako preklinješ 454 00:41:40,750 --> 00:41:44,833 „Neka ovo ne bude kraj” 455 00:41:45,916 --> 00:41:48,583 Tvoje su oči blistale 456 00:41:49,291 --> 00:41:55,791 Sad mislim samo na njih 457 00:41:55,791 --> 00:42:00,916 Tvoje mačje oči ubijaju me 458 00:42:00,916 --> 00:42:04,625 Oduzimaju mi dah 459 00:42:05,375 --> 00:42:09,708 Svaki put kad te pogledam Vrijeme stane 460 00:42:13,000 --> 00:42:15,666 Čujem otkucaje svojeg srca 461 00:42:15,666 --> 00:42:21,166 Viče, eksplodirat će 462 00:42:22,125 --> 00:42:26,583 Želim samo jedno Zauvijek ostani uz mene 463 00:42:33,833 --> 00:42:40,666 Još jednu noć provodim sam U novom nepoznatom gradu 464 00:42:42,083 --> 00:42:48,583 Kad pomislim na tvoje oči Zaboravim na stvarnost 465 00:42:50,583 --> 00:42:53,875 Sve gori 466 00:42:53,875 --> 00:43:00,958 Kakav stvaran osjećaj 467 00:43:00,958 --> 00:43:05,875 Tvoje mačje oči ubijaju me 468 00:43:05,875 --> 00:43:09,416 Oduzimaju mi dah 469 00:43:10,000 --> 00:43:14,500 Svaki put kad pogledam u tebe Vrijeme stane 470 00:43:17,625 --> 00:43:20,333 Čujem otkucaje svojeg srca 471 00:43:20,333 --> 00:43:25,958 Viče, eksplodirat će 472 00:43:26,666 --> 00:43:31,500 Želim samo jedno Zauvijek ostani uz mene 473 00:43:59,333 --> 00:44:04,000 Tvoje mačje oči ubijaju me 474 00:44:04,000 --> 00:44:07,958 Oduzimaju mi dah 475 00:44:08,583 --> 00:44:13,000 Svaki put kad pogledam u tebe Vrijeme stane 476 00:44:16,250 --> 00:44:18,666 Čujem otkucaje svojeg srca 477 00:44:18,666 --> 00:44:24,375 Viče, eksplodirat će 478 00:44:25,125 --> 00:44:29,416 Želim samo jedno Zauvijek ostani uz mene 479 00:44:31,583 --> 00:44:34,250 Zauvijek uz mene 480 00:44:43,375 --> 00:44:45,541 Prijevod titlova: Iva Jurat 30889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.