Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,739 --> 00:00:13,242
[opening theme]
2
00:00:31,927 --> 00:00:35,723
NARRATOR:
3
00:00:35,765 --> 00:00:40,936
And suddenly, there she was,
amidst the endless hillside,
4
00:00:41,937 --> 00:00:46,567
running for her life, Yet as she
fled, each step seemed to take
5
00:00:46,609 --> 00:00:48,194
her further away from...
6
00:00:48,235 --> 00:00:51,906
from any memory of
where she was headed.
7
00:00:51,947 --> 00:00:55,826
Running, running,
8
00:00:56,952 --> 00:00:59,246
running, running...
9
00:01:01,123 --> 00:01:03,125
Do you even know where
you're going with this?
10
00:01:12,551 --> 00:01:13,386
Hi.
11
00:01:13,427 --> 00:01:14,178
Hi.
12
00:01:14,220 --> 00:01:15,805
I'm ready to return this.
13
00:01:15,846 --> 00:01:16,806
OK.
14
00:01:16,847 --> 00:01:18,349
So what did you think?
15
00:01:18,391 --> 00:01:20,851
I think I'm definitely
ready for something lighter.
16
00:01:20,893 --> 00:01:23,312
I told you it's
not just the title.
17
00:01:23,354 --> 00:01:25,940
So what do you recommend next?
18
00:01:25,981 --> 00:01:27,525
Oh, I think I have
just what you need.
19
00:01:34,865 --> 00:01:38,035
So when I was a girl, I lived
in this section of the library,
20
00:01:38,077 --> 00:01:39,286
OK?
21
00:01:39,328 --> 00:01:41,497
Jane Austen
singlehandedly got me
22
00:01:41,539 --> 00:01:45,626
through my parents' divorce and
well, every one of my breakups
23
00:01:45,668 --> 00:01:47,128
after.
24
00:01:47,169 --> 00:01:48,838
Just imagine writing the
definitive perspective
25
00:01:48,879 --> 00:01:51,257
on women's lives and
struggles in the 1800s, OK?
26
00:01:51,298 --> 00:01:53,259
These books are revolutionary.
27
00:01:53,300 --> 00:01:55,970
And this one, this
is my favorite.
28
00:01:56,011 --> 00:01:57,263
It's got everything.
29
00:01:57,304 --> 00:02:00,015
It has love, and
heartbreak, and family,
30
00:02:00,057 --> 00:02:04,979
and most importantly, Mr. Darcy.
31
00:02:05,021 --> 00:02:05,980
Who?
32
00:02:06,022 --> 00:02:07,440
OK.
33
00:02:07,481 --> 00:02:09,859
Only the most iconic
heartthrob of all time.
34
00:02:09,900 --> 00:02:11,318
Believe me.
35
00:02:11,360 --> 00:02:12,403
This will make you
forget all about cholera.
36
00:02:12,445 --> 00:02:15,364
Well, in that case, thanks.
37
00:02:21,704 --> 00:02:22,288
Ethan?
38
00:02:22,329 --> 00:02:25,291
Hello, my love.
39
00:02:25,332 --> 00:02:26,751
I was just wrapping up.
40
00:02:26,792 --> 00:02:28,294
What are you doing here?
41
00:02:28,335 --> 00:02:31,839
Well, I was thinking, if
your wonderful and gracious
42
00:02:31,881 --> 00:02:35,009
supervisor didn't mind,
I might steal you away
43
00:02:35,051 --> 00:02:37,094
for a little anniversary dinner.
44
00:02:37,136 --> 00:02:39,889
Oh, flattery will get
you everywhere with me.
45
00:02:39,930 --> 00:02:41,265
We're closed.
46
00:02:41,307 --> 00:02:43,100
You two have fun.
47
00:02:43,142 --> 00:02:44,810
OK.
48
00:02:44,852 --> 00:02:46,562
So I'll see you tomorrow,
right, because I'm opening?
49
00:02:46,604 --> 00:02:47,772
SUPERVISOR: Yup.
Have fun, sweetie.
50
00:02:47,813 --> 00:02:48,606
That's it.
Thanks.
51
00:02:48,647 --> 00:02:49,398
Thank you.
52
00:02:53,652 --> 00:02:54,612
It's not OK.
53
00:02:54,653 --> 00:02:56,072
We're practically
in the kitchen.
54
00:02:56,113 --> 00:02:57,782
We're going to make the food.
55
00:02:57,823 --> 00:03:00,326
When I booked the reservation,
I asked for their best table.
56
00:03:00,368 --> 00:03:01,619
I'm going to say something.
57
00:03:01,660 --> 00:03:02,953
No, no, OK.
58
00:03:02,995 --> 00:03:04,580
I think it's beautiful.
59
00:03:05,664 --> 00:03:06,457
WAITER: Excuse me.
60
00:03:11,128 --> 00:03:11,921
Wait.
61
00:03:11,962 --> 00:03:13,381
You know what?
62
00:03:13,422 --> 00:03:15,132
It actually does remind
me of our first date.
63
00:03:15,174 --> 00:03:17,676
Oh, when I fell for
those fake tickets?
64
00:03:17,718 --> 00:03:20,763
We spent the whole
concert eating string
65
00:03:20,805 --> 00:03:22,181
cheese in the parking lot.
66
00:03:22,223 --> 00:03:23,933
Just trying to guess
what song was playing.
67
00:03:28,270 --> 00:03:30,898
Well, you're actually
really good at it.
68
00:03:30,940 --> 00:03:32,608
Thank you.
69
00:03:32,650 --> 00:03:35,903
And you don't let go of a
guy who memorizes every lyric
70
00:03:35,945 --> 00:03:37,238
to every Foreigner song.
71
00:03:37,279 --> 00:03:38,989
Well, thank you.
72
00:03:39,031 --> 00:03:40,074
That's kind of nerdy.
73
00:03:40,116 --> 00:03:41,200
Oh, thank you.
74
00:03:41,242 --> 00:03:44,203
It's a skill.
75
00:03:44,245 --> 00:03:46,539
[distant chatter]
76
00:03:50,126 --> 00:03:51,419
I love you.
77
00:03:51,460 --> 00:03:52,962
It's been an
amazing three years.
78
00:04:00,469 --> 00:04:02,888
You look stressed.
79
00:04:02,930 --> 00:04:04,557
Is it the book?
80
00:04:04,598 --> 00:04:06,100
I'm sorry.
81
00:04:06,142 --> 00:04:09,019
I just-- I haven't experienced
this kind of writer's block
82
00:04:09,061 --> 00:04:10,271
before.
83
00:04:10,312 --> 00:04:12,106
It's like I know
the who of it, but I
84
00:04:12,148 --> 00:04:13,733
just can't figure out the why.
85
00:04:13,774 --> 00:04:15,776
You just need
some inspiration.
86
00:04:15,818 --> 00:04:17,319
Maybe.
87
00:04:17,361 --> 00:04:19,321
Maybe I should
request some time off.
88
00:04:19,363 --> 00:04:21,323
We could drive out to the
country, clear your head,
89
00:04:21,365 --> 00:04:22,658
connect to nature.
90
00:04:22,700 --> 00:04:23,451
Hmm.
91
00:04:23,492 --> 00:04:26,120
Nature, my mortal enemy.
92
00:04:26,162 --> 00:04:27,121
No.
93
00:04:27,163 --> 00:04:29,123
I prefer concrete rooms.
94
00:04:29,165 --> 00:04:30,666
I'd write masterpieces
in prison.
95
00:04:34,920 --> 00:04:35,713
What's wrong?
96
00:04:35,755 --> 00:04:36,964
My phone.
97
00:04:37,006 --> 00:04:38,132
I must have left it.
98
00:04:38,174 --> 00:04:39,300
Oh.
99
00:04:39,341 --> 00:04:40,509
Where did you have it last?
100
00:04:40,551 --> 00:04:42,636
I think it's at the library.
101
00:04:42,678 --> 00:04:43,304
The library?
102
00:04:43,345 --> 00:04:44,638
- Yeah.
- Yeah.
103
00:04:44,680 --> 00:04:45,973
We'll just-- we'll
swing by and grab it.
104
00:04:50,352 --> 00:04:51,979
That's weird.
105
00:04:52,021 --> 00:04:53,981
Nat never closes up this fast.
106
00:04:54,023 --> 00:04:57,526
[guitar strumming]
107
00:04:57,568 --> 00:04:59,570
What?
108
00:04:59,612 --> 00:05:03,157
[singing] You don't
have to read my mind
109
00:05:03,199 --> 00:05:06,077
to know what I have in mind.
110
00:05:06,118 --> 00:05:09,538
Honey, you ought to know.
111
00:05:09,580 --> 00:05:12,416
Now you move so fine.
112
00:05:12,458 --> 00:05:15,836
Let me lay it on the line.
113
00:05:15,878 --> 00:05:21,384
I want to know what you're
doing after the show.
114
00:05:21,425 --> 00:05:23,552
Now it's up to you.
115
00:05:23,594 --> 00:05:29,433
We can make a secret
rendezvous, just me and you.
116
00:05:29,475 --> 00:05:32,895
I'll show you loving
like you never knew.
117
00:05:32,937 --> 00:05:36,899
Because I'm hotblooded,
check and see.
118
00:05:36,941 --> 00:05:39,443
I got a fever of 103.
119
00:05:39,485 --> 00:05:40,444
Come on, baby.
120
00:05:40,486 --> 00:05:41,946
Do you do more than dance?
121
00:05:41,987 --> 00:05:43,989
Because I'm hotblooded.
122
00:05:44,031 --> 00:05:45,574
I'm hotblooded.
123
00:05:57,086 --> 00:05:58,129
Will you marry me?
124
00:06:07,596 --> 00:06:09,014
- Maybe?
- I don't know.
125
00:06:09,056 --> 00:06:09,890
I don't know.
126
00:06:09,932 --> 00:06:10,808
I don't know.
127
00:06:10,850 --> 00:06:14,019
I just-- I froze.
128
00:06:14,061 --> 00:06:15,521
I feel terrible.
129
00:06:15,563 --> 00:06:17,773
It was so romantic too.
130
00:06:17,815 --> 00:06:19,483
Have you never just
thought that things
131
00:06:19,525 --> 00:06:24,864
were supposed to be different?
132
00:06:24,905 --> 00:06:28,075
I just always thought
that I would be walking
133
00:06:28,117 --> 00:06:31,120
along the sidewalk one
day, and like a dashing
134
00:06:31,162 --> 00:06:36,292
stranger would just come up to
me, just sweep me off my feet.
135
00:06:36,333 --> 00:06:38,335
You've just
described a kidnapping.
136
00:06:38,377 --> 00:06:40,463
And also, that
guy doesn't exist.
137
00:06:40,504 --> 00:06:42,089
Well, Darcy exists.
138
00:06:42,131 --> 00:06:42,965
Oh, boy.
139
00:06:43,007 --> 00:06:44,592
Here we go.
140
00:06:44,633 --> 00:06:46,093
She's rambling about Jane
Austen's characters again.
141
00:06:46,135 --> 00:06:46,927
No.
142
00:06:46,969 --> 00:06:48,429
Darcy was real.
143
00:06:48,471 --> 00:06:50,097
Actually,
definitely fictional.
144
00:06:50,139 --> 00:06:50,973
Come on.
145
00:06:51,015 --> 00:06:51,807
Time to go.
146
00:07:01,317 --> 00:07:02,276
Did you see that?
147
00:07:02,318 --> 00:07:03,986
See what?
148
00:07:04,028 --> 00:07:05,071
It's a shooting star.
149
00:07:05,112 --> 00:07:06,072
Quick.
Make a wish.
150
00:07:06,113 --> 00:07:06,947
Yeah.
151
00:07:06,989 --> 00:07:09,325
Like a do-over?
152
00:07:09,367 --> 00:07:11,077
I wish for Mr. Darcy.
153
00:07:14,955 --> 00:07:16,707
Or that's fine too.
154
00:07:16,749 --> 00:07:18,876
Now go home and
consider reality.
155
00:07:22,296 --> 00:07:23,547
Where to?
156
00:07:23,589 --> 00:07:25,007
21 Highland Drive, please.
157
00:07:28,302 --> 00:07:29,637
Oh.
158
00:07:29,678 --> 00:07:30,513
Uh.
159
00:07:53,119 --> 00:07:53,994
What is that
160
00:07:54,036 --> 00:07:56,247
Smell?
161
00:07:56,288 --> 00:07:59,041
[horse neighing]
162
00:08:06,632 --> 00:08:08,384
What is happening?
163
00:08:08,426 --> 00:08:10,469
Excuse me, sir?
164
00:08:10,511 --> 00:08:12,972
I think you took a
wrong turn somewhere.
165
00:08:13,013 --> 00:08:14,140
Almost there, miss.
166
00:08:14,181 --> 00:08:15,683
Where is there?
167
00:08:15,725 --> 00:08:18,352
Did Ethan put you up to this?
168
00:08:18,394 --> 00:08:21,856
Look, this is really cute, and
terrifying, and everything.
169
00:08:21,897 --> 00:08:24,358
But I would really like my
cell phone back now, please.
170
00:08:24,400 --> 00:08:26,902
Best to brace yourself inside.
171
00:08:26,944 --> 00:08:31,073
After last night's rain,
the road is a bit irregular.
172
00:08:31,115 --> 00:08:32,033
Oh.
173
00:08:32,074 --> 00:08:35,578
[music playing]
174
00:08:49,258 --> 00:08:50,384
She's arrived.
175
00:08:50,426 --> 00:08:51,927
She's here at last.
176
00:08:51,969 --> 00:08:52,762
Mr. Bennet.
177
00:08:52,803 --> 00:08:53,512
Girls.
178
00:08:53,554 --> 00:08:54,597
Come out at once.
179
00:09:08,486 --> 00:09:09,695
My dear Harriet.
180
00:09:09,737 --> 00:09:12,031
The ride must have
vanquished you.
181
00:09:12,073 --> 00:09:12,948
Oh.
182
00:09:12,990 --> 00:09:15,076
We are so delighted to have you.
183
00:09:15,117 --> 00:09:16,285
How was your journey?
184
00:09:16,327 --> 00:09:17,370
Pleasant enough?
185
00:09:17,411 --> 00:09:19,038
How are you feeling?
186
00:09:19,080 --> 00:09:20,831
Perhaps something to
drink or some food?
187
00:09:20,873 --> 00:09:22,833
We have quite an
accomplished cook.
188
00:09:22,875 --> 00:09:24,418
Yes.
189
00:09:24,460 --> 00:09:28,464
Or perhaps you could simply give
the young lady room to breathe.
190
00:09:28,506 --> 00:09:29,340
Sideburns.
191
00:09:33,469 --> 00:09:34,678
Oh, you poor dear.
192
00:09:34,720 --> 00:09:36,889
I imagine it's all
quite overwhelming.
193
00:09:36,931 --> 00:09:37,598
Hello.
194
00:09:37,640 --> 00:09:38,808
I'm Elizabeth.
195
00:09:38,849 --> 00:09:40,601
But you can call me Lizzy.
196
00:09:40,643 --> 00:09:43,104
Do Americans wear nightgowns
during the daytime?
197
00:09:43,145 --> 00:09:44,355
Is that a real question?
198
00:09:44,397 --> 00:09:45,815
These are your other cousins.
199
00:09:45,856 --> 00:09:46,941
Jane.
200
00:09:46,982 --> 00:09:47,566
Delighted to make
your acquaintance.
201
00:09:47,608 --> 00:09:48,234
And Mary.
202
00:09:48,275 --> 00:09:49,151
Hello.
203
00:09:49,193 --> 00:09:50,069
Hello.
204
00:09:50,111 --> 00:09:50,945
You must be Harriet.
205
00:09:50,986 --> 00:09:51,779
I am Lydia.
206
00:09:51,821 --> 00:09:53,155
It's so good to meet you.
207
00:09:53,197 --> 00:09:55,116
And the one crawling
all over you is Kitty.
208
00:09:55,157 --> 00:09:56,951
Hello, cousin.
209
00:09:56,992 --> 00:09:59,704
Is it customary to not
wear shoes in America?
210
00:09:59,745 --> 00:10:00,830
Good heavens.
211
00:10:00,871 --> 00:10:02,039
Kitty.
212
00:10:02,081 --> 00:10:03,499
Kitty, go and fetch
her some of yours.
213
00:10:03,541 --> 00:10:04,875
Wait.
214
00:10:04,917 --> 00:10:12,299
So Jane, Lizzy, Mary,
Lydia, and Kitty.
215
00:10:14,510 --> 00:10:15,302
Bennet.
216
00:10:17,513 --> 00:10:19,932
I often find myself quite
underwhelmed by the thought
217
00:10:19,974 --> 00:10:20,766
as well.
218
00:10:20,808 --> 00:10:21,892
This is a bit.
219
00:10:21,934 --> 00:10:23,769
You guys are messing with me.
220
00:10:23,811 --> 00:10:27,273
Because I said maybe, and now
Ethan has set this all up,
221
00:10:27,314 --> 00:10:29,650
right?
222
00:10:29,692 --> 00:10:31,944
Let's get you inside.
223
00:10:31,986 --> 00:10:32,862
Wow.
224
00:10:32,903 --> 00:10:34,989
So you never break character.
225
00:10:35,031 --> 00:10:36,532
OK.
226
00:10:36,574 --> 00:10:38,159
Well, I'm in as long as you
guys have breakfast burritos
227
00:10:38,200 --> 00:10:39,660
because I'm starving.
228
00:10:39,702 --> 00:10:41,662
10 weeks at sea is sure
to confuse the best of us.
229
00:10:41,704 --> 00:10:44,206
Rest and nourishment
is all that is needed.
230
00:10:46,292 --> 00:10:47,084
Wow.
231
00:10:53,007 --> 00:10:56,969
Oh, the classic art,
the ornate furniture.
232
00:10:59,722 --> 00:11:02,933
The detailing of
this place is unreal.
233
00:11:02,975 --> 00:11:04,560
You never see this
level of commitment
234
00:11:04,602 --> 00:11:07,021
and experiences anymore.
235
00:11:07,063 --> 00:11:09,815
A few months ago, I did
that Titanic exhibit.
236
00:11:09,857 --> 00:11:11,734
I think they faked the letters.
237
00:11:11,776 --> 00:11:13,361
Cousin, I do hope
you'll be recovered
238
00:11:13,402 --> 00:11:15,529
enough to accompany us to
the assembly in Meryton
239
00:11:15,571 --> 00:11:16,322
this evening.
240
00:11:16,364 --> 00:11:17,448
Meryton.
241
00:11:17,490 --> 00:11:18,991
We're actually going to Meryton?
242
00:11:19,033 --> 00:11:20,201
Yes.
243
00:11:20,242 --> 00:11:21,786
Mama has been conspiring
to introduce us to
244
00:11:21,827 --> 00:11:24,580
our new neighbor, Mr. Bingley.
245
00:11:24,622 --> 00:11:26,957
He's a single man
of large fortune.
246
00:11:26,999 --> 00:11:28,542
Perhaps Cousin
Harriet can borrow
247
00:11:28,584 --> 00:11:30,628
some clothes for the ball.
248
00:11:30,669 --> 00:11:32,421
I dare say she shan't
fit into any of mine.
249
00:11:32,463 --> 00:11:34,882
You are free to take
any of my dresses, cousin.
250
00:11:34,924 --> 00:11:35,549
Yes.
251
00:11:35,591 --> 00:11:36,884
Wear Jane's.
252
00:11:36,926 --> 00:11:40,221
Her figure is more
ample, like yours.
253
00:11:48,479 --> 00:11:50,189
Lydia, move.
254
00:11:50,231 --> 00:11:51,232
Almost there.
255
00:11:51,273 --> 00:11:52,191
We just need to get
your stomach in.
256
00:11:52,233 --> 00:11:53,484
OK.
257
00:11:53,526 --> 00:11:54,485
I think we're
going to need a lot
258
00:11:54,527 --> 00:11:55,403
more than an inhale for that.
259
00:11:55,444 --> 00:11:56,487
Just one more deep breath.
260
00:12:03,035 --> 00:12:04,578
I mean, is this
really necessary?
261
00:12:04,620 --> 00:12:08,207
It just feels like
it's excessive.
262
00:12:08,249 --> 00:12:09,959
You look beautiful.
263
00:12:10,000 --> 00:12:11,585
Oh, I can't feel my legs.
264
00:12:11,627 --> 00:12:13,254
Doesn't she look
lovely, Lydia?
265
00:12:13,295 --> 00:12:15,381
Jane, you may have to compete
for Mr. Bingley's attention
266
00:12:15,423 --> 00:12:16,257
tonight.
267
00:12:16,298 --> 00:12:17,591
Shush.
268
00:12:17,633 --> 00:12:18,676
I'm just going to
sit down for a second.
269
00:12:18,718 --> 00:12:19,719
No.
270
00:12:19,760 --> 00:12:20,594
Best to keep you upright.
271
00:12:20,636 --> 00:12:22,596
Come along.
272
00:12:22,638 --> 00:12:26,142
[music playing]
273
00:12:33,399 --> 00:12:35,609
There are many fine gentlemen
in attendance tonight.
274
00:12:35,651 --> 00:12:36,736
OK.
275
00:12:36,777 --> 00:12:38,362
I'm officially freaking out.
276
00:12:38,404 --> 00:12:40,031
There are over 100 people
here, and they are all wearing
277
00:12:40,072 --> 00:12:41,449
authentic Regency costumes.
278
00:12:44,785 --> 00:12:47,204
I mean, honestly, I'm impressed.
279
00:12:47,246 --> 00:12:47,872
Who produced this?
280
00:12:47,913 --> 00:12:49,331
James Cameron?
281
00:12:49,373 --> 00:12:51,042
You'll be less impressed
once you actually meet
282
00:12:51,083 --> 00:12:52,626
the gentleman in attendance.
283
00:12:52,668 --> 00:12:55,046
You should know, Lizzy is
the most cynical individual
284
00:12:55,087 --> 00:12:56,422
in all of Hertfordshire.
285
00:12:56,464 --> 00:12:59,258
And Jane is the most
hopelessly idealistic.
286
00:12:59,300 --> 00:13:00,134
Hello, Lizzy.
287
00:13:00,176 --> 00:13:01,260
Hello, Jane.
288
00:13:01,302 --> 00:13:02,928
Have you heard Mr.
Bingley has arrived?
289
00:13:02,970 --> 00:13:04,597
Was he as handsome
as they say?
290
00:13:04,638 --> 00:13:08,434
Only to the most
hopelessly idealistic.
291
00:13:08,476 --> 00:13:12,313
Charlotte, do meet Harriet,
our cousin from America.
292
00:13:12,355 --> 00:13:13,564
America?
293
00:13:13,606 --> 00:13:15,441
Oh, what is it like
there, Harriet?
294
00:13:15,483 --> 00:13:16,984
Oh, Charlotte.
295
00:13:17,026 --> 00:13:19,487
Well, they really
did cast everyone.
296
00:13:19,528 --> 00:13:20,321
Strange creature.
297
00:13:26,327 --> 00:13:27,661
Look, Jane.
298
00:13:27,703 --> 00:13:29,163
There he is.
299
00:13:29,205 --> 00:13:30,706
Who is that woman
standing with Mr. Bingley?
300
00:13:30,748 --> 00:13:31,540
It's his sister.
301
00:13:35,586 --> 00:13:37,171
And who is that?
302
00:13:37,213 --> 00:13:39,382
Lizzy, that's who I've
been speaking with you about.
303
00:13:39,423 --> 00:13:40,216
Mr. Darcy.
304
00:13:45,513 --> 00:13:46,347
Oh, boy.
305
00:13:57,400 --> 00:13:58,693
Jane.
306
00:13:58,734 --> 00:14:00,820
Mr. Bingley is behind you.
307
00:14:00,861 --> 00:14:03,614
There you are, a vision
fit for engagement.
308
00:14:03,656 --> 00:14:05,408
Good evening.
309
00:14:05,449 --> 00:14:07,952
Mr. Bingley, I presume.
310
00:14:07,993 --> 00:14:10,663
We are so pleased to
make your acquaintance.
311
00:14:10,705 --> 00:14:13,666
This is my eldest
daughter, Jane.
312
00:14:13,708 --> 00:14:15,418
Mrs. Bennet, I
admit I recently
313
00:14:15,459 --> 00:14:18,003
heard tell of the beauty
of the Bennet women.
314
00:14:18,045 --> 00:14:19,880
But the rumors
pale in comparison
315
00:14:19,922 --> 00:14:20,881
to the beauty before me.
316
00:14:20,923 --> 00:14:22,216
You flatter us, Mr. Bingley.
317
00:14:22,258 --> 00:14:22,883
Wow.
318
00:14:22,925 --> 00:14:24,176
He's good.
319
00:14:24,218 --> 00:14:25,720
Everyone says I
have the prettiest,
320
00:14:25,761 --> 00:14:28,222
most accomplished girls
in all of England.
321
00:14:28,264 --> 00:14:28,889
Yes.
322
00:14:28,931 --> 00:14:30,391
But forgive me.
323
00:14:30,433 --> 00:14:35,104
Allow me to introduce my
charming sister, Caroline,
324
00:14:35,146 --> 00:14:36,856
and my dear friend, Mr.--
325
00:14:36,897 --> 00:14:39,316
Fitzwilliam Darcy of
Pemberley in Derbyshire.
326
00:14:42,778 --> 00:14:44,572
So sorry.
327
00:14:44,613 --> 00:14:45,906
Who's your friend?
328
00:14:45,948 --> 00:14:47,241
Are you already acquainted?
329
00:14:47,283 --> 00:14:48,492
No.
330
00:14:48,534 --> 00:14:51,787
I'm just, I'm very
involved in the community.
331
00:14:51,829 --> 00:14:55,583
This is our cousin,
Harriet, from America.
332
00:14:55,624 --> 00:14:56,667
Charmed, I'm sure.
333
00:14:59,462 --> 00:15:00,546
Who cares for a dance?
334
00:15:05,509 --> 00:15:08,971
[waltz music playing]
335
00:15:28,115 --> 00:15:29,742
Should we ask
Mr. Darcy to dance?
336
00:15:29,784 --> 00:15:31,243
Oh.
337
00:15:31,285 --> 00:15:33,454
I think it'll be kind of
weird after my whole--
338
00:15:33,496 --> 00:15:34,372
oh, you mean you.
339
00:15:41,462 --> 00:15:44,590
Mr. Darcy, do you
care for dancing?
340
00:15:44,632 --> 00:15:45,758
Not if I can avoid it.
341
00:15:51,972 --> 00:15:53,099
Pay him no mind.
342
00:15:53,140 --> 00:15:54,350
Whoever do you mean?
343
00:15:59,522 --> 00:16:01,899
Jane is simply magical.
344
00:16:01,941 --> 00:16:04,985
Perhaps her sister
catches your eye.
345
00:16:05,027 --> 00:16:07,238
There's no one
here to tempt me.
346
00:16:07,279 --> 00:16:09,156
You should return
to your partner.
347
00:16:09,198 --> 00:16:11,951
She's easily the most
tolerable of them all.
348
00:16:11,992 --> 00:16:15,204
Darcy, you are far
too difficult to please.
349
00:16:19,583 --> 00:16:21,919
Excuse me.
350
00:16:21,961 --> 00:16:23,337
Hi.
351
00:16:23,379 --> 00:16:25,005
I've always struggled
with this part.
352
00:16:25,047 --> 00:16:27,007
You know, the obnoxious
locker room bravado?
353
00:16:27,049 --> 00:16:29,510
And just so you know,
that tolerable woman
354
00:16:29,552 --> 00:16:31,554
is the best thing that
could ever happen to you.
355
00:16:31,595 --> 00:16:33,264
And the only embarrassing
thing is how long
356
00:16:33,305 --> 00:16:36,183
it takes for you to see it.
357
00:16:36,225 --> 00:16:36,851
Wow.
358
00:16:36,892 --> 00:16:37,685
You're hot.
359
00:16:42,732 --> 00:16:44,942
What a strange creature.
360
00:16:44,984 --> 00:16:45,735
Shall we?
361
00:16:52,742 --> 00:16:54,201
Harriet, what did you say?
362
00:16:54,243 --> 00:16:56,287
You left him
positively speechless.
363
00:16:59,540 --> 00:17:01,000
Oh.
364
00:17:01,042 --> 00:17:02,126
Oh, I don't dance.
365
00:17:02,168 --> 00:17:03,127
Oh, we're dancing.
366
00:17:13,095 --> 00:17:15,014
When did you all learn this?
367
00:17:15,056 --> 00:17:17,058
Ages ago.
368
00:17:17,099 --> 00:17:21,604
[waltz music playing]
369
00:17:32,948 --> 00:17:36,243
[clap]
370
00:17:37,078 --> 00:17:38,037
LIZZY: What is the noise?
371
00:17:38,079 --> 00:17:39,121
Oh, dear cousin, join us.
372
00:17:39,163 --> 00:17:40,206
Quietly now.
373
00:17:42,958 --> 00:17:47,838
I needed the jaws of life to
break me out of that corset.
374
00:17:47,880 --> 00:17:50,508
Do any of your backs
feel different?
375
00:17:50,549 --> 00:17:51,342
No?
376
00:17:51,384 --> 00:17:52,343
Oh.
377
00:17:52,385 --> 00:17:53,219
You're still young.
- Pray tell.
378
00:17:53,260 --> 00:17:54,470
How many years are you?
379
00:17:54,512 --> 00:17:55,763
OK.
380
00:17:55,805 --> 00:17:57,598
Well, let's just say I'm
old enough that it's not
381
00:17:57,640 --> 00:17:59,892
not weird to me that we're
all sitting in our nightgowns
382
00:17:59,934 --> 00:18:00,768
together.
383
00:18:00,810 --> 00:18:01,685
My goodness.
384
00:18:01,727 --> 00:18:03,062
You're older than 25.
385
00:18:03,104 --> 00:18:03,896
I'm older than 30.
386
00:18:07,733 --> 00:18:09,235
My dear, without a husband?
387
00:18:09,276 --> 00:18:11,362
You're practically
fit for an asylum.
388
00:18:11,404 --> 00:18:13,948
I find it rather inspiring.
389
00:18:13,989 --> 00:18:15,449
Do you have a
suitor back home?
390
00:18:15,491 --> 00:18:16,659
I do.
391
00:18:16,701 --> 00:18:18,285
Well, he proposed
to me the other day.
392
00:18:18,327 --> 00:18:19,787
Oh, Cousin Harriet.
393
00:18:19,829 --> 00:18:21,247
You are to be wed.
394
00:18:21,288 --> 00:18:23,290
Well, not exactly
because I said--
395
00:18:26,001 --> 00:18:28,003
I said maybe.
396
00:18:28,045 --> 00:18:30,423
Maybe?
397
00:18:30,464 --> 00:18:31,257
Maybe.
398
00:18:34,009 --> 00:18:36,804
Oh, how spectacularly modern.
399
00:18:36,846 --> 00:18:38,889
What about your family?
400
00:18:38,931 --> 00:18:40,808
It's not really
a factor for me.
401
00:18:40,850 --> 00:18:41,976
Are they all dead?
402
00:18:42,017 --> 00:18:43,269
No.
403
00:18:43,310 --> 00:18:45,271
It's just not
really the same now.
404
00:18:45,312 --> 00:18:47,398
You know, in America.
405
00:18:47,440 --> 00:18:50,860
How spectacularly freeing to
be able to decide on your own.
406
00:18:50,901 --> 00:18:53,070
Or to not decide at all.
407
00:18:53,112 --> 00:18:55,573
It's the silver
lining, I suppose.
408
00:18:55,614 --> 00:18:56,657
Does he love you?
409
00:18:59,827 --> 00:19:02,038
Yeah.
410
00:19:02,079 --> 00:19:03,247
He really does.
411
00:19:03,289 --> 00:19:04,415
I think that is splendid.
412
00:19:07,960 --> 00:19:09,462
Wait.
413
00:19:09,503 --> 00:19:14,884
So you really don't know
Ethan, or Natalie, or Wendy?
414
00:19:14,925 --> 00:19:16,218
Are these relatives?
415
00:19:20,097 --> 00:19:21,849
I thought this game
would have ended by now,
416
00:19:21,891 --> 00:19:25,686
but I'm starting to feel like
I'm the only one in on it.
417
00:19:25,728 --> 00:19:28,356
We would love to play
this little game with you.
418
00:19:31,233 --> 00:19:32,777
I think I'm going
to go lie down.
419
00:19:32,818 --> 00:19:36,489
Just hope that I wake up
in a couple centuries.
420
00:19:42,453 --> 00:19:43,537
Candle.
421
00:19:43,579 --> 00:19:45,706
[giggles]
422
00:19:46,415 --> 00:19:47,833
What is going on?
423
00:19:47,875 --> 00:19:49,710
I think at that age,
you get very tired.
424
00:19:58,636 --> 00:20:01,180
[rooster crowing]
425
00:20:01,222 --> 00:20:03,766
Good morning, cousin.
426
00:20:03,808 --> 00:20:06,727
It's super creepy,
Kitty, or Lydia.
427
00:20:06,769 --> 00:20:08,813
Kitty.
428
00:20:08,854 --> 00:20:10,981
I brought you one of
my dresses to wear today.
429
00:20:11,023 --> 00:20:13,859
You don't happen to have
my cell phone, do you?
430
00:20:13,901 --> 00:20:14,527
Oh, great.
431
00:20:14,568 --> 00:20:16,278
More corsets.
432
00:20:16,320 --> 00:20:18,698
Breakfast is ready downstairs.
433
00:20:18,739 --> 00:20:20,491
I just need to
take a quick shower.
434
00:20:20,533 --> 00:20:22,284
So where is the bathroom?
435
00:20:22,326 --> 00:20:24,286
On Saturdays, we use a basin.
436
00:20:24,328 --> 00:20:25,705
Basin.
437
00:20:25,746 --> 00:20:27,206
Certainly explains the scent.
438
00:20:27,248 --> 00:20:28,082
OK.
439
00:20:28,124 --> 00:20:29,709
I'll stick it out.
440
00:20:29,750 --> 00:20:31,460
Come along then, cousin.
441
00:20:31,502 --> 00:20:32,628
Up up, up, up, up.
442
00:20:32,670 --> 00:20:34,422
It's still creepy.
443
00:20:34,463 --> 00:20:35,256
Still creepy.
444
00:20:38,426 --> 00:20:39,385
Oh, Harriet.
445
00:20:39,427 --> 00:20:41,137
Do come and join us.
446
00:20:41,178 --> 00:20:43,389
Did you sleep well?
447
00:20:43,431 --> 00:20:46,976
We were hoping to
go into town today.
448
00:20:47,017 --> 00:20:49,103
Kitty, for goodness
sake, let the girl be.
449
00:20:49,145 --> 00:20:51,063
Would you like some toast?
450
00:20:51,105 --> 00:20:52,106
Thank you.
451
00:20:52,148 --> 00:20:53,983
I'm starving.
452
00:20:54,025 --> 00:20:55,901
I should think embarrassing
a man of such rank
453
00:20:55,943 --> 00:20:57,194
should make a woman ravenous.
454
00:21:00,031 --> 00:21:01,532
[laughter]
455
00:21:01,574 --> 00:21:04,243
Lizzy, that is not a
behavior to encourage.
456
00:21:04,285 --> 00:21:06,620
You should be endeavoring
to be more like your sister
457
00:21:06,662 --> 00:21:08,456
Jane, who found
herself a worthy suitor
458
00:21:08,497 --> 00:21:11,083
last night in Mr. Bingley.
459
00:21:11,125 --> 00:21:12,793
He is simply magical.
460
00:21:12,835 --> 00:21:15,755
Lizzy, whatever happened
last night with Mr. Darcy?
461
00:21:15,796 --> 00:21:17,590
I do not wish
to spend any more
462
00:21:17,631 --> 00:21:18,841
time speaking on the matter.
463
00:21:18,883 --> 00:21:20,593
Personally, I find
Harriet's choice
464
00:21:20,634 --> 00:21:23,304
of being an old maid heroic.
465
00:21:23,345 --> 00:21:24,930
Old maid is a bit harsh.
466
00:21:24,972 --> 00:21:27,892
Lizzy, you must come to
realize that finding a husband
467
00:21:27,933 --> 00:21:31,145
is not akin to what you
read about in books.
468
00:21:31,187 --> 00:21:33,939
There is the grave matter of
resolving your status in life
469
00:21:33,981 --> 00:21:35,649
and the status of your family.
470
00:21:38,069 --> 00:21:41,447
Love is truly a luxury
only afforded to men.
471
00:21:41,489 --> 00:21:45,159
Well, I find that to be a most
tragic view of life, mother.
472
00:21:49,705 --> 00:21:53,125
So how much longer does
this whole thing last?
473
00:21:53,167 --> 00:21:56,379
Breakfast?
474
00:21:56,420 --> 00:21:59,006
[bleating]
475
00:22:11,769 --> 00:22:12,728
Kitty, look.
476
00:22:16,565 --> 00:22:19,318
Can you imagine
marrying an officer?
477
00:22:19,360 --> 00:22:20,194
Yes.
478
00:22:20,236 --> 00:22:21,654
I absolutely can.
479
00:22:21,696 --> 00:22:23,239
Now girls, for
the stew tonight,
480
00:22:23,280 --> 00:22:26,200
we need three onions and
eight perfect potatoes.
481
00:22:29,662 --> 00:22:30,454
Ethan?
482
00:22:40,339 --> 00:22:41,090
Ethan?
483
00:22:48,931 --> 00:22:50,891
Ethan?
484
00:22:50,933 --> 00:22:51,767
Ethan.
485
00:22:54,895 --> 00:22:56,147
You're not Ethan.
486
00:22:56,188 --> 00:22:57,106
Sorry, miss.
487
00:22:57,148 --> 00:22:58,649
I have no money.
488
00:22:58,691 --> 00:23:01,652
Please take my hat.
489
00:23:01,694 --> 00:23:02,528
Wait.
490
00:23:02,570 --> 00:23:04,572
What year is it?
491
00:23:04,613 --> 00:23:06,115
The year of our Lord.
492
00:23:06,157 --> 00:23:14,665
1813.
493
00:23:14,707 --> 00:23:17,543
There's no planes.
494
00:23:17,585 --> 00:23:18,878
There's no power lines.
495
00:23:22,715 --> 00:23:25,968
This isn't a game.
496
00:23:26,010 --> 00:23:28,012
I'm stuck in Pride
and Prejudice.
497
00:23:31,348 --> 00:23:32,558
Tell me again what happened?
498
00:23:32,600 --> 00:23:35,811
We just found her like this.
499
00:23:35,853 --> 00:23:37,229
What do we do?
500
00:23:37,271 --> 00:23:38,731
I do not know.
501
00:23:38,773 --> 00:23:41,359
Do you think she
went stark raving mad?
502
00:23:41,400 --> 00:23:43,319
Perhaps.
503
00:23:43,361 --> 00:23:45,613
Or perhaps she's depressed
because she's an old maid.
504
00:23:45,654 --> 00:23:47,448
You do realize I can hear you.
505
00:23:47,490 --> 00:23:48,574
Oh, my dearest cousin.
506
00:23:48,616 --> 00:23:51,410
We were simply worried sick.
507
00:23:51,452 --> 00:23:54,413
Thank you, girls.
508
00:23:54,455 --> 00:23:56,082
I'm fine now, really.
509
00:23:56,123 --> 00:23:58,292
Mother said she found you
lying face down in an alley
510
00:23:58,334 --> 00:24:01,045
Well, I'm relatively fine.
511
00:24:01,087 --> 00:24:01,712
Look.
512
00:24:01,754 --> 00:24:02,630
It's nothing.
513
00:24:02,671 --> 00:24:06,384
I'm just-- I'm homesick.
514
00:24:06,425 --> 00:24:07,676
It's been a long trip.
515
00:24:07,718 --> 00:24:10,304
A letter for our
Jane from Netherfield.
516
00:24:15,267 --> 00:24:15,851
Well, my dear.
517
00:24:15,893 --> 00:24:16,727
What does it say?
518
00:24:16,769 --> 00:24:18,104
Make haste, my love.
519
00:24:18,145 --> 00:24:19,855
It is from Caroline Bingley.
520
00:24:19,897 --> 00:24:23,484
She invites me for
supper at Netherfield.
521
00:24:23,526 --> 00:24:24,777
Oh, Mr. Bingley will be out.
522
00:24:24,819 --> 00:24:26,904
It is most unfortunate.
523
00:24:26,946 --> 00:24:28,280
May I take the carriage?
524
00:24:28,322 --> 00:24:31,242
Child, you shall instead
travel by horseback.
525
00:24:31,283 --> 00:24:32,201
My dear, the storm.
526
00:24:32,243 --> 00:24:33,369
Hush.
527
00:24:33,411 --> 00:24:34,912
This way, should the
weather cooperate,
528
00:24:34,954 --> 00:24:36,956
she will be forced
to stay the night.
529
00:24:36,997 --> 00:24:41,252
Or maybe she'll catch a cold
and be forced to stay longer.
530
00:24:41,293 --> 00:24:43,254
Even better.
531
00:24:43,295 --> 00:24:46,215
[rain pouring]
532
00:24:46,257 --> 00:24:54,223
[knocking]
533
00:24:54,265 --> 00:24:57,184
[delicate sneeze]
534
00:25:03,649 --> 00:25:06,110
[rooster crowing]
535
00:25:14,285 --> 00:25:14,994
Now, now.
536
00:25:15,036 --> 00:25:16,662
This is for the best.
537
00:25:16,704 --> 00:25:17,705
What is for the best?
538
00:25:17,747 --> 00:25:19,081
It's our daughter's well-being.
539
00:25:19,123 --> 00:25:21,042
How you do not
equate their marital
540
00:25:21,083 --> 00:25:23,627
status with their well-being
is your own folly.
541
00:25:27,548 --> 00:25:30,926
So how's Jane?
542
00:25:30,968 --> 00:25:33,137
Word from Netherfield
is that Jane is ill.
543
00:25:33,179 --> 00:25:35,431
Who could have
ever foreseen that?
544
00:25:35,473 --> 00:25:36,766
Papa, worry not.
545
00:25:36,807 --> 00:25:37,850
Harriet and I shall
go to Netherfield
546
00:25:37,892 --> 00:25:39,435
ourselves to tend to Jane.
547
00:25:39,477 --> 00:25:41,270
OK.
548
00:25:41,312 --> 00:25:43,105
But I see where this is headed,
and it's way too far to walk.
549
00:25:43,147 --> 00:25:44,523
We need to use the carriage.
550
00:25:44,565 --> 00:25:45,566
Nonsense.
551
00:25:45,608 --> 00:25:47,276
It is such a beautiful day.
552
00:25:47,318 --> 00:25:49,570
We absolutely must enjoy the
glow in the wake of the storm.
553
00:25:51,614 --> 00:25:52,907
OK.
554
00:25:52,948 --> 00:25:54,367
So I can't rewrite
the walking part.
555
00:25:54,408 --> 00:25:57,119
That's great.
556
00:25:57,161 --> 00:26:00,623
It's impossible to
love nature this much.
557
00:26:00,664 --> 00:26:01,957
Actually, it's a
pretty cheap attempt
558
00:26:01,999 --> 00:26:03,667
at character development.
559
00:26:03,709 --> 00:26:06,128
I just favor the fresh smell
of the grass after a storm.
560
00:26:06,170 --> 00:26:07,588
No.
561
00:26:07,630 --> 00:26:09,048
I don't, and that grass is
getting your dress dirty.
562
00:26:09,090 --> 00:26:10,633
And if Caroline
sees you like that,
563
00:26:10,674 --> 00:26:12,051
she's going to call you a pig.
564
00:26:12,093 --> 00:26:13,844
I refuse to imagine
someone looking
565
00:26:13,886 --> 00:26:16,597
upon nature in such a way.
566
00:26:16,639 --> 00:26:18,057
Wow.
567
00:26:18,099 --> 00:26:19,600
So you'll just stick to
the script regardless.
568
00:26:30,903 --> 00:26:31,821
Netherfield.
569
00:26:37,660 --> 00:26:40,955
Mr. Darcy, I do hope you
will be staying longer with us.
570
00:26:40,996 --> 00:26:43,916
There are so many things that
I propose we do together.
571
00:26:57,888 --> 00:26:59,140
Miss Elizabeth.
572
00:26:59,181 --> 00:27:00,766
Harriet, welcome.
573
00:27:00,808 --> 00:27:02,351
Mr. Bingley.
574
00:27:02,393 --> 00:27:06,230
Dear girls, the outdoors
are outdoors for a reason.
575
00:27:06,272 --> 00:27:09,358
You look right
fit for a pig pen.
576
00:27:09,400 --> 00:27:12,153
Well, I think the exercise
has given your complexions
577
00:27:12,194 --> 00:27:13,320
a newly-found brilliance.
578
00:27:13,362 --> 00:27:14,947
What a kind thing to say.
579
00:27:14,989 --> 00:27:16,282
Thank you, Mr. Bingley.
580
00:27:16,323 --> 00:27:17,450
How is my sister?
581
00:27:17,491 --> 00:27:19,076
There has been
some improvement,
582
00:27:19,118 --> 00:27:20,578
but I have sent
for the apothecary.
583
00:27:20,619 --> 00:27:23,456
Please, let me
show you her room.
584
00:27:23,497 --> 00:27:24,790
Wait here, will you, cousin?
585
00:27:24,832 --> 00:27:31,505
I--
586
00:27:32,798 --> 00:27:33,841
You know what I would
really love to see?
587
00:27:39,764 --> 00:27:42,516
It's just even better than
I could have imagined.
588
00:27:46,562 --> 00:27:48,356
Do you read books much?
589
00:27:48,397 --> 00:27:52,193
Well, I practically
live in them.
590
00:27:52,234 --> 00:27:54,153
In some ways, the pages
within these walls
591
00:27:54,195 --> 00:27:57,490
are just as much a part of
me as my own skin and bones--
592
00:28:03,371 --> 00:28:07,708
like this one, Evelina.
593
00:28:07,750 --> 00:28:10,544
This one taught
me that confidence
594
00:28:10,586 --> 00:28:13,130
is an admirable trait to have.
595
00:28:13,172 --> 00:28:15,758
And you can be both
strong and kind.
596
00:28:32,274 --> 00:28:34,068
Is something the matter?
597
00:28:34,110 --> 00:28:35,403
No.
598
00:28:35,444 --> 00:28:38,739
It's-- it's just
this place reminds me
599
00:28:38,781 --> 00:28:40,449
of somewhere I've been before.
600
00:28:40,491 --> 00:28:42,618
When we first
started dating, Ethan
601
00:28:42,660 --> 00:28:44,912
took me to Burlington,
which is one of the oldest
602
00:28:44,954 --> 00:28:46,706
libraries in America.
603
00:28:46,747 --> 00:28:51,377
You must care a great
deal for this Ethan.
604
00:28:51,419 --> 00:28:53,379
I do.
605
00:28:53,421 --> 00:28:54,463
I do.
606
00:28:58,676 --> 00:28:59,677
I guess.
607
00:29:04,265 --> 00:29:06,726
I guess I've just been waiting
for it to feel like this.
608
00:29:10,312 --> 00:29:11,105
Like a library.
609
00:29:15,568 --> 00:29:17,069
Yeah, Mr. Darcy.
610
00:29:17,111 --> 00:29:18,821
I've been waiting for love
to feel like a library.
611
00:29:23,325 --> 00:29:24,869
Seems like a
silly notion to me.
612
00:29:35,838 --> 00:29:37,798
I am feeling much improved.
613
00:29:37,840 --> 00:29:40,009
You are not.
614
00:29:40,051 --> 00:29:41,302
You need rest.
615
00:29:41,343 --> 00:29:42,595
But Lizzy, I
cannot remain here
616
00:29:42,636 --> 00:29:44,138
any longer on such kindness.
617
00:29:44,180 --> 00:29:45,890
Nonsense.
618
00:29:45,931 --> 00:29:47,808
Jane, you shall remain
here until you are well.
619
00:29:47,850 --> 00:29:51,312
It is not an imposition
in the slightest.
620
00:29:51,353 --> 00:29:52,980
Now Elizabeth, I
entreat you to join
621
00:29:53,022 --> 00:29:56,400
us downstairs in the sitting
room so your sister may rest.
622
00:29:56,442 --> 00:29:58,611
Jane, I will have you a
plate fixed for supper.
623
00:30:32,478 --> 00:30:33,229
MR. DARCY: Please.
624
00:30:36,065 --> 00:30:37,608
Lizzy, come sit.
625
00:30:44,615 --> 00:30:49,245
Mr. Darcy, I simply must
see your sister again.
626
00:30:49,286 --> 00:30:52,915
I have told her already of
your intention to see her.
627
00:30:52,957 --> 00:30:56,168
Well, I pray you
to tell her again.
628
00:30:56,210 --> 00:30:58,546
The last incident in
which we made company,
629
00:30:58,587 --> 00:31:00,381
we both laughed
until our faces hurt.
630
00:31:00,423 --> 00:31:02,174
Yes.
631
00:31:02,216 --> 00:31:05,553
I should think it's a popular
occurrence in your company.
632
00:31:05,594 --> 00:31:06,804
You, on the other
hand, I believe
633
00:31:06,846 --> 00:31:08,097
my sister would quite enjoy.
634
00:31:11,851 --> 00:31:14,186
Me?
635
00:31:14,228 --> 00:31:15,813
I somehow doubt that.
636
00:31:15,855 --> 00:31:21,569
On the contrary, she is a
passionate admirer of America.
637
00:31:21,610 --> 00:31:25,072
You know who your
sister would love?
638
00:31:25,114 --> 00:31:27,533
Elizabeth.
639
00:31:27,575 --> 00:31:29,243
My sister has refined taste.
640
00:31:29,285 --> 00:31:32,038
I would think that a
woman interested in America
641
00:31:32,079 --> 00:31:35,666
would value Elizabeth's
emotional strength
642
00:31:35,708 --> 00:31:38,502
and curiosity.
643
00:31:38,544 --> 00:31:42,840
But perhaps, dear
cousin, that curiosity
644
00:31:42,882 --> 00:31:46,469
falls short of a sibling
with presumably no faults.
645
00:31:46,510 --> 00:31:48,179
You presume I have no faults.
646
00:31:48,220 --> 00:31:50,765
I was of the understanding we
were speaking of your sister.
647
00:31:57,480 --> 00:31:59,523
Of course.
648
00:31:59,565 --> 00:32:02,109
As for you, Mr. Darcy, it is
quite evident you have faults
649
00:32:02,151 --> 00:32:05,446
as they flow from your every
pore, your principal defect
650
00:32:05,488 --> 00:32:07,573
being your propensity
to hate everyone.
651
00:32:07,615 --> 00:32:10,284
And yours is to willfully
misunderstand them.
652
00:32:20,169 --> 00:32:22,046
Who's ready for dinner?
653
00:32:22,088 --> 00:32:22,838
Starving.
654
00:32:35,935 --> 00:32:37,186
Good evening, dear Harriet.
655
00:32:39,730 --> 00:32:41,399
Mr. Darcy.
656
00:32:41,440 --> 00:32:42,608
I wasn't expecting you.
657
00:32:42,650 --> 00:32:44,527
Nor was I expecting you.
658
00:32:44,568 --> 00:32:46,654
Had I known you had
intentions for a stroll,
659
00:32:46,696 --> 00:32:49,073
I would have made
certain to accompany you.
660
00:32:49,115 --> 00:32:50,783
Well, maybe I
like to be startled.
661
00:32:58,040 --> 00:32:59,375
Oh.
662
00:32:59,417 --> 00:33:03,337
Do you know what I find
most attractive about you?
663
00:33:03,379 --> 00:33:05,172
No.
664
00:33:05,214 --> 00:33:07,466
It is your mind.
665
00:33:07,508 --> 00:33:10,094
You spend your life learning
of the finite possibilities
666
00:33:10,136 --> 00:33:13,305
of woman, only for one to come
along and completely redefine
667
00:33:13,347 --> 00:33:16,934
them, the peculiar manner
in which you speak,
668
00:33:16,976 --> 00:33:24,692
your complete lack of decorum,
your remarkably white teeth.
669
00:33:24,734 --> 00:33:33,451
You know who also has
great teeth, is Elizabeth.
670
00:33:33,492 --> 00:33:36,829
You know, growing up, I always
saw a lot of myself in her.
671
00:33:36,871 --> 00:33:41,042
You say this of your cousin
who is 10 years your junior.
672
00:33:41,083 --> 00:33:42,918
How odd.
673
00:33:42,960 --> 00:33:44,462
Your mind fascinates me.
674
00:33:44,503 --> 00:33:45,546
It's a figure of speech.
675
00:33:45,588 --> 00:33:47,840
Don't read into it.
676
00:33:47,882 --> 00:33:51,886
Perhaps I can entice you to
stay behind for another day?
677
00:33:51,927 --> 00:33:54,680
You could watch me write
correspondence whilst walking
678
00:33:54,722 --> 00:33:55,890
endlessly about the room.
679
00:33:59,101 --> 00:33:59,935
Yeah.
680
00:33:59,977 --> 00:34:01,145
That does sound enticing.
681
00:34:01,187 --> 00:34:03,230
But I just remembered
it's my turn
682
00:34:03,272 --> 00:34:05,316
to clean out the horses'
stables tomorrow,
683
00:34:05,358 --> 00:34:07,026
and I can't miss that.
684
00:34:07,068 --> 00:34:12,573
So good night, Mr. Darcy.
685
00:34:12,615 --> 00:34:13,491
What just happened?
686
00:34:19,997 --> 00:34:21,957
Good night, dear Harriet.
687
00:34:32,176 --> 00:34:35,262
Dear Jane, the color
has returned to your face.
688
00:34:35,304 --> 00:34:36,347
Oh, yes.
689
00:34:36,389 --> 00:34:38,391
I'm feeling much
better this morning.
690
00:34:38,432 --> 00:34:40,643
I'm just disappointed I've
missed another festivities.
691
00:34:40,684 --> 00:34:41,936
Oh.
692
00:34:41,977 --> 00:34:44,438
You did not miss
much, I assure you.
693
00:34:44,480 --> 00:34:47,233
Did you not then enjoy
your time with Mr. Darcy?
694
00:34:47,274 --> 00:34:49,235
Cannot even stand
to hear the name.
695
00:34:49,276 --> 00:34:51,195
If there is one man
roaming this Earth
696
00:34:51,237 --> 00:34:53,781
whom I can swear I will
never find a softness for,
697
00:34:53,823 --> 00:34:56,617
it is Mr. Darcy.
698
00:34:56,659 --> 00:34:57,910
[moan]
699
00:34:57,952 --> 00:35:00,538
Oh, dear cousin.
700
00:35:00,579 --> 00:35:04,625
You in the other hand are
looking worse for the wear.
701
00:35:04,667 --> 00:35:06,085
The mornings are rough.
702
00:35:06,127 --> 00:35:08,921
But the mornings are the
very best part of the day.
703
00:35:08,963 --> 00:35:13,092
Each one gives birth
to new possibility.
704
00:35:13,134 --> 00:35:19,223
[groan] OK.
705
00:35:19,265 --> 00:35:20,641
I have to tell you
guys something.
706
00:35:32,611 --> 00:35:33,821
OK.
707
00:35:33,863 --> 00:35:34,739
I don't know how
to tell you this.
708
00:35:38,659 --> 00:35:41,120
I can see the future.
709
00:35:41,162 --> 00:35:44,832
How far into the future?
710
00:35:44,874 --> 00:35:47,334
I mean, pretty far.
711
00:35:47,376 --> 00:35:50,838
Oh, my.
712
00:35:50,880 --> 00:35:52,048
Are you mad?
713
00:35:52,089 --> 00:35:53,424
That is also
still a possibility.
714
00:35:53,466 --> 00:35:54,675
No, Jane.
715
00:35:54,717 --> 00:35:56,010
I've noticed her do it
before at Netherfield
716
00:35:56,052 --> 00:35:57,303
with the muddy dress.
717
00:35:57,344 --> 00:35:58,179
Yes.
718
00:36:04,602 --> 00:36:07,897
What does it feel like
when you see the future?
719
00:36:07,938 --> 00:36:12,401
It feels like
I'm reading a book.
720
00:36:12,443 --> 00:36:15,696
And then later on, when those
things happen in real life,
721
00:36:15,738 --> 00:36:19,116
it feels like I'm
living that book.
722
00:36:19,158 --> 00:36:20,659
So that's what I've been doing.
723
00:36:20,701 --> 00:36:24,455
I've been living a book.
724
00:36:24,497 --> 00:36:26,707
Oh.
725
00:36:26,749 --> 00:36:28,376
I would imagine it burns.
726
00:36:28,417 --> 00:36:29,585
Yeah, sure.
It burns.
727
00:36:29,627 --> 00:36:31,170
And that is why
you are all the time
728
00:36:31,212 --> 00:36:32,713
moaning and making
those dreadfully
729
00:36:32,755 --> 00:36:33,589
uncomfortable noises.
730
00:36:33,631 --> 00:36:34,173
Not all the time.
731
00:36:34,215 --> 00:36:35,508
But OK, yeah.
732
00:36:35,549 --> 00:36:36,133
Sure.
733
00:36:36,175 --> 00:36:37,093
That's part of it.
734
00:36:37,134 --> 00:36:38,803
We shall test you.
735
00:36:38,844 --> 00:36:39,637
A test?
736
00:36:39,678 --> 00:36:41,389
Yes.
737
00:36:41,430 --> 00:36:43,015
To prove you speak the truth,
we shall ask you questions
738
00:36:43,057 --> 00:36:44,183
about things that will come.
739
00:36:44,225 --> 00:36:47,186
And if you do indeed
read the future,
740
00:36:47,228 --> 00:36:49,021
then you shall know
what things will come.
741
00:36:49,063 --> 00:36:52,191
Oh, what a splendid idea.
742
00:36:52,233 --> 00:36:55,361
Who do we marry?
743
00:36:55,403 --> 00:36:56,028
No.
744
00:36:56,070 --> 00:36:57,029
No.
745
00:36:57,071 --> 00:36:58,739
Let's cancel the test.
746
00:36:58,781 --> 00:36:59,740
Oh, cousin.
747
00:36:59,782 --> 00:37:01,617
We must know who we marry.
748
00:37:01,659 --> 00:37:06,163
I will simply die
if I do not know.
749
00:37:06,205 --> 00:37:07,373
OK, Jane.
750
00:37:07,415 --> 00:37:11,168
It's-- it's Mr. Bingley.
751
00:37:11,210 --> 00:37:12,753
[giggling]
752
00:37:12,795 --> 00:37:13,796
OK.
Cool.
753
00:37:13,838 --> 00:37:15,214
Test over.
- Oh.
754
00:37:15,256 --> 00:37:15,923
That is easy.
I could have told you that.
755
00:37:15,965 --> 00:37:16,799
OK, my turn.
756
00:37:16,841 --> 00:37:17,717
Who do I marry?
757
00:37:17,758 --> 00:37:20,469
Is he tall and dashing?
758
00:37:22,596 --> 00:37:23,389
It's--
759
00:37:26,934 --> 00:37:28,102
[muttering]
760
00:37:28,144 --> 00:37:30,563
Pardon?
761
00:37:30,604 --> 00:37:33,107
[muttering]
762
00:37:33,149 --> 00:37:34,233
What?
763
00:37:34,275 --> 00:37:35,401
It's Mr. Darcy.
764
00:37:41,157 --> 00:37:42,658
I'm sorry, Lizzy, but it's true.
765
00:37:47,163 --> 00:37:48,748
Well, now I know
you're not only mad,
766
00:37:48,789 --> 00:37:49,623
but you're also cruel.
767
00:37:54,128 --> 00:37:54,962
At least he's rich.
768
00:37:58,132 --> 00:38:00,676
[giggle]
769
00:38:00,718 --> 00:38:01,552
Yeah.
770
00:38:01,594 --> 00:38:03,596
I know.
771
00:38:03,637 --> 00:38:05,681
Thank you, sir, for
your generous hospitality.
772
00:38:05,723 --> 00:38:09,560
It was my immense pleasure
to nurse you back to health.
773
00:38:09,602 --> 00:38:10,269
Mr. Darcy.
774
00:38:10,311 --> 00:38:11,062
Miss Bennet.
775
00:38:15,483 --> 00:38:18,277
Seeing as you
desired it so much,
776
00:38:18,319 --> 00:38:20,321
I see no better
owner for the book.
777
00:38:24,992 --> 00:38:25,701
Thank you.
778
00:38:31,332 --> 00:38:33,042
Please do send word
of your safe arrival.
779
00:38:44,929 --> 00:38:47,431
[music playing]
780
00:38:54,230 --> 00:38:55,398
There she is.
781
00:39:16,877 --> 00:39:18,671
Oh, Jane.
782
00:39:18,713 --> 00:39:21,006
This is such a relief to
see you well and good.
783
00:39:21,048 --> 00:39:22,049
Thank you.
784
00:39:22,091 --> 00:39:24,009
That would be a new concern.
785
00:39:24,051 --> 00:39:25,094
What's the matter with her?
786
00:39:27,722 --> 00:39:28,305
Darling.
787
00:39:28,347 --> 00:39:30,433
Hi, Papa.
788
00:39:30,474 --> 00:39:32,601
How good it is you've
arrived in time for supper?
789
00:39:32,643 --> 00:39:34,937
We shall have a special
guest at our table tonight.
790
00:39:34,979 --> 00:39:35,730
Mr. Collins.
791
00:40:01,130 --> 00:40:03,049
I congratulate
you, Mrs. Bennet.
792
00:40:03,090 --> 00:40:04,633
And what for, Mr. Collins?
793
00:40:04,675 --> 00:40:06,886
The house is all
so well maintained.
794
00:40:06,927 --> 00:40:09,722
The walls, in particular,
do not show their wear.
795
00:40:09,764 --> 00:40:12,975
And while I did not see these
walls when they were new,
796
00:40:13,017 --> 00:40:17,938
I can only imagine it was
similar to how they look now.
797
00:40:17,980 --> 00:40:19,565
And such fine daughters.
798
00:40:30,159 --> 00:40:33,120
This is excellent pea soup.
799
00:40:33,162 --> 00:40:34,538
I would believe
it among the five
800
00:40:34,580 --> 00:40:37,124
best that I have ever eaten.
801
00:40:37,166 --> 00:40:40,503
[sputtering]
802
00:40:40,544 --> 00:40:43,547
Am I to understand
that these vibrant peas
803
00:40:43,589 --> 00:40:44,965
were grown on the property?
804
00:40:45,007 --> 00:40:45,883
MRS. BENNET: Yes.
805
00:40:45,925 --> 00:40:47,051
In fact, they were.
806
00:40:47,093 --> 00:40:47,843
Most splendid.
807
00:40:51,180 --> 00:40:53,808
You see, the reason I inquire
about these delicious peas
808
00:40:53,849 --> 00:40:56,268
being grown on the
property is to measure
809
00:40:56,310 --> 00:40:58,854
the value of this estate.
810
00:40:58,896 --> 00:41:03,442
It is of interest
to me as its heir.
811
00:41:03,484 --> 00:41:05,152
Well, how kind of to
spare us the mystery.
812
00:41:08,698 --> 00:41:10,574
My understanding is
that you intend to fit
813
00:41:10,616 --> 00:41:11,992
your daughters for marriage.
814
00:41:12,034 --> 00:41:14,370
Yes, that is true.
815
00:41:14,412 --> 00:41:16,330
I admit that I am
quite instantly attracted
816
00:41:16,372 --> 00:41:17,540
to your daughter, Jane.
817
00:41:21,836 --> 00:41:23,713
I must inform
you, Mr. Collins,
818
00:41:23,754 --> 00:41:26,841
that the eldest Bennet daughter
is very soon to be engaged.
819
00:41:30,344 --> 00:41:31,595
Yes.
820
00:41:31,637 --> 00:41:33,931
But Miss Elizabeth
is next in line
821
00:41:33,973 --> 00:41:36,308
and has all the qualities
of which you seek.
822
00:41:36,350 --> 00:41:37,184
Would you not agree?
823
00:41:39,770 --> 00:41:40,396
No.
824
00:41:40,438 --> 00:41:41,605
No.
825
00:41:41,647 --> 00:41:43,566
I would think that
not agreeable.
826
00:41:43,607 --> 00:41:45,192
Then the next eldest, Mary.
827
00:41:48,029 --> 00:41:49,780
Indeed.
828
00:41:49,822 --> 00:41:51,615
Mary has a countenance
that I perceive
829
00:41:51,657 --> 00:41:53,659
as very fitting for a wife.
830
00:41:53,701 --> 00:41:56,829
What a wonderful
remark to make.
831
00:41:56,871 --> 00:42:00,499
Kind remarks are an
easy hobby of mine.
832
00:42:00,541 --> 00:42:02,084
It takes very
little effort for me
833
00:42:02,126 --> 00:42:05,546
to craft one effective in
earning a woman's response.
834
00:42:22,563 --> 00:42:23,356
What's going on?
835
00:42:23,397 --> 00:42:24,190
Shh.
836
00:42:34,033 --> 00:42:37,328
Well, it appears
congratulations are in order.
837
00:42:37,370 --> 00:42:39,789
My dear, I hope
you'll be very happy.
838
00:42:43,918 --> 00:42:44,877
Yeah.
839
00:42:44,919 --> 00:42:46,128
Thank you, Papa.
840
00:42:46,170 --> 00:42:47,046
Thank heavens.
841
00:42:47,088 --> 00:42:49,131
We are saved.
842
00:42:49,173 --> 00:42:50,132
Well, now it is done.
843
00:42:50,174 --> 00:42:52,927
Mr. Collins is to wed Mary.
844
00:42:52,968 --> 00:42:54,470
But I suppose you
already knew that?
845
00:42:54,512 --> 00:42:55,721
Mr Collins wed Mary.
846
00:42:55,763 --> 00:42:57,098
No.
847
00:42:57,139 --> 00:42:58,224
No.
No.
848
00:42:58,265 --> 00:42:59,100
No.
849
00:42:59,141 --> 00:43:01,060
It's not right.
850
00:43:01,102 --> 00:43:04,563
Mr. Collins, are you sure you
got a good look at everyone?
851
00:43:04,605 --> 00:43:06,399
There's no one
else that you might
852
00:43:06,440 --> 00:43:08,567
want to propose to,
like maybe someone
853
00:43:08,609 --> 00:43:10,528
just like not in this family?
854
00:43:10,569 --> 00:43:11,904
I beg your pardon.
855
00:43:11,946 --> 00:43:13,739
Harriet, you must
stop all this at once.
856
00:43:13,781 --> 00:43:16,200
Mr. Collins, please
pay no heed to Harriet.
857
00:43:16,242 --> 00:43:19,453
She arrived here merely days
ago after a lengthy voyage
858
00:43:19,495 --> 00:43:22,581
from America.
859
00:43:22,623 --> 00:43:24,834
Perhaps we could all
use some fresh air.
860
00:43:24,875 --> 00:43:25,710
Yes.
861
00:43:35,052 --> 00:43:38,264
Do you speak of
someone in particular?
862
00:43:38,305 --> 00:43:39,223
I can't with you.
863
00:43:45,396 --> 00:43:46,147
Mary.
864
00:43:49,316 --> 00:43:50,693
You can't marry him.
865
00:43:50,735 --> 00:43:51,694
Of course I can.
866
00:43:51,736 --> 00:43:53,988
You barely even know him.
867
00:43:54,030 --> 00:43:57,491
Well, and the parts of him
that you do, I mean, come on.
868
00:43:57,533 --> 00:43:59,827
Really?
869
00:43:59,869 --> 00:44:04,832
Like Mama says, we are not
all afforded the luxury of love.
870
00:44:04,874 --> 00:44:07,168
Someone must protect our family.
871
00:44:07,209 --> 00:44:08,502
OK.
872
00:44:08,544 --> 00:44:10,629
And one of your sisters
eventually will.
873
00:44:10,671 --> 00:44:12,339
But it does not have to be you.
874
00:44:12,381 --> 00:44:14,216
It does not have to be now.
875
00:44:14,258 --> 00:44:16,677
And it definitely does not
have to be to that weirdo.
876
00:44:19,722 --> 00:44:23,476
Look, take care of
your family, but not
877
00:44:23,517 --> 00:44:25,686
at the expense of yourself.
878
00:44:25,728 --> 00:44:27,271
I'm sorry that you
cannot understand
879
00:44:27,313 --> 00:44:28,689
what needs to be done.
880
00:44:28,731 --> 00:44:30,483
Not all of us have the
freedom to pick apart
881
00:44:30,524 --> 00:44:33,361
suitors or reject proposals.
882
00:44:36,822 --> 00:44:37,823
Well, I said maybe.
883
00:44:43,329 --> 00:44:44,413
Look how pretty.
884
00:44:44,455 --> 00:44:46,082
That bonnet would
look lovely on you
885
00:44:46,123 --> 00:44:47,833
if only you had the
money to buy it.
886
00:44:47,875 --> 00:44:48,793
Lydia.
887
00:44:48,834 --> 00:44:50,920
Pardon me, ladies.
888
00:44:50,961 --> 00:44:53,422
I do not intend to
give you all a fright.
889
00:44:53,464 --> 00:44:57,593
Beautiful things have a
way of distracting us.
890
00:44:57,635 --> 00:45:00,554
George Wickham at your service.
891
00:45:00,596 --> 00:45:01,514
Oh.
892
00:45:01,555 --> 00:45:02,348
Ms. Bennet.
893
00:45:08,771 --> 00:45:10,314
Jane.
894
00:45:10,356 --> 00:45:12,358
I was just on my way to
Longbourn to enquire after you.
895
00:45:12,400 --> 00:45:14,193
It is a joy to see
you, Mr. Bingley.
896
00:45:14,235 --> 00:45:15,403
You are well, I hope.
897
00:45:15,444 --> 00:45:16,153
Yes.
898
00:45:16,195 --> 00:45:17,363
I'm feeling much better.
899
00:45:17,405 --> 00:45:18,823
Thank you.
900
00:45:18,864 --> 00:45:20,533
Then I hope you will accept
an invitation to the ball
901
00:45:20,574 --> 00:45:22,284
at Netherfield tomorrow.
902
00:45:22,326 --> 00:45:24,078
There is much to celebrate, and
we shall have an honored guest.
903
00:45:24,120 --> 00:45:26,330
The duchess herself will attend.
904
00:45:26,372 --> 00:45:28,124
I hope you ladies
will be in attendance.
905
00:45:28,165 --> 00:45:30,292
And Mr. Wickham
must come as well.
906
00:45:33,754 --> 00:45:34,839
Yes.
907
00:45:34,880 --> 00:45:36,757
Mr. Wickham, please do join us.
908
00:45:36,799 --> 00:45:41,512
She walks in beauty,
like the night.
909
00:45:41,554 --> 00:45:45,349
Of cloudless climes
and starry skies,
910
00:45:45,391 --> 00:45:48,102
of all that's best
of dark and bright.
911
00:45:48,144 --> 00:45:49,645
What is he doing?
912
00:45:49,687 --> 00:45:51,313
You have inspired me to
write poetry, Miss Harriet.
913
00:45:54,025 --> 00:45:54,900
It's very sweet.
914
00:45:54,942 --> 00:45:59,030
It's very plagiarized.
915
00:45:59,071 --> 00:46:00,990
Well, how fitting then
that you now inspire
916
00:46:01,032 --> 00:46:02,408
me to actually write it.
917
00:46:08,789 --> 00:46:09,832
I wish you farewell, ladies.
918
00:46:15,171 --> 00:46:18,466
Now, would anyone like a hat?
919
00:46:18,507 --> 00:46:19,633
Oh, me.
920
00:46:19,675 --> 00:46:20,760
Oh, spare me.
921
00:46:25,431 --> 00:46:26,640
Mr. Wickham?
922
00:46:26,682 --> 00:46:29,935
I noticed some tension
between you and Darcy.
923
00:46:29,977 --> 00:46:31,353
Why don't you go
ahead and tell Lizzy
924
00:46:31,395 --> 00:46:34,774
what that was all about, hmm?
925
00:46:34,815 --> 00:46:39,070
Well, I believe it all
began with Mr. Darcy's father.
926
00:46:39,111 --> 00:46:41,155
The old man had always
taken kindly to me,
927
00:46:41,197 --> 00:46:42,823
and when he passed,
he left me a larger
928
00:46:42,865 --> 00:46:45,242
inheritance than his own son.
929
00:46:45,284 --> 00:46:47,078
I can only assume
it was bitterness
930
00:46:47,119 --> 00:46:49,580
that led Darcy to steal that
inheritance for himself.
931
00:46:49,622 --> 00:46:51,957
I suppose you could say it
was less tension between us,
932
00:46:51,999 --> 00:46:55,711
and it was Mr.
Darcy's own jealousy.
933
00:46:55,753 --> 00:46:58,756
I find that it is easier to
be blinded by a man's fortune
934
00:46:58,798 --> 00:47:03,260
and consequence to only see him
as the way he wants to be seen.
935
00:47:03,302 --> 00:47:05,763
OK, Darcy didn't
steal anything.
936
00:47:05,805 --> 00:47:06,931
You spent it all.
937
00:47:06,972 --> 00:47:08,099
You wanted more.
938
00:47:08,140 --> 00:47:09,433
And then he cut you off.
939
00:47:09,475 --> 00:47:10,267
Harriet.
940
00:47:13,979 --> 00:47:15,398
I shall see you
both at the ball.
941
00:47:17,817 --> 00:47:18,609
Oh.
942
00:47:23,322 --> 00:47:24,156
Ugh.
943
00:47:27,034 --> 00:47:27,827
Lizzy.
944
00:47:27,868 --> 00:47:28,661
No.
945
00:47:36,043 --> 00:47:38,546
[knocking]
946
00:47:38,587 --> 00:47:40,047
Hey, can we talk?
947
00:47:40,089 --> 00:47:41,507
I would think you would
already know the answer.
948
00:47:57,481 --> 00:47:59,567
Look, I'm sorry about
what happened today.
949
00:47:59,608 --> 00:48:01,902
I did not mean to
hurt your feelings.
950
00:48:01,944 --> 00:48:03,612
First you say I
am to wed Mr. Darcy,
951
00:48:03,654 --> 00:48:07,575
and now you humiliate me
in front of Mr. Wickham,
952
00:48:07,616 --> 00:48:09,660
without any intent on
hurting my feelings.
953
00:48:09,702 --> 00:48:11,579
There are just certain
things that I know,
954
00:48:11,620 --> 00:48:13,748
and I just do not want
you to be disappointed.
955
00:48:13,789 --> 00:48:18,002
Wickham does not come
to the ball tomorrow.
956
00:48:18,044 --> 00:48:21,255
It is so, cousin,
that everything you know
957
00:48:21,297 --> 00:48:22,840
happens to ruin my life.
958
00:48:27,803 --> 00:48:30,765
Well, I suppose this will
serve as the perfect test
959
00:48:30,806 --> 00:48:32,725
of whether you can read
the future after all.
960
00:48:40,358 --> 00:48:43,319
I am destroying Jane Austen.
961
00:48:43,361 --> 00:48:46,447
[waltz music playing]
962
00:49:06,801 --> 00:49:09,387
Your grace.
963
00:49:09,428 --> 00:49:12,681
Let me introduce my
daughters in order of age--
964
00:49:12,723 --> 00:49:22,942
Jane, Elizabeth, Mary,
Catherine, and Lydia.
965
00:49:26,195 --> 00:49:28,572
Oh, and I almost
forgot, our very eldest
966
00:49:28,614 --> 00:49:31,409
cousin, Harriet, from America.
967
00:49:31,450 --> 00:49:35,413
It's a great pleasure to
see all of you here tonight.
968
00:49:35,454 --> 00:49:37,456
And Jane, I've heard
about Miss Jane
969
00:49:37,498 --> 00:49:39,583
Bennet, the belle of the ball?
970
00:49:39,625 --> 00:49:43,546
Charles said he was throwing
this ball in honor of my visit.
971
00:49:43,587 --> 00:49:46,215
But I think it might
be a simple excuse
972
00:49:46,257 --> 00:49:48,050
to see Miss Bennet again.
973
00:49:48,092 --> 00:49:49,802
Ah.
974
00:49:49,844 --> 00:49:53,305
I see you have met
our guest of honor.
975
00:49:53,347 --> 00:49:56,559
Now if I may be so presumptuous
as to ask for a dance.
976
00:50:13,159 --> 00:50:15,703
Miss Harriet.
977
00:50:15,745 --> 00:50:17,455
Good to see you.
978
00:50:17,496 --> 00:50:18,706
Have you seen Mr. Darcy?
979
00:50:18,748 --> 00:50:20,332
No.
980
00:50:20,374 --> 00:50:24,003
I haven't, but I have a
feeling he'll pop up somewhere.
981
00:50:24,045 --> 00:50:27,548
You Americans
and your feelings.
982
00:50:27,590 --> 00:50:28,257
Oh.
983
00:50:28,299 --> 00:50:29,675
Hello, Charlotte.
984
00:50:29,717 --> 00:50:30,843
I pray you.
985
00:50:30,885 --> 00:50:32,011
Have you seen Mr.
Wickham this evening?
986
00:50:32,053 --> 00:50:33,471
I have not.
987
00:50:33,512 --> 00:50:35,389
But I'm dying for you
to make an introduction.
988
00:50:35,431 --> 00:50:36,807
Good evening.
989
00:50:36,849 --> 00:50:38,017
Would you happen to
know where your sister
990
00:50:38,059 --> 00:50:40,186
Mary has run off to?
991
00:50:40,227 --> 00:50:43,189
I had visions of
asking her to dance.
992
00:50:43,230 --> 00:50:45,941
She went off with Mrs. Bennet.
993
00:50:45,983 --> 00:50:50,029
But have you had the pleasure
of meeting Charlotte yet?
994
00:50:50,071 --> 00:50:51,030
I have not.
995
00:50:58,788 --> 00:51:02,750
I have just now had visions
of asking you to dance.
996
00:51:10,299 --> 00:51:14,220
You cannot help but to
meddle, can you, cousin?
997
00:51:14,261 --> 00:51:15,012
But--
998
00:51:15,054 --> 00:51:17,515
[applause]
999
00:51:22,728 --> 00:51:23,562
Welcome.
1000
00:51:23,604 --> 00:51:24,563
Welcome.
1001
00:51:24,605 --> 00:51:26,691
Welcome to Netherfield.
1002
00:51:26,732 --> 00:51:32,029
We are so pleased you could join
us on this beautiful evening.
1003
00:51:32,071 --> 00:51:34,532
Now, let's dance.
1004
00:51:34,573 --> 00:51:37,576
[waltz music playing]
1005
00:52:15,281 --> 00:52:18,200
[applause]
1006
00:52:30,254 --> 00:52:32,006
Miss Bennet.
1007
00:52:32,048 --> 00:52:33,924
Mr. Wickham.
1008
00:52:33,966 --> 00:52:34,800
Mr. Wickham.
1009
00:52:34,842 --> 00:52:35,926
Mr. Wickham.
1010
00:52:35,968 --> 00:52:38,012
Mr. Wickham, what
are you doing here?
1011
00:52:38,054 --> 00:52:40,639
How good of you to join us.
1012
00:52:40,681 --> 00:52:42,475
And good of you to have me.
1013
00:52:42,516 --> 00:52:44,268
With my tardiness,
I fear we have
1014
00:52:44,310 --> 00:52:45,478
much dancing to catch up on.
1015
00:52:45,519 --> 00:52:46,979
Well, then time
is of the essence.
1016
00:52:49,648 --> 00:52:50,983
Well, time is of the essence.
1017
00:53:02,036 --> 00:53:04,163
I knew I would
find you in here.
1018
00:53:04,205 --> 00:53:06,082
You really have
to stop doing that.
1019
00:53:06,123 --> 00:53:08,959
Forgive me.
1020
00:53:09,001 --> 00:53:11,045
But I'm in such great pain.
1021
00:53:11,087 --> 00:53:11,712
Oh, no.
1022
00:53:11,754 --> 00:53:13,464
What's wrong?
1023
00:53:13,506 --> 00:53:15,591
Love, Miss Harriet.
1024
00:53:15,633 --> 00:53:17,510
It is the terrible
agony of love.
1025
00:53:20,638 --> 00:53:22,848
Please.
1026
00:53:22,890 --> 00:53:24,600
I must make a confession.
1027
00:53:24,642 --> 00:53:25,643
Do you really have to?
1028
00:53:25,684 --> 00:53:26,477
I simply must.
1029
00:53:34,652 --> 00:53:36,445
I adore you.
1030
00:53:36,487 --> 00:53:38,030
Do you though?
1031
00:53:38,072 --> 00:53:39,949
You are a stranger that
seemingly fell from the sky.
1032
00:53:39,990 --> 00:53:42,910
And now I find myself--
1033
00:53:42,952 --> 00:53:44,745
I find myself--
1034
00:53:44,787 --> 00:53:46,122
Bewitched?
1035
00:53:46,163 --> 00:53:47,164
Precisely.
1036
00:53:47,206 --> 00:53:48,666
It's like you're inside my head.
1037
00:53:48,708 --> 00:53:51,293
You have bewitched me.
1038
00:53:51,335 --> 00:53:53,129
And now I have but
one question for you,
1039
00:53:53,170 --> 00:53:55,589
my dear Harriet, my
strange creature.
1040
00:54:01,137 --> 00:54:06,350
[shudders]
1041
00:54:06,392 --> 00:54:08,853
Will you make me the
happiest of men and be my wife?
1042
00:54:13,190 --> 00:54:16,986
This is the moment I
have always dreamt of,
1043
00:54:17,028 --> 00:54:19,780
and you are the man that
I have always dreamt of.
1044
00:54:19,822 --> 00:54:21,032
Then it is settled.
1045
00:54:21,073 --> 00:54:28,372
But now that it is
happening, for real,
1046
00:54:28,414 --> 00:54:31,083
this is not the feeling that
I have always dreamt of.
1047
00:54:33,627 --> 00:54:34,628
But feelings can grow.
1048
00:54:37,631 --> 00:54:39,008
I'm in love with another man.
1049
00:54:42,720 --> 00:54:44,930
You belong with another woman.
1050
00:54:44,972 --> 00:54:47,183
I could never love again.
1051
00:54:47,224 --> 00:54:53,773
I know the feeling of falling
for the idea of someone,
1052
00:54:53,814 --> 00:54:58,611
but that feeling is tied to
an idea and not a real person.
1053
00:54:58,652 --> 00:55:00,154
You don't need me, Mr. Darcy.
1054
00:55:02,865 --> 00:55:04,116
You need a real person.
1055
00:55:13,292 --> 00:55:14,043
Very well.
1056
00:55:24,178 --> 00:55:25,429
I shall be on my way.
1057
00:56:17,314 --> 00:56:18,107
We need to talk.
1058
00:56:20,568 --> 00:56:22,778
Just why must you
insist on tormenting
1059
00:56:22,820 --> 00:56:23,654
my every relationship?
1060
00:56:23,696 --> 00:56:24,530
OK.
1061
00:56:24,572 --> 00:56:25,489
You're right.
1062
00:56:25,531 --> 00:56:26,991
I have gotten in the way.
1063
00:56:27,033 --> 00:56:28,617
Well, at least we
agree on something.
1064
00:56:28,659 --> 00:56:29,952
OK.
But listen.
1065
00:56:29,994 --> 00:56:34,040
This, Lizzy, it's
not who you are.
1066
00:56:38,836 --> 00:56:39,837
You speak the truth.
1067
00:56:39,879 --> 00:56:42,381
I did not feel myself tonight.
1068
00:56:42,423 --> 00:56:43,174
I feel better.
1069
00:56:56,270 --> 00:57:01,734
I don't know how this works
or who I should be addressing.
1070
00:57:01,776 --> 00:57:03,611
I'll just jump right in.
1071
00:57:03,652 --> 00:57:05,529
It's me.
1072
00:57:05,571 --> 00:57:07,615
Hi.
1073
00:57:07,656 --> 00:57:08,491
I'm the problem.
1074
00:57:08,532 --> 00:57:10,451
It's me.
1075
00:57:10,493 --> 00:57:14,121
She really is a voice
of a generation.
1076
00:57:14,163 --> 00:57:15,498
I'll get back to it.
1077
00:57:15,539 --> 00:57:17,541
I've messed everything
up, and I really
1078
00:57:17,583 --> 00:57:19,251
don't know how to fix it.
1079
00:57:19,293 --> 00:57:22,755
I made the wish
because I thought
1080
00:57:22,797 --> 00:57:28,844
that the answer to everything
was Mr. Darcy, that one day,
1081
00:57:28,886 --> 00:57:30,721
some man would just
fall into my life
1082
00:57:30,763 --> 00:57:35,518
and make everything perfect.
1083
00:57:35,559 --> 00:57:37,520
But maybe love
isn't about finding
1084
00:57:37,561 --> 00:57:43,776
some magical puzzle piece
or writing the perfect book.
1085
00:57:48,406 --> 00:57:50,408
Maybe it's about the
moments between the pages.
1086
00:57:53,828 --> 00:57:55,538
I don't know.
1087
00:57:55,579 --> 00:58:04,088
I just-- I guess I'm just
kind of scared now because I'm
1088
00:58:04,130 --> 00:58:11,595
scared that it's too late,
that I won't get to see
1089
00:58:11,637 --> 00:58:16,892
Ethan again, that I
won't get to tell him
1090
00:58:16,934 --> 00:58:18,227
how much he means to me.
1091
00:58:30,948 --> 00:58:37,204
So please, please,
please, please,
1092
00:58:37,246 --> 00:58:38,497
please just let me go home.
1093
00:58:54,638 --> 00:58:57,683
Well, that's it.
1094
00:59:10,279 --> 00:59:12,448
[rooster crowing]
1095
00:59:14,408 --> 00:59:15,242
Yeah.
1096
00:59:15,284 --> 00:59:16,077
We get it.
1097
00:59:26,337 --> 00:59:28,422
Mr. Bingley has left.
1098
00:59:28,464 --> 00:59:29,423
ELIZABETH: Please, Jane.
1099
00:59:29,465 --> 00:59:31,884
Open the door.
1100
00:59:31,926 --> 00:59:35,262
JANE: Caroline wants to help
to marry Mr. Darcy's sister.
1101
00:59:35,304 --> 00:59:36,180
Jane.
1102
00:59:36,222 --> 00:59:38,307
He's just misguided, OK?
1103
00:59:38,349 --> 00:59:41,143
He loves you.
1104
00:59:41,185 --> 00:59:42,895
What does it matter?
1105
00:59:42,937 --> 00:59:47,108
He's gone, and he shall
not return this winter.
1106
00:59:47,149 --> 00:59:50,444
I-- I've lost him.
1107
00:59:50,486 --> 00:59:52,446
And you said that
we were to be wed.
1108
00:59:52,488 --> 00:59:55,324
My dearest Jane.
1109
00:59:55,366 --> 00:59:57,993
This must be Mr. Darcy's doing.
1110
00:59:58,035 --> 00:59:59,370
Wait, Lizzy.
1111
00:59:59,412 --> 01:00:01,747
You might be right
because in the book--
1112
01:00:01,789 --> 01:00:05,084
in the future, Darcy
convinces Bingley that Bingley
1113
01:00:05,126 --> 01:00:06,585
has stronger feelings than you.
1114
01:00:09,255 --> 01:00:11,549
Jane, you have to go to London.
1115
01:00:11,590 --> 01:00:13,008
You have to get him back.
1116
01:00:13,050 --> 01:00:14,427
It's the only way.
1117
01:00:14,468 --> 01:00:16,011
To say what?
1118
01:00:16,053 --> 01:00:17,555
How you truly feel.
1119
01:00:17,596 --> 01:00:19,306
I cannot do that.
1120
01:00:19,348 --> 01:00:20,683
I do not have the words.
1121
01:00:20,725 --> 01:00:22,351
Well, I'll come with you.
1122
01:00:22,393 --> 01:00:23,853
I know words.
1123
01:00:27,440 --> 01:00:34,238
Perhaps-- perhaps
it is time I do
1124
01:00:34,280 --> 01:00:35,781
take matters into my own hands.
1125
01:00:35,823 --> 01:00:37,992
Go, Jane.
1126
01:00:38,034 --> 01:00:38,868
I will see to Mother.
1127
01:00:42,371 --> 01:00:43,539
Let's rewrite this story.
1128
01:00:48,544 --> 01:00:50,379
I love a dramatic exit.
1129
01:00:50,421 --> 01:00:53,549
[music playing]
1130
01:01:00,389 --> 01:01:02,016
So what do you guys
do about the nausea?
1131
01:01:15,321 --> 01:01:16,530
Listen.
1132
01:01:16,572 --> 01:01:17,490
We did not think
this part through.
1133
01:01:17,531 --> 01:01:18,532
What would we say?
1134
01:01:18,574 --> 01:01:19,492
Too late for that now.
1135
01:01:19,533 --> 01:01:20,326
Just move.
1136
01:01:29,085 --> 01:01:30,419
Jane.
1137
01:01:30,461 --> 01:01:31,837
What in the world
are you doing here?
1138
01:01:31,879 --> 01:01:33,714
And why on Earth
are you running?
1139
01:01:33,756 --> 01:01:37,051
We came all the way to
London to give you a message.
1140
01:01:37,093 --> 01:01:40,054
Jane has something
she would like to say.
1141
01:01:40,096 --> 01:01:42,056
Jane, I did deeply
regret the need to leave
1142
01:01:42,098 --> 01:01:43,474
so quickly on business.
1143
01:01:43,516 --> 01:01:44,809
Yes.
1144
01:01:44,850 --> 01:01:49,355
And I did receive your note.
1145
01:01:49,397 --> 01:01:57,363
It's just that Mr.
Bingley, Charles,
1146
01:01:57,405 --> 01:02:01,325
upon receiving your note, I
was forced into considering
1147
01:02:01,367 --> 01:02:03,077
a future without you.
1148
01:02:03,119 --> 01:02:06,330
And I dare say I grew
terribly sad at the notion.
1149
01:02:09,083 --> 01:02:15,214
You are generous, and kind, and
you have a fine head of hair,
1150
01:02:15,256 --> 01:02:16,257
which is no small thing.
1151
01:02:16,298 --> 01:02:17,508
It's true.
1152
01:02:17,550 --> 01:02:24,849
And I dare say I
find myself to be
1153
01:02:24,890 --> 01:02:26,684
helplessly falling for you.
1154
01:02:30,813 --> 01:02:34,900
Well, this is
most inappropriate.
1155
01:02:45,578 --> 01:02:47,413
I really didn't see it
playing out like that.
1156
01:03:00,843 --> 01:03:02,928
[rooster crowing]
1157
01:03:16,776 --> 01:03:19,195
Morning, Mrs. B.
1158
01:03:19,236 --> 01:03:20,029
Harriet.
1159
01:03:23,866 --> 01:03:26,952
Lizzy said you'd gone
to London with Jane.
1160
01:03:26,994 --> 01:03:29,163
I was quite thankful for that.
1161
01:03:29,205 --> 01:03:30,998
Oh.
1162
01:03:31,040 --> 01:03:32,708
I don't think you'll be thanking
me after you hear how it went.
1163
01:03:37,171 --> 01:03:39,757
Are you OK?
1164
01:03:39,799 --> 01:03:43,844
Lizzy and I had quite the
argument while you were out.
1165
01:03:43,886 --> 01:03:47,181
She contended that I care
of nothing but the marriage
1166
01:03:47,223 --> 01:03:48,933
of my daughters.
1167
01:03:48,974 --> 01:03:50,684
You know that at
times, I may be a bit
1168
01:03:50,726 --> 01:03:53,187
overbearing with
the girls, but it's
1169
01:03:53,229 --> 01:03:55,815
only because I know
well the alternative
1170
01:03:55,856 --> 01:03:57,525
to timely matrimony.
1171
01:03:57,566 --> 01:04:02,279
All I want in this world is for
my daughters to be cared for.
1172
01:04:02,321 --> 01:04:05,574
Of course I want them happy.
1173
01:04:05,616 --> 01:04:06,992
But in order for
happiness, there must
1174
01:04:07,034 --> 01:04:12,248
first be safety and security.
1175
01:04:12,289 --> 01:04:15,334
Those things, after all,
are the foundation of love.
1176
01:04:20,756 --> 01:04:22,091
I wish I'd had a
mother that cared
1177
01:04:22,133 --> 01:04:24,969
that much about my happiness.
1178
01:04:25,010 --> 01:04:27,263
Being a mother is
an impossible endeavor
1179
01:04:27,304 --> 01:04:32,393
my dear, almost as impossible
as being a daughter.
1180
01:04:35,312 --> 01:04:39,567
[screaming]
1181
01:04:39,608 --> 01:04:40,401
MRS. BENNET: Jane.
1182
01:04:40,443 --> 01:04:41,819
What is it?
1183
01:04:41,861 --> 01:04:43,362
It's Mr. Wickham.
1184
01:04:43,404 --> 01:04:45,573
Oh, no.
1185
01:04:45,614 --> 01:04:46,407
What is it?
1186
01:04:46,449 --> 01:04:47,658
What's the matter?
1187
01:04:47,700 --> 01:04:49,827
Lizzy has run off
with Mr. Wickham.
1188
01:04:49,869 --> 01:04:50,828
Wait, Lizzy?
1189
01:04:50,870 --> 01:04:51,579
She'll be ruined.
1190
01:04:51,620 --> 01:04:53,080
OK.
1191
01:04:53,122 --> 01:04:54,582
Well, that's a little
ironic coming from you.
1192
01:04:54,623 --> 01:04:57,418
I would never.
1193
01:04:57,460 --> 01:04:59,503
I will fix this.
1194
01:04:59,545 --> 01:05:00,963
Cousin.
1195
01:05:01,005 --> 01:05:03,299
Cousin.
1196
01:05:03,340 --> 01:05:04,425
Cousin.
1197
01:05:04,467 --> 01:05:06,260
What is happening?
1198
01:05:06,302 --> 01:05:09,263
The changes to the story
are starting to compound.
1199
01:05:09,305 --> 01:05:11,974
Lizzy didn't connect
with Darcy because of me.
1200
01:05:12,016 --> 01:05:14,935
And then Collins proposed to
Mary instead of Charlotte.
1201
01:05:14,977 --> 01:05:16,771
And then Wickham showed
up at the ball, which
1202
01:05:16,812 --> 01:05:18,022
should never have happened.
1203
01:05:18,064 --> 01:05:19,523
And now Lizzy
thinks she's in love
1204
01:05:19,565 --> 01:05:23,235
with him instead of Mr. Darcy.
1205
01:05:23,277 --> 01:05:25,780
Don't worry.
1206
01:05:25,821 --> 01:05:26,822
I got this.
1207
01:05:30,451 --> 01:05:32,036
Oh, dear.
1208
01:05:32,078 --> 01:05:37,500
I must apologize for my
behavior during the proposal.
1209
01:05:37,541 --> 01:05:39,043
I apologize for my proposal.
1210
01:05:39,085 --> 01:05:42,755
I apologize-- I apologize
for my behavior.
1211
01:05:42,797 --> 01:05:44,131
Mr. Darcy?
1212
01:05:44,173 --> 01:05:46,258
Miss Harriet.
1213
01:05:46,300 --> 01:05:47,802
Forgive me.
1214
01:05:47,843 --> 01:05:49,595
I was just rehearsing an
apology for someone else.
1215
01:05:49,637 --> 01:05:50,388
Yeah.
Yeah.
1216
01:05:50,429 --> 01:05:51,472
OK.
1217
01:05:51,514 --> 01:05:52,348
We don't have time for that.
1218
01:05:52,390 --> 01:05:53,099
I need your carriage.
1219
01:05:53,140 --> 01:05:53,891
Chop chop.
1220
01:05:56,977 --> 01:06:00,064
Lizzy ran off with Mr. Wickham.
1221
01:06:00,106 --> 01:06:02,400
Did she say where she went?
1222
01:06:02,441 --> 01:06:05,194
All I know is that
they're getting married.
1223
01:06:05,236 --> 01:06:06,987
There's only one
place they could be.
1224
01:06:23,379 --> 01:06:26,006
And has the lady
the family's approval?
1225
01:06:26,048 --> 01:06:27,466
The lady has more than that.
1226
01:06:27,508 --> 01:06:29,677
She has the courage of
her own convictions.
1227
01:06:29,719 --> 01:06:32,930
That is well and good, but
in the eyes of the Lord--
1228
01:06:32,972 --> 01:06:34,598
Stop.
1229
01:06:34,640 --> 01:06:36,183
Darcy.
1230
01:06:36,225 --> 01:06:39,019
George, you must stop
at once with the charade.
1231
01:06:39,061 --> 01:06:40,396
I'm afraid I do not follow.
1232
01:06:40,438 --> 01:06:41,856
Lizzy, what are you doing?
1233
01:06:41,897 --> 01:06:43,315
You don't love him.
1234
01:06:43,357 --> 01:06:45,693
But love is a luxury
only afforded to men, is it
1235
01:06:45,735 --> 01:06:47,194
not, cousin?
- OK.
1236
01:06:47,236 --> 01:06:49,363
Well, if you intend to marry
for practical purposes,
1237
01:06:49,405 --> 01:06:50,656
there are things that
you need to know.
1238
01:06:50,698 --> 01:06:52,742
For heaven's sake,
Harriet, just let it go.
1239
01:06:52,783 --> 01:06:54,785
I have overlooked your
many transgressions,
1240
01:06:54,827 --> 01:06:56,746
but I will not stand
idly by while you
1241
01:06:56,787 --> 01:06:58,122
deceive an innocent woman.
1242
01:06:58,164 --> 01:06:59,623
What will it take
this time, George,
1243
01:06:59,665 --> 01:07:01,459
for this is the last
time I shall consider
1244
01:07:01,500 --> 01:07:04,545
relieving you of your debts.
1245
01:07:04,587 --> 01:07:06,338
Is this true?
1246
01:07:06,380 --> 01:07:08,049
You have debts?
1247
01:07:08,090 --> 01:07:12,386
Name your price,
but let this woman go
1248
01:07:12,428 --> 01:07:14,180
and say nothing to
impugn her reputation.
1249
01:07:14,221 --> 01:07:15,848
Do you really think
our love will be--
1250
01:07:15,890 --> 01:07:18,559
10,000.
1251
01:07:18,601 --> 01:07:20,227
George.
1252
01:07:20,269 --> 01:07:22,229
Let us speak plainly.
1253
01:07:22,271 --> 01:07:24,273
Your dowry cannot compete
with such a fortune.
1254
01:07:33,908 --> 01:07:34,658
Lizzy.
1255
01:07:44,168 --> 01:07:45,002
Lizzy.
1256
01:07:49,632 --> 01:07:50,424
I'm so sorry.
1257
01:07:50,466 --> 01:07:51,092
No.
1258
01:07:51,133 --> 01:07:51,926
No.
1259
01:07:51,967 --> 01:07:54,678
I must apologize.
1260
01:07:54,720 --> 01:07:57,807
What hurts the most is that
I was wrong about everything.
1261
01:08:02,978 --> 01:08:06,399
I've always considered
myself a curious thinker.
1262
01:08:09,527 --> 01:08:14,907
I guess I was
blind to the truth,
1263
01:08:14,949 --> 01:08:17,618
no matter the attempts you made.
1264
01:08:17,660 --> 01:08:20,913
You were right about everything.
1265
01:08:20,955 --> 01:08:21,789
Cousin.
1266
01:08:21,831 --> 01:08:23,290
Sorry, sorry.
1267
01:08:23,332 --> 01:08:25,251
I'm just not used to being
on this side of things.
1268
01:08:25,292 --> 01:08:29,505
So I just wanted to
enjoy it for a moment.
1269
01:08:29,547 --> 01:08:31,590
Look.
1270
01:08:31,632 --> 01:08:36,929
You have taught me more
than you'll ever know.
1271
01:08:36,971 --> 01:08:38,723
I'm just happy I could
return the favor.
1272
01:08:50,860 --> 01:08:53,154
Ladies.
1273
01:08:53,195 --> 01:08:54,822
Your chariot awaits.
1274
01:08:54,864 --> 01:08:56,782
Come on.
1275
01:08:56,824 --> 01:08:57,616
Let's go home.
1276
01:09:03,956 --> 01:09:04,749
Yes.
1277
01:09:28,230 --> 01:09:31,901
Mr. Darcy, I
want to thank you.
1278
01:09:31,942 --> 01:09:35,696
It was incredibly kind
of to come to my rescue.
1279
01:09:35,738 --> 01:09:37,239
Your cousin did
all the rescuing.
1280
01:09:37,281 --> 01:09:40,201
I was merely a conduit.
1281
01:09:40,242 --> 01:09:43,371
I confess I'm
terribly embarrassed.
1282
01:09:43,412 --> 01:09:44,914
I behaved as though
under a spell.
1283
01:09:49,085 --> 01:09:53,881
We can all behave madly
when we believe we're in love.
1284
01:09:53,923 --> 01:09:55,841
You misunderstand me.
1285
01:09:55,883 --> 01:09:59,970
I'm embarrassed for the
way I have treated you.
1286
01:10:00,012 --> 01:10:02,765
I'm afraid I unfairly
judged your character.
1287
01:10:07,770 --> 01:10:12,566
I fear, Lizzy, that I have
given you plenty to misjudge.
1288
01:10:12,608 --> 01:10:13,442
Aw.
1289
01:10:16,195 --> 01:10:17,071
Sorry.
1290
01:10:20,282 --> 01:10:21,283
Ooh.
1291
01:10:21,325 --> 01:10:22,118
Tired.
1292
01:10:28,457 --> 01:10:30,543
Americans sleep
more than sheep.
1293
01:10:30,584 --> 01:10:34,004
I've never seen such a thing.
1294
01:10:34,046 --> 01:10:37,425
(WHISPERS) It may be
a reflection of age.
1295
01:10:37,466 --> 01:10:39,802
Mr. Darcy, you're a surprise.
1296
01:10:39,844 --> 01:10:42,138
[thudding]
1297
01:10:53,315 --> 01:10:54,859
You know what?
1298
01:10:54,900 --> 01:10:57,028
We're almost back.
1299
01:10:57,069 --> 01:10:58,654
I think I'll walk from here.
1300
01:10:58,696 --> 01:11:00,906
You intend to walk
the rest of the way?
1301
01:11:00,948 --> 01:11:02,616
What can I say?
1302
01:11:02,658 --> 01:11:03,993
It's a beautiful day.
1303
01:11:17,923 --> 01:11:19,216
[whistling]
1304
01:11:37,693 --> 01:11:40,112
Mr. Bennet, I bring
word for Mr. Collins.
1305
01:11:40,154 --> 01:11:40,946
Girls.
1306
01:11:40,988 --> 01:11:43,699
Mr. Collins.
1307
01:11:43,741 --> 01:11:45,493
What does it say, my dear?
1308
01:11:45,534 --> 01:11:49,497
Mr. Collins is breaking
off the engagement.
1309
01:11:49,538 --> 01:11:51,040
We are doomed.
1310
01:11:55,086 --> 01:11:56,837
OK.
1311
01:11:56,879 --> 01:11:59,965
It might not seem like it, but
this is a very good thing, OK?
1312
01:12:00,007 --> 01:12:08,015
It's-- it's a very
good thing, guys.
1313
01:12:08,057 --> 01:12:09,350
OK, I promise.
1314
01:12:09,392 --> 01:12:10,643
It's a very good thing.
1315
01:12:15,147 --> 01:12:16,691
Oh.
1316
01:12:16,732 --> 01:12:18,901
What are we to do
to restitution?
1317
01:12:20,903 --> 01:12:21,696
Lizzy.
1318
01:12:24,448 --> 01:12:27,868
[horse neighing]
1319
01:12:27,910 --> 01:12:28,536
Goodness.
1320
01:12:28,577 --> 01:12:29,954
Is that Mr. Bingley?
1321
01:12:29,995 --> 01:12:30,871
Oh.
1322
01:12:30,913 --> 01:12:31,664
About time.
1323
01:12:36,627 --> 01:12:37,670
Oh, dear.
1324
01:12:37,712 --> 01:12:38,963
He brings Mr. Darcy as well.
1325
01:12:39,004 --> 01:12:39,630
Hurry.
1326
01:12:39,672 --> 01:12:40,881
Hurry, girls.
1327
01:12:40,923 --> 01:12:43,092
Make yourselves presentable.
1328
01:13:01,944 --> 01:13:09,118
[clears throat]
1329
01:13:09,160 --> 01:13:13,789
Mr. Bingley desires
an audience with Jane.
1330
01:13:13,831 --> 01:13:14,623
Alone.
1331
01:13:27,178 --> 01:13:27,970
Kitty.
1332
01:13:34,643 --> 01:13:36,187
Lydia, I want to see.
1333
01:13:36,228 --> 01:13:37,229
I want to see.
1334
01:13:37,271 --> 01:13:38,022
We can't see.
1335
01:13:43,110 --> 01:13:45,029
Miss Bennett.
1336
01:13:45,071 --> 01:13:46,489
Mr. Bingley.
1337
01:13:46,530 --> 01:13:48,157
I was a great fool in London.
1338
01:13:48,199 --> 01:13:50,618
Your words to me were
so true that I have
1339
01:13:50,659 --> 01:13:52,578
spent days thinking of them.
1340
01:13:52,620 --> 01:13:54,789
In my haste, I questioned
your intentions.
1341
01:13:54,830 --> 01:14:00,252
And for that, I am deeply sorry.
1342
01:14:00,294 --> 01:14:11,347
But I refuse to allow you to
become my greatest regret.
1343
01:14:11,389 --> 01:14:12,932
Oh, Charles.
1344
01:14:12,973 --> 01:14:16,310
My heart is and
shall be forever yours.
1345
01:14:20,147 --> 01:14:23,442
Will you do me the greatest
honor of becoming my wife?
1346
01:14:23,484 --> 01:14:24,276
Yes.
1347
01:14:40,918 --> 01:14:42,211
Where in the heavens is Lizzy?
1348
01:14:47,425 --> 01:14:49,385
Oh, my dearest.
1349
01:14:49,427 --> 01:14:52,471
You are next.
1350
01:14:52,513 --> 01:14:54,682
Elizabeth, I must
apologize to you.
1351
01:14:54,724 --> 01:14:57,101
Whatever for?
1352
01:14:57,143 --> 01:14:58,769
The conversations
I had with Bingley
1353
01:14:58,811 --> 01:15:01,856
that dissuaded him
from pursuing Jane.
1354
01:15:01,897 --> 01:15:04,191
My words had an effect
I did not intend.
1355
01:15:04,233 --> 01:15:06,235
I made the mistake of
assuming your sister
1356
01:15:06,277 --> 01:15:09,655
was indifferent to him.
1357
01:15:09,697 --> 01:15:11,240
Perhaps rather I was
merely projecting
1358
01:15:11,282 --> 01:15:12,199
your indifference to me.
1359
01:15:17,288 --> 01:15:18,748
I'm far from indifferent.
1360
01:15:21,417 --> 01:15:25,880
I must admit I'm relieved to
hear you say it, as my coming
1361
01:15:25,921 --> 01:15:29,050
here today was not solely
in support of Mr. Bingley,
1362
01:15:29,091 --> 01:15:31,886
but rather for
intentions of my own.
1363
01:15:31,927 --> 01:15:34,221
Oh.
1364
01:15:34,263 --> 01:15:36,891
What might those
intentions be, Mr. Darcy?
1365
01:15:46,609 --> 01:15:49,236
Will you do me the
honor of being my wife?
1366
01:16:17,014 --> 01:16:20,142
[piano music playing]
1367
01:17:52,151 --> 01:17:55,237
[tires screeching]
1368
01:18:01,077 --> 01:18:01,869
I'm home.
1369
01:18:04,789 --> 01:18:06,832
Oh, my-- my phone.
1370
01:18:06,874 --> 01:18:08,209
Oh, my phone.
1371
01:18:08,250 --> 01:18:10,461
Oh, I have missed you so much.
1372
01:18:10,503 --> 01:18:13,214
Lady, I'm going to need
you to get out of my cab now.
1373
01:18:13,255 --> 01:18:14,548
Wait, wait.
1374
01:18:14,590 --> 01:18:16,467
Can you just do me
a teeny tiny favor?
1375
01:18:16,509 --> 01:18:18,761
Can you just take me to my
boyfriend's apartment instead?
1376
01:18:18,803 --> 01:18:19,595
Scram.
1377
01:18:28,104 --> 01:18:30,398
It was real.
1378
01:18:30,439 --> 01:18:31,524
Hey.
1379
01:18:31,565 --> 01:18:34,402
Beat it.
1380
01:18:34,443 --> 01:18:36,487
Some hospitality we
have in the present day.
1381
01:18:52,294 --> 01:18:53,421
An app download?
1382
01:18:58,718 --> 01:18:59,510
Ugh.
1383
01:19:03,472 --> 01:19:05,057
Somehow, this is
worse than the horses.
1384
01:19:09,145 --> 01:19:09,937
OK.
1385
01:19:13,315 --> 01:19:14,233
And we're off.
1386
01:19:14,275 --> 01:19:15,234
[pop music]
1387
01:19:15,276 --> 01:19:17,778
(SINGING) Into the chaos.
1388
01:19:17,820 --> 01:19:20,781
Into the chaos.
1389
01:19:20,823 --> 01:19:21,991
Woo-oh.
1390
01:19:22,033 --> 01:19:25,161
Follow my heart
to the other side.
1391
01:19:25,202 --> 01:19:27,747
Into the chaos.
1392
01:19:27,788 --> 01:19:30,124
No, no, no.
1393
01:19:30,166 --> 01:19:31,333
Woo-oh.
1394
01:19:31,375 --> 01:19:34,086
Follow my heart
to the other side.
1395
01:19:41,093 --> 01:19:45,639
[buzzer]
1396
01:19:45,681 --> 01:19:47,224
Ethan, it's me.
1397
01:19:47,266 --> 01:19:49,935
Look before you say anything,
OK, just let me get this out.
1398
01:19:49,977 --> 01:19:53,689
I don't deserve you
after what I did tonight.
1399
01:19:53,731 --> 01:19:55,733
You know what, maybe I
never really did deserve you
1400
01:19:55,775 --> 01:19:59,904
because all you've ever
done is put me first
1401
01:19:59,945 --> 01:20:01,489
and love me unconditionally.
1402
01:20:01,530 --> 01:20:03,866
And just at every turn,
I've just given you maybes.
1403
01:20:07,036 --> 01:20:12,083
The truth is as I was
struggling with me, I've just--
1404
01:20:12,124 --> 01:20:13,793
I've spent my
whole life escaping
1405
01:20:13,834 --> 01:20:16,003
into stories because I've
just been too afraid to be
1406
01:20:16,045 --> 01:20:17,338
myself in this one.
1407
01:20:17,380 --> 01:20:22,968
And all that's done
is kept me from you.
1408
01:20:23,010 --> 01:20:25,346
And I don't even want it to
be my story anymore, you know?
1409
01:20:25,388 --> 01:20:28,391
I want it to be ours.
1410
01:20:28,432 --> 01:20:30,017
Because I love you,
Ethan, and I just,
1411
01:20:30,059 --> 01:20:31,268
I never want you to feel like--
1412
01:20:31,310 --> 01:20:33,062
[beeping]
1413
01:20:33,104 --> 01:20:37,149
Voicemail maximum
time reached.
1414
01:20:37,191 --> 01:20:40,194
Seriously?
1415
01:20:40,236 --> 01:20:43,114
[quietly crying]
1416
01:20:50,830 --> 01:20:52,081
Ethan.
1417
01:20:52,123 --> 01:20:52,915
Hi.
1418
01:20:55,292 --> 01:20:56,711
How much of that
did you catch?
1419
01:20:56,752 --> 01:20:57,545
Enough.
1420
01:21:10,599 --> 01:21:12,017
I'm so sorry.
1421
01:21:16,063 --> 01:21:18,899
You didn't have to apologize.
1422
01:21:18,941 --> 01:21:20,568
It wasn't the way I
wanted to find out,
1423
01:21:20,609 --> 01:21:22,653
but if you're not
there, you're not there.
1424
01:21:22,695 --> 01:21:23,988
No, no, no, no.
See, that's the thing.
1425
01:21:24,030 --> 01:21:25,031
I am there.
1426
01:21:25,072 --> 01:21:26,282
And I'm here.
1427
01:21:26,323 --> 01:21:28,075
You know, I'm here,
and I'm there.
1428
01:21:28,117 --> 01:21:29,827
OK.
1429
01:21:29,869 --> 01:21:32,747
What are you-- where
are your shoes?
1430
01:21:32,788 --> 01:21:35,249
I've been on a
journey tonight,
1431
01:21:35,291 --> 01:21:39,670
like, like really far back,
like further than you can even
1432
01:21:39,712 --> 01:21:43,883
imagine, you know, emotionally.
1433
01:21:43,924 --> 01:21:47,470
But I just feel like I'm
seeing things so clearly now.
1434
01:21:47,511 --> 01:21:50,431
And I've just been so
frustrated with my book,
1435
01:21:50,473 --> 01:21:52,516
and I've just been
worried about not being
1436
01:21:52,558 --> 01:21:53,642
where I should be in my life.
1437
01:21:53,684 --> 01:21:57,438
And, and, oh-- look.
1438
01:21:57,480 --> 01:21:58,606
Look, I found this.
1439
01:22:03,694 --> 01:22:05,279
This is a first edition.
1440
01:22:05,321 --> 01:22:06,947
Where-- where'd you--
1441
01:22:06,989 --> 01:22:08,407
Yeah.
1442
01:22:08,449 --> 01:22:10,868
That's the book that
inspired Jane Austen.
1443
01:22:10,910 --> 01:22:13,621
Oh.
1444
01:22:13,662 --> 01:22:16,999
Well, I guess you found
what you're looking for.
1445
01:22:17,041 --> 01:22:18,042
No, see.
1446
01:22:18,084 --> 01:22:19,919
I don't-- I don't need this.
1447
01:22:19,960 --> 01:22:21,337
No.
1448
01:22:21,379 --> 01:22:24,298
You're the only inspiration
that I need, OK?
1449
01:22:24,340 --> 01:22:27,885
You're-- you're
my wish come true.
1450
01:22:31,055 --> 01:22:36,143
Ethan, will you marry me?
1451
01:22:39,271 --> 01:22:40,022
Maybe.
1452
01:22:49,865 --> 01:22:51,492
Wait.
1453
01:22:51,534 --> 01:22:53,411
Is that a yes?
1454
01:22:53,452 --> 01:22:54,954
Of course.
1455
01:22:54,995 --> 01:22:57,206
NARRATOR: Her face
erupted into a smile.
1456
01:22:57,248 --> 01:23:01,836
And at long last, they kissed.
1457
01:23:01,877 --> 01:23:05,339
And right there, under
a bed of shining stars,
1458
01:23:05,381 --> 01:23:08,843
she knew she was finally home.
1459
01:23:08,884 --> 01:23:10,219
[applause]
1460
01:23:19,311 --> 01:23:22,690
[music playing]
92389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.