All language subtitles for Жили-были [Zhili Byli] (2017)-en = LEOMALUCO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,110 --> 00:01:32,452 Hello, I'm calling from Chudinovo. We have a power failure here, there is no electricity. 2 00:01:37,123 --> 00:01:43,797 Positions are available, The transformer is old, from '73. 3 00:01:48,093 --> 00:01:51,721 I'm talking about an old transformer from '73! 4 00:01:52,430 --> 00:01:56,601 How many are we? There are four of us here. 5 00:01:57,102 --> 00:02:01,815 Where have you disappeared now? Hello, we are melting the refrigerators here! 6 00:02:03,274 --> 00:02:09,406 ELASID KORD 7 00:03:16,347 --> 00:03:18,767 Griša! Are you asleep? 8 00:03:20,852 --> 00:03:24,230 Help me, I'm in trouble. - And? 9 00:03:24,355 --> 00:03:28,234 What can I take then? Marinka, of course. 10 00:03:28,818 --> 00:03:32,572 Again? Yes again! - I 'm coming. 11 00:03:33,448 --> 00:03:39,287 Musja, stay here, watch the chickens. 12 00:03:40,330 --> 00:03:42,957 Can you walk faster? No? 13 00:04:01,184 --> 00:04:08,858 Tanja! Bring more spikes. Right now. - Oh, neighbors! Hello! 14 00:04:09,442 --> 00:04:12,862 Don't look at him, cough up some witchcraft again. 15 00:04:13,154 --> 00:04:21,454 I read in a magazine that singles live in the seven years younger than married couples. 16 00:04:21,746 --> 00:04:25,291 What a find! Wait, what does that mean? 17 00:04:25,417 --> 00:04:29,003 If you decide this or the next throw the spoon in the corner, 18 00:04:29,129 --> 00:04:33,800 I still have seven years left. Tanja, seven years! 19 00:04:34,008 --> 00:04:37,637 You better hold on tighter, longevity. 20 00:04:37,846 --> 00:04:41,224 Look at the hundreds down there, Tanja is going to have to kick your ass. 21 00:04:41,349 --> 00:04:44,561 What are you saying? so that your tongue dries up! 22 00:04:48,481 --> 00:04:51,317 Enough already, Lunch time is here. 23 00:05:00,368 --> 00:05:04,205 I wonder how she does it. - Reasoning. 24 00:05:05,707 --> 00:05:08,585 Maybe it's a mountain goat? 25 00:05:11,254 --> 00:05:14,799 Then you would have to go down. - Logical. 26 00:05:15,341 --> 00:05:18,636 Why are you looking at me now? Are you afraid? 27 00:05:29,898 --> 00:05:32,525 OK. Release the cord. 28 00:05:32,859 --> 00:05:38,156 Come here. Oh my God, Marinka! You cuckold bastard! 29 00:05:38,907 --> 00:05:41,618 My patience is running out. 30 00:05:42,077 --> 00:05:47,832 Daughter and son-in-law take me to autumn and you become meat. 31 00:05:48,625 --> 00:05:55,965 Three years later, you're still here. - This time it's a sure thing. 32 00:05:56,091 --> 00:06:01,096 The country house was prepared, upon me They can't find a cheaper guard. 33 00:06:01,221 --> 00:06:04,974 Is it cheaper or? Ljohha, don't make me laugh. 34 00:06:05,100 --> 00:06:09,687 If you don't die there right now, you will end up in the so drained of blood, lower your voice! 35 00:06:09,813 --> 00:06:14,526 Why must I die now? Don't scratch anything! 36 00:06:15,235 --> 00:06:21,116 Do not play the fool. You know how the body responds to environmental change. 37 00:06:21,241 --> 00:06:23,535 You don't have to look hard to find examples. 38 00:06:23,660 --> 00:06:26,746 Paliukest Maria Svozinova Did they live in the city after it was abandoned? 39 00:06:26,871 --> 00:06:29,666 And do you remember Kuchchihini? 40 00:06:29,791 --> 00:06:32,460 You immediately put your ears to the ground. Both. 41 00:06:32,585 --> 00:06:35,338 Don't compare milk to chicken pot pie. 42 00:06:35,463 --> 00:06:40,218 The Kuchchihins were already 90 feet. His norm was already full. 43 00:06:40,343 --> 00:06:43,388 But what about Vanja the King? - Enough agitation! 44 00:06:53,022 --> 00:06:58,570 When I said I was leaving, So are the things. But let it be. 45 00:07:04,451 --> 00:07:06,161 Hello, hermits. 46 00:07:06,286 --> 00:07:09,205 I see that you keep stumbling, It has not been extinct. 47 00:07:09,539 --> 00:07:12,208 Pipart on the tongue. - I'm just being nice. 48 00:07:12,333 --> 00:07:16,129 I appreciate the illusions. - Which is it? 49 00:07:16,713 --> 00:07:21,676 Take it by the head and get out of here, closer to civilization. 50 00:07:21,801 --> 00:07:24,763 I personally promise each and every one of you Get out of here, free. 51 00:07:24,888 --> 00:07:27,140 Why do you need it? - We're fine there too. 52 00:07:27,265 --> 00:07:30,018 You're fine, but I have just the damage to the neck. 53 00:07:30,143 --> 00:07:33,480 How much gasoline do I need with you! Am I Methuselah or? 54 00:07:33,646 --> 00:07:35,690 But where is that civilization? 55 00:07:35,815 --> 00:07:39,819 Everywhere. Or with us in the city. - Oh, right. 56 00:07:39,986 --> 00:07:43,114 How much does it cost? - Viissada. 57 00:07:43,740 --> 00:07:48,328 Tanja, five hundred. Return it. I said give it back! 58 00:07:48,828 --> 00:07:50,872 Well, take the money. 59 00:07:50,997 --> 00:07:55,543 What seven years? Sanja, are you going to no less than two years in advance. 60 00:07:55,919 --> 00:07:58,671 You are jealous? - In Myself? In who? 61 00:07:58,797 --> 00:08:04,010 You're all over him, he's a man of the people. And he also has a wife. 62 00:08:04,219 --> 00:08:08,139 But you don't understand, what or who you are. 63 00:08:08,348 --> 00:08:10,392 Sanja, come on! - Chow! 64 00:08:10,892 --> 00:08:15,230 Kolya, see you Friday then. - See you, Aunt Tanja. - Lets go! 65 00:08:20,735 --> 00:08:22,278 Have you found out? 66 00:08:25,824 --> 00:08:32,664 Women are the root of evil and men are the root of evil He can only feel pain for them. 67 00:08:32,914 --> 00:08:36,626 All wars started precisely because of these things. No need to go far. 68 00:08:36,751 --> 00:08:41,756 Do you remember Hairy Iron? I try to twice to be shot down for the sake of eggs. 69 00:08:43,425 --> 00:08:47,846 Nice legs and udders take your life for a slap! 70 00:08:53,351 --> 00:08:57,981 You're in luck, Griša, You are a lonely stump, and you will die a lonely stump. 71 00:08:59,023 --> 00:09:02,610 But they tortured me day after day for almost 40 years. 72 00:09:02,736 --> 00:09:04,696 No wishes on the enemy either! 73 00:09:05,405 --> 00:09:09,367 We subjugate the cosmos. Next stop... 74 00:09:11,202 --> 00:09:15,331 Ah, you! Where do we go now? - To the transformer. Switch it on. 75 00:09:15,457 --> 00:09:17,142 Do not move. The side will light up without you. 76 00:09:17,167 --> 00:09:20,962 Not switched, there is a lock and the key is in my hand. 77 00:09:23,298 --> 00:09:26,468 So leave it, but quickly. - Yes, I'll do it quickly. 78 00:09:29,137 --> 00:09:31,056 Where are you going without pants? 79 00:10:04,172 --> 00:10:09,886 Floo, wait, don't turn it off. Do not change! Wait. 80 00:10:24,776 --> 00:10:28,822 Aged on Kalgan grass. I've been through it twice. 81 00:10:29,906 --> 00:10:31,866 No, I won't. 82 00:10:33,451 --> 00:10:35,829 30 years ago there would have been don't even begin to ask, 83 00:10:35,954 --> 00:10:40,125 if necessary, even with the fist. You already know me. 84 00:10:41,668 --> 00:10:46,881 But then a coincidence occurred, that me and Seene-Ženka 85 00:10:47,006 --> 00:10:51,344 we drove with the ZIL collective farm White slope down the steep slope. 86 00:10:52,887 --> 00:10:57,684 It was a long fall. At least that's what it seemed like at the time. 87 00:10:59,060 --> 00:11:03,106 But I didn't mean that, I'm about to die, 88 00:11:03,231 --> 00:11:07,986 but how Tanja You can manage without me. 89 00:11:08,111 --> 00:11:10,655 After all, she can't drive a nail into a wall. 90 00:11:10,780 --> 00:11:14,909 At that time we still had a cow, to make hay for the winter. 91 00:11:15,035 --> 00:11:19,372 The children are young too. It's fun to think about it. Take. 92 00:11:19,873 --> 00:11:21,374 I even had time to think about it, 93 00:11:21,499 --> 00:11:25,170 who among the villagers could come in my place. 94 00:11:36,139 --> 00:11:43,396 I guess I understood then, that although she is a widow, 95 00:11:44,773 --> 00:11:47,942 that she has in my life, however a very important place to occupy. 96 00:11:48,068 --> 00:11:50,236 After all, to him I am... 97 00:12:00,997 --> 00:12:04,292 Now I'll put the TV on! 98 00:12:10,340 --> 00:12:15,470 This is... -Sanja, what he wanted to say... 99 00:12:16,388 --> 00:12:21,601 Give me the generator for your tractor, It will only rust on you anyway. 100 00:12:21,726 --> 00:12:27,649 Here, I'm not sorry. Tanjuhha! 101 00:12:42,622 --> 00:12:47,085 Sanja. Sanja! 102 00:12:49,921 --> 00:12:54,551 What's going on? I'm still waiting, but you have fireworks here. 103 00:12:56,678 --> 00:13:01,558 I see that it is already ripe. -No, she was electrocuted. 104 00:13:03,059 --> 00:13:07,814 And it seems to be... - Leave a comment. 105 00:13:09,691 --> 00:13:11,151 Sanja! 106 00:13:15,822 --> 00:13:17,407 It's a monstrosity. 107 00:13:29,210 --> 00:13:32,922 What do we do now? - Don't know. 108 00:13:37,594 --> 00:13:41,765 We'll have to bury it underground. - So that? 109 00:13:44,434 --> 00:13:50,440 A popular treatment: so that all its flow ends up in the ground. 110 00:14:21,471 --> 00:14:23,473 Men, what are you doing? 111 00:14:28,353 --> 00:14:30,563 Have you become stupid or? 112 00:15:00,385 --> 00:15:04,848 I told you, no electricity to such orica. 113 00:16:04,032 --> 00:16:08,870 Is she a single girl Next to Tanja is her daughter or... 114 00:16:10,705 --> 00:16:16,544 Who knows. Not so many years been here. But I think there is a daughter. 115 00:16:18,630 --> 00:16:21,716 I wonder if they will take Tanja in? 116 00:16:24,594 --> 00:16:26,679 Of course they need it. 117 00:16:28,014 --> 00:16:33,478 Cut a piece of sausage on the head, They let out a snort of tears and disperse. 118 00:17:21,568 --> 00:17:29,492 Chick-chick, well, she runs for the hills! 119 00:17:35,206 --> 00:17:37,167 Forward! 120 00:18:19,834 --> 00:18:22,337 She picked up and broke the barrel. 121 00:18:22,712 --> 00:18:26,299 Can we really have electricity? -Saame. 122 00:18:27,842 --> 00:18:30,929 Without interruptions? - How else? 123 00:18:32,013 --> 00:18:37,310 And how much is there? - Continues for two refrigerators. 124 00:18:39,437 --> 00:18:44,275 Only for two refrigerators? - Yes, for me and for Tatiana. 125 00:18:44,984 --> 00:18:52,117 Be quiet! What about me? - You're leaving in the fall. 126 00:18:53,368 --> 00:18:57,455 Start your son-in-law watching the refrigerator in the country house. 127 00:19:00,125 --> 00:19:05,547 Exact. I forgot it. - Put away the pliers. 128 00:19:06,881 --> 00:19:10,427 Don't worry, I wrote... - Mechanically! 129 00:19:10,552 --> 00:19:12,971 half my tools It is mechanically in your hands. 130 00:19:14,681 --> 00:19:17,684 Hello. - Hello, Tanja. 131 00:19:19,185 --> 00:19:22,856 Tomorrow will be 40 days. Come and remember Sanja. 132 00:19:43,918 --> 00:19:46,254 There is no way to get used to it. 133 00:19:47,714 --> 00:19:53,428 Still, it seems like right now... cross the door. 134 00:19:56,848 --> 00:20:00,894 I make soup out of old habit still in a large pot. 135 00:20:17,660 --> 00:20:20,663 Do any of you share anything about televisions? 136 00:20:21,247 --> 00:20:27,337 Yesterday there was a kind of click, first a crunch. and then it was silent, without sound, 137 00:20:27,462 --> 00:20:29,964 only moving images. 138 00:20:31,299 --> 00:20:33,968 The flu can be monitored. 139 00:20:35,220 --> 00:20:37,597 My TV broke too, 140 00:20:37,722 --> 00:20:43,228 came, called, croaked something and I got the photo, it's a joy to see. 141 00:20:51,528 --> 00:20:55,281 Very well, Tatyana, I have to go, 142 00:20:55,407 --> 00:21:00,120 my horned beast They have set their sights on orchard lands. 143 00:21:00,578 --> 00:21:06,876 The cabbage has grown well, Sorry if your skin stings. 144 00:21:09,170 --> 00:21:11,339 I'm leaving then, Tanja. 145 00:21:12,841 --> 00:21:16,469 Thanks for coming, Alexei. - What are we talking about? 146 00:21:19,264 --> 00:21:23,309 Listen, but have something In memory of Sanja. 147 00:21:23,768 --> 00:21:31,484 I would stick with Sanja's twist. - It's great. Immediate tone. 148 00:21:34,612 --> 00:21:41,286 And she had this too black leather bag. 149 00:21:54,758 --> 00:21:59,137 Floo, let's see if you can find it here. a suitable piece. 150 00:22:14,903 --> 00:22:16,529 Heal in peace. 151 00:23:00,949 --> 00:23:03,159 Thank you, Grisha. - It's not worth giving thanks. 152 00:23:03,284 --> 00:23:07,831 Maybe you'll get something too In memory of the uncle? It's usual. 153 00:23:26,975 --> 00:23:30,395 What frame rate is this? - Generator. 154 00:23:30,979 --> 00:23:37,235 Flu, I'll ask again, maybe you come to bleed a suckling pig? 155 00:23:40,113 --> 00:23:42,866 Wait a while before destroying the home. 156 00:23:43,074 --> 00:23:47,662 But what can we expect? My man-eater won't come out again. 157 00:23:47,996 --> 00:23:51,082 And why should I, as a single person to a human piglet? 158 00:23:51,207 --> 00:23:57,088 After all, she demands two buckets of lob a day. Griša, if you refuse, please Ljohha. 159 00:23:57,297 --> 00:24:02,135 Ljohha hasn't directed in three years Damn your goat. 160 00:24:02,552 --> 00:24:05,638 He puts a photo in his pocket when he sees blood. 161 00:24:06,139 --> 00:24:08,850 Will you come or not? - Fire. 162 00:24:08,975 --> 00:24:11,853 When? - But when will it be needed? 163 00:24:12,270 --> 00:24:17,233 A rye crop would be good. I'm planning to make corned pork. 164 00:24:18,526 --> 00:24:21,696 Let it be the Rye March. 165 00:26:43,380 --> 00:26:45,715 Don't think about going there! 166 00:26:49,386 --> 00:26:54,933 What are you doing in the garden, brat? How loyal! 167 00:26:55,433 --> 00:26:57,727 Griška, catch him! 168 00:26:59,437 --> 00:27:01,064 Come here... 169 00:27:05,235 --> 00:27:09,989 Where do we go now? Wait! 170 00:27:14,411 --> 00:27:18,415 Raibe! Paigal! 171 00:27:22,669 --> 00:27:25,505 Take the axe. Come here. 172 00:27:28,675 --> 00:27:30,093 Raiu! 173 00:27:31,094 --> 00:27:33,847 That is not right. - Raiu, I said. 174 00:27:37,976 --> 00:27:42,605 No need, Lyohha. - What do you look like a caravan? 175 00:27:42,731 --> 00:27:44,899 When I said “swipe,” I meant swipe! 176 00:27:47,694 --> 00:27:48,987 High! 177 00:27:51,614 --> 00:27:53,324 Wait. 178 00:27:55,952 --> 00:28:00,790 Do you have a conscience? I ask you, do you have a conscience? 179 00:28:01,166 --> 00:28:07,797 Look at it! You see that for him It is an act of mercy to tear off your head. 180 00:28:09,466 --> 00:28:12,552 Look at the axe! Show him the axe. 181 00:28:13,261 --> 00:28:16,222 You've seen? So. 182 00:28:18,308 --> 00:28:21,352 If ever... Understood? 183 00:28:21,936 --> 00:28:25,982 I'm asking you, did you understand, saadanahing? 184 00:28:26,107 --> 00:28:28,985 He understood it, he understood everything. 185 00:28:30,028 --> 00:28:31,446 You created it! 186 00:28:33,031 --> 00:28:36,785 One more time and I'm canning! 187 00:28:37,535 --> 00:28:42,624 From now on, you don't need to close the gate, He doesn't go to the garden anymore. 188 00:28:42,874 --> 00:28:47,420 He gave testimony of it. - You laugh in vain, by the way. 189 00:28:47,837 --> 00:28:54,135 Animals also have memories. And the instinct of the lower limb. 190 00:28:57,472 --> 00:29:00,934 Why are they hanging up on you? And why have you come? 191 00:29:04,104 --> 00:29:08,191 That being said, I... - Clear. Let's go then. 192 00:29:13,488 --> 00:29:21,830 Listen, Griša, I was wondering, maybe to reduce your garden? 193 00:29:26,209 --> 00:29:31,214 Collective cleansing, so to speak. Kolhoos. But our staff. 194 00:29:31,506 --> 00:29:35,885 What hobby do you all have? Reject it outright? 195 00:29:36,428 --> 00:29:40,432 Listen to my reasoning still until the end. 196 00:29:42,183 --> 00:29:44,894 You have confused me. 197 00:29:45,228 --> 00:29:53,570 Ah yes, potatoes, for example: You dig and I pick up the basket. 198 00:29:54,028 --> 00:29:59,659 Lyohha... - Well, I'll dig and you choose. 199 00:30:00,076 --> 00:30:05,707 Listen to where I want to go: manage to do half 200 00:30:06,416 --> 00:30:09,377 and for this you must they move half. 201 00:30:09,502 --> 00:30:17,302 As a result, no back pain, good health. stronger and life is more fun. 202 00:30:19,387 --> 00:30:21,056 There you have it. 203 00:30:24,642 --> 00:30:27,854 What do you say? Come on, I'll clean it up. 204 00:30:36,112 --> 00:30:39,407 Why is it so sudden? - But why not? 205 00:30:39,991 --> 00:30:43,370 I get it, this is serious. A step forward. 206 00:30:45,455 --> 00:30:48,083 I'll look for something on the table. 207 00:30:57,133 --> 00:31:00,845 Eligible. So why did you keep quiet? Tell me. 208 00:31:00,970 --> 00:31:08,228 Actually I came to ask for advice. - But don't hesitate to ask, Griša. 209 00:31:09,938 --> 00:31:16,194 I thought maybe I should talk to Tatjana. Moving in together? Easier with two. 210 00:31:16,319 --> 00:31:18,446 What Tatiana? 211 00:31:20,949 --> 00:31:25,036 I think we only have a Tatyana it is. With the. 212 00:31:27,330 --> 00:31:31,167 Let's start living together, It's easier with two. 213 00:31:38,675 --> 00:31:41,136 Do you want to take a woman or? 214 00:31:41,594 --> 00:31:45,598 What you say. You yourself suggested that the two... 215 00:31:45,724 --> 00:31:50,854 He was talking about the two of us! About us with you. 216 00:31:51,521 --> 00:31:54,315 You did it, Judas, changed my emails to emails or... 217 00:31:54,441 --> 00:31:59,154 I didn't change anyone. - You're just a character, Grisha. 218 00:31:59,446 --> 00:32:04,784 And do you agree or not? I ask, Does this badger agree? 219 00:32:06,369 --> 00:32:09,289 Wow, how fast! 220 00:32:09,414 --> 00:32:13,626 Sanja hasn't started to rot yet... - We haven't had anything. 221 00:32:13,752 --> 00:32:18,590 I first came to you for advice, I haven't said a word to him. 222 00:32:18,798 --> 00:32:22,052 I came to you first. I don't understand. 223 00:32:22,177 --> 00:32:26,014 You are going to fall go watch the son-in-law's country house, 224 00:32:26,139 --> 00:32:29,225 but now you talk about collectivization. How to understand it? 225 00:32:29,350 --> 00:32:34,647 Understand it however you want. Maybe I meant output with respect to the output around? 226 00:32:35,398 --> 00:32:39,152 Suddenly I started thinking about you, stupid, sorry? 227 00:32:39,986 --> 00:32:43,490 You've lived your whole life as a lone wolf, but since the dog was freed, 228 00:32:43,615 --> 00:32:47,702 She immediately dropped down to lick him. I see you have become bold. 229 00:32:47,827 --> 00:32:50,497 You are a fool, Lyohha. - Maybe I'm stupid, 230 00:32:50,622 --> 00:32:54,501 but this for you, Not Tatiana! Is it clear? 231 00:32:55,794 --> 00:32:58,463 I'm going to propose to her myself. 232 00:32:58,713 --> 00:33:01,966 He doesn't want to work in the garden with me, so you're on your own. 233 00:33:02,092 --> 00:33:05,595 I'll hit homes with it instead together: my goat, his piglet. 234 00:33:05,720 --> 00:33:09,682 Let's start living like this, Of envy. You will be alone... 235 00:33:15,438 --> 00:33:20,985 Sine Powder Mill He doesn't need it in life. 236 00:33:22,946 --> 00:33:28,159 In the case of women experience than others here. 237 00:33:28,451 --> 00:33:34,124 He crushed them like they were nuts when he was young. And I'm still alive and kicking. 238 00:33:34,249 --> 00:33:36,835 His language is alive and well. 239 00:33:38,336 --> 00:33:43,550 God punished you, and it's not stupid. You have to crawl. 240 00:33:43,883 --> 00:33:47,971 Laugh but laugh, we'll see, that he will be the last to laugh. 241 00:33:50,765 --> 00:33:53,184 Out of here! 242 00:34:45,904 --> 00:34:47,822 Griša! Go for it. 243 00:34:51,368 --> 00:34:55,497 Hello, Tatyana. - Why are you so festive? 244 00:34:56,873 --> 00:34:59,667 Is it a holiday? I found the urinal. 245 00:34:59,793 --> 00:35:02,837 But why have you put the medals on your chest? 246 00:35:02,962 --> 00:35:07,175 They were already stuck, there was no desire to remove. 247 00:35:07,300 --> 00:35:11,930 The fingers no longer hear a word. No, the fingers listen, 248 00:35:12,055 --> 00:35:16,684 but I didn't want to take it off. Well then... 249 00:35:19,229 --> 00:35:22,982 Rainy weather today. Atmospheric pressure... 250 00:35:24,609 --> 00:35:31,866 Are you here just for fun or business? - Anyway, I was passing by. 251 00:35:32,617 --> 00:35:37,664 So I thought I'd intervene. and see how it goes. 252 00:35:38,665 --> 00:35:41,626 Need help? I'll be glad to help. 253 00:35:41,751 --> 00:35:47,090 Thank God I can manage for now. Do you know what Sanka liked to say? 254 00:35:47,215 --> 00:35:51,594 "What kind of man would he be if he had a wife "He couldn't survive without boiled soup?" 255 00:35:51,720 --> 00:35:55,014 He meant that he could do without me. do a great job. 256 00:35:55,140 --> 00:35:58,727 But I want to say, what kind of woman would she be, 257 00:35:58,852 --> 00:36:05,984 If she worked and whistled like a non-lactating cow. That's how it is. 258 00:36:07,444 --> 00:36:11,865 He's probably watching from up there. and laughs: 259 00:36:11,990 --> 00:36:16,745 "Well, how can you alone, without a man can you manage?" Shh, take it. 260 00:36:16,870 --> 00:36:21,791 And this is how I would respond: "I live well, I am my own boss. 261 00:36:22,125 --> 00:36:26,713 I sleep, I wake up and I eat, whenever you feel like it. 262 00:36:26,838 --> 00:36:30,341 Nobody gets on your nerves." She comes in here. 263 00:36:31,051 --> 00:36:33,219 No need to listen to it or something else done poorly. 264 00:36:33,344 --> 00:36:36,306 These are the movies I watch on television, They are nice. 265 00:36:36,431 --> 00:36:39,267 No swearing, or reproach. 266 00:36:39,392 --> 00:36:43,688 And best of all, no one snores at night. nor disturb my sleep. What happiness! 267 00:36:48,568 --> 00:36:50,153 Stop it! 268 00:36:55,575 --> 00:36:59,746 Mister! What a shame! 269 00:37:50,714 --> 00:37:53,758 It's just time! - It's always pouring. 270 00:37:55,969 --> 00:38:01,182 I heard you have the TV on. - After all, Griša was there to fix it. 271 00:38:02,600 --> 00:38:07,188 To put it bluntly, it's not a big deal. - Leave it now. 272 00:38:07,522 --> 00:38:14,571 Mine broke again. There is no time. - The voice and the image disappeared instantly. 273 00:38:16,072 --> 00:38:19,868 Wait a little, it will pass Yours will break soon too. 274 00:38:20,785 --> 00:38:24,664 For Griša's hands They are growing in the wrong place. 275 00:38:26,416 --> 00:38:31,296 Did you have a neighbor in terms of Does he visit you? Yeah. 276 00:38:32,630 --> 00:38:36,301 Well done, you are worried for the neighbor. 277 00:38:37,552 --> 00:38:42,515 Was it just for fun or for a cause? - I didn't understand very well. 278 00:38:43,308 --> 00:38:45,477 He had hit his head. 279 00:38:45,810 --> 00:38:52,150 I called him at home, but he was babbling. something as usual and he left. 280 00:38:52,859 --> 00:38:57,197 More or less... Tatyana, I'm here for a cause. 281 00:38:58,698 --> 00:39:02,911 Today is a celebration. - Tohoh, which one? 282 00:39:03,661 --> 00:39:09,334 My mother-in-law Aleksandra Fyodorovna She would have turned 90 today. 283 00:39:09,959 --> 00:39:14,130 So many years have passed, but you still remember it! 284 00:39:15,006 --> 00:39:19,094 Is she such a woman Can she forget herself? 285 00:39:20,220 --> 00:39:24,808 I propose the following celebrate an important event. 286 00:39:25,642 --> 00:39:30,105 After all, you knew him pretty well. - Right now or right now? 287 00:39:30,772 --> 00:39:37,112 Calm down, Tanja, we're just a pizza. Milky Way. In memory of. 288 00:39:40,365 --> 00:39:42,492 Even if it's just a birds nest. 289 00:40:05,515 --> 00:40:09,811 Lyosha, while I'm looking for something on the table, run after Griša. 290 00:40:09,936 --> 00:40:12,814 May she sit with us, let us remember together. 291 00:40:42,135 --> 00:40:46,347 Good afternoon. under the windows? She enters. 292 00:40:46,473 --> 00:40:49,017 I just wanted to see, if you are at home. 293 00:40:49,142 --> 00:40:51,352 What a waste of time, when no one is home? 294 00:40:51,478 --> 00:40:55,690 Alexseid was only you and you are already here. 295 00:40:57,859 --> 00:41:01,196 I just came to ask. 296 00:41:02,113 --> 00:41:06,368 I'm going to town tomorrow, maybe there is Do you need something from the store? 297 00:41:06,534 --> 00:41:09,371 Take a step forward and sit down. - Or from a pharmacy. 298 00:41:09,871 --> 00:41:13,917 Lyosha, where are you hiding? Bring the lace from the buffet cabinet. 299 00:41:48,326 --> 00:41:51,246 Well, let's take it then... 300 00:41:52,372 --> 00:41:56,876 But where is the bottle? - Which? Good this... 301 00:42:01,548 --> 00:42:03,091 Ah soo, now. 302 00:42:10,765 --> 00:42:14,519 Fennel on a bed of kalgan grass latent, with therapeutic properties. 303 00:42:14,644 --> 00:42:18,148 What holiday is today? - You don't know or...? 304 00:42:18,273 --> 00:42:22,402 Lyosha's mother-in-law would be today 90 years. Anniversary! 305 00:42:23,695 --> 00:42:26,448 90 years? Tohoh. 306 00:42:26,573 --> 00:42:28,616 So many years have passed, but he remembers! 307 00:42:28,742 --> 00:42:31,703 I'm going to take action even on my mother's birthday. 308 00:42:31,828 --> 00:42:34,998 But he remembers. What a son-in-law! What person! 309 00:42:35,123 --> 00:42:37,625 Well, let's remember and... 310 00:42:38,043 --> 00:42:41,171 Have you become stupid or? Give me that little one. 311 00:42:44,674 --> 00:42:46,760 Peace be upon his hell. 312 00:43:09,324 --> 00:43:16,122 I was already a girl, then also in school and in the army. 313 00:43:16,915 --> 00:43:21,002 And I also whistled for everyone at work. - The wild man! 314 00:43:21,461 --> 00:43:26,674 Also with your missing Lyudka I got to know him thanks to. 315 00:43:27,801 --> 00:43:29,844 Dad had his leg amputated 316 00:43:29,969 --> 00:43:34,474 and girls from the doctor's office injecting him every two days. 317 00:43:34,599 --> 00:43:36,893 But Lyuda was just She started working there. 318 00:43:37,018 --> 00:43:42,273 And then her father said to her: "You, girl, "You're very nice, asshole." 319 00:43:43,733 --> 00:43:46,111 So he said: you idiot! 320 00:43:46,611 --> 00:43:50,573 Trikk, Tanja! Riugas! - Same. 321 00:43:50,824 --> 00:43:55,495 He has ... - Shut up, sit down. What are you laughing at? 322 00:43:55,954 --> 00:43:59,499 It is a sign of deception. - Shut up, I said. 323 00:43:59,999 --> 00:44:04,462 Floo, do it again. Show me it! - He's discouraged. 324 00:44:09,676 --> 00:44:13,638 Leave it alone. And we are watching. 325 00:44:28,403 --> 00:44:31,531 That's all. - Equal! - Don't drive it when... 326 00:44:45,086 --> 00:44:46,588 Griša. 327 00:44:58,725 --> 00:45:02,187 A dearer home sent me, she sat on the fence then. 328 00:45:02,312 --> 00:45:05,607 The speech he gave there for a long time he praised both. 329 00:45:07,400 --> 00:45:12,113 Well, does every trash have its own home? - Yes, girl. 330 00:45:12,781 --> 00:45:16,743 Lyosha, wait a minute. - Paigal! - Raisk. 331 00:45:18,328 --> 00:45:25,043 I set up the windmill, ran the wires and our town lights up. 332 00:45:26,211 --> 00:45:28,129 Dreamer! 333 00:45:28,713 --> 00:45:32,717 Flu when you go to town, stop by your brother 334 00:45:32,842 --> 00:45:36,471 and ask aunt Marusya a recipe to make bacon rolls. 335 00:45:36,596 --> 00:45:42,769 I'll go to my brother's house and bring the recipe. - Well, I left. Yeah... 336 00:45:52,529 --> 00:45:57,075 Can't. Pakaa! Runs! 337 00:46:04,499 --> 00:46:06,084 Clean your hands. 338 00:46:23,309 --> 00:46:24,644 Suli! 339 00:46:27,939 --> 00:46:29,441 The wild man! 340 00:48:07,706 --> 00:48:13,503 Brother, why didn't you call? Galka is at work, you could have asked for time off. 341 00:48:14,212 --> 00:48:15,964 Only me... - But one step forward. 342 00:48:16,214 --> 00:48:19,884 I thought... - What's that? 343 00:48:20,009 --> 00:48:24,347 I want to put a windmill in the town. So that electricity is always available. 344 00:48:24,472 --> 00:48:29,811 Clear. Don't take the bait, minia bites. 345 00:48:29,936 --> 00:48:35,650 She says you brought a shoe. Take them. Are you hungry? 346 00:48:37,527 --> 00:48:43,241 No. - Tore. It's a shame to look in the refrigerator, just parsley and zucchini! 347 00:48:43,366 --> 00:48:47,662 We live here like in the army: each with his own spoon. 348 00:48:47,996 --> 00:48:54,502 Boycott infections and totally TE. - What's happening? - Healthy life style. 349 00:48:56,296 --> 00:48:59,966 Let's go. I wanted to buy pork. He said no, fat man! 350 00:49:00,091 --> 00:49:04,679 Sour cream, eggs, beer... it's all fat! This is how we live. Fat-free. 351 00:49:04,804 --> 00:49:08,433 Marusja memm, look who's here to... Oi, asleep. 352 00:49:08,683 --> 00:49:12,937 Umbkurt. I turn off the TV and she wakes up. Do you want to see it? 353 00:49:13,354 --> 00:49:19,319 Needless. Let's go to the balcony, Let's smoke. Let him sleep. 354 00:49:21,071 --> 00:49:26,201 Do you remember mom's pies? With potatoes, egg, rice and onion. 355 00:49:26,743 --> 00:49:32,040 And do you remember going to the forest? Mushrooms, blueberries, blueberries. 356 00:49:32,165 --> 00:49:37,420 Are there mushrooms now? Still. Come collect buckets or pails. 357 00:49:38,755 --> 00:49:43,051 Grisha, I'm just nostalgic. Why do I need your mushrooms? 358 00:49:43,176 --> 00:49:47,847 In the market you can buy all types of mushrooms. Champagne glasses, napkins... 359 00:49:50,934 --> 00:49:56,815 So come, birthplace after all, I haven't been in a long time. Yes a lot. 360 00:49:59,109 --> 00:50:03,988 But what haven't I seen there? Three houses, a shed and a sauna. Place of birth! 361 00:50:06,616 --> 00:50:09,911 Do not be offended, Grisha, But you already know my position. 362 00:50:10,036 --> 00:50:13,915 You live in the wild like on an uninhabited island. 363 00:50:14,040 --> 00:50:21,339 But life passes by. - Vitja, what life? 364 00:50:22,716 --> 00:50:25,885 Listen, give me a normal cigarette. 365 00:50:27,929 --> 00:50:31,808 Tell me, have you ever Have you tried Japanese food? No. 366 00:50:31,933 --> 00:50:36,187 But we took it straight home. Japanese food delivered directly to your home, Griša! 367 00:50:36,312 --> 00:50:40,066 You have to eat it with chopsticks, but like with your fingers, it's easier. 368 00:50:42,235 --> 00:50:44,612 Do you know how useful it is? 369 00:50:44,904 --> 00:50:47,490 There is a lot of iodine, beneficial for the thyroid gland. - Ma... 370 00:50:47,615 --> 00:50:52,954 But what do I get from your mushrooms? - I wanted to talk to Aunt Marusia. 371 00:50:56,124 --> 00:50:57,834 Go ahead, she speaks. 372 00:51:08,720 --> 00:51:10,305 Aunt Marousja. 373 00:51:12,932 --> 00:51:14,768 Aunt Marousja! 374 00:51:31,701 --> 00:51:34,037 Griška, turn on the television. 375 00:51:35,246 --> 00:51:41,878 You still recognize it, thank God. - Did you come alone or with your father? 376 00:51:42,587 --> 00:51:48,551 The father has been in the cemetery for 20 years. Have you forgotten or...? 377 00:51:49,636 --> 00:51:57,268 When you get home, say hello from Aunt Marusja both the mother and the father. 378 00:51:58,103 --> 00:52:04,275 Above that I miss and pretend to visit next year. 379 00:52:04,818 --> 00:52:09,531 I don't think I can this year, because your feet hurt, 380 00:52:09,656 --> 00:52:14,411 the bones make the effort, but I will definitely come next year. 381 00:52:14,536 --> 00:52:18,623 I will necessarily say more. 382 00:52:22,252 --> 00:52:28,800 But Tatyana Loparjova sends her regards. - Tanka Loparjova? 383 00:52:29,926 --> 00:52:34,472 He asked you for a piece of stomach a recipe to make. - That? 384 00:52:35,306 --> 00:52:41,938 Recipe to make the bacon. - Is my house still in the town? 385 00:52:44,649 --> 00:52:49,237 All. - Then I will come next year. necessarily. 386 00:53:01,207 --> 00:53:04,377 Fuck it, I'm leaving. 387 00:53:07,964 --> 00:53:09,924 Be healthy. 388 00:53:10,133 --> 00:53:14,512 I remember the recipe. Take a piece of paper and write it down. 389 00:53:17,307 --> 00:53:24,230 Griša, Galja work on the search new guards This is good advice. 390 00:53:25,732 --> 00:53:32,113 Come here, they promised to give you a bedroom. Don't just say no. Think. 391 00:53:33,323 --> 00:53:36,576 Thank you, Vitja. Thanks to you. 392 00:53:56,763 --> 00:53:58,681 Ljoška. Lyosha! 393 00:54:11,027 --> 00:54:12,445 Lyosha! 394 00:54:20,578 --> 00:54:22,288 Lyosha! 395 00:54:29,295 --> 00:54:32,215 Hello, Alexei. - Hello, Tanja. 396 00:54:34,759 --> 00:54:38,930 I see you're busy, I'll come another time. Leave now. 397 00:54:39,180 --> 00:54:42,475 I'm going to put some things here. What happened? 398 00:54:42,600 --> 00:54:49,149 I started to furnish, but I can't get to it move the buffet alone. Aid? 399 00:54:50,024 --> 00:54:53,987 No problem, let's fix it. 400 00:55:00,035 --> 00:55:06,750 There's only one way to do it! Put my two a favorite touch and a leather pillowcase. 401 00:55:31,816 --> 00:55:33,485 So. 402 00:55:43,870 --> 00:55:46,706 So... - Take your hands off! 403 00:55:51,711 --> 00:55:55,507 Be quiet! Wait, I'll take out the dishes. 404 00:56:10,271 --> 00:56:13,525 Have you hit a wall? - Closely. 405 00:56:14,234 --> 00:56:16,903 Well, Tanja, everything I guess? 406 00:56:17,987 --> 00:56:22,200 If you have already come, maybe you can help Move the closet to another location? 407 00:56:22,742 --> 00:56:26,705 Coat? Which? - Is there. 408 00:57:04,576 --> 00:57:08,371 Well, locker room, darling, Let's go now. 409 00:57:10,957 --> 00:57:14,252 She pulls. Strip. - Stop arguing, Tanja! 410 00:57:18,965 --> 00:57:20,675 Can't! 411 00:57:22,177 --> 00:57:24,804 The door is open, Griša, come in. 412 00:57:30,560 --> 00:57:34,856 Hello, Tatyana. - Hello, Grisha. And how does Aunt Marousja live? 413 00:57:34,981 --> 00:57:40,361 No problem. - Did you bring the recipe? - Yes. You asked. As promised... 414 00:57:48,953 --> 00:57:51,456 I forgot it. - Have you forgotten? 415 00:57:53,541 --> 00:57:56,503 At first she was in the mind, but then I forgot. 416 00:58:00,048 --> 00:58:01,424 Pity. 417 00:58:04,052 --> 00:58:05,762 I said I'm sorry. 418 00:58:15,605 --> 00:58:21,194 Then I will go. - Flu, the day after tomorrow. Rye harvest day, the piglet is waiting. Lights? 419 00:58:22,987 --> 00:58:25,115 Well, if you're waiting... 420 00:59:55,914 --> 01:00:00,627 Didn't you feed him? That? No, there is no feeding before slaughter. 421 01:00:02,212 --> 01:00:03,922 Before the slaughter! 422 01:00:07,842 --> 01:00:12,305 Grisha, wait, I'm going to the cabin. 423 01:00:30,532 --> 01:00:34,369 I'm going to eat you, honey. 424 01:01:23,668 --> 01:01:29,799 Flu, what happened? - Musja is restless for some reason. 425 01:01:41,227 --> 01:01:44,147 Why so heartbreaking? - Don't know. 426 01:01:47,442 --> 01:01:49,569 Lyosha, what happened? 427 01:02:07,212 --> 01:02:09,255 Come this way. 428 01:02:10,882 --> 01:02:14,761 Oh issaristike! - It's still a trap! 429 01:02:15,929 --> 01:02:18,723 Musja, go home and take care of the chickens! 430 01:02:22,060 --> 01:02:25,397 Why are you squinting? Against the wall! 431 01:02:27,607 --> 01:02:30,360 The horned devil! - Leave. 432 01:02:30,485 --> 01:02:33,947 No need, I'll do it myself. - Lyosha, be careful! 433 01:02:34,572 --> 01:02:39,744 Rajakas! You will be treated humanely, be populated... 434 01:02:40,787 --> 01:02:46,126 We're going home. All. I made beer soup, your favorite. 435 01:02:46,626 --> 01:02:50,672 Let's go. Be good now. Let's go! 436 01:02:54,008 --> 01:03:00,598 Lojus! Be quiet! Stay still! 437 01:03:00,890 --> 01:03:03,101 Lyosha, maybe bring a rope? 438 01:03:04,811 --> 01:03:07,522 Also! - I'll be quick. 439 01:03:08,523 --> 01:03:10,775 Also take a bush of lettuce. 440 01:03:27,876 --> 01:03:33,840 Griša, look... Lyosha, take a bushlatt. 441 01:03:38,344 --> 01:03:44,225 Here's how. - Existing. Come here. 442 01:03:45,935 --> 01:03:49,647 C'mon darling. Come on, let's get you dressed. 443 01:03:51,608 --> 01:03:56,029 Tatjana, does your rope still hold? - He's carrying an elephant. 444 01:03:57,572 --> 01:03:59,657 So shoot! 445 01:04:02,869 --> 01:04:06,998 Let it go. Come on! Forward! 446 01:04:09,084 --> 01:04:11,753 Now, Marina, now you're going out. - Very good! 447 01:04:14,089 --> 01:04:19,594 Four, five... - Go on, darling, We'll get you out now. 448 01:04:32,690 --> 01:04:39,656 Ljohha, are you in the mood? - Marinka, are you in the mood? 449 01:04:48,623 --> 01:04:54,546 What are you doing, animal monkeys? After all, almost... 450 01:04:57,173 --> 01:05:03,138 Bring an elephant! Who was he listening to? Hey! 451 01:05:05,223 --> 01:05:09,728 And, Grisha, where were your eyes? You're pushing it! 452 01:05:12,272 --> 01:05:20,029 We have been with you from the beginning, We were the best friends. 453 01:05:20,572 --> 01:05:23,616 And look, now there's a snake among us! 454 01:05:25,410 --> 01:05:30,290 A world for two men for the sake of eids. Ridiculous! 455 01:05:32,751 --> 01:05:40,675 Because you need it? So that? What's the use? Oh? 456 01:05:40,800 --> 01:05:47,182 Your married life is over, The man is in the bubble, he lives and rejoice, 457 01:05:47,724 --> 01:05:52,187 so you don't have to wear leggings anymore and wash your dirty panties. 458 01:05:52,854 --> 01:05:55,398 What more happiness do you need in life? 459 01:06:00,320 --> 01:06:03,156 We have been neighbors for a long time, 460 01:06:04,032 --> 01:06:07,452 but I didn't know, that you are an idiot. 461 01:11:01,705 --> 01:11:04,582 The road is ending. Give me a package. 462 01:11:05,166 --> 01:11:09,504 Isn't that a photo of a hippopotamus? - No. - OK. 463 01:11:09,629 --> 01:11:16,302 Are the vines fresh? Gives six pieces. Alright, launch it. 464 01:11:17,971 --> 01:11:23,059 Hello, Uncle Grisha. - Serve me a watermelon. 465 01:11:25,687 --> 01:11:29,733 Do you plan to go far? - Can you get to the city? 466 01:11:33,528 --> 01:11:39,826 Are you planning to go there for a week or so? - We'll see, maybe forever. 467 01:11:42,454 --> 01:11:47,584 But what about home? - Somehow. Musja, in the car. 468 01:12:06,186 --> 01:12:09,481 Where is Aunt Tanja? I wait for you? 469 01:12:09,689 --> 01:12:13,359 They have ruined my rehnuti. She gives another sign. 470 01:12:55,652 --> 01:12:56,986 Tatiana! 471 01:13:02,742 --> 01:13:07,914 Tatiana. Andesta, I've put some land here for you. 472 01:13:14,003 --> 01:13:18,007 Tatiana! - Tanja! 473 01:13:32,397 --> 01:13:33,815 Tatiana! 474 01:13:53,460 --> 01:13:54,753 Griša. 475 01:14:57,023 --> 01:15:00,527 Goes up. - Even. 476 01:15:08,952 --> 01:15:12,580 Kolja, don't rush. She drives carefully. 477 01:16:01,087 --> 01:16:03,465 Uncle Grisha, everything is fine. 478 01:16:05,341 --> 01:16:09,095 Two ribs and a bounce, the rest is business. Still alive. 479 01:16:16,728 --> 01:16:19,856 Thanks, Kolya. Thanks to you. 480 01:16:23,985 --> 01:16:26,696 Where are you going now? 481 01:16:30,700 --> 01:16:32,118 Ma... 482 01:16:50,387 --> 01:16:54,057 But will my rabbit eat it? - No, not like that. 483 01:16:54,224 --> 01:17:00,021 But why not? You are a grandfather. - Take a short break and cut the bread. 484 01:17:01,481 --> 01:17:06,569 You have completely let go. He wouldn't do that to me. 485 01:17:06,694 --> 01:17:09,197 You know, I'm not against it at all. Let him believe that he is the boss. 486 01:17:09,322 --> 01:17:12,450 But you are clever. - Tell me! 487 01:17:12,742 --> 01:17:15,370 Go ahead and invite here. -Who do I invite? 488 01:17:15,495 --> 01:17:20,458 Your friend. Uncle Grisha, who else? You have to say goodbye. 489 01:17:23,586 --> 01:17:28,591 See which ones. Look anyway. - Yes, rabbit. 490 01:17:28,717 --> 01:17:33,304 Why do we sit? Go away, Katja, You see, he's fiddling with the windmill there. 491 01:17:33,430 --> 01:17:35,890 He doesn't have time for us. - Have you quarreled? 492 01:17:36,099 --> 01:17:41,020 We didn't go for nothing. - So go and invite him here. 493 01:17:43,022 --> 01:17:45,150 I'll be right back. 494 01:17:46,025 --> 01:17:51,573 Mom, let's go after the scissors. - Guys, land immediately! 495 01:17:51,781 --> 01:17:57,037 We're going fishing and we'll be right back. - March to land, fishermen! 496 01:17:57,162 --> 01:17:58,955 Why am I punished? 497 01:17:59,080 --> 01:18:02,459 Vadik, why are you silent? - Leave them alone. 498 01:18:04,210 --> 01:18:05,795 Is allowed? 499 01:18:13,136 --> 01:18:15,722 Forgive me, the fool. 500 01:18:19,434 --> 01:18:24,022 I drove my heart then all kinds of nonsense. 501 01:18:26,691 --> 01:18:30,570 You will understand that he was stressed. 502 01:18:32,947 --> 01:18:38,620 If Marinka had not been involved fallen into a fucking hole... 503 01:18:41,039 --> 01:18:45,919 Have you finally arrived shake the ashes over your head? 504 01:18:47,087 --> 01:18:50,632 Extra improvised, so that the soul finds peace? 505 01:18:51,091 --> 01:18:54,761 You are very sharp in speech, Grisha. - So be it. All. 506 01:18:54,886 --> 01:19:00,308 I have forgiven you, You can travel to the four winds! 507 01:19:13,530 --> 01:19:15,573 I do not go anywhere. 508 01:19:20,328 --> 01:19:22,539 Where I go? 509 01:19:22,664 --> 01:19:28,002 Katja said, "Father, what are you doing here? Are you going to do it? This is boring. 510 01:19:29,838 --> 01:19:33,883 In the city, you're always full and wearing clean clothes." 511 01:19:34,259 --> 01:19:39,264 Yes. The butt is also cleaned. 512 01:19:44,269 --> 01:19:49,190 I shouldn't leave here. Who am I going to sail with? 513 01:19:53,069 --> 01:19:58,742 And what do I do with Marinka? Shot or...? I do not dare. 514 01:20:15,925 --> 01:20:23,933 Don't tell me, she keeps spinning! - That's how it is. 515 01:20:45,830 --> 01:20:47,874 Well, shall we make peace? 516 01:20:55,006 --> 01:21:00,136 Ljohha, peace is coming to us now to the three. 517 01:21:08,520 --> 01:21:11,940 Kolja comes for some reason out of line. 518 01:21:19,280 --> 01:21:24,369 Hello Robinsons, Your Friday is back. 519 01:21:28,206 --> 01:21:30,500 Now you have a complete game. 520 01:21:42,053 --> 01:21:45,557 I should go against it. - You can do without it. 521 01:21:46,141 --> 01:21:48,977 Oh yes, of course you have to resist. 522 01:21:50,145 --> 01:21:53,523 What was happening to him there? Concussion? 523 01:21:53,898 --> 01:22:01,197 I wonder what can go wrong here. - Nothing to you. 524 01:22:24,929 --> 01:22:26,556 Hi men. 525 01:22:28,349 --> 01:22:32,353 Glad to hear it. - About what? 526 01:22:34,064 --> 01:22:37,442 I don't know, it just is. 527 01:22:43,323 --> 01:22:46,910 Taat! Look, Marinka is swimming! 528 01:22:49,162 --> 01:22:55,210 Who took him to the raft? - Ise left, we are not involved. 529 01:22:56,419 --> 01:22:59,714 Stop, rancher! -How does he do it? 530 01:22:59,881 --> 01:23:04,386 Stop, rancher! My patience is running out. 531 01:23:04,677 --> 01:23:10,767 Floo, what are you looking at? Bring a rifle and ammunition! I will shoot you. 532 01:23:12,936 --> 01:23:18,233 Shut up, horned devil! Don't think I'm going to drown. 533 01:23:21,945 --> 01:23:24,197 Lyohha! - Wait! 534 01:23:24,989 --> 01:23:29,035 And where were your eyes? It has eaten all my nerves! 535 01:23:29,160 --> 01:23:32,330 Ljohha, I'm going down the river. 536 01:23:36,960 --> 01:23:39,546 You still have the Taat! 537 01:23:45,051 --> 01:23:49,055 Now move the hook! There's the catch! A cattle farm! 538 01:23:49,848 --> 01:23:52,183 Wait, Lyohha! 539 01:24:38,563 --> 01:24:45,111 Dedicated to our parents 46623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.