Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,788 --> 00:00:39,414
Komm schon!
2
00:00:40,791 --> 00:00:42,417
Bitte öffne dich.
Bitte öffnen Sie sich!
3
00:00:49,007 --> 00:00:52,761
Hilf mir! Ich bin nicht verrückt! Hilf mir!
4
00:00:56,348 --> 00:00:59,601
Hilf mir! Ich bin nicht verrückt.
5
00:02:02,873 --> 00:02:07,878
SATAN
6
00:02:18,472 --> 00:02:22,309
- Sie sind der hübscheste Arzt, den ich kenne.
- Dankeschön.
7
00:02:24,144 --> 00:02:26,188
Aber ich bin noch kein Arzt.
8
00:02:27,439 --> 00:02:29,149
Ich hab euch etwas mitgebracht.
9
00:02:30,484 --> 00:02:33,403
Was ist das?
- Medaille des hl. Christoph.
10
00:02:34,363 --> 00:02:36,907
- Wofür?
- Mein Vater hat es mir gegeben
11
00:02:37,074 --> 00:02:41,453
vor seinem Tod.
Er sagte, er würde mich beschützen.
12
00:02:41,745 --> 00:02:44,498
Ich werde es dir zum Glück geben ...
13
00:02:49,878 --> 00:02:51,922
- Das ist kein gutes Zeichen.
- Es tut mir Leid.
14
00:02:52,047 --> 00:02:56,301
- Es ist alt. Die Schnalle funktioniert nicht.
- Wir werden es reparieren.
15
00:03:03,934 --> 00:03:05,352
Ich muss los.
16
00:03:06,144 --> 00:03:10,858
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.
17
00:03:37,050 --> 00:03:39,720
Viel Glück, Doktor!
Laurent.
18
00:03:44,183 --> 00:03:45,809
Dr. McCorts Buch.
19
00:03:49,563 --> 00:03:51,899
Danke, meine Liebe.
Ich liebe dich.
20
00:05:17,776 --> 00:05:18,944
Heiligenschein?
21
00:05:24,741 --> 00:05:25,909
Heiligenschein?
22
00:05:30,706 --> 00:05:32,124
Ist da jemand?
23
00:05:42,050 --> 00:05:43,218
Heiligenschein?
24
00:06:10,245 --> 00:06:11,663
-Scheisse!
- Wer zur Hölle bist du?
25
00:06:11,747 --> 00:06:13,874
um Mitternacht kommen
und Leute erschrecken?
26
00:06:13,999 --> 00:06:16,126
Ich brauchte Benzin.
Ich dachte, es wäre offen.
27
00:06:16,251 --> 00:06:20,172
- Nun, es ist. Das nächste Mal läuten Sie die Glocke
wie es dort heißt. In Ordung?
28
00:06:20,506 --> 00:06:23,425
Gut. Es tut uns leid.
- Ich gieße es für Sie ein.
29
00:06:26,011 --> 00:06:27,429
Wo gehst du hin?
30
00:06:28,055 --> 00:06:31,642
- Nach St. Andreas.
- Ich hätte es erraten sollen.
31
00:06:31,767 --> 00:06:36,480
- Warum hast du das gesagt?
- Leute wie Sie gehen nirgendwo anders hin.
32
00:06:36,605 --> 00:06:39,775
Wenn jemand kommt
wie du
33
00:06:39,858 --> 00:06:41,902
geht immer dorthin.
- Und was ist damit ...?
34
00:06:42,694 --> 00:06:45,364
- Hadley. Er heißt Hadley.
- Hadley?
35
00:06:45,447 --> 00:06:48,492
- Jawohl.
- Er tauchte aus dem Nichts auf.
36
00:06:48,617 --> 00:06:51,161
Aus dem Nichts kommt es darauf an
wo bist du.
37
00:06:51,328 --> 00:06:55,082
- Was?
- Als sie ihn gehen lassen, lebt er in einer Scheune.
38
00:06:55,249 --> 00:06:57,709
Er liebt dieses Gefühl,
dass es in der Natur liegt.
39
00:06:58,210 --> 00:07:01,755
Es ist besser als wenn es ist
im Gefängnis.
40
00:07:02,005 --> 00:07:05,092
- Woher?
- Großbritannien 10.
41
00:07:05,217 --> 00:07:08,554
- Ich bete?
- K 10, Junge. Du weißt nichts?
42
00:07:08,679 --> 00:07:13,684
- NS. Andreas. Sie nennen es K10.
- Interessant. Das wusste ich nicht.
43
00:07:15,853 --> 00:07:16,603
- Und dieser Mann.
- Hadley.
44
00:07:16,687 --> 00:07:18,355
- Jawohl.
- Er ist ein Patient?
45
00:07:18,438 --> 00:07:21,358
Dass. - Hier ist es voll.
46
00:07:30,534 --> 00:07:32,119
Das sind zwanzig.
47
00:07:33,704 --> 00:07:37,875
- Sind Sie Psychiater?
- Ich habe es im Plan.
48
00:07:38,000 --> 00:07:43,130
Ich habe Medizin beendet
Ich werde ein Praktikum in St. Andreas.
49
00:07:43,297 --> 00:07:46,216
Ich habe von diesem Ort gehört
verschiedene Geschichten.
50
00:07:46,675 --> 00:07:49,636
- Jawohl? Welche Geschichten?
- Geschichten.
51
00:07:49,928 --> 00:07:52,055
Sie dürfen nicht alles glauben.
52
00:07:52,181 --> 00:07:54,933
Vor allem nicht
wenn Verrückte das sagen.
53
00:08:53,325 --> 00:08:57,246
- Besuche sind von 9 bis 12 Uhr.
- Verzeihung.
54
00:08:57,371 --> 00:09:00,707
- Ich bin James Bishop.
- Ich kam für ein Praktikum.
55
00:09:00,832 --> 00:09:04,503
- Wer?
- James Bischof.
56
00:09:04,670 --> 00:09:07,381
Und das tut mir leid. -Spät.
57
00:09:07,506 --> 00:09:08,882
Ich habe mich ein wenig verlaufen.
58
00:09:08,966 --> 00:09:13,136
Diese Seitenstraßen
du regst auf.
59
00:09:13,387 --> 00:09:16,640
- Ich hoffe, ich habe Dr. Francis nicht verpasst?
- Nein, es ist noch da.
60
00:09:16,890 --> 00:09:19,977
Komm, ich bringe dich zu ihm.
Er ist isoliert.
61
00:09:21,603 --> 00:09:27,276
- Dieser Ort ist groß.
- Jawohl. Etwa 169 Gebäude.
62
00:09:27,526 --> 00:09:32,489
Es gibt etwa 9.000 Patienten.
- Es ist nicht mehr verrückt.
63
00:09:32,614 --> 00:09:36,535
Dies ist eine Stadt.
-Wir nennen es lieber eine psychiatrische Anstalt.
64
00:09:36,910 --> 00:09:38,287
Natürlich.
65
00:09:39,246 --> 00:09:42,082
- Was für ein Lärm.
- Man gewöhnt sich daran.
66
00:09:42,666 --> 00:09:44,084
Ich glaube.
67
00:09:45,669 --> 00:09:49,590
- Es gibt viel zu Fuß.
-Es verhindert die Indiskretion des Patienten.
68
00:09:49,715 --> 00:09:53,719
- Indiskretion?
- Flucht, Sir. Verhindere, dass sie fliehen.
69
00:09:53,844 --> 00:09:55,470
So. Indiskretion.
70
00:09:58,015 --> 00:10:00,726
- Wie viele Patienten gibt es?
- Ungefähr 600.
71
00:10:02,561 --> 00:10:08,066
- Was ist in den anderen Räumen?
- Nichts, 90% ist leer.
72
00:10:10,110 --> 00:10:16,033
Hier sind wir.
Eintreten, rechts,
73
00:10:16,158 --> 00:10:19,578
rund um das Esszimmer
an die Isolierabteilung.
74
00:10:19,745 --> 00:10:24,041
DR. Franz erwartet dich.
- Gut. Dankeschön.
75
00:10:24,166 --> 00:10:26,376
- Wie heißen Sie?
- Frank.
76
00:10:27,628 --> 00:10:30,923
Danke für den Geschichtsunterricht.
Es war interessant, Frank.
77
00:10:31,048 --> 00:10:34,801
Gern geschehen, Sir.
willkommen in st. Andreas.
78
00:11:41,535 --> 00:11:44,705
ISOLATIONSABTEILUNG
79
00:12:27,039 --> 00:12:28,665
Öffne diese Tür nicht!
80
00:12:29,583 --> 00:12:33,712
Entschuldigen Sie, Herr Doktor.
Ich bin zu spät.
81
00:12:33,837 --> 00:12:36,006
Dass? Kann ich Ihnen helfen?
82
00:12:38,509 --> 00:12:40,677
Entschuldigen Sie bitte.
Ich habe einen Schrei gehört und weiß nicht...
83
00:12:40,802 --> 00:12:44,640
Das wirst du oft hören.
Es ist Smith. Es ist sehr dramatisch.
84
00:12:44,765 --> 00:12:47,684
Schwere Schizophrenie.
- Sollten wir nicht etwas tun?
85
00:12:47,809 --> 00:12:49,728
Er wird in ein paar Minuten aufstehen.
86
00:12:52,564 --> 00:12:54,358
Einmal mehr. Wer bist du?
87
00:12:56,902 --> 00:12:58,320
Jakob Bischof.
88
00:13:00,531 --> 00:13:02,282
Ich bin gekommen, um ein Praktikum zu machen.
89
00:13:03,825 --> 00:13:05,244
Herr Bischof.
90
00:13:06,828 --> 00:13:08,455
Ich bin Dr. Peter Francis.
91
00:13:09,998 --> 00:13:11,625
Wir haben dich erwartet.
92
00:13:13,544 --> 00:13:14,962
Diesen Weg.
93
00:13:19,883 --> 00:13:21,760
Es wird dir hier gehören
Arbeit in K 10.
94
00:13:21,885 --> 00:13:25,389
An den Mann, der vorher gearbeitet hat
dir ging es gut.
95
00:13:25,722 --> 00:13:30,561
Leider musste er gehen.
Ich vermute persönliche Probleme.
96
00:13:32,646 --> 00:13:36,066
Jemand findet es schwer zu ertragen
Nähe zum Patienten.
97
00:13:38,193 --> 00:13:41,280
Es ist ein bisschen,
aber es muss reichen.
98
00:13:42,072 --> 00:13:45,742
Ich werde Helen sagen, dass sie die heiligen Schriften mitbringen soll,
dass du starten kannst.
99
00:13:46,034 --> 00:13:51,373
Vorher hatten wir nur
ein paar wichtige Fälle.
100
00:13:51,456 --> 00:13:58,922
Wenn ich wichtig sage, James,
Ich meine Mobber,
101
00:14:01,175 --> 00:14:06,221
wie Herr Smith.
Aber wegen ihnen bist du hier.
102
00:14:06,722 --> 00:14:10,058
Ihr werdet euch hautnah treffen
ein amerikanischer Psychopath.
103
00:14:12,227 --> 00:14:13,854
Weißt du was, James?
104
00:14:15,022 --> 00:14:16,440
Du wirst es haben.
105
00:14:16,815 --> 00:14:20,736
Bitte nehmen Sie Platz.
Mal sehen ob es zu dir passt.
106
00:14:27,409 --> 00:14:28,827
Bitte schön !!
107
00:14:32,414 --> 00:14:34,458
Lass mich dir etwas sagen, James ...
108
00:14:36,210 --> 00:14:38,337
Dass. Sag es.
109
00:14:38,420 --> 00:14:41,089
Etwas, das Sie wissen müssen,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
110
00:14:43,634 --> 00:14:47,304
Das Gehirn, James, ist etwas Wunderbares.
111
00:14:49,806 --> 00:14:52,851
Milliarden Stationen funktionieren
in Billionen Kombinationen.
112
00:14:52,976 --> 00:14:55,521
Es ist ein Meisterwerk.
113
00:14:56,146 --> 00:14:57,773
Aber in der Realität
114
00:14:58,565 --> 00:15:01,401
nicht wie du
er studiert an der Hochschule.
115
00:15:05,656 --> 00:15:12,454
Sie müssen es sich noch einmal überlegen
woran du als arzt glaubst
116
00:15:12,579 --> 00:15:13,997
und als mann...
117
00:15:15,499 --> 00:15:22,464
Unsere Technik ist anders,
Aber es funktioniert.
118
00:15:25,008 --> 00:15:31,181
Diese Leute, diese Dinge,
sie sind nicht menschlich.
119
00:15:34,560 --> 00:15:36,103
Sie sind verdammt gut.
120
00:15:37,229 --> 00:15:38,856
Zum Beispiel Harry Smith
121
00:15:40,566 --> 00:15:43,944
wer hat dich im Flur angebettelt
um sein Leben zu retten.
122
00:15:44,069 --> 00:15:47,072
- Weißt du, warum er hier ist?
- Nein. Ich weiß nicht.
123
00:15:47,197 --> 00:15:49,116
Er hat seine eigenen Kinder getötet.
124
00:15:50,117 --> 00:15:55,163
4 und 6 Jahre.
17 weitere Leute später.
125
00:15:56,915 --> 00:15:59,042
Wir haben ihn gefragt
warum er es getan hat.
126
00:15:59,168 --> 00:16:01,295
Er sagte, er habe es bestellt - der Teufel.
127
00:16:02,462 --> 00:16:06,049
Er wurde freigesprochen
und wurde mir zugeschickt.
128
00:16:06,175 --> 00:16:12,764
Aber weißt du was? James?
Harry Smith ist nicht verrückt.
129
00:16:14,474 --> 00:16:18,061
Ich glaube, er hat die Wahrheit gesagt.
130
00:16:20,189 --> 00:16:23,942
James, glaubst du an den Teufel?
131
00:16:26,695 --> 00:16:30,073
- Was zum Teufel?
- In der Existenz Satans?
132
00:16:32,117 --> 00:16:36,163
- Ich bin kein Gläubiger.
- Antworten!
133
00:16:36,288 --> 00:16:40,792
- Existiert es?
- Jawohl.
134
00:16:42,211 --> 00:16:48,509
Dieses Krankenhaus ist anders
als es scheint.
135
00:16:49,885 --> 00:16:52,095
Diese Leute sind böse.
136
00:16:54,139 --> 00:17:00,646
Sie sind hier angekommen
wegen ihm.
137
00:17:01,188 --> 00:17:08,529
Das sind die ärmsten Seelen!
Verdammte Seelen, die für die Hölle bestimmt sind.
138
00:17:09,905 --> 00:17:13,492
- Sir, da ist jemand an der Tür.
- Hört mir zu.
139
00:17:14,284 --> 00:17:18,372
- Er wird dich erreichen wollen ...
- Sir, da ist jemand an der Tür.
140
00:17:18,497 --> 00:17:21,792
- Sie werden es versuchen, ich habe es schon gesehen.
- Ja bitte.
141
00:17:21,917 --> 00:17:24,211
Rette dich selbst. Rette dich selbst.
Rette dich, James.
142
00:17:24,378 --> 00:17:26,630
- Arzt!
- Sie werden versuchen, Sie zu verwirren.
143
00:17:26,755 --> 00:17:31,426
- Lassen Sie Ihre Entscheidungen überdenken.
- Doktor, öffnen Sie die Tür?
144
00:17:31,552 --> 00:17:33,387
- Verführen Sie sie nicht.
- Sir, die Tür.
145
00:17:33,470 --> 00:17:36,306
- Sie werden dir alles nehmen.
- Öffnen Sie die Tür, Sir.
146
00:17:36,390 --> 00:17:38,600
- Rette dich selbst!
- Die Tür.
147
00:17:38,851 --> 00:17:41,562
Du musst zuhören.
Ich sah ihn!
148
00:17:41,645 --> 00:17:43,689
Ich weiß, was ich sage.
Rette dich selbst!
149
00:17:43,814 --> 00:17:45,232
Rette dich selbst!
150
00:17:46,316 --> 00:17:49,236
Dr. McCort.
Schön dich zu sehen.
151
00:17:49,319 --> 00:17:52,739
Ich unterrichte nur
unser neuer Arzt.
152
00:17:52,865 --> 00:17:54,491
Ich bin mir sicher.
153
00:18:00,581 --> 00:18:03,375
Willkommen.
Ich bin Dr. McCort.
154
00:18:03,625 --> 00:18:06,920
Willkommen bei K10.
Gehen wir spazieren?
155
00:18:08,714 --> 00:18:12,843
- Was ist da passiert?
- Sie werden alles schnell verstehen.
156
00:18:12,968 --> 00:18:16,054
Wie heißen Sie?
- James. Jakob Bischof.
157
00:18:16,180 --> 00:18:20,350
Ja, ich erinnere mich an diesen Namen.
Beeindruckender Lebenslauf.
158
00:18:20,475 --> 00:18:23,896
Ich bin gerade gekommen und...
- Ich kenne. Es ist interessant hier.
159
00:18:24,021 --> 00:18:28,192
Was soll ich sagen. Irrenhaus.
Alles passiert.
160
00:18:28,317 --> 00:18:31,403
Sie wollen Psychiater werden?
161
00:18:31,528 --> 00:18:33,697
- Jawohl.
- Sie sind an der richtigen Stelle.
162
00:18:33,822 --> 00:18:39,745
Mörder, Vergewaltiger, Pädophile.
Alle Größen, alle Farben.
163
00:18:39,870 --> 00:18:44,374
- Was ist mit Dr. Francis?
- Du wirst es bald herausfinden ...
164
00:18:44,499 --> 00:18:47,044
Jemand ist da.
Ich kann dich treffen.
165
00:18:47,169 --> 00:18:48,795
Wenn ich den richtigen Schlüssel finde.
166
00:18:54,176 --> 00:18:55,594
Hallo Peter...
167
00:18:56,678 --> 00:18:58,889
Dieses Mal bist du von Harry
erhielt nur Schläge.
168
00:18:59,014 --> 00:19:04,978
Ich habe es dir gesagt
Du lässt den Raum nicht los.
169
00:19:05,103 --> 00:19:07,940
- Es ist...
- James Bishop, treffen Sie sich
170
00:19:08,065 --> 00:19:13,195
echter Dr. Peter Francis.
171
00:19:13,362 --> 00:19:17,199
- Und wer war das ...
- Harry Smith, Serienmörder.
172
00:19:17,324 --> 00:19:21,787
Er scheint aus der Zelle entkommen zu sein
und stahl Francis' Kleider.
173
00:19:21,912 --> 00:19:23,539
Und das ist das Ergebnis.
174
00:19:25,499 --> 00:19:28,919
Schwester Wells wird gleich da sein.
Es wird Dir gut gehen.
175
00:19:29,127 --> 00:19:30,546
Erika!
176
00:19:30,921 --> 00:19:36,260
Hier funktioniert es schon länger.
Haben Sie Angst vor langer Arbeit?
177
00:19:36,510 --> 00:19:38,220
Nicht. Es geht mir gut. Nur...
178
00:19:44,309 --> 00:19:48,897
Alles klar, Junge. Du hast
ein bemerkenswerter erster Eindruck.
179
00:19:49,064 --> 00:19:54,111
Weißt du, ich erinnere mich an meine
Der erste Tag als Arzt.
180
00:19:54,278 --> 00:19:57,531
Ich bin zur Bedeutungslosigkeit gekommen
ein Irrenhaus auf dem Land.
181
00:19:57,656 --> 00:20:04,663
Mein erster Patient war ein toller Mexikaner
der behauptet, Jesus Christus zu sein.
182
00:20:04,788 --> 00:20:07,499
Medikamente lehnte er ab.
183
00:20:07,624 --> 00:20:12,963
Ich gehe zu ihm und sage:
Ich bin Johannes der Täufer.
184
00:20:13,088 --> 00:20:15,924
Dumm. Ich kenne.
Darauf ist er gesprungen
185
00:20:16,008 --> 00:20:21,597
und lass mich ins Zimmer.
Ich ging hinein und sagte
186
00:20:21,722 --> 00:20:26,852
dass ich ihn taufe.
Er senkte den Kopf,
187
00:20:27,269 --> 00:20:29,563
Ich habe die Spritze genommen,
Ich habe ihn fast erstochen,
188
00:20:29,688 --> 00:20:32,357
als er aufstand und anfing mich zu erwürgen.
189
00:20:32,441 --> 00:20:37,237
Dass sie ihn nicht von mir losgerissen haben
es würde mir in den Sinn kommen.
190
00:20:37,362 --> 00:20:44,620
Johannes der Täufer verlor seinen Kopf.
191
00:20:44,703 --> 00:20:48,540
Trotzdem wusste ich es
dass es ein Job für mich war.
192
00:20:49,958 --> 00:20:54,129
- Und du? Woher kommst du?
- Ricin, Wisconsin.
193
00:20:54,254 --> 00:20:59,801
Ich habe Medizin studiert,
weil ich Menschen helfen möchte.
194
00:20:59,927 --> 00:21:05,599
- Wenn du verstehst.
- Wissen. Sie haben ein gutes Herz.
195
00:21:05,724 --> 00:21:09,728
- Glaubst du an Gott?
- Nein. Warum fragst du?
196
00:21:09,811 --> 00:21:16,235
- Mir ist deine Halskette aufgefallen ...
- Dies? Es ist ein Geschenk.
197
00:21:16,360 --> 00:21:23,033
Genauso wie dieser Ring.
Ich habe das Gefühl, dass jemand auf mich aufpasst.
198
00:21:23,158 --> 00:21:28,914
Du könntest sagen, du weißt es nicht einmal
Ich bin ein Arzt
199
00:21:29,039 --> 00:21:35,921
oder ein anderer verrückter Patient.
Ist es?
200
00:21:40,092 --> 00:21:43,929
Ich scherze.
Siehst du, es ist schon Morgen.
201
00:21:44,054 --> 00:21:49,017
Bitte schön, Mr. Bishop.
Er sollte dich herumführen.
202
00:21:49,142 --> 00:21:50,769
Diesmal wirklich.
203
00:21:50,978 --> 00:21:52,604
Das ist Raum F.
204
00:21:53,313 --> 00:21:56,733
Die meisten Patienten brauchen es
weniger Sorgen als andere.
205
00:21:56,859 --> 00:21:59,862
Ich kann fernsehen,
Vorlesungen haben,
206
00:21:59,987 --> 00:22:03,490
Gartenarbeit und dergleichen.
Ich denke 90% von ihnen
207
00:22:03,615 --> 00:22:05,367
Er weiß nicht einmal, welches Jahr es ist,
208
00:22:05,492 --> 00:22:13,876
und machen keine Probleme.
In Bezug auf Raum A.
209
00:22:14,334 --> 00:22:15,752
Was ist Raum A?
210
00:22:23,719 --> 00:22:26,805
Willkommen in Raum A.
211
00:22:26,889 --> 00:22:28,223
Haben Sie keine Angst.
212
00:22:28,307 --> 00:22:32,895
Es dauert eine Weile, bis das Licht angeht.
213
00:22:33,020 --> 00:22:36,106
- Um Gottes Willen, diese Mauern.
- Du wirst dich daran gewöhnen.
214
00:22:38,859 --> 00:22:40,277
Wie es stinkt.
215
00:22:41,195 --> 00:22:43,739
Versuche dies.
216
00:22:47,451 --> 00:22:50,954
Steh auf, mit einem Lächeln.
Dein Frühstück wird kalt!
217
00:22:54,666 --> 00:22:59,463
Das haben Sie alle verdient. Diese Bandagen
Sie sehen aus, als wären sie seit Tagen nicht verändert worden.
218
00:22:59,588 --> 00:23:02,257
- Diese Schüssel ist voll.
- Hier gibt es viel zu tun.
219
00:23:02,341 --> 00:23:04,384
Wir tun was wir können.
220
00:23:07,721 --> 00:23:09,348
Was ist mit diesem Mann?
221
00:23:10,432 --> 00:23:13,268
Tom Morgan? Er denkt, sie sind
Dämonen im Kopf,
222
00:23:13,393 --> 00:23:15,562
also schlägt es
um sie auszutreiben.
223
00:23:17,189 --> 00:23:18,607
Gott.
224
00:23:19,691 --> 00:23:24,238
Vertrauen Sie mir, Bischof,
Gott kommt nicht hierher.
225
00:23:26,198 --> 00:23:29,368
- Guten Tag, Dr. McCort.
- Helen, ich bin froh ...
226
00:23:29,493 --> 00:23:33,622
Treffen Sie James Bishop.
Dort macht er ein Praktikum.
227
00:23:33,747 --> 00:23:37,501
James, das ist Helen,
Oberschwesterzimmer u.
228
00:23:37,668 --> 00:23:42,881
Hinter ihr ist ihres
Assistentin, Schwester Wells.
229
00:23:43,090 --> 00:23:45,884
- Ich bin froh.
- Ich auch, Dr. Bishop.
230
00:23:46,009 --> 00:23:49,596
Helen, wir reden über Drogen
für die "Franzosen" in Raum F?
231
00:23:51,723 --> 00:23:54,601
Bitte hilf mir.
232
00:23:56,186 --> 00:23:57,813
Wie heißen Sie?
233
00:23:58,522 --> 00:24:03,735
Jackson, Herr.
Binde mich bitte los.
234
00:24:07,322 --> 00:24:09,157
- Ich rufe meine Schwester an.
- Nein!
235
00:24:10,409 --> 00:24:13,453
Er wird nicht auf mich hören. Niemals.
236
00:24:17,666 --> 00:24:26,300
Nachts höre ich sie.
Diese Schreie. Sie bringen uns um.
237
00:24:26,758 --> 00:24:30,679
Sie töten? Warum würdest du
wollte jemand töten?
238
00:24:30,846 --> 00:24:32,890
Um zu sehen, was passiert.
239
00:24:35,809 --> 00:24:39,062
Was wird mit was passieren?
240
00:24:39,313 --> 00:24:40,939
Mit unseren Seelen.
241
00:24:44,151 --> 00:24:47,237
Komm näher, komm näher.
242
00:24:47,362 --> 00:24:49,364
Gehen wir, Bischof.
Wir müssen arbeiten ...
243
00:24:53,160 --> 00:24:57,247
Nicht! Nicht! Verlass mich nicht!
244
00:24:57,372 --> 00:25:00,042
Bitte.
Lass mich nicht dort.
245
00:25:00,125 --> 00:25:01,543
Er wird mich töten!
246
00:25:04,087 --> 00:25:06,256
Ihre Arbeit wird leicht.
247
00:25:06,381 --> 00:25:09,384
Sprechen Sie mit jedem Patienten
über seine Probleme,
248
00:25:09,468 --> 00:25:12,930
ihre Medikamente ersetzen,
vorschlagen.
249
00:25:13,055 --> 00:25:16,808
Jede größere Änderung
wir müssen es ernst nehmen.
250
00:25:16,934 --> 00:25:20,604
Du wirst dich kümmern
20 Patienten in Raum F.
251
00:25:20,729 --> 00:25:23,190
Herzliche Glückwünsche.
Sie können sofort beginnen.
252
00:25:23,315 --> 00:25:25,609
- Zimmer F?
- Jawohl.
253
00:25:25,776 --> 00:25:28,237
- Aber ich hätte gerne Zimmer A ...
- Reden Sie keinen Unsinn.
254
00:25:28,403 --> 00:25:32,032
In Raum A befinden sich gefährliche Patienten.
Große Kriminelle.
255
00:25:32,157 --> 00:25:34,701
Ich habe nichts dagegen.
Ich bin gekommen, um Erfahrungen zu sammeln
256
00:25:34,868 --> 00:25:39,039
und eine Bande von Kriminellen ich
es wird nicht ablenken. Ich will ein.
257
00:25:41,416 --> 00:25:44,294
- James Bischof.
- Jawohl?
258
00:25:46,588 --> 00:25:48,006
Guten Tag.
259
00:25:49,383 --> 00:25:55,556
Machen wir es so.
DR. Francis ist vor dem Vorfall
260
00:25:55,681 --> 00:26:00,227
Er hat gekündigt.
Wir brauchen einen Arzt für Zimmer A.
261
00:26:00,352 --> 00:26:01,728
Bis wir einen anderen finden.
262
00:26:01,812 --> 00:26:05,983
- Aber ich bin nicht ...
- Ich kenne. Sie sind noch kein Arzt.
263
00:26:06,108 --> 00:26:10,279
Hier ist es anders.
Diese Leute interessieren niemanden.
264
00:26:10,404 --> 00:26:12,948
Normalerweise sind sie schuld
wegen verrücktem Verhalten.
265
00:26:13,115 --> 00:26:16,535
Sie sind keine Lieblingsarten.
Es würde mich überraschen
266
00:26:16,618 --> 00:26:19,872
wenn jemand sie besuchen würde
einmal alle zwei Monate.
267
00:26:19,997 --> 00:26:25,002
Deshalb die Regierung
lass mich machen was ich will.
268
00:26:25,127 --> 00:26:26,545
Wenn ich sage, dass ich es brauche
269
00:26:26,670 --> 00:26:28,922
neuer Vorgesetzter,
dann bekomme ich es.
270
00:26:29,006 --> 00:26:33,135
Und jetzt nenne ich dich
Arzt.
271
00:26:34,511 --> 00:26:36,972
- Danke mein Herr.
- Und jetzt die schlechte Nachricht.
272
00:26:37,097 --> 00:26:39,474
Keine freien Tage.
Sie müssen hierher ziehen.
273
00:26:39,641 --> 00:26:44,771
- Nein. Denke ich bin drin. Dankeschön.
- Gut.
274
00:26:44,897 --> 00:26:47,357
Ich glaube ich habe einen neuen gefunden
Abteilungsleiterin bzw.
275
00:26:47,733 --> 00:26:50,611
Es ist eine großartige Gelegenheit, Liebes.
- Ich kann sie nicht verlieren ...
276
00:26:50,694 --> 00:26:55,908
- Ich verstehe nicht, warum Sie dort leben müssen.
- So nah wie möglich am Patienten zu sein.
277
00:26:56,033 --> 00:26:57,910
Du denkst?
278
00:26:57,993 --> 00:27:02,414
Tu das nicht. Stell dir vor was das ist
bedeutet für diese Leute?
279
00:27:02,539 --> 00:27:10,547
Sie hören Stimmen, sie sehen Dinge.
Ich werde versuchen, ihnen zu helfen.
280
00:27:10,631 --> 00:27:15,636
- Wirst du sie heilen?
- Ich werde versuchen.
281
00:27:15,761 --> 00:27:19,139
Oder du bist der beste Mann
auf der Erde oder der größte Wahnsinnige.
282
00:27:19,264 --> 00:27:23,852
- Aber in beiden Fällen
du liebst mich - Wir werden sehen.
283
00:27:23,977 --> 00:27:29,316
Sich beruhigen.
Ich tue es für uns. Vertrau mir.
284
00:27:29,399 --> 00:27:33,403
Nach der Arbeit in St. Andrewsu,
Ich kann überall arbeiten.
285
00:27:33,529 --> 00:27:39,701
In jedem Krankenhaus? Und in denen
kein Psychopath.
286
00:27:39,826 --> 00:27:41,995
Oder auf jemanden an der Peripherie.
287
00:27:42,120 --> 00:27:46,917
Irgendwo. Verstehst du?
Ich muss jetzt gehen.
288
00:27:47,000 --> 00:27:49,878
Um nicht wieder zu spät zu kommen.
289
00:27:57,511 --> 00:28:04,309
Kann ich dich besuchen kommen?
- Natürlich. Dr. McCort würde Sie treffen.
290
00:28:04,476 --> 00:28:07,104
Ich hoffe, du hast Recht.
291
00:28:08,605 --> 00:28:12,985
Ich werde diesen Job auf jeden Fall annehmen
zu Tode erinnern.
292
00:28:18,740 --> 00:28:21,034
- Brauchst du Hilfe?
- Nein, ich kann es selbst tun.
293
00:28:24,538 --> 00:28:26,665
Du hast es irgendwie eilig.
294
00:28:28,333 --> 00:28:32,796
Zuerst dachte ich, du musst
sei verrückt, hier ein Patient zu sein,
295
00:28:32,921 --> 00:28:36,133
jetzt sehe ich, du musst verrückt sein
ein Doktor sein.
296
00:28:37,634 --> 00:28:39,011
Viel Glück.
297
00:28:40,554 --> 00:28:45,684
Peter, du hast etwas vergessen.
298
00:28:46,351 --> 00:28:49,479
Es ist deins. Du wirst es brauchen
mehr, als ich.
299
00:29:00,449 --> 00:29:05,120
Ich gebe Patienten Medikamente
wie es sagt.
300
00:29:05,329 --> 00:29:08,040
Du kannst früher mit ihnen reden
oder nach Medikamenten.
301
00:29:08,123 --> 00:29:10,792
Nur nicht in den Ferien
oder nach 21 Uhr
302
00:29:15,088 --> 00:29:17,174
Helen, ich kann dich mitnehmen
etwas fragen?
303
00:29:21,094 --> 00:29:23,180
Dass. Fragen.
304
00:29:25,474 --> 00:29:31,897
- Warum sind die Jalousien unten?
- Dr. McCort will es so.
305
00:29:32,022 --> 00:29:39,613
Helen, du meinst Patienten
Sie wissen nicht einmal, welche Jahreszeit es ist?
306
00:29:39,738 --> 00:29:42,032
Der Arzt hat seine Gründe.
307
00:29:42,157 --> 00:29:45,827
Und jetzt Patientenakten
Sie haben auf dem Tisch.
308
00:29:45,994 --> 00:29:49,248
Und Fragen zum Protokoll
Sie können zu mir kommen,
309
00:29:49,331 --> 00:29:53,168
und mit Fragen zu Dr. McCorts Diagnose.
310
00:29:53,293 --> 00:29:54,920
Ist alles klar?
311
00:29:56,547 --> 00:29:58,173
Ja, alles.
312
00:30:00,217 --> 00:30:03,637
Sie können die Akten mit ins Zimmer nehmen.
313
00:30:03,887 --> 00:30:05,931
Haben Sie keine Angst.
Einfacher Papierkram.
314
00:30:19,069 --> 00:30:20,696
Einfacher Papierkram.
315
00:30:24,116 --> 00:30:25,742
Gut, ok.
316
00:30:32,833 --> 00:30:35,919
Schreien diese Leute die ganze Zeit?
317
00:30:41,758 --> 00:30:43,385
Das ist es.
318
00:30:45,053 --> 00:30:48,223
Die Schriften zu lesen macht keinen Spaß,
aber es zahlt sich aus.
319
00:31:04,114 --> 00:31:05,532
Zweiunddreißig.
320
00:31:07,201 --> 00:31:08,619
Dr. Bischof?
321
00:31:11,455 --> 00:31:13,248
Mein Name ist Smithy.
322
00:31:13,373 --> 00:31:18,587
Ich bin Wachmann in Abteilung A.
Ich werde zu einem Besuch bei Ihnen sein.
323
00:31:20,339 --> 00:31:22,549
- Doktor, Sie sehen zu
in meinen Augen.
324
00:31:22,674 --> 00:31:29,097
Es ist okay, alle schauen zu.
Ich bin seit meiner Geburt blind.
325
00:31:29,598 --> 00:31:31,225
Aber mir geht es gut.
326
00:31:34,561 --> 00:31:35,979
Sehr gut.
327
00:31:38,440 --> 00:31:39,858
Dreiunddreißig.
328
00:31:42,569 --> 00:31:45,697
Ich bin fertig mit dem ganzen Schreiben.
329
00:31:45,822 --> 00:31:49,409
Ich fange mit Mr. Jackson an ...
330
00:32:10,639 --> 00:32:12,724
Da ist sie und badet.
331
00:32:12,808 --> 00:32:17,521
- Brauchst du mich noch?
- Nein, danke, Smithy. Ich werde es selbst tun.
332
00:32:23,151 --> 00:32:25,821
Wir alle werden...
333
00:32:28,073 --> 00:32:32,077
- Guten Morgen, Mr. Jackson.
- Sie können ihn nicht aufhalten.
334
00:32:35,956 --> 00:32:39,251
- Mr. Jackson, geht es Ihnen gut?
- Er kam.
335
00:32:41,003 --> 00:32:44,590
- Können Sie mich hören, Mr. Jackson?
- Es braucht Seelen.
336
00:33:05,402 --> 00:33:06,820
Schmied!
337
00:33:09,615 --> 00:33:13,827
- Was ist los, Sir?
- Ruf die Polizei. Gehen.
338
00:33:15,913 --> 00:33:17,539
Er hat seine Seele genommen.
339
00:33:20,834 --> 00:33:22,461
Er hat seine Seele genommen.
340
00:33:24,588 --> 00:33:26,381
Sie sollten sich melden
an Dr. McCort, Sir.
341
00:33:26,465 --> 00:33:28,842
Smithy, ich werde, ich werde ...
Aber wenn ich die Polizei rufe. Dass?
342
00:33:31,178 --> 00:33:34,431
- Was machst du, James?
- Dr. McCort? Gott sei Dank.
343
00:33:34,640 --> 00:33:37,976
Ich habe gerade einen Besuch begonnen
und mir ist etwas aufgefallen.
344
00:33:38,101 --> 00:33:40,062
Patient Jackson ist tot.
Wir müssen uns bei der Polizei melden.
345
00:33:40,187 --> 00:33:43,941
- Zeig mir, was du gefunden hast?
- Ich gehe zuerst zur Polizei.
346
00:33:44,107 --> 00:33:48,028
So funktioniert es nicht.
Was hast du gefunden?
347
00:33:48,153 --> 00:33:53,200
Ich habe das gefunden. Genau.
Blutige Wunden wurden gesehen
348
00:33:53,283 --> 00:33:58,038
und brennt,
Ich verstehe nicht wie.
349
00:33:58,330 --> 00:33:59,957
Reden wir draussen darüber.
350
00:34:07,589 --> 00:34:09,633
- Steven, das ist James.
- Guten Tag...
351
00:34:25,274 --> 00:34:26,692
Wirst du?
352
00:34:29,570 --> 00:34:30,988
Nicht. Ich rauche nicht.
353
00:34:33,407 --> 00:34:36,827
Das ist was ich dachte. Schreckliche Gewohnheit.
354
00:34:38,704 --> 00:34:40,497
Findest du das in Ordnung?
355
00:34:41,832 --> 00:34:47,296
- Was?
- Rauchen, hier im Krankenhaus?
356
00:34:47,462 --> 00:34:52,092
- Nun, sehen Sie, das war's.
- Was?
357
00:34:52,217 --> 00:34:55,721
Der Unterschied zwischen uns.
Das verstehst du nicht.
358
00:34:58,640 --> 00:35:01,894
Was verstehe ich nicht?
Dass diese Leute nicht leben sollten
359
00:35:01,977 --> 00:35:04,354
wie Tiere in einem Käfig?
Ich verstehe das nicht?
360
00:35:08,275 --> 00:35:10,652
Sieh Dich um. Was siehst du?
361
00:35:13,864 --> 00:35:15,240
Leute, Herr.
362
00:35:16,283 --> 00:35:18,035
Ich sage Ihnen, was ich sehe.
363
00:35:18,118 --> 00:35:26,752
Diese Leute sind vor der Behandlung
getötet und vergewaltigt.
364
00:35:27,002 --> 00:35:33,592
Der einzige Grund, warum sie nicht 2 Meter tiefer sind
Land oder im Gefängnis ist wegen ihres Gehirns.
365
00:35:33,800 --> 00:35:38,597
Offensichtlich haben sie nicht zwischen Gut und Böse unterschieden,
wann sie es konnten.
366
00:35:39,765 --> 00:35:41,391
Sie wissen, wie es geht.
367
00:35:42,643 --> 00:35:44,853
Hallo Denni.
Wie geht es Ihnen heute?
368
00:35:46,104 --> 00:35:50,817
Willst du eine Minze?
Ich bin dumm. Kein Zucker.
369
00:35:51,443 --> 00:35:58,116
Es muss einen Weg geben
wie man diesen Leuten hilft.
370
00:35:58,575 --> 00:36:01,620
Wir sind glücklich, wenn wir alleine sind
Lassen Sie uns an einem Ort wie diesem den gesunden Menschenverstand bewahren.
371
00:36:05,332 --> 00:36:08,669
Jackson, wissen Sie, warum er hier ist?
372
00:36:09,670 --> 00:36:14,716
Er hat seine schwangere Frau getötet
Ehefrau im Jahr 1962.
373
00:36:14,883 --> 00:36:18,345
Er behauptete, ihn mit einem Nachbarn betrogen zu haben.
Er hat ihn auch getötet.
374
00:36:18,470 --> 00:36:23,308
Er wurde freigelassen
wegen Wahnsinn.
375
00:36:23,433 --> 00:36:27,479
- Das wusste ich nicht, Sir.
- Das ist es, James.
376
00:36:27,604 --> 00:36:35,320
Das weißt du nicht.
Das sind böse Leute, böse Leute.
377
00:36:35,779 --> 00:36:39,825
Wenn du Gutes tun willst,
Dorfarzt werden.
378
00:36:39,950 --> 00:36:41,869
Knochenbrüche behandeln.
379
00:36:41,952 --> 00:36:45,622
Wenn Sie eine Herausforderung suchen,
du hast es hier!
380
00:36:45,706 --> 00:36:53,297
Das bedeutet keine Schauspielerei,
arbeiten, lernen und aushalten.
381
00:36:55,841 --> 00:36:57,676
Warum sind Sie hier, Sir?
382
00:37:01,638 --> 00:37:04,850
Wir alle haben etwas im Leben
wohin gehen wir.
383
00:37:04,975 --> 00:37:09,438
Ich denke, das ist der Ort
wurde mein Schicksal.
384
00:37:10,856 --> 00:37:18,405
- Das war Jacksons Schicksal?
- Nein, das war unvermeidlich.
385
00:37:20,073 --> 00:37:22,784
Er war ein alter, kranker Mann.
386
00:37:23,785 --> 00:37:27,080
Aber um dich zu beruhigen,
Frank wird es sich ansehen...
387
00:37:27,372 --> 00:37:29,750
Er arbeitete für die Polizei.
Er ist gut darin.
388
00:37:29,917 --> 00:37:34,588
Wenn er etwas findet,
wir rufen die polizei.
389
00:37:34,838 --> 00:37:38,926
- Wenn nicht, behalten wir es
Für mich. - Gut.
390
00:37:40,010 --> 00:37:43,764
Achtung, Mr. Bishop.
Es könnte schlimmer sein.
391
00:37:49,895 --> 00:37:52,356
- Hallo?
- Tschüß Liebes.
392
00:37:52,523 --> 00:37:54,816
- Hi.
- Du bist in Ordnung?
393
00:37:56,068 --> 00:37:58,987
- Wieso den?
- Ich weiß nicht. Du klingst ein bisschen schlecht.
394
00:38:01,907 --> 00:38:06,203
- Wegen der Arbeit.
- Sie geben Ihnen zu viel?
395
00:38:06,328 --> 00:38:13,126
Nein das ist es nicht. Es ist...
Ich weiß nicht.
396
00:38:13,252 --> 00:38:21,051
- Und wie ist dieser Dr. McCort?
- Anders als ich dachte.
397
00:38:21,301 --> 00:38:23,011
Ich habe gute Nachrichten.
Bereit?
398
00:38:25,764 --> 00:38:30,102
- Ich bin fertig.
- Ich habe ein tolles Hochzeitskleid gesehen.
399
00:38:30,227 --> 00:38:35,899
Können Sie es glauben? Sie ist schön.
Schade, dass du sie nicht gesehen hast.
400
00:38:38,527 --> 00:38:40,153
Ich vermisse dich.
401
00:38:44,032 --> 00:38:45,450
Dass. Und du zu mir.
402
00:38:46,702 --> 00:38:50,455
- Sicher ist nichts passiert?
- Sicher.
403
00:38:53,000 --> 00:38:54,543
Was ist das?
"GEHEN!"
404
00:38:54,626 --> 00:39:02,634
- Nichts. Ich muss los.
- Gut. Ich liebe dich. Liebe?
405
00:39:02,801 --> 00:39:04,428
Flora, Jonathan ...
406
00:39:09,016 --> 00:39:10,642
Chansey, Henry ...
407
00:39:28,410 --> 00:39:30,871
- Guten Morgen Doktor.
- Guten Morgen, Smithy.
408
00:39:31,038 --> 00:39:36,502
Jemand kam in mein Zimmer.
Ich muss ein Zeichen löschen.
409
00:39:36,627 --> 00:39:40,631
- Ich weiß nicht, wie das geht.
- Rufen Sie den Hausmeister an.
410
00:39:40,756 --> 00:39:45,177
- Und wer ist das?
- Dein Frühstück.
411
00:39:45,344 --> 00:39:48,805
Danke Schwester.
Es ist Que, Doktor.
412
00:39:49,473 --> 00:39:51,099
Ein Patient hier, der schon immer hier war.
413
00:39:52,059 --> 00:39:56,355
Es repariert alles, was Sie brauchen.
Es funktioniert gut.
414
00:39:56,605 --> 00:39:58,982
- Darf ich Sie etwas fragen?
- Sag es.
415
00:40:00,692 --> 00:40:02,319
Essen Sie immer alleine?
416
00:40:04,279 --> 00:40:06,949
Mama hat mir gesagt, iss
mit dem, den du liebst.
417
00:40:10,035 --> 00:40:14,540
Ich stimme dem zu.
Und noch etwas.
418
00:40:14,665 --> 00:40:20,546
- Wer hat sonst noch Zugang zu meinem Zimmer?
- Niemand außer Ihnen, Doktor.
419
00:40:20,712 --> 00:40:23,674
Nur Dr. McCort.
420
00:40:26,093 --> 00:40:27,719
Danke, Smithy.
421
00:40:27,970 --> 00:40:29,596
Es ist Blut.
422
00:40:32,724 --> 00:40:35,477
- Kann es gewaschen werden?
- Natürlich.
423
00:40:35,936 --> 00:40:39,940
- Wo ist es hergekommen?
- Frag mich das nicht.
424
00:40:40,065 --> 00:40:43,402
Ich bin seit 25 Jahren hier.
Ich habe alles gesehen ...
425
00:40:43,485 --> 00:40:46,572
Einer der Patienten?
Ein wütender Freund?
426
00:40:46,697 --> 00:40:48,615
Ich habe keine Freundin.
427
00:40:48,740 --> 00:40:52,494
Ich bin nicht Einstein.
Wir reinigen die Toiletten.
428
00:40:52,661 --> 00:40:54,288
Entfernen Sie es einfach. Wie wäre es mit?
429
00:40:57,416 --> 00:41:00,711
ich muss lachen
wenn sie jemand neues schicken.
430
00:41:00,836 --> 00:41:04,339
- Sie sind genau wie dieser Arzt.
- Welcher Arzt?
431
00:41:05,007 --> 00:41:09,219
Einen Augenblick. Was war sein Name?
Ich kenne. Kloves.
432
00:41:09,344 --> 00:41:15,017
Gut, genau wie du. Er wollte retten
Welt. Das denkt er jetzt nicht.
433
00:41:15,267 --> 00:41:18,520
- Was ist mit ihm passiert?
- Er ist tot.
434
00:41:19,688 --> 00:41:22,357
- Ist das eine Bedrohung?
- Wer? Soll ich drohen?
435
00:41:22,482 --> 00:41:25,485
Niemals, Doktor.
Das ist, was sie sagten.
436
00:41:26,987 --> 00:41:31,909
Ich mag Klatsch.
Ich habe überall Ohren.
437
00:41:32,034 --> 00:41:35,621
- Hast du etwas über Jackson gehört?
- Über den alten Jackson?
438
00:41:35,746 --> 00:41:41,585
Draußen war ein Typ. Es ist konstant
sprach über Voodoo und den Teufel.
439
00:41:41,710 --> 00:41:47,216
Er war verrückt,
und das ist wichtig.
440
00:41:47,341 --> 00:41:52,971
- Wir haben es Anfang der Woche gefunden
er ist tot.- Aber wir müssen alle dorthin.
441
00:41:53,096 --> 00:41:57,267
Du weißt nichts
über Brustverbrennungen?
442
00:41:57,392 --> 00:42:03,607
- Nein, ich weiß es nicht.
- Aber es gibt viele seltsame Dinge.
443
00:42:03,857 --> 00:42:08,987
- Ich will nur die Wahrheit wissen.
"Manchmal ist das das Überraschendste."
444
00:42:09,947 --> 00:42:13,617
- Wie geht es dir, Markus?
- Warum interessiert Sie das?
445
00:42:18,288 --> 00:42:23,418
- Weil ich Ihr Arzt bin.
- Was macht es aus?
446
00:42:26,505 --> 00:42:29,925
Wenn nichts anderes, wenn du
lass es dir besser gehen, du kannst ausgehen...
447
00:42:35,973 --> 00:42:42,855
Bist du blind? Niemand ist
kam immer noch hier raus, außer in der Tasche.
448
00:42:43,105 --> 00:42:44,523
Wie Jackson.
449
00:42:47,734 --> 00:42:49,361
Woher wissen Sie davon?
450
00:42:51,196 --> 00:42:53,240
Ich war dort
als sie ihn holten.
451
00:42:55,033 --> 00:42:58,662
Zusätzlich,
sie haben sein Bett gewechselt.
452
00:43:00,163 --> 00:43:02,207
Das tun sie nur, wenn jemand stirbt.
453
00:43:04,001 --> 00:43:05,836
Sag mir
was du gesehen hast, Markus.
454
00:43:10,799 --> 00:43:12,217
Markierung?
455
00:43:14,344 --> 00:43:17,389
Beruhige dich, Markus.
Sag mir, was du gesehen hast.
456
00:43:19,516 --> 00:43:21,977
Mark, Mark, beruhige dich.
457
00:43:23,562 --> 00:43:26,398
- Sie bringen mich nicht in den Keller.
- Markierung.
458
00:43:26,523 --> 00:43:30,277
Ich würde mich lieber umbringen.
Ich habe bei Gott geschworen.
459
00:43:33,238 --> 00:43:34,990
Dr. Bishop, Dr. McCort
er will mit dir reden.
460
00:43:35,073 --> 00:43:38,118
- Ich komme jetzt.
- Ich fürchte, er kann es kaum erwarten.
461
00:43:38,202 --> 00:43:40,662
Es ist ein Notfall.
Es ist in deinem Zimmer.
462
00:43:41,747 --> 00:43:43,457
Ich bin gleich wieder da.
Wir werden mehr darüber sprechen.
463
00:43:43,540 --> 00:43:45,667
Sieh mich an.
Sich beruhigen.
464
00:43:57,721 --> 00:44:02,935
Hallo James.
Ich habe es mir erlaubt, es mir bequem zu machen.
465
00:44:03,060 --> 00:44:05,604
Fahre einfach fort. Sie sind hier der Boss.
466
00:44:06,772 --> 00:44:13,111
Ich habe ein wenig in den heiligen Schriften gelesen.
Ich bin überrascht, es ist großartig.
467
00:44:13,612 --> 00:44:16,323
- Wie lange hast du gebraucht?
- Drei Wochen, Doktor.
468
00:44:16,406 --> 00:44:19,660
Du scheinst geredet zu haben
bei den meisten Patienten.
469
00:44:19,785 --> 00:44:24,831
Ja, ich wollte es beenden.
DR. Francis war das egal.
470
00:44:24,957 --> 00:44:27,626
Die Rezepte waren alt,
niemand kümmerte sich.
471
00:44:27,751 --> 00:44:30,963
Es wird ziemlich vernachlässigt,
wenn ich das sagen darf.
472
00:44:31,088 --> 00:44:35,217
Nun, in diesem Fall bin ich viel
glücklicher, Sie bei uns zu haben.
473
00:44:35,300 --> 00:44:38,178
Was wollten Sie, Doktor?
Ich habe viel Arbeit.
474
00:44:38,303 --> 00:44:42,516
Dieses Jackson-Ding mit mir
noch gequält.
475
00:44:42,766 --> 00:44:44,393
Ja, ich auch.
476
00:44:45,102 --> 00:44:52,734
- Ist es das gleiche wie ich?
- Ich verstehe nicht, was Sie meinen.
477
00:44:52,860 --> 00:44:54,695
Es ist eine Autopsie.
478
00:44:55,654 --> 00:44:58,323
- Autopsie?
- Ich habe es selbst ausgegeben.
479
00:44:58,448 --> 00:45:00,075
Weiter lesen.
480
00:45:05,581 --> 00:45:07,207
Ein Herzinfarkt?
481
00:45:09,251 --> 00:45:11,461
- Ist das Ihre "natürliche Ursache"?
- Jawohl.
482
00:45:14,423 --> 00:45:16,175
Er hatte eine Verbrennung auf der Brust.
483
00:45:16,258 --> 00:45:18,343
- Alte Verbrennung.
- Unmöglich, Sir, das war ...
484
00:45:18,427 --> 00:45:23,098
ich finde es peinlich
und unzulässig,
485
00:45:23,223 --> 00:45:28,353
dass du, als du angekommen bist,
und ich habe dich empfangen,
486
00:45:28,478 --> 00:45:33,692
Du hast diese Kühnheit
mein Urteil zu hinterfragen.
487
00:45:33,817 --> 00:45:36,945
Ich habe nichts überprüft, Sir.
Ich habe nur vorgeschlagen...
488
00:45:37,070 --> 00:45:38,739
Wir sind nicht in der Schule.
489
00:45:41,033 --> 00:45:45,495
Hinterfrage niemals meine Regeln!
490
00:45:45,913 --> 00:45:52,169
Wenn Sie es noch einmal tun,
Ich werde dich entfernen müssen.
491
00:45:52,336 --> 00:45:58,759
Seien Sie versichert, ich werde es tun.
Das wäre das Ende Ihrer Karriere.
492
00:46:00,552 --> 00:46:02,179
Verstehst du?
493
00:46:03,055 --> 00:46:05,724
- Jawohl.
- Jetzt geh wieder an die Arbeit.
494
00:46:09,603 --> 00:46:11,021
Und Jakobus...
495
00:46:18,028 --> 00:46:19,446
Jawohl?
496
00:46:20,280 --> 00:46:22,324
Versuchen Sie, sich weniger zu kümmern.
497
00:46:24,117 --> 00:46:29,164
Wir sind für diese Leute da
sie zu unterwerfen, nicht zu heilen.
498
00:46:31,333 --> 00:46:32,960
Ist das klar?
499
00:46:36,046 --> 00:46:37,881
Ich habe dir nicht gesagt, dass du gehen sollst.
500
00:46:41,343 --> 00:46:44,263
Es ist spät.
Sie müssen den Besuch abschließen.
501
00:46:55,274 --> 00:46:56,650
Es ist vorbei, Doktor.
502
00:46:56,733 --> 00:46:59,778
Es war schwer,
aber das meiste habe ich abgebaut.
503
00:46:59,862 --> 00:47:02,656
- Danke, Que.
- Bist du in Ordnung?
504
00:47:05,158 --> 00:47:09,204
- Ich bin ein bisschen müde.
- Ist es harte Arbeit?
505
00:47:11,248 --> 00:47:13,709
ich meinte
dass ich diesen Leuten helfen kann.
506
00:47:14,126 --> 00:47:16,837
Das kannst du nicht.
Wir sind aus einem bestimmten Grund hier.
507
00:47:17,671 --> 00:47:22,593
- Was ist deine Sünde?
- Bergwerk? Nichts Besonderes.
508
00:47:22,718 --> 00:47:24,928
Ich habe einen getötet
eine junge Frau.
509
00:47:27,306 --> 00:47:29,516
Wieso den?
510
00:47:32,769 --> 00:47:35,314
Um laut zu schreien,
Ich kann mich nicht erinnern.
511
00:47:35,439 --> 00:47:37,316
Vor Gericht sagten sie, ich sei verrückt.
Vielleicht habe ich es getan.
512
00:47:38,901 --> 00:47:40,319
Aber ich denke ...
513
00:47:41,987 --> 00:47:43,155
Was?
514
00:47:43,864 --> 00:47:47,367
Es war etwas in mir.
Etwas Böses.
515
00:47:48,368 --> 00:47:50,454
- So läuft das.
- Sie können von vorne beginnen.
516
00:47:50,537 --> 00:47:55,292
Ich denke, Herr Doktor,
wir alle tragen es in uns.
517
00:47:55,417 --> 00:47:57,461
Manche gut, manche böse.
518
00:47:58,629 --> 00:48:01,173
Wir hier bei K 10
wir haben nur das Böse.
519
00:48:01,673 --> 00:48:05,511
Entweder Engel oder Teufel.
Sie können nicht beides sein.
520
00:48:05,636 --> 00:48:10,182
- Sag nicht du glaubst
dass Sie geboren wurden ... - Entschuldigung?
521
00:48:10,307 --> 00:48:11,725
Vielleicht ja.
522
00:48:12,518 --> 00:48:16,897
Und wenn das nicht der Fall ist, fühle ich mich besser,
wenn ich so denke.
523
00:48:17,231 --> 00:48:21,652
Denn wenn ich es herausfinde
das habe ich für mich entschieden
524
00:48:21,777 --> 00:48:26,031
um dieses unschuldige Mädchen zu töten
Ich würde die echte Hölle erleben.
525
00:48:27,991 --> 00:48:31,286
- Brauchst du noch was?
- Nein, danke, Que.
526
00:48:40,546 --> 00:48:43,298
"Komm nach dem Besuch
im alten Heizraum. Markierung "
527
00:48:47,094 --> 00:48:49,471
- Markierung?
- Bist du allein?
528
00:48:51,723 --> 00:48:55,310
- Ich fragte, bist du allein?
- Ja ich bin alleine.
529
00:48:57,771 --> 00:49:02,526
Diese Wahnsinnigen haben es in sich
unter Kontrolle. Überall stehen Kameras.
530
00:49:02,651 --> 00:49:04,236
Nur hier können wir reden.
531
00:49:06,405 --> 00:49:09,241
Wie sind Sie aus Raum A entkommen?
532
00:49:09,533 --> 00:49:12,786
Schwester Wells.
Es ist nicht wie sie.
533
00:49:15,247 --> 00:49:19,668
- Du willst wissen, was es ist
entweder Jackson, nicht wahr? -Dass.
534
00:49:21,378 --> 00:49:29,261
Ich habe neben ihm geschlafen.
Sie haben ihn getötet, wie die anderen auch.
535
00:49:29,636 --> 00:49:33,724
- Wer?
- Ich weiß nicht. Es war dunkel.
536
00:49:33,849 --> 00:49:39,313
Sie trugen eine Art Groteske
Masken und lange Mäntel.
537
00:49:39,438 --> 00:49:42,900
- Eine Art Kult.
- Wieso den?
538
00:49:43,108 --> 00:49:47,613
Ich weiß nicht.
Etwas Böses passiert.
539
00:49:48,864 --> 00:49:51,783
Schwester Wells ist die einzige gesunde Person
an diesem ganzen verdammten Ort.
540
00:49:53,744 --> 00:49:55,162
Markierung.
541
00:49:56,288 --> 00:50:00,792
- Was Sie gesagt haben, klingt unglaublich.
- Ich kenne.
542
00:50:00,959 --> 00:50:03,420
Es ist wahr.
Glaub es oder nicht.
543
00:50:05,672 --> 00:50:07,841
Im Keller ist noch etwas.
544
00:50:08,675 --> 00:50:14,765
Wenn Sie es nicht finden,
es wird dich finden.
545
00:50:16,850 --> 00:50:21,063
Du dummer Hurensohn!
Das wird bei dir nicht funktionieren.
546
00:50:24,107 --> 00:50:27,194
- Guten Tag, Dr. Bishop.
- Guten Tag, Helen.
547
00:50:38,830 --> 00:50:40,082
Schmiede!
548
00:50:41,875 --> 00:50:44,920
- Hallo, Dr. Bischof.
- Geht es dir gut, Mann?
549
00:50:47,130 --> 00:50:48,757
Mir geht es gut, Doktor.
550
00:50:49,550 --> 00:50:54,096
- Helen sah wütend aus.
- Doktor, sie ist immer so.
551
00:50:54,221 --> 00:50:57,724
Es geht mir gut.
Ich bin daran gewöhnt.
552
00:50:57,891 --> 00:51:00,561
- Smithy, ich sollte nicht so bei dir sein.
Soll ich mit ihr reden?
553
00:51:00,686 --> 00:51:02,062
Tu das nicht! Arbeite nicht!
554
00:51:04,189 --> 00:51:06,984
Machen Sie es sich nicht schwer, Doktor.
Machen Sie es sich selbst nicht schwer.
555
00:51:07,234 --> 00:51:09,903
- Ich mag es hier.
- So sieht es nicht aus.
556
00:51:10,028 --> 00:51:12,155
Doktor, sagte ich
Ja, ich bin okay.
557
00:51:14,616 --> 00:51:18,537
Gut. Ich werde nichts sagen.
558
00:51:20,789 --> 00:51:28,672
Hör zu, Smithy, wenn du etwas willst
Sag, ich höre dir zu.
559
00:51:29,673 --> 00:51:31,508
Ich rede sowieso nicht viel.
560
00:51:33,844 --> 00:51:35,470
Ich habe bemerkt.
561
00:51:40,809 --> 00:51:45,147
Doktor, wenn Sie möchten
frühstück mit mir
562
00:51:45,272 --> 00:51:48,650
Ich bin um 8 im Esszimmer.
563
00:51:50,777 --> 00:51:53,488
Ich halte Sie
für das Wort Smithy.
564
00:51:58,035 --> 00:51:59,369
Hey.
565
00:52:03,624 --> 00:52:05,459
Du warst an der Tankstelle.
566
00:52:07,044 --> 00:52:09,880
- Tut mir leid, Sie zu erschrecken.
- Was machst du in meinem Zimmer?
567
00:52:10,005 --> 00:52:12,299
Ich habe einen Universalschlüssel
für das ganze Krankenhaus.
568
00:52:14,134 --> 00:52:15,761
Ich wollte dich warnen.
569
00:52:16,303 --> 00:52:19,556
- Das Schild an der Decke?
- Ich wollte dich erschrecken zu gehen ...
570
00:52:19,640 --> 00:52:26,939
- Von was?
- Dieser Ort ist voller Übel, Sir.
571
00:52:27,397 --> 00:52:31,235
Ja, ist mir aufgefallen.
572
00:52:31,443 --> 00:52:34,530
Wenn Dr. McCort herausfindet, dass ich hier war,
das wäre mein ende.
573
00:52:34,655 --> 00:52:38,325
Nicht. Du gehst nirgendwo hin.
574
00:52:39,409 --> 00:52:43,080
McCort gibt es dir
im Keller wohnen?
575
00:52:43,205 --> 00:52:48,418
Ja, in der Leichenhalle.
Ich kümmere mich um die Körper.
576
00:52:48,710 --> 00:52:52,381
Er denkt, ich bin die ganze Zeit da,
aber ich tat es nicht.
577
00:52:52,548 --> 00:52:57,135
Seitdem ich das gefunden habe,
Ich kann überall hingehen.
578
00:52:57,261 --> 00:52:59,930
Was, sagten Sie, machten Sie im Keller?
579
00:53:01,098 --> 00:53:02,724
Kümmere ich mich um Leichen?
580
00:53:03,934 --> 00:53:05,561
Ich bereite sie vor.
581
00:53:05,853 --> 00:53:08,522
- Wieso den?
- Ich weiß nicht.
582
00:53:08,605 --> 00:53:10,524
Hadley, wieso weißt du es nicht?
583
00:53:10,649 --> 00:53:13,610
Ich wasche sie und lasse sie im Leichenschauhaus.
584
00:53:14,695 --> 00:53:22,953
Ein weiterer Tag, wenn ich zurückkomme
Sie sind anders. Markiert, weißt du...
585
00:53:24,538 --> 00:53:26,999
Nein, ich weiß es nicht. Aber ich werde es herausfinden.
586
00:53:27,082 --> 00:53:30,377
Lass uns in die Leichenhalle gehen.
Nur um Schwester Wells anzurufen.
587
00:53:39,261 --> 00:53:44,391
- Schwester Wells. Hast du einen Moment?
- Ruhig sein. Er hört alles.
588
00:53:44,641 --> 00:53:46,059
Wer hört?
589
00:53:49,396 --> 00:53:51,857
Vertrau mir, Schwester.
Sie können mir vertrauen.
590
00:53:54,610 --> 00:53:56,236
Das hat Dr. Kloves gesagt.
591
00:53:57,029 --> 00:53:59,907
- Sag mir, was du weisst.
- Ich kann nicht.
592
00:54:03,660 --> 00:54:07,915
Schwester Wells, vertrau mir, ich bin's
der einzige der helfen kann.
593
00:54:09,499 --> 00:54:13,003
Ich weiß, ich bin hier
seltsame Dinge passieren.
594
00:54:13,170 --> 00:54:14,588
Und ich weiß nicht, was es ist.
595
00:54:14,838 --> 00:54:23,096
Patienten haben Halluzinationen,
und ich bin wütend auf diese Schreie.
596
00:54:23,388 --> 00:54:27,226
Ich möchte ihnen helfen,
aber wir gehen einer nach dem anderen verloren.
597
00:54:27,351 --> 00:54:29,353
Ich kann sie nicht retten.
598
00:54:29,478 --> 00:54:32,022
Sie können sie speichern.
Wenn du mir irgendwelche Beweise gibst
599
00:54:32,189 --> 00:54:34,191
um zu beweisen, was los ist.
600
00:54:34,274 --> 00:54:37,861
Frag mich nicht.
Wenn sich herausstellt, bin ich der Erste in der Schlange.
601
00:54:39,696 --> 00:54:41,323
Ich muss Patienten besuchen.
602
00:54:45,869 --> 00:54:51,834
Dr. Bishop, überprüfen Sie
Aufzeichnungen verstorbener Patienten.
603
00:54:53,252 --> 00:54:55,546
Ich denke du wirst es finden
viele interessante Dinge.
604
00:55:01,510 --> 00:55:05,639
- Es ist alles hier. In der Datei.
- Gib mir den Schlüssel.
605
00:55:13,230 --> 00:55:17,943
- Das wirst du auch brauchen.
- Dankeschön. Jetzt geh.
606
00:55:58,942 --> 00:56:00,360
Bingo.
607
00:56:05,365 --> 00:56:11,872
Sie starben.
608
00:57:04,132 --> 00:57:06,844
- Haben Sie gefunden, was Sie wollten?
- Jawohl.
609
00:57:06,927 --> 00:57:08,971
Gut. Gib mir meinen Schlüssel.
610
00:57:10,389 --> 00:57:14,309
Sie scheinen alle Patienten zu sein
starb an einem Herzinfarkt.
611
00:57:14,476 --> 00:57:17,646
Ich weiß nicht. Ich bin nicht interessiert.
Wo ist mein Schlüssel?
612
00:57:17,771 --> 00:57:19,398
Wo ist die Leichenhalle?
613
00:57:19,940 --> 00:57:21,567
Ich kann es dir nicht sagen.
614
00:57:22,609 --> 00:57:24,444
Gut. Ich werde sie selbst finden.
615
00:57:24,778 --> 00:57:30,284
Den südlichen Flur hinunter.
Du wirst die Tür finden.
616
00:57:30,409 --> 00:57:37,457
Danach durch den Tunnel gehen, doc
Du kommst nicht in die Leichenhalle.
617
00:57:39,334 --> 00:57:40,961
Wie du möchtest.
618
00:57:41,461 --> 00:57:43,088
Verdammt, ich gehe mit dir.
619
00:57:47,467 --> 00:57:49,636
Bist du sicher?
620
00:57:49,887 --> 00:57:52,973
- Was ist, wenn sie uns erwischen?
- Ich bin mir sicher.
621
00:57:53,348 --> 00:57:57,394
Bleibe bei mir.
Die Tunnel sind mehrere Kilometer lang.
622
00:57:57,519 --> 00:57:59,563
Und manchmal verliere ich mich.
623
00:58:25,464 --> 00:58:27,049
Warum haben wir aufgehört?
624
00:58:27,132 --> 00:58:31,470
Ich muss das überprüfen
ist es geschlossen.
625
00:58:31,762 --> 00:58:33,180
Was ist das?
626
00:58:33,847 --> 00:58:37,684
Ein Tunnel führt heraus.
So komme ich hier raus.
627
00:58:40,729 --> 00:58:46,485
- Hadley, zeigen Sie mir die Leichen?
- Gut. Warte ab.
628
00:58:53,534 --> 00:58:56,078
Das ist es.
629
00:58:57,871 --> 00:59:00,415
Die gleiche Art von Narbe
er hatte Jackson auf seiner Brust.
630
00:59:00,541 --> 00:59:02,167
Das hat jeder.
631
00:59:07,214 --> 00:59:11,718
Das zu ihnen, auf Anfrage
McCort, ich spritze.
632
00:59:11,927 --> 00:59:14,221
- Was ist das?
- Um die Muskeln zu entspannen.
633
00:59:14,346 --> 00:59:17,224
In großen Dosen kann es
einen Herzinfarkt verursachen.
634
00:59:28,902 --> 00:59:31,947
- Kennst du ihn?
- Jawohl. Mein Patient.
635
00:59:32,739 --> 00:59:34,366
Rette mich!
636
00:59:35,492 --> 00:59:37,369
Es ist spät! Jemand geht.
637
00:59:54,303 --> 00:59:55,888
Wo fährt er?
638
00:59:57,181 --> 00:59:58,807
Zum Opferraum.
639
01:01:27,354 --> 01:01:28,772
Wir müssen gehen.
640
01:01:59,678 --> 01:02:01,597
Ich werde wiederkommen
ein paar Schriften zu nehmen.
641
01:02:03,015 --> 01:02:04,850
Ich treffe dich am Eingang.
Wir löschen.
642
01:02:06,977 --> 01:02:10,022
Ich kann nicht gehen.
Ich wohne hier.
643
01:02:11,982 --> 01:02:16,403
Hadley, siehst du nicht?
was ist los?
644
01:02:16,528 --> 01:02:19,281
In ein paar Jahren
es wird niemandes zu Hause sein.
645
01:02:19,406 --> 01:02:24,286
Entschuldigen Sie, Sir, ich gehöre hierher.
646
01:02:24,494 --> 01:02:27,915
Holen Sie sich diesen Schlüssel,
du brauchst mehr als ich.
647
01:02:32,419 --> 01:02:33,837
Dankeschön.
648
01:02:39,510 --> 01:02:40,928
Hadley.
649
01:03:05,577 --> 01:03:07,955
Dr. Bischof.
Wo gehst du hin?
650
01:03:08,121 --> 01:03:10,582
Ich gehe aus, Smithy.
Ich bin gleich wieder da.
651
01:03:10,707 --> 01:03:12,793
- Doktor, Sie haben Besuch.
- Unmöglich.
652
01:03:12,876 --> 01:03:16,547
Es ist im Esszimmer. DR. McCort
er ging, um sie zu begrüßen.
653
01:03:16,672 --> 01:03:20,926
Ich wusste nicht
dass du so schön bist.
654
01:03:23,554 --> 01:03:25,180
Danke, Dr. McCort.
655
01:03:27,224 --> 01:03:30,894
Philipp. Nenn mich Philipp.
656
01:03:32,437 --> 01:03:33,814
Philipp.
657
01:03:35,482 --> 01:03:37,317
Er sagte, er würde von dir
eine Menge lernen.
658
01:03:39,611 --> 01:03:41,488
Dein Freund lernt schnell.
659
01:03:42,948 --> 01:03:46,326
Der Verlobte.
Wir sind verlobt.
660
01:03:48,370 --> 01:03:55,127
Das hat er mir nicht gesagt.
Dann alles Gute.
661
01:03:55,294 --> 01:03:57,296
Dankeschön. James!
662
01:04:03,010 --> 01:04:08,056
Dr. McCort, es tut mir leid,
Philip hat mir eine schöne Zeit versprochen.
663
01:04:08,182 --> 01:04:11,143
Natürlich versprochen.
Stimmt das, James?
664
01:04:13,145 --> 01:04:15,814
- Was tun Sie hier?
- Ich wollte Sie überraschen.
665
01:04:15,898 --> 01:04:19,276
Wir könnten dieses Wochenende zusammen sein.
Wenn Philip nichts dagegen hat.
666
01:04:19,401 --> 01:04:21,403
Ich denke, das ist eine gute Idee.
667
01:04:21,528 --> 01:04:25,365
James, nimm Laurens Sachen
in sein Zimmer. Wir sehen uns beim Abendessen.
668
01:04:27,326 --> 01:04:29,620
Sie können nicht ablehnen.
669
01:04:30,954 --> 01:04:33,290
Wir werden kommen. Danke, Philipp.
670
01:04:33,540 --> 01:04:37,961
- Was hast du in dieser Tasche?
- Nichts. Mehrere Schriften.
671
01:04:38,420 --> 01:04:44,051
Ich akzeptiere es. Ich will nicht, dass du arbeitest
wenn du so eine schöne frau da hast.
672
01:04:44,176 --> 01:04:48,597
- Nein, ich kann es selbst tun. Dankeschön.
- Bitte. Ich bestehe darauf.
673
01:04:48,722 --> 01:04:50,766
Nicht. Ich sagte, ich mache es selbst.
674
01:04:51,433 --> 01:04:53,185
Es ist nichts für Sie? Du schwitzt.
675
01:04:54,144 --> 01:04:58,440
- Ich bin ein bisschen müde.
- Ich fürchte, es hat begonnen.
676
01:04:58,565 --> 01:05:02,945
Am Anfang ist es etwas schwieriger.
Nicht wahr, James?
677
01:05:03,070 --> 01:05:04,488
Wir könnten gehen. Lass uns gehen.
678
01:05:04,571 --> 01:05:09,618
- Jawohl. Ich bin froh, dass ich dich kennengelernt habe.
- Ich auch, Lauren.
679
01:05:09,785 --> 01:05:11,995
- Wir sehen uns beim Abendessen.
- Sicher.
680
01:05:13,872 --> 01:05:15,499
James.
681
01:05:16,834 --> 01:05:18,460
Das hast du verloren.
682
01:05:40,232 --> 01:05:42,693
Was ist los mit dir?
Du benimmst dich wie ein Wahnsinniger.
683
01:05:45,863 --> 01:05:52,119
James, du machst mir Angst.
Was ist los?
684
01:05:52,411 --> 01:05:55,205
Wirst du es ihr sagen oder werde ich es tun?
685
01:05:55,330 --> 01:05:58,458
Wenn Sie sich ihr nähern, McCort,
Ich schwöre bei Gott, ich werde dich töten.
686
01:05:58,584 --> 01:06:03,088
Worüber redest du?
Wir hatten Stromprobleme.
687
01:06:03,213 --> 01:06:08,635
Es funktioniert noch nichts richtig,
Tür, Telefon, nichts.
688
01:06:08,760 --> 01:06:11,847
- Stimmt das, Frank?
- Das ist richtig, Sir.
689
01:06:11,972 --> 01:06:15,726
Niemand kann ein- oder ausgehen.
690
01:06:15,934 --> 01:06:20,814
Bei einem guten Abendessen
wir werden darüber reden.
691
01:06:20,981 --> 01:06:22,608
Verdammt nochmal!
692
01:06:23,317 --> 01:06:27,404
James, beruhige dich.
Philipp will helfen.
693
01:06:27,529 --> 01:06:29,156
Was ist los mit dir?
694
01:06:30,449 --> 01:06:34,203
Ich denke es ist soweit
der Wahrheit ins Auge zu sehen.
695
01:06:34,620 --> 01:06:40,501
James hatte Probleme
mit Patienten.
696
01:06:40,584 --> 01:06:46,131
Es passiert. Neue Ärzte oft
unterliegt menschlichen Halluzinationen
697
01:06:46,256 --> 01:06:54,848
die heilen. ich würde sagen
um in ihre Welt einzutreten.
698
01:06:54,973 --> 01:07:00,854
Also leide mit ihnen
der gleiche Schmerz.
699
01:07:01,313 --> 01:07:02,940
Jesus, ist das wahr?
700
01:07:03,774 --> 01:07:07,277
Nein. Nein. Nein.
701
01:07:08,737 --> 01:07:10,155
Wir müssen gehen.
702
01:07:10,822 --> 01:07:12,241
Entschuldigen Sie bitte.
703
01:07:14,826 --> 01:07:16,954
Das wird bei Ihnen nicht funktionieren, McCort.
704
01:07:17,287 --> 01:07:20,207
Ich habe Angst vor dem Druck
das Praktikum fordert seinen Tribut
705
01:07:20,332 --> 01:07:22,376
und mit den stärksten Leuten.
706
01:07:22,543 --> 01:07:25,212
Ich erinnere mich an einen Praktikanten,
wie wurde es genannt
707
01:07:25,337 --> 01:07:28,298
- Kloves, Sir.
- Danke, Frank, Clowes.
708
01:07:28,423 --> 01:07:30,717
Er war so erschöpft von der Arbeit
709
01:07:31,218 --> 01:07:35,764
dass er zusammenbrach.
Angeborene Herzinsuffizienz.
710
01:07:36,056 --> 01:07:37,307
Schmiede ...
711
01:07:37,432 --> 01:07:41,186
Schmiede ...
Du meinst Roger Dolt?
712
01:07:42,396 --> 01:07:43,564
Was?
713
01:07:44,064 --> 01:07:45,232
Das ist sein richtiger Name.
714
01:07:45,357 --> 01:07:48,652
Er kam vor ein paar Jahren hierher
wegen eines kleinen Zwischenfalls.
715
01:07:48,735 --> 01:07:53,490
Er nahm den Bauer beim Gesicht
und unter den Mähdrescher legen.
716
01:07:53,574 --> 01:07:55,367
Er sagte, er beschütze die Tochter des Bauern,
717
01:07:55,450 --> 01:07:59,371
aber ich glaube es ist da
noch etwas.
718
01:07:59,454 --> 01:08:02,332
Sie haben ihn dorthin geschickt,
weil er vor Gericht nicht bestanden hat.
719
01:08:02,457 --> 01:08:04,418
Er hatte den IQ eines neunjährigen Kindes.
720
01:08:04,543 --> 01:08:08,172
- Stimmt das, Roger?
- Genau wie das.
721
01:08:08,297 --> 01:08:09,923
Nimm deinen Freund.
722
01:08:10,591 --> 01:08:12,259
Was machst du?
723
01:08:12,384 --> 01:08:16,722
Ich habe nicht genug Platz,
724
01:08:16,847 --> 01:08:22,060
so wird es der beste Ort für Liebling sein
Lauren, eine besondere Zelle zu sein.
725
01:08:22,186 --> 01:08:26,023
Ich möchte nicht, dass er in Kontakt kommt
mit einer Prostituierten.
726
01:08:26,190 --> 01:08:30,402
Nicht. Nicht. Lass sie in Ruhe!
Nein nein Nein.
727
01:08:30,485 --> 01:08:32,279
James muss mit mir kommen.
728
01:08:32,362 --> 01:08:35,199
Halluzinationen zu heilen.
729
01:08:35,324 --> 01:08:37,618
Aber ich verspreche dir, Liebes,
730
01:08:37,743 --> 01:08:41,496
Wenn ich mit ihm fertig bin,
dann bin ich bei dir.
731
01:08:41,663 --> 01:08:43,248
Smith, hör auf damit.
732
01:08:43,373 --> 01:08:46,668
- McCort, bleib weg von ihr!
- Schmiede!
733
01:08:50,255 --> 01:08:51,673
Schmiede!
734
01:08:52,633 --> 01:08:56,553
Wenn du diese Tür schließt,
Ich lasse dich persönlich überweisen
735
01:08:56,720 --> 01:08:59,264
ins städtische Krankenhaus.
736
01:08:59,389 --> 01:09:01,725
Erinnerst du dich
wie verhalten sie sich dort?
737
01:09:01,850 --> 01:09:03,310
Nicht schlechter als du.
738
01:09:04,186 --> 01:09:05,354
Schmiede!
739
01:09:07,356 --> 01:09:12,152
- Wir müssen laufen.
- Die Tür funktioniert nicht.
740
01:09:12,277 --> 01:09:14,988
- Es gibt keinen Ausweg.
- Oder gibt es. Dort.
741
01:09:15,113 --> 01:09:16,281
Komm schon.
742
01:09:17,324 --> 01:09:18,492
Schmiede !!!
743
01:09:19,535 --> 01:09:21,036
Hier.
744
01:09:22,579 --> 01:09:24,122
Dort ist es dunkel.
745
01:09:24,206 --> 01:09:26,250
Folgen Sie mir, Doktor,
wir brauchen kein licht.
746
01:09:40,681 --> 01:09:42,891
Gut. Lass uns gehen.
747
01:09:55,779 --> 01:10:02,369
- Setz dich dort hin. Ich bin gleich wieder da.
- James, was ist los?
748
01:10:02,494 --> 01:10:04,454
Liebe, dieser Ort ....
749
01:10:06,081 --> 01:10:10,002
- Dr. McCort will uns töten.
- Wieso den?
750
01:10:11,712 --> 01:10:14,673
Ich werde es später erklären. Wie wäre es mit?
Beruhige dich einfach.
751
01:10:14,798 --> 01:10:19,178
Sich beruhigen! Ich habe Todesangst.
752
01:10:21,221 --> 01:10:22,556
Wie ist dieser Ort?
753
01:10:23,015 --> 01:10:24,641
Frag nicht.
754
01:10:29,813 --> 01:10:33,859
Ist es wahr? Bist du krank?
755
01:10:33,984 --> 01:10:37,821
James? James.
Gib mir eine Antwort.
756
01:10:37,988 --> 01:10:39,615
Ich schalte die Sicherungen ein.
757
01:10:47,539 --> 01:10:49,499
Hier ist ein Tunnel,
wir gehen raus.
758
01:10:49,625 --> 01:10:51,251
Wir sind jetzt sicher.
759
01:10:56,089 --> 01:10:57,508
Gott.
760
01:11:04,473 --> 01:11:05,891
Das bist du.
761
01:11:08,060 --> 01:11:09,478
Was ist los, mein Herr?
762
01:11:11,230 --> 01:11:14,399
- Alarmlicht.
- Er hat es geschafft, Sir.
763
01:11:14,525 --> 01:11:16,818
- Was hat Sie so lange gehalten?
- Ich habe getan was ich konnte.
764
01:11:16,902 --> 01:11:18,904
- Was ist passiert?
- Bischof weiß alles.
765
01:11:18,987 --> 01:11:21,532
- Über den Meister?
- Alle. Wo ist?
766
01:11:21,657 --> 01:11:24,743
Ich habe sie auf dem Monitor gesehen.
Sie gingen in den Keller.
767
01:11:44,680 --> 01:11:46,765
- Geht es Ihnen gut, Doktor?
- Mir geht es gut, Smithy.
768
01:11:56,316 --> 01:11:57,901
Scheisse. Sackgasse.
769
01:12:00,112 --> 01:12:02,114
Entschuldigung, dachte ich
herauszuführen.
770
01:12:02,197 --> 01:12:03,824
Nein, aber es spielt keine Rolle.
771
01:12:05,701 --> 01:12:08,871
Gibt es hier keinen anderen Ausweg?
772
01:12:08,996 --> 01:12:10,831
Nein, Doktor, ich würde von ihm wissen.
773
01:12:15,169 --> 01:12:16,336
Scheisse.
774
01:12:23,677 --> 01:12:26,388
Hadley! Hadley!
775
01:12:26,555 --> 01:12:28,765
Ich höre dich.
776
01:12:29,224 --> 01:12:32,477
Wir müssen hier raus.
Wo ist der Tunnel?
777
01:12:37,107 --> 01:12:38,734
Hier, hinter der Treppe.
778
01:12:44,323 --> 01:12:45,741
Scheisse.
779
01:12:46,533 --> 01:12:48,160
Was ist passiert?
780
01:12:49,453 --> 01:12:51,538
Ich werde es reparieren. Dankeschön.
781
01:12:51,663 --> 01:12:53,582
Pass auf deinen Kopf auf. Pass auf deinen Kopf auf.
782
01:12:55,918 --> 01:12:57,294
Was ist jetzt?
783
01:12:57,377 --> 01:13:00,047
- Ich muss die Akten holen.
- Was?
784
01:13:00,130 --> 01:13:02,841
- Ich muss zurück gehen.
- Nein, das kannst du nicht. Lass uns weitermachen.
785
01:13:02,966 --> 01:13:05,219
- Niemand wird mir glauben.
- In Ordung...
786
01:13:08,388 --> 01:13:10,140
- Vertrau mir.
- Sie sind gleich wieder da.
787
01:13:10,265 --> 01:13:11,892
Sicher. Ich liebe dich.
788
01:13:41,547 --> 01:13:43,841
Erstickst du? Es tut mir Leid.
789
01:13:43,966 --> 01:13:46,426
Wir müssen uns beeilen,
Ich kann dir nicht leisten
790
01:13:46,510 --> 01:13:48,011
der ganze Ritus.
791
01:13:48,095 --> 01:13:51,223
Ich musste oft
schnell arbeiten.
792
01:13:51,348 --> 01:13:53,642
Eine kürzere Version reicht aus.
793
01:13:53,725 --> 01:13:55,352
Warum tust du das?
794
01:13:55,519 --> 01:13:58,272
Ich muss zugeben,
der anfang war schwer.
795
01:13:58,397 --> 01:14:01,984
Ich musste es vor langer Zeit finden
vergessene Riten,
796
01:14:02,109 --> 01:14:05,529
und später Leichen.
797
01:14:06,196 --> 01:14:13,120
Ich wusste nicht, dass es schwer ist
einen Mann finden, eine Seele für die Hölle,
798
01:14:13,245 --> 01:14:15,956
aber ich habe dieses Zuhause gefunden.
799
01:14:16,081 --> 01:14:20,335
Das sind schreckliche Leute, James.
Wirklich schrecklich.
800
01:14:20,419 --> 01:14:25,924
Sehen Sie, ich muss den Herrn speisen.
Und ich, der Diener, empfange das Geschenk.
801
01:14:26,049 --> 01:14:34,600
Ich habe es endlich geschafft, mit Hilfe von ein paar Loyalisten
Anhänger, es geschafft, dieses Krankenhaus zu drehen
802
01:14:34,725 --> 01:14:38,854
in eine riesige Fabrik von Seelen.
803
01:14:38,979 --> 01:14:43,817
- Was ist das?
- Axt, Sir. Bischof.
804
01:14:43,942 --> 01:14:53,827
Dieses Ding ist ein von Satan gesandter Schnitter,
um Seelen zu ihm zurückzubringen ...
805
01:14:53,952 --> 01:14:59,082
In wenigen Minuten triffst du ihn.
Dein Herz wird schnell stehen bleiben.
806
01:14:59,208 --> 01:15:04,838
Das ist der Punkt, weißt du,
Der Tod kommt
807
01:15:04,963 --> 01:15:07,966
mit SEINER Ankunft.
Wenn Sie sich beeilen, schlägt der Ritus fehl,
808
01:15:08,091 --> 01:15:14,598
wenn du zu spät bist
der Schnitter kann nicht ohne Seele zurückkehren.
809
01:15:14,765 --> 01:15:18,810
- Du bist verrückt!
- Auf Wiedersehen in der Hölle, James.
810
01:16:00,853 --> 01:16:02,688
Ich konnte nicht ohne dich gehen.
811
01:16:05,524 --> 01:16:07,150
Binde mich los!
812
01:16:07,985 --> 01:16:10,445
Nein, sieh dir das nicht an!
Lauren, nicht!
813
01:16:11,405 --> 01:16:14,992
Binde mich los!
814
01:16:20,914 --> 01:16:24,251
Lauf! Schnell! Schnell!
815
01:16:56,074 --> 01:16:57,492
Lass uns gehen, lass uns gehen, schnell.
816
01:17:18,722 --> 01:17:21,016
Was ist mit Smithy und Hadley?
817
01:17:21,099 --> 01:17:24,520
Ich werde sie wechseln
in ein besseres Krankenhaus.
818
01:17:24,645 --> 01:17:31,235
Sie werden etwas bekommen, was sie dort nicht hatten,
eine neue Chance.
819
01:17:32,194 --> 01:17:36,782
- Und wir?
- Wir? Und...
820
01:17:37,032 --> 01:17:43,247
Die zukünftige Frau Bishop,
Wir müssen die Hochzeit planen, oder?
821
01:17:44,915 --> 01:17:53,423
- Im ruhigsten Vorort?
- Am langweiligsten Ort der Welt.
822
01:17:53,549 --> 01:17:56,009
Herr Bischof, wir haben
ein paar fragen an dich.
823
01:17:56,134 --> 01:17:57,761
Natürlich. Herren.
824
01:18:01,056 --> 01:18:04,518
Du bist nicht böse
wenn ich dich für ein paar Minuten lasse?
825
01:18:04,768 --> 01:18:06,186
In Ordung.
826
01:18:13,902 --> 01:18:15,153
Gut. Lasst uns von hier verschwinden.
827
01:18:21,201 --> 01:18:24,955
- Wir brauchen Ihren Bericht.
- Einen Augenblick.
828
01:18:25,247 --> 01:18:28,041
Wir müssen zuerst hineingehen
laut Patientenakten.
829
01:18:28,166 --> 01:18:30,377
- Das wird alles erklären.
- Gut.
830
01:18:38,468 --> 01:18:45,809
Nicht! Nicht! Nicht!
831
01:18:48,437 --> 01:18:52,691
Ich war Arzt, bevor Sie kamen.
832
01:18:52,816 --> 01:18:58,906
Böse Menschen. Der Schnitter ist gekommen,
getötet, Seelen genommen.
833
01:18:59,031 --> 01:19:02,784
Er hat sie im Keller aufbewahrt.
Er wollte meinen auch.
834
01:19:05,537 --> 01:19:08,874
Ich habe ihn aufgehalten.
Er hat McCort für mich getötet.
835
01:19:12,419 --> 01:19:14,046
Er hat alle Seelen.
836
01:19:14,963 --> 01:19:16,590
Alle Seelen sind im Keller.
837
01:19:20,052 --> 01:19:23,222
Überall gibt es böse Menschen. Überall, überallhin, allerorts.
838
01:19:23,680 --> 01:19:26,433
Du denkst ich bin verrückt?
839
01:19:30,896 --> 01:19:33,023
Nein, ich bin nicht verrückt.
840
01:19:33,148 --> 01:19:34,775
Sie lachen dich aus.
841
01:19:36,193 --> 01:19:38,153
Du erzählst eine schöne Geschichte, James.
842
01:19:38,862 --> 01:19:41,532
Dr. Flannery.
Das ist James Bishop.
843
01:19:41,615 --> 01:19:43,992
Oh, Herr Bischof,
schön dich zu sehen.
844
01:19:44,159 --> 01:19:46,828
Es geht aus Ihren Schriften hervor
dass du ein ordentlicher mann warst
845
01:19:46,912 --> 01:19:50,207
bevor Sie hierher kommen.
- Brauchst du noch was?
846
01:19:50,332 --> 01:19:53,544
Nein, danke, Schwester Angel,
das ist alles.
847
01:19:54,628 --> 01:19:56,046
Dankeschön.
848
01:20:00,217 --> 01:20:01,385
Dämonen, oder?
849
01:20:02,469 --> 01:20:10,894
- Leiden Sie unter Halluzinationen, Mr. Bishop?
- Nein. Das sind keine Halluzinationen! Ich sehe sie.
850
01:20:11,103 --> 01:20:16,775
- Gut. Gut.
- Ich sehe sie! Sie sind real. Sie sind echt, verdammt!
851
01:20:16,900 --> 01:20:19,653
Beruhige dich, James. Langsam.
852
01:20:19,778 --> 01:20:25,534
- Warum tust du das?
- Es ist in Ordnung. Ich glaube...
853
01:20:25,993 --> 01:20:27,619
Ich glaube an Dämonen.
854
01:20:33,417 --> 01:20:34,835
Glaubst du?
855
01:20:35,419 --> 01:20:43,427
- Natürlich tue ich das.
- Nein! Nicht! Nein!
856
01:20:44,094 --> 01:21:05,949
Untertitel von:
M O Z E N
71009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.