All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Isekai de Mofumofu Nadenade Suru Tame ni Ganbattemasu. - 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:05,470 .ظهر هذا الظلم بفضل جهودكم جميعًا 2 00:00:05,470 --> 00:00:07,180 .بصفتي الدوق، أشكركم 3 00:00:07,630 --> 00:00:09,150 .لا سيما أنت يا هيلران دويت 4 00:00:09,880 --> 00:00:12,610 .فطنتك وقدراتك في التحري ممتازة 5 00:00:12,870 --> 00:00:15,190 ما رأيك أن تساعدني في القصر؟ 6 00:00:16,230 --> 00:00:20,290 .لا، لا أنوي العودة إلى العمل في القصر 7 00:00:20,750 --> 00:00:22,670 .فهمت. هذا مؤسف 8 00:00:22,670 --> 00:00:24,750 !إذًا تعال واعمل لصالحي 9 00:00:25,780 --> 00:00:27,490 !أنت أيضًا يا بيل-أونيساما 10 00:00:27,830 --> 00:00:30,200 .فهمت. ذلك خيار أيضًا 11 00:00:30,200 --> 00:00:31,540 ما هو بالضبط؟ 12 00:00:31,860 --> 00:00:34,260 .تملك نيما خطّة معينة حاليًا 13 00:00:34,750 --> 00:00:36,660 ،لكن، إن شاركتما فيها 14 00:00:36,660 --> 00:00:39,090 .هناك احتمال أن تكون حياتكما في خطر 15 00:00:39,090 --> 00:00:41,950 ،من أجل أن أشرح أكثر 16 00:00:41,950 --> 00:00:45,560 .أحتاج منكم جميعًا أن تقسموا على اسمكم 17 00:00:47,770 --> 00:00:51,570 .وهذا يشمل صاحب السمو أيضًا بطبيعة الحال 18 00:00:54,700 --> 00:00:58,290 .أقسم باسمي، ويلهيرت ريغا غاشي، ألّا أخبر أحدًا 19 00:01:12,760 --> 00:01:17,680 جنة النعومة 20 00:02:34,380 --> 00:02:39,880 الحلقة 8 تقرّر الكثير 21 00:02:35,580 --> 00:02:38,970 .وهذا يلخّص خطة نيما 22 00:02:41,690 --> 00:02:42,580 .فهمت 23 00:02:43,060 --> 00:02:45,610 جمع الوحوش وإنشاء مستوطنة لها؟ 24 00:02:45,610 --> 00:02:48,320 .يا لها من فكرة عجيبة 25 00:02:48,320 --> 00:02:51,710 .حتى الوحوش تقدّر نيما على مدى ظرافتها 26 00:02:51,710 --> 00:02:52,560 ...أخي 27 00:02:52,860 --> 00:02:56,030 .بما أنه سيكون الدوق القادم، سأترك رالف يتولى زمام الأمور 28 00:02:56,950 --> 00:02:59,770 .يسعدني أن أساعد ما دام ذلك يمنحني وقتًا مع نيما 29 00:03:00,240 --> 00:03:01,660 .سأساعد أيضًا 30 00:03:02,830 --> 00:03:05,500 .صاحب السمو، لديك واجبات رسمية لتعتني بها 31 00:03:06,420 --> 00:03:09,310 .بالطبع، لا أنوي تجاهلها 32 00:03:09,310 --> 00:03:12,180 .جلبت عملي معي، لذا يمكنني المساعدة حسب الضرورة 33 00:03:12,180 --> 00:03:13,830 .حسنًا، أظن أن لا بأس إذًا 34 00:03:14,530 --> 00:03:16,290 ماذا عنكما؟ 35 00:03:16,620 --> 00:03:17,890 .موافق 36 00:03:17,890 --> 00:03:18,870 !أنا أيضًا 37 00:03:19,170 --> 00:03:22,330 .إذًا أود مناقشة شروط التوظيف معكما 38 00:03:22,330 --> 00:03:23,320 !زقزقة 39 00:03:23,320 --> 00:03:24,840 .إنها نوكس 40 00:03:25,410 --> 00:03:26,570 ...ما يعني 41 00:03:27,580 --> 00:03:29,230 !مرحبًا بعودتك يا شينكي 42 00:03:29,220 --> 00:03:30,350 تحطّم 43 00:03:30,560 --> 00:03:31,790 كيف سار الأمر؟ 44 00:03:31,790 --> 00:03:34,100 .دبّرتُ الأمور مع العفاريت المحلية 45 00:03:34,100 --> 00:03:35,790 !ممتاز 46 00:03:37,940 --> 00:03:41,380 نيما، هل يمكنك تقديمي إلى هذا الشخص؟ 47 00:03:41,820 --> 00:03:47,070 !كان شينكي بعبعًا قبل أن يتطور ويصبح هذا المخلوق الغامض 48 00:03:47,070 --> 00:03:49,820 عـ-عفريت؟ 49 00:03:50,500 --> 00:03:52,400 !كيف سمحت بهذا يا أبي؟ 50 00:03:53,260 --> 00:03:55,730 .شينكي مقيّد باسمه الحقيقي 51 00:03:55,730 --> 00:03:57,990 .اعتبره حارس نيما الشخصي فحسب 52 00:03:59,660 --> 00:04:03,320 .لا يستطيع رالف الاعتراض ما دام بابا موافق 53 00:04:03,320 --> 00:04:06,210 إذًا يا شينكي، هلّا تطلعني على التفاصيل؟ 54 00:04:06,480 --> 00:04:09,610 أكيد. العفاريت التي ظهرت في الجوار 55 00:04:09,610 --> 00:04:12,340 .كانت زمرة من ستة عشر بقيادة بعبع 56 00:04:12,340 --> 00:04:15,240 .حاولت شرح الخطة، لكنها لم تفهم 57 00:04:15,240 --> 00:04:17,430 .لذا قاتلتها والآن أصبحت تحت طوعي 58 00:04:17,950 --> 00:04:20,110 ،الحشرات تدلّها إلى الطريق 59 00:04:20,110 --> 00:04:21,960 .لذا أنا واثق أنها ستجد الكهف 60 00:04:21,960 --> 00:04:24,780 .تلك ليست "حشرات" بل أرواح 61 00:04:25,120 --> 00:04:28,480 .أفترض أنه يمكننا القول أننا تعاملنا مع مسألة العفاريت إذًا 62 00:04:28,900 --> 00:04:33,590 أبي، هل لديك أي معلومات عن الكوبولد في لينيس؟ 63 00:04:33,590 --> 00:04:38,770 .هناك تقارير عن زمرة كبيرة وهجوم على قافلة 64 00:04:39,410 --> 00:04:40,710 !قائد الفرقة-سان 65 00:04:41,760 --> 00:04:44,170 الحقيقة أسوأ على الأغلب، صحيح؟ 66 00:04:44,170 --> 00:04:44,910 .نعم 67 00:04:45,290 --> 00:04:47,420 ،هناك نحو مئة كوبولد 68 00:04:47,420 --> 00:04:50,190 ،وبصرف النظر عن قوتها الرئيسية .إلا أنها تنقسم إلى خمس مجموعات 69 00:04:50,190 --> 00:04:54,120 .يبدو أن لكل مجموعة واجبًا محددًا، مثل الحراسة أو الاستكشاف 70 00:04:54,120 --> 00:04:56,280 ،يقود الكوبولد المجموعات 71 00:04:56,280 --> 00:04:59,640 .ويُقال أنّ من يقود القوة الرئيسية مستذئب ذو رتبة أعلى 72 00:05:00,060 --> 00:05:02,820 مستذئب؟! من أين عرفت ذلك؟ 73 00:05:03,070 --> 00:05:05,750 .طلبنا المساندة من نقابة المغامرين 74 00:05:05,750 --> 00:05:07,210 بعد ذلك، سنتوجه إلى لينيس 75 00:05:07,210 --> 00:05:09,850 المجاورة لاتخاذ إجراءات .تصحيحية بشأن هذه المسألة 76 00:05:09,850 --> 00:05:13,360 أستميحك العذر، لكن كيف هو الشخص المسؤول؟ 77 00:05:13,740 --> 00:05:15,340 الشخص المسؤول؟ 78 00:05:16,430 --> 00:05:17,660 .بالطبع 79 00:05:17,660 --> 00:05:21,290 هناك احتمال بأن يحاول البعض منع .وصول المعلومات إلى العاصمة الملكية 80 00:05:21,520 --> 00:05:24,400 سمعتُ بأن قائد المنطقة 81 00:05:24,400 --> 00:05:27,180 كان يعمل سابقًا في المقر الرئيسي 82 00:05:27,180 --> 00:05:29,880 .قبل أن يُنقل إلى هنا 83 00:05:31,230 --> 00:05:32,930 .بعبارة أخرى، خفّض إلى رتبة أدنى 84 00:05:32,930 --> 00:05:35,360 ...مع أنني لا أظن أنه دليل كافٍ 85 00:05:35,360 --> 00:05:38,640 .يفترض أن الناس الذين هاجموا شينكي مغامرين 86 00:05:38,640 --> 00:05:41,380 ،لذا إما كانوا يدّعون كونهم مغامرين 87 00:05:41,380 --> 00:05:43,320 .أو أن أحدًا تقدّم بطلب إلى النقابة 88 00:05:43,720 --> 00:05:46,230 بغض النظر عن التطورات، يزداد احتمال 89 00:05:46,230 --> 00:05:48,250 .أن يكون أعداؤنا كثيرين ومنظمين 90 00:05:48,250 --> 00:05:48,950 ...المعذرة 91 00:05:49,290 --> 00:05:52,090 هل أتأكد من نقابة المغامرين؟ 92 00:05:52,090 --> 00:05:54,620 .يمكنني أن أكتشف أي مكتب تقدّم بالطلب 93 00:05:54,860 --> 00:05:56,600 ،سنكون شاكرين 94 00:05:56,600 --> 00:06:00,380 .لكن ما دمنا لا نعرف أين يختبئ العدو، سيكون الأمر خطيرًا 95 00:06:01,340 --> 00:06:05,550 هل تشك في وجود جواسيس في ولايات أخرى وداخل سلك الفرسان؟ 96 00:06:06,990 --> 00:06:09,770 .نعم. أعتقد أن ذلك احتمال 97 00:06:09,770 --> 00:06:13,660 هذا يعني أن هناك جواسيس في كل مكان، أليس كذلك؟ 98 00:06:13,660 --> 00:06:16,470 .قد يكون الوضع برمّته أسوأ مما ظننت 99 00:06:17,990 --> 00:06:20,270 .لا تقلقي يا نيما 100 00:06:20,270 --> 00:06:22,860 .سموّه دائمًا متقدم بخطوة 101 00:06:24,670 --> 00:06:29,490 .هذا صحيح. كنبيلة، علي أن أبتسم دائمًا 102 00:06:29,920 --> 00:06:30,820 !بالطبع 103 00:06:35,730 --> 00:06:38,090 ،بما أننا لا ندري أين قد يكون العدو 104 00:06:38,090 --> 00:06:42,160 .علينا أن نحيل له باسم فقط نحن نفهمه 105 00:06:42,160 --> 00:06:45,400 .لذا، سنُعرّف عدوّنا باسم رونوهارك 106 00:06:45,400 --> 00:06:47,860 وسنُطلق على هجوم الوحوش 107 00:06:47,860 --> 00:06:49,600 .اسم حادثة المقاطعة الجنوبية 108 00:06:51,600 --> 00:06:56,210 الروناهارك مثل... الحشرات التي كانت في حياتي السابقة؟ 109 00:06:56,210 --> 00:06:58,660 فهمت. هكذا، لن يهتم أي أحد 110 00:06:58,660 --> 00:07:01,680 .إن تحدثنا عن إبادتها أو تعرضنا للهجوم من قبلها 111 00:07:01,950 --> 00:07:03,900 ،سأعود إلى العاصمة غدًا 112 00:07:03,900 --> 00:07:05,780 .لكن سيستأنف رالف تفتيشي 113 00:07:06,040 --> 00:07:08,990 هل لي أن أطلب منكم حمايته وحاشيته؟ 114 00:07:08,990 --> 00:07:11,570 ،أعلم أن الفرسان يحمون المواطنين 115 00:07:11,570 --> 00:07:13,960 .لذا أدركُ ما أطلبه منكم 116 00:07:17,700 --> 00:07:20,950 نعتقد أن حماية آل أوسفي هي أفضل شيء 117 00:07:20,950 --> 00:07:22,870 .نستطيع القيام به من أجل الشعب الآن 118 00:07:24,730 --> 00:07:25,830 ...رفاق 119 00:07:26,430 --> 00:07:30,420 !شكرًا جزيلًا! أتطلع للعمل معكم جميعًا 120 00:07:30,710 --> 00:07:34,140 ...أبي، بشأن ذهابنا إلى لينيس 121 00:07:35,940 --> 00:07:37,980 .لن تصغي حتى إن رفضت 122 00:07:39,700 --> 00:07:43,180 !نعم! أريد إشراك الكوبولد في خطتي أيضًا 123 00:07:43,510 --> 00:07:48,010 .حسنًا. لدى الكبار بعض الأمور لمناقشتها الآن. اذهبي واستريحي 124 00:07:48,010 --> 00:07:49,960 !حسنًا! لارس 125 00:07:49,960 --> 00:07:51,810 !لنأخذ قيلولة معًا 126 00:07:51,810 --> 00:07:53,030 .ليس بهذه السرعة يا نيما 127 00:07:53,560 --> 00:07:56,950 .لارس وحش ويل المقدس، لذا عليك أخذ قيلولة معي بدلًا منه 128 00:07:57,270 --> 00:07:59,110 !سآخذ قيلولة مع لارس 129 00:07:59,110 --> 00:08:01,650 .لا تكوني صعبة المراس 130 00:08:01,650 --> 00:08:02,790 ...إذًا 131 00:08:03,230 --> 00:08:05,250 !سآخذ قيلولة مع شينكي 132 00:08:05,250 --> 00:08:06,460 صدمة 133 00:08:06,800 --> 00:08:09,170 .سنستعير شينكي قليلًا 134 00:08:09,170 --> 00:08:11,800 .لدي الكثير من الأسئلة له 135 00:08:11,800 --> 00:08:13,030 !مرحى 136 00:08:13,300 --> 00:08:15,510 .حسنًا يا لارس. اجلس هنا 137 00:08:19,830 --> 00:08:22,270 .اخرج يا غراتيا 138 00:08:23,940 --> 00:08:27,970 !لا تقلق. ليس مخيفًا. إنه منفوش بشكل رفيع 139 00:08:31,400 --> 00:08:32,700 أرأيت؟ 140 00:08:32,700 --> 00:08:34,610 !حسنًا، حان دوري 141 00:08:35,070 --> 00:08:36,970 !نعومة 142 00:08:38,090 --> 00:08:42,180 .النعومة الفاخرة... كم أنا سعيدة 143 00:08:42,880 --> 00:08:48,420 !حسنًا، سنتجه غدًا إلى لينيس للقاء بعض الكوبولد 144 00:08:51,600 --> 00:08:54,420 .لنناقش الأمور مرة أخرى قبل وصولنا إلى لينيس 145 00:08:54,950 --> 00:08:57,530 ...بشأن خطة نيما 146 00:08:59,180 --> 00:09:01,470 .تكرار تسميتها بذلك أمر غير مريح 147 00:09:01,470 --> 00:09:03,590 .ربما علينا منحها اسمًا مناسبًا 148 00:09:04,080 --> 00:09:06,310 .نعم 149 00:09:06,720 --> 00:09:09,400 ماذا عن "عملية: التفاهم مع الوحوش"؟ 150 00:09:09,950 --> 00:09:13,000 !رالف، هذا سخيف بشكل لا يطاق 151 00:09:13,000 --> 00:09:16,120 !ولا تنس أن المغامرين سيلعبون دورًا كبيرًا في الخطة 152 00:09:16,120 --> 00:09:20,100 .بربك. لا تمنحها اسمًا غبيًا يا رالف 153 00:09:21,900 --> 00:09:24,400 إذًا ما فكرتك الذكية؟ 154 00:09:24,400 --> 00:09:25,210 أنا؟ 155 00:09:25,620 --> 00:09:26,780 ...لنرَ 156 00:09:28,240 --> 00:09:30,500 ماذا عن مشروع شيانا؟ 157 00:09:30,850 --> 00:09:32,280 شيانا"؟" 158 00:09:32,280 --> 00:09:34,220 ليست كلمة لارشية، أليس كذلك؟ 159 00:09:34,220 --> 00:09:37,700 .في السيليستية، تعني القوة والشجاعة 160 00:09:38,270 --> 00:09:41,170 .يبدو أن إله الخلق الإلهي أعجب بك 161 00:09:41,310 --> 00:09:42,260 خفقان 162 00:09:42,260 --> 00:09:44,140 ...هـ-هذا غير صحيح 163 00:09:44,670 --> 00:09:50,200 لارس، سول-دونو، شينكي، وذلك العنكبوت... أكان اسمه غراتيا؟ 164 00:09:50,200 --> 00:09:53,860 .لديك قوى استثنائية من حولك 165 00:09:54,280 --> 00:09:57,280 .بالطبع سنفكر أن الإله من جمعها من حولك 166 00:09:59,730 --> 00:10:03,950 !ليس أنا فقط! الإله يحبنا جميعًا 167 00:10:03,950 --> 00:10:06,490 !بمن فينا أنت ورالف 168 00:10:07,210 --> 00:10:07,990 .على ما أظن 169 00:10:08,640 --> 00:10:12,210 .كوننا من دماء ملكية يجعلنا مميزين بطريقة ما 170 00:10:12,210 --> 00:10:14,960 .أنا واثق أنه يهتم لنا قليلًا على الأقل 171 00:10:15,300 --> 00:10:19,220 ،باعتبار أنك تملك لارس ذو النعومة الفاخرة 172 00:10:19,220 --> 00:10:22,240 .أرى أنه يحبك كثيرًا 173 00:10:27,230 --> 00:10:30,230 !ماذا؟! عدت إلى البيت وتركت نيما؟ 174 00:10:30,490 --> 00:10:33,570 .نعم، لكن رالف معها، لذا فهي بخير 175 00:10:33,900 --> 00:10:35,770 .غير معقول 176 00:10:36,280 --> 00:10:38,780 !ما زالت نيما في الخامسة فقط 177 00:10:36,320 --> 00:10:42,490 !غضب 178 00:10:38,780 --> 00:10:42,490 !هل تفهم كم من الخطير أن تخرج من العاصمة المالكة؟ 179 00:10:42,490 --> 00:10:43,780 .لا بأس 180 00:10:43,780 --> 00:10:46,480 .كلّ من تنين النار ولارس معها 181 00:10:46,480 --> 00:10:48,460 .معها حاشية أيضًا 182 00:10:48,460 --> 00:10:51,660 ما الذي تخطط له نيما هذه المرة إذًا؟ 183 00:10:52,880 --> 00:10:55,630 ...تكشفين كل شيء حقًا. في الحقيقة 184 00:10:56,000 --> 00:11:00,830 هكذا عرفت أنا وأمي عن الوحوش الكثيرة 185 00:11:00,830 --> 00:11:04,090 .التي ظهرت في وكالتنا وأن أحدهم وراء هذا الأمر 186 00:11:04,610 --> 00:11:09,150 .لا أصدق هذا... الوحوش من خلق الإله أيضًا 187 00:11:09,140 --> 00:11:14,650 توعّد 188 00:11:09,730 --> 00:11:12,870 .إلا أن أحدهم يستخدمها لمصالحه 189 00:11:12,870 --> 00:11:14,740 أي عقوبة ستحل به؟ 190 00:11:14,740 --> 00:11:17,350 !مجرد التفكير في الأمر تجعلني أأمل أنه سينال ما يستحق 191 00:11:17,790 --> 00:11:18,570 .كارنا 192 00:11:18,900 --> 00:11:23,200 .تبدين كدايلي عندما يفكر في شيء شرير 193 00:11:23,700 --> 00:11:25,530 أهكذا أبدو...؟ 194 00:11:25,920 --> 00:11:30,010 .إذًا، تريد ابنتنا إنشاء عِزبة لكل الوحوش 195 00:11:30,360 --> 00:11:33,970 .عزبة؟ أظن أنه يمكنك قول ذلك 196 00:11:33,970 --> 00:11:38,250 .إذًا سأبدأ جمع الأغراض من أجل العزبة 197 00:11:38,250 --> 00:11:41,030 سأتواصل مع عدة نقابات لعرض الفكرة 198 00:11:41,030 --> 00:11:43,650 .وسأختار الأفراد الواعدين منهم 199 00:11:44,490 --> 00:11:46,900 ...أتساءل ماذا يجب أن أفعل 200 00:11:46,900 --> 00:11:50,140 ،إن كانت لدي فكرة عن كيف تريد نيما إنشاء هذا 201 00:11:48,160 --> 00:11:50,330 !أحبك يا كارنا 202 00:11:50,140 --> 00:11:53,100 .بإمكاني جمع المواد والتجهيز 203 00:11:54,340 --> 00:11:55,430 !أبي 204 00:11:55,430 --> 00:11:57,830 .أود الذهاب لرؤية نيما 205 00:11:57,830 --> 00:12:00,570 .يُسعدني ذلك حقًا، ولكن الأمير بصحبتها الآن 206 00:12:00,570 --> 00:12:02,590 .حراس الأمن بلغوا طاقتهم القصوى 207 00:12:02,590 --> 00:12:03,020 —لكن 208 00:12:03,300 --> 00:12:07,710 في تلك الحالة، لمَ لا نعيّن حراسًا شخصيين من نقابة المغامرين؟ 209 00:12:08,070 --> 00:12:09,770 نقابة المغامرين؟ 210 00:12:09,770 --> 00:12:14,340 .نعم، وتصادف الأمر أننا تلقينا للتو رسالة من فيليب 211 00:12:14,630 --> 00:12:16,370 !العم فيليب 212 00:12:16,740 --> 00:12:20,310 .أظن أن آخر مرة رأيته كانت عند ولادة نيما 213 00:12:21,200 --> 00:12:25,090 .قال أنه سيأتي إلى العاصمة غدًا، لذا يريد رؤيتنا جميعًا 214 00:12:25,090 --> 00:12:26,580 .فهمت 215 00:12:26,580 --> 00:12:29,100 كان رفيقًا مقربًا لي 216 00:12:29,100 --> 00:12:31,820 .عندما كنت مغامرًا لاكتساب خبرة قتالية 217 00:12:31,820 --> 00:12:35,570 ،كما أنه أحد المغامرين ذوي الرتبة الأرجوانية القلائل 218 00:12:35,570 --> 00:12:37,910 .لذا سيكون مدربًا مثاليًا لكارنا 219 00:12:38,180 --> 00:12:40,360 ماذا؟ مدرب؟ 220 00:12:40,760 --> 00:12:45,070 بالتفكير في مستقبلك، يجب عليك على .الأقل أن تخوضي تجربة إخضاع الوحوش 221 00:12:46,460 --> 00:12:52,940 لكن... اعتمادًا على ما يريد أبي، قد .ينتهي بنا الحال كأهداف لهذا العدوّ أيضًا 222 00:12:53,970 --> 00:12:56,010 !يبدو ذلك ممتعًا 223 00:12:57,750 --> 00:13:00,700 .هناك الكثير من المخاطر خارج العاصمة المالكة 224 00:13:00,700 --> 00:13:02,100 هل أنت جاهزة لذلك؟ 225 00:13:02,430 --> 00:13:04,830 !أجل! سأواجه أي شيء 226 00:13:04,830 --> 00:13:09,020 .علي أن أصبح أقوى لكي أظل إلى جانب نيما 227 00:13:09,020 --> 00:13:12,890 .في تلك الحالة يا كارنا، جهزي كل ما تحتاجين 228 00:13:12,890 --> 00:13:16,990 .لا مغزى إلم تفعلي ذلك من أجل نفسك. لا سيما بسلاحك 229 00:13:16,990 --> 00:13:17,590 !نعم 230 00:13:18,570 --> 00:13:20,440 !انتظريني يا نيما 231 00:13:20,440 --> 00:13:22,820 !سأبذل قصارى جهدي 232 00:13:29,410 --> 00:13:32,190 هذه لينيس؟ 233 00:13:33,860 --> 00:13:36,400 .أتساءل أين الكوبولد 234 00:13:36,910 --> 00:13:39,460 .أريد رؤيتها الآن 235 00:13:39,460 --> 00:13:40,320 .نيما 236 00:13:41,360 --> 00:13:43,220 .احرصي أن تحسني التصرف 237 00:13:43,220 --> 00:13:45,410 .لا ندري ما قد يحصل من هنا 238 00:13:45,410 --> 00:13:47,360 ...صـ-صحيح 239 00:13:48,430 --> 00:13:53,130 .هذا صحيح. هذه طليعة المعركة ضد الكوبولد 240 00:13:56,070 --> 00:14:02,060 .وصل سمو الأمير ويلهيرت وأبناء الدوق أوسفي 241 00:14:02,060 --> 00:14:03,190 .نطلب الدخول 242 00:14:05,930 --> 00:14:07,320 .لحظة 243 00:14:17,770 --> 00:14:22,370 .أستميحك العذر يا صاحب السمو، يود النقيب تحيتك 244 00:14:22,370 --> 00:14:23,280 .حسنًا 245 00:14:24,110 --> 00:14:26,890 .يريدون التأكد أنه أنت فعلًا على الأغلب 246 00:14:26,890 --> 00:14:30,950 .لا بأس. أنا واثق أنهم مستميتون لحماية مدينتهم 247 00:14:31,680 --> 00:14:33,420 .انتظري هنا يا نيما 248 00:14:33,420 --> 00:14:34,560 !ماذا؟ 249 00:14:41,470 --> 00:14:42,690 !حسنًا إذًا 250 00:14:43,120 --> 00:14:46,490 .يا أرواح الرياح، أبلغيني بما يجري في الخارج 251 00:14:49,420 --> 00:14:51,690 .أحسنتم يا رجال 252 00:14:51,690 --> 00:14:54,100 .يمكنني سماع صوت ويل 253 00:14:54,100 --> 00:14:55,080 !نعم 254 00:14:56,500 --> 00:15:01,500 .أرتحل بصفة غير رسمية كرفيق لهذا السيد المحترم، رالفريد أوسفي 255 00:15:01,800 --> 00:15:03,880 ،تحيّاتي. أنا ديلان نوتشيس 256 00:15:03,880 --> 00:15:06,960 .قائد مكتب منطقة بارزيث وعضو الفيلق الأول 257 00:15:07,210 --> 00:15:11,930 .أستميحكم العذر، لكن هذه المنطقة خطيرة بسبب الكوبولد الهاربة 258 00:15:11,930 --> 00:15:14,500 .ينبغي لكم المغادرة في أسرع وقت على الأغلب 259 00:15:15,880 --> 00:15:18,480 .أتينا بناء لأوامر أبي 260 00:15:18,480 --> 00:15:22,260 .أنا أراقب ظهور الوحوش نيابةً عن الدوق 261 00:15:22,260 --> 00:15:24,580 ...فـ-فهمت 262 00:15:26,740 --> 00:15:31,210 .حسنًا. إذًا سأدلّكم إلى سيد الوكالة 263 00:15:31,950 --> 00:15:33,650 !يبدو أن الأمور سارت بخير 264 00:15:35,620 --> 00:15:38,270 .أنا مسرور لأنهم صدقونا بسرعة 265 00:15:38,270 --> 00:15:39,460 .بالطبع سيصدقون 266 00:15:40,750 --> 00:15:45,120 .ذلكما الاثنان متفاهمان للغاية! سيكونان عونًا كبيرًا 267 00:15:49,610 --> 00:15:51,610 ...منهك 268 00:15:49,990 --> 00:15:53,050 .شكرًا على مجيئكم حتى هنا 269 00:15:53,290 --> 00:15:56,130 أيها المركيز بارزيث، ألم تنم كفاية؟ 270 00:15:56,390 --> 00:16:01,460 .في الواقع... واجهنا الكثير من الكوبولد مؤخرًا، لذا لم أنم كثيرًا 271 00:16:01,840 --> 00:16:03,810 من ذلك العجوز؟ 272 00:16:04,250 --> 00:16:08,280 .أهو من خفّضوا رتبته؟ أظن أنه يرتدي درعًا بالفعل 273 00:16:10,080 --> 00:16:11,240 ...الأهم 274 00:16:11,580 --> 00:16:14,560 !أي من زيّن هذه الغرفة يملك ذوقًا فظيعًا 275 00:16:15,340 --> 00:16:18,420 ...والآن، بشأن التعامل مع الكوبولد 276 00:16:18,720 --> 00:16:21,460 ،لا يستطيع الفرسان مواكبتها 277 00:16:21,460 --> 00:16:23,550 .لذا تواصلنا مع نقابة المغامرين 278 00:16:23,550 --> 00:16:26,190 .يبدو أنهم يشكّلون فرقة إبادة 279 00:16:26,190 --> 00:16:28,410 متى سيتحركون؟ 280 00:16:28,410 --> 00:16:32,010 .فور وصول هلادا الأحمر 281 00:16:32,010 --> 00:16:33,350 هلادا؟ 282 00:16:33,760 --> 00:16:35,460 .سمعت بها من قبل 283 00:16:35,460 --> 00:16:39,340 .لكن أظنها كانت لا تزال هلادا زرقاء 284 00:16:39,590 --> 00:16:42,440 حتى الأمير يعلم بشأن هذا الحزب؟ 285 00:16:42,440 --> 00:16:45,060 ...لا بد أنهم أقوياء للغاية 286 00:16:45,060 --> 00:16:47,680 !مهلًا! هذا يعني أنهم سيبيدون كل الكوبولد 287 00:16:47,680 --> 00:16:48,750 !هذا لا يمكن 288 00:16:48,750 --> 00:16:53,490 !علي التواصل مع الكوبولد قبل وصول هؤلاء 289 00:16:53,490 --> 00:16:54,140 نيما؟ 290 00:16:54,450 --> 00:16:58,450 ،إ-إن كان هناك متسع من الوقت هل يجوز التجول في المدينة؟ 291 00:16:58,450 --> 00:16:58,990 ماذا؟ 292 00:17:00,210 --> 00:17:05,010 ،إن تمكّنا من استكشاف المدينة بالكامل .سيكون تقريرنا لوالدنا أفضل 293 00:17:05,010 --> 00:17:06,450 !أحسنت يا رالف 294 00:17:08,380 --> 00:17:10,680 .معنا أعضاء من الفرسان الملكيين 295 00:17:10,680 --> 00:17:12,700 .سنكون بخير إن أخذنا نظرة سريعة 296 00:17:12,700 --> 00:17:15,070 .فـ-فهمت 297 00:17:15,070 --> 00:17:17,250 ...حسنًا، إن كانت جولة سريعة 298 00:17:23,310 --> 00:17:24,370 ...هذا 299 00:17:25,570 --> 00:17:29,410 ليس بهذا السوء، ففرسان الحراسة .ما زالوا يقومون بدوريات في المنطقة 300 00:17:30,150 --> 00:17:31,550 .لنتجه إلى الأحياء الفقيرة 301 00:17:38,780 --> 00:17:41,530 .هؤلاء الأطفال يعانون من سوء التغذية بوضوح 302 00:17:41,530 --> 00:17:44,580 .ينبغي على المركيز بارزيث توفير لهم الدعم 303 00:17:44,890 --> 00:17:48,020 .ربما هناك من يحول دون ذلك 304 00:17:48,570 --> 00:17:51,050 .أظن أن علينا التقفي في الأمر 305 00:17:51,440 --> 00:17:55,130 ...لا أصدق أن هذه غاشي 306 00:17:56,580 --> 00:17:57,570 !ما كان ذلك؟ 307 00:17:57,570 --> 00:17:58,190 نيما؟ 308 00:18:02,380 --> 00:18:03,060 !شينكي 309 00:18:07,610 --> 00:18:08,510 !خذ هذه 310 00:18:08,510 --> 00:18:09,620 !وهذه 311 00:18:10,060 --> 00:18:11,050 ماذا تفعلون؟ 312 00:18:12,530 --> 00:18:15,290 !هـ-هذا لا يعنيكم أيها الغرباء الأغبياء 313 00:18:18,140 --> 00:18:19,570 ...هناك شيء هناك 314 00:18:20,750 --> 00:18:22,040 !جرو؟ 315 00:18:25,650 --> 00:18:27,450 !ماذا فعلتم؟ 316 00:18:28,880 --> 00:18:31,910 !قـ-قال أبي أن كل الكلاب أعداء 317 00:18:32,180 --> 00:18:34,360 ما الضير في ضرب عدو؟ 318 00:18:35,540 --> 00:18:39,370 .أنا متأكدة أن الكلاب التي يتحدث عنها والدك كوبولد 319 00:18:39,710 --> 00:18:42,290 أذلك المسكين عدوك حقًا؟ 320 00:18:43,330 --> 00:18:45,210 ،حتى إن كان 321 00:18:45,210 --> 00:18:49,550 !من العار أن تهاجم أحدًا أعزل تمامًا 322 00:18:51,750 --> 00:18:53,220 !اخرسي أيتها القصيرة 323 00:18:55,710 --> 00:18:58,270 !د-دعاني 324 00:18:56,190 --> 00:18:58,270 .كف عن المقاومة 325 00:18:59,220 --> 00:19:01,750 .لا يجب أن تلجأ إلى القوة الغاشمة على الفور 326 00:19:02,740 --> 00:19:07,130 .لأن القوة الحقيقية ينبغي أن تُسخّر في حماية الضعيف 327 00:19:07,950 --> 00:19:13,170 .لن نمسّك بسوء، لذا سلّم لنا ذلك المسكين رجاءً 328 00:19:23,700 --> 00:19:25,400 ...إنه متضرر بشدة 329 00:19:25,400 --> 00:19:29,170 .أحتاج من رالف أن يستخدم تعويذة شفاء عليه فورًا 330 00:19:30,870 --> 00:19:33,450 ماذا تريد أن تحمي؟ 331 00:19:33,730 --> 00:19:36,390 أليس هم؟ 332 00:19:37,520 --> 00:19:40,240 ما أدراك أيتها النبيلة البلهاء؟ 333 00:19:40,810 --> 00:19:43,640 .القوة الحقيقية ليست القوة البدنية فحسب 334 00:19:44,630 --> 00:19:46,780 ،إن استطعت المضي في الطريق الصحيح 335 00:19:46,780 --> 00:19:48,830 ،دون أن تلجأ إلى المكر أو الجبن 336 00:19:49,190 --> 00:19:54,050 ...واكتسبت قوة نبيلة مثل هؤلاء الفرسان 337 00:19:55,010 --> 00:19:59,240 ستصبح رجلاً رائعًا قادرًا على .حماية ما هو مهم بالنسبة له 338 00:20:02,490 --> 00:20:06,630 !أنا بلغار، ابن المغامر غاي كريوس الأحمر 339 00:20:06,930 --> 00:20:11,140 !سأصبح قويًا كأبي كي أحمي الجميع 340 00:20:11,390 --> 00:20:15,260 .اسمي نفرتيما أوسفي. سأتذكّرك 341 00:20:22,510 --> 00:20:24,710 .ريكول كريسيول 342 00:20:33,840 --> 00:20:35,590 .سيكون بخير الآن 343 00:20:36,230 --> 00:20:38,060 !حمدًا لهذا 344 00:20:38,890 --> 00:20:40,590 !تدغدغني 345 00:20:41,580 --> 00:20:44,080 أين أمك؟ 346 00:20:47,510 --> 00:20:48,690 الغابة؟ 347 00:20:49,520 --> 00:20:54,940 ما معنى هذا؟ لستَ حيوان أحدهم الأليف إذًا؟ 348 00:20:54,940 --> 00:20:57,230 ،آنستي، يبدو أنك لم تلحظي بعد 349 00:20:57,230 --> 00:20:59,320 .لكن ذلك جرو كوبولد 350 00:21:00,540 --> 00:21:01,660 ماذا؟ 351 00:21:02,630 --> 00:21:06,860 !كوبولد؟! من الواضح أن هذا شيبا إينو 352 00:21:07,240 --> 00:21:10,510 ...حظ نيما مميز حقًا 353 00:21:10,490 --> 00:21:12,830 .الإله يفضّلها فعلًا 354 00:21:13,620 --> 00:21:18,800 .إعادته إلى والدته يعني بالتأكيد تعريض أنفسنا لهجوم الكوبولد 355 00:21:18,800 --> 00:21:20,960 حتى إن كان معنا؟ 356 00:21:20,960 --> 00:21:23,750 .ستظن أنك اختطفته على الأغلب 357 00:21:33,560 --> 00:21:37,390 .آسفة لإقلاقك. سيكون الأمر بخير 358 00:21:39,240 --> 00:21:42,300 ،هيا بنا! بما أن لارس، وحش مقدّس معنا 359 00:21:42,300 --> 00:21:45,070 !لن تهاجم الكوبولد على الفور 360 00:21:50,280 --> 00:21:53,400 .أنت سهل المنال للغاية أمام نيما 361 00:21:55,420 --> 00:21:59,560 !سأحرص على إرجاعك إلى أمك 362 00:23:35,100 --> 00:23:39,930 الحلقة القادمة 363 00:23:35,100 --> 00:23:39,930 !...يا سيد الغابة، أرجوك 32604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.