All language subtitles for [Russian (auto-generated)] Свои _ 1 сезон _ 1 серия _ Роковая ночь [DownSub.com]-sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:03,490 Канал 5 представља 2 00:00:03,490 --> 00:00:06,579 [музика] 3 00:00:09,160 --> 00:00:15,519 [музика] 4 00:00:15,519 --> 00:00:18,580 Ако желите, рећи ћу вам тајну, наравно 5 00:00:18,580 --> 00:00:23,450 [музика] 6 00:00:23,450 --> 00:00:27,220 Никада раније нисам имао овакав секс 7 00:00:28,060 --> 00:00:30,170 [музика] 8 00:00:30,170 --> 00:00:35,730 за себе човек за тебе моја жена 9 00:00:35,730 --> 00:00:38,350 [музика] 10 00:00:38,350 --> 00:00:40,390 хајде, нисмо још стигли 11 00:00:40,390 --> 00:00:45,059 пијани и причају мало о дану и 12 00:00:45,059 --> 00:00:50,500 још једну ствар треба отворити да то није тако 13 00:00:50,500 --> 00:00:52,059 мени да у тим људима чији су животи сада 14 00:00:52,059 --> 00:00:55,839 питање о томе да ли, па, ја не патим као ја 15 00:00:55,839 --> 00:00:57,690 Није ме брига да ли си стварно болестан или тако нешто 16 00:00:57,690 --> 00:00:59,270 Ја сам луд 17 00:00:59,270 --> 00:01:02,439 [музика] 18 00:01:05,900 --> 00:01:07,560 домаћинство 19 00:01:07,560 --> 00:01:09,659 да ли се смењујеш или се будиш данас? 20 00:01:09,659 --> 00:01:15,980 можете се пријавити да бисте продужили боравак 21 00:01:15,980 --> 00:01:19,059 [музика] 22 00:01:22,020 --> 00:01:24,140 Не 23 00:01:24,350 --> 00:01:27,140 [музика] 24 00:01:27,140 --> 00:01:28,280 [аплауз] 25 00:01:28,280 --> 00:01:30,140 [музика] 26 00:01:30,140 --> 00:01:32,320 сро 27 00:01:40,260 --> 00:01:43,350 изволи 28 00:01:44,670 --> 00:01:46,760 [музика] 29 00:01:46,760 --> 00:01:47,280 [аплауз] 30 00:01:47,280 --> 00:01:51,890 [музика] 31 00:01:51,890 --> 00:01:55,160 [аплауз] 32 00:01:55,160 --> 00:02:05,629 [музика] 33 00:02:15,370 --> 00:02:17,130 [аплауз] 34 00:02:17,130 --> 00:02:21,560 [музика] 35 00:02:21,560 --> 00:02:29,310 јелен га је набацио Слушам, јеси ли сигуран у то 36 00:02:29,310 --> 00:02:33,870 Разумем да то неће бити случај 37 00:02:33,870 --> 00:02:36,090 бави се нашим одељењем и под мојим личним 38 00:02:36,090 --> 00:02:39,959 твоје лице изгледа као да је одговорно 39 00:02:39,959 --> 00:02:42,860 Изјавили су да је за 5 минута смак света 40 00:02:42,860 --> 00:02:51,769 горе од свега што се овде дешавало 41 00:02:52,300 --> 00:02:54,810 Не знам 42 00:02:54,819 --> 00:02:59,310 ти си је убио 43 00:02:59,770 --> 00:03:02,340 Не сећам се 44 00:03:02,770 --> 00:03:04,840 лабораторија са њима своју временску карту после подне нема никог 45 00:03:04,840 --> 00:03:08,560 чаура, овде ти треба метак, метак 46 00:03:08,560 --> 00:03:12,520 негде овде да тражим мало превише 47 00:03:12,520 --> 00:03:14,150 хајде да схватимо 48 00:03:14,150 --> 00:03:18,560 или шта кажеш, види чак и скрининг 49 00:03:18,560 --> 00:03:19,989 Заборавио сам да искључим пеглу 50 00:03:19,989 --> 00:03:25,670 Шта бисте веровали, боље је да позовете своју жену? 51 00:03:25,670 --> 00:03:27,860 па до краја инспекције овде нема ништа 52 00:03:27,860 --> 00:03:29,689 додирнути, откопчати, одузимамо 53 00:03:29,689 --> 00:03:31,930 нема питања 54 00:03:31,930 --> 00:03:34,379 Обуци се 55 00:03:35,030 --> 00:03:38,889 [музика] 56 00:03:41,900 --> 00:03:43,110 [музика] 57 00:03:43,110 --> 00:03:45,800 Добар дан 58 00:03:47,150 --> 00:03:50,299 шта је ово писмо о оставци но косицки 59 00:03:50,299 --> 00:03:52,549 стога је део наше радне групе 60 00:03:52,549 --> 00:03:53,780 ми би требало да будемо ти који ће истражити 61 00:03:53,780 --> 00:03:56,480 у овом случају сте суспендовани и обоје 62 00:03:56,480 --> 00:03:58,819 ти савршено добро знаш зашто зашто 1000 63 00:03:58,819 --> 00:04:00,290 кажемо да смо заинтересовани 64 00:04:00,290 --> 00:04:02,810 потпуно у праву наше одељење са овим 65 00:04:02,810 --> 00:04:04,489 злочине и тако желе око ивица И 66 00:04:04,489 --> 00:04:06,290 Радим све што не зависи од тебе 67 00:04:06,290 --> 00:04:08,359 Сицки је остао са нама и могли смо у њему 68 00:04:08,359 --> 00:04:10,280 сортирати сочива сочива 69 00:04:10,280 --> 00:04:12,590 Морам бити сигуран да све 70 00:04:12,590 --> 00:04:14,510 докази су пронађени и правилно обрађени 71 00:04:14,510 --> 00:04:16,668 начин ће бити потпуно непристрасан 72 00:04:16,668 --> 00:04:18,560 истрагу за коју мислите да не радимо 73 00:04:18,560 --> 00:04:21,320 професионална Викторија Ја нисам таква 74 00:04:21,320 --> 00:04:23,720 Рекао сам све што сам хтео да кажем 75 00:04:23,720 --> 00:04:25,970 већ речено и сада те питам 76 00:04:25,970 --> 00:04:27,530 напусти моју канцеларију и не ометај ме 77 00:04:27,530 --> 00:04:29,539 на твоје емотивне глупости 78 00:04:29,539 --> 00:04:31,100 најбоља ствар коју можете учинити за сада 79 00:04:31,100 --> 00:04:31,940 Ваш партнер 80 00:04:31,940 --> 00:04:34,430 ово нас не спречава да радимо Татјану 81 00:04:34,430 --> 00:04:36,530 Андреевна, надам се да сте прихватили 82 00:04:36,530 --> 00:04:37,460 исправан 83 00:04:37,460 --> 00:04:38,340 решење 84 00:04:38,340 --> 00:04:42,430 [музика] 85 00:04:43,310 --> 00:04:45,890 имаш ли још нешто 86 00:04:45,890 --> 00:04:53,240 [музика] 87 00:04:53,780 --> 00:04:56,360 не сећаш се баш ничега, баш као у 88 00:04:56,360 --> 00:04:56,780 магла 89 00:04:56,780 --> 00:04:59,660 Оља, хајде помози нам, иначе су пегле 90 00:04:59,660 --> 00:05:01,550 па све је стварно као унутра 91 00:05:01,550 --> 00:05:01,970 магла 92 00:05:01,970 --> 00:05:04,770 али желим да покушам поново, покушам поново 93 00:05:04,770 --> 00:05:07,980 [музика] 94 00:05:09,270 --> 00:05:11,670 онда осим у вези са сексом можеш бити веома добар пријатељ 95 00:05:11,670 --> 00:05:12,750 мислити 96 00:05:12,750 --> 00:05:15,129 [музика] 97 00:05:15,129 --> 00:05:17,169 али то су заиста само девојке и 98 00:05:17,169 --> 00:05:20,139 видовњак заиста жели да буде газда 99 00:05:20,139 --> 00:05:22,310 хоћеш ли сада попити чај? 100 00:05:22,310 --> 00:05:24,340 И 101 00:05:25,430 --> 00:05:28,879 [музика] 102 00:05:32,989 --> 00:05:39,659 пожуримо, јеси ли стварно 103 00:05:39,659 --> 00:05:41,909 Мислим да би могао да убије такву особу 104 00:05:41,909 --> 00:05:43,400 овде у пијаној радњи 105 00:05:43,400 --> 00:05:44,960 [музика] 106 00:05:44,960 --> 00:05:48,259 али и сами знате да он није много 107 00:05:48,259 --> 00:05:52,889 резервисани тип који сте управо рекли тип 108 00:05:52,889 --> 00:05:58,440 ајде, ја ћу га сам возити дагаз 109 00:06:03,040 --> 00:06:08,530 Сева је закључак балистике 110 00:06:08,530 --> 00:06:11,150 метак који је уклоњен 111 00:06:11,150 --> 00:06:13,340 а жртве су пуштене из ваших пиштоља 112 00:06:13,340 --> 00:06:18,830 а ово је закључак испитивања оружја 113 00:06:18,830 --> 00:06:21,350 убиства са вашим службеним оружјем и чахуром 114 00:06:21,350 --> 00:06:25,000 пронађени су само ваши отисци, ниједан други 115 00:06:25,000 --> 00:06:28,990 шта кажеш по члану 51 116 00:06:28,990 --> 00:06:30,900 Устав руске федерације нико 117 00:06:30,900 --> 00:06:35,340 није дужан да сведочи против себе 118 00:06:38,280 --> 00:06:41,590 другим речима, другим речима, драги 119 00:06:41,590 --> 00:06:45,660 Татјана древна захтевам адвоката 120 00:06:45,660 --> 00:06:49,120 шта друго и мало воде или иначе мој адвокат 121 00:06:49,120 --> 00:06:56,580 поднеће ревизију против вас тортуре тортуре за невоље 122 00:06:56,580 --> 00:07:00,360 позовите свог адвоката 123 00:07:09,380 --> 00:07:13,790 да здраво треба ми твоја помоћ 124 00:07:13,790 --> 00:07:16,690 Разумео сам те 125 00:07:19,310 --> 00:07:27,040 [музика] 126 00:07:27,040 --> 00:07:31,920 Татјана Андреевна је мој адвокат 127 00:07:34,080 --> 00:07:37,960 какав је то циркус да обојица не разумете шта 128 00:07:37,960 --> 00:07:41,680 Сева, он не може бити твој адвокат хе 129 00:07:41,680 --> 00:07:42,460 не адвокат 130 00:07:42,460 --> 00:07:45,160 из неког разлога могу у теби 131 00:07:45,160 --> 00:07:47,259 заштити све Александровичеве луде од мене 132 00:07:47,259 --> 00:07:50,190 на крају крајева, правно образовање 133 00:07:50,190 --> 00:07:54,380 ок, шта можете рећи о томе да јебете све 134 00:07:54,380 --> 00:07:57,930 Ваш доказ је индиректан убица би могао да пуца 135 00:07:57,930 --> 00:07:59,550 рукавице и састављени пиштољ 136 00:07:59,550 --> 00:08:01,080 мој клијент који је твој 137 00:08:01,080 --> 00:08:01,910 клијент 138 00:08:01,910 --> 00:08:04,320 оставио своје службено оружје без 139 00:08:04,320 --> 00:08:06,060 надзор, који је иначе такође 140 00:08:06,060 --> 00:08:08,420 кршење закона су све ваше спекулације 141 00:08:08,420 --> 00:08:11,780 спекулације докази наши запослени 142 00:08:11,780 --> 00:08:16,010 Тренутно проучавам ЦЦТВ снимке 143 00:08:16,040 --> 00:08:19,950 твоја верзија заштите је моја пилула за спавање 144 00:08:19,950 --> 00:08:20,700 клијент 145 00:08:20,700 --> 00:08:22,410 дрогиран, користио пиштољ 146 00:08:22,410 --> 00:08:26,780 намештање ко је за који мотив доказ 147 00:08:26,780 --> 00:08:29,880 Наши стручњаци сада проучавају заплењене 148 00:08:29,880 --> 00:08:31,080 боце са места злочина 149 00:08:31,080 --> 00:08:32,610 шампањац што пре 150 00:08:32,610 --> 00:08:38,070 Да, да кажем, то је као тело Андрејевне, па шта? 151 00:08:38,070 --> 00:08:40,210 ту хвала Леву Романовичу 152 00:08:40,210 --> 00:08:41,500 [музика] 153 00:08:41,500 --> 00:08:48,280 молим вас, можете се дивити наравно 154 00:08:48,280 --> 00:08:51,220 ивица осумњиченог и заплењене флаше 155 00:08:51,220 --> 00:08:53,350 са места злочина и такође у крви 156 00:08:53,350 --> 00:08:55,890 жртве садрже бета токсин који 157 00:08:55,890 --> 00:08:58,900 при интеракцији са алкохолом се даје 158 00:08:58,900 --> 00:09:02,110 мање тровање организма и ефекат 159 00:09:02,110 --> 00:09:05,200 таблете за спавање у светлу ових околности И 160 00:09:05,200 --> 00:09:07,630 Захтевам моје хитно ослобађање 161 00:09:07,630 --> 00:09:09,840 клијент 162 00:09:10,370 --> 00:09:13,089 Нисте одговорили на моје питање 163 00:09:13,089 --> 00:09:16,089 ко му је подметнуо и зашто твој 164 00:09:16,089 --> 00:09:16,949 клијент 165 00:09:16,949 --> 00:09:20,980 задржано 48 сати, што је сада мирно 166 00:09:20,980 --> 00:09:23,640 хајде да схватимо Татјана печурке 167 00:09:23,640 --> 00:09:28,940 [музика] 168 00:09:28,940 --> 00:09:30,840 радник међуодељенског рада 169 00:09:30,840 --> 00:09:33,540 група за коју се сумњичи Всеволод Косицки 170 00:09:33,540 --> 00:09:35,760 убиство младе жене и пронађено без 171 00:09:35,760 --> 00:09:37,410 свести поред тела жртве 172 00:09:37,410 --> 00:09:39,150 а његово службено оружје недостаје 173 00:09:39,150 --> 00:09:41,130 то тврди и сам мецена Косицки 174 00:09:41,130 --> 00:09:43,500 не сећа се ничега, показало је испитивање 175 00:09:43,500 --> 00:09:45,380 крв обе јаке таблете за спавање 176 00:09:45,380 --> 00:09:49,850 Косицком је одређен притвор до 48 сати 177 00:09:52,110 --> 00:09:54,540 [музика] 178 00:09:54,540 --> 00:09:58,950 Желим присиљен 179 00:09:59,680 --> 00:10:02,950 глава Гриша 180 00:10:03,500 --> 00:10:06,220 Све је у реду 181 00:10:06,620 --> 00:10:10,820 хајде, води ме 182 00:10:12,250 --> 00:10:18,980 [музика] 183 00:10:29,420 --> 00:10:32,990 шта ће нам одговарати у шта смо дошли 184 00:10:32,990 --> 00:10:36,590 само данце данцинг цанцел седи и 185 00:10:36,590 --> 00:10:39,380 ћутке си отишао у градску већницу 186 00:10:39,380 --> 00:10:43,690 свештенице љубави ће транспортовати и плесати 187 00:10:43,690 --> 00:10:47,170 на тврдом 188 00:10:47,960 --> 00:10:54,489 [музика] 189 00:11:04,480 --> 00:11:07,730 [музика] 190 00:11:08,240 --> 00:11:11,780 овде је запечаћена 191 00:11:11,780 --> 00:11:13,790 [музика] 192 00:11:13,790 --> 00:11:17,959 али под вашом одговорношћу и 193 00:11:18,690 --> 00:11:22,980 овде је прошао сат 194 00:11:22,980 --> 00:11:41,540 [музика] 195 00:11:41,540 --> 00:11:44,220 тај војвода не говорим му ништа о теби 196 00:11:44,220 --> 00:11:48,470 Само сам рекао да ми се свиђа, знаш 197 00:11:48,470 --> 00:11:50,540 Не могу да верујем 198 00:11:50,540 --> 00:11:53,970 кунем ти се Власјево данас мени 199 00:11:53,970 --> 00:11:57,140 хотел морам да разговарам са њим 200 00:11:57,140 --> 00:11:59,630 не бој се, твој неутроне 201 00:11:59,630 --> 00:12:04,240 трака слажем се иди 202 00:12:04,240 --> 00:12:05,630 иди 203 00:12:05,630 --> 00:12:08,789 [музика] 204 00:12:11,610 --> 00:12:23,929 [музика] 205 00:12:24,769 --> 00:12:28,989 нека грешка то је војвода рекао 206 00:12:29,490 --> 00:12:46,149 [музика] 207 00:12:48,269 --> 00:12:53,010 хајде реци ми да растем као вео 208 00:12:53,010 --> 00:12:56,890 Не сећам се ничега, како сте дошли до картице хотела? 209 00:12:56,890 --> 00:13:00,340 Стигао сам таксијем не сећам се 210 00:13:00,340 --> 00:13:03,730 [музика] 211 00:13:03,730 --> 00:13:07,120 а ова жена је убијена, ко је она дуго? 212 00:13:07,120 --> 00:13:09,190 њен задатак није тако случајно познанство 213 00:13:09,190 --> 00:13:15,639 Сећам се да си сада због мене често падао 214 00:13:15,639 --> 00:13:18,010 да ли се сећаш или не желиш да се сећаш, о мој Боже 215 00:13:18,010 --> 00:13:19,600 кријеш ли нешто па шта си све 216 00:13:19,600 --> 00:13:22,120 прошао исто што сам рекао не 217 00:13:22,120 --> 00:13:26,579 бент запамтити наше циљеве запамтити 218 00:13:28,110 --> 00:13:31,089 разумете да је ово намештање и то 219 00:13:31,089 --> 00:13:34,240 потражите ко му је наместио, али за сада 220 00:13:34,240 --> 00:13:34,930 нека седне 221 00:13:34,930 --> 00:13:38,019 он је осумњичен да се ничега не сећа 222 00:13:38,019 --> 00:13:40,360 баш ништа па чак и нека жена са 223 00:13:40,360 --> 00:13:44,260 коју ноћ провео није проверио дневник 224 00:13:44,260 --> 00:13:45,820 регистарски број на Краситском 225 00:13:45,820 --> 00:13:47,949 невоља стигла скоро као гост костију дат 226 00:13:47,949 --> 00:13:53,740 не региструје коме верујете 227 00:13:53,740 --> 00:13:56,650 дим Косицки је негде у шуми, али не говори 228 00:13:56,650 --> 00:13:59,710 идемо тамо не разумем зашто 229 00:13:59,710 --> 00:14:01,360 Захтевам потпуно и непристрасно 230 00:14:01,360 --> 00:14:02,890 истраге он је осумњичени број 231 00:14:02,890 --> 00:14:04,960 један како уопште знати да није 232 00:14:04,960 --> 00:14:07,810 успавали сте се овом пилулом за спавање 233 00:14:07,810 --> 00:14:10,470 сад је озбиљно 234 00:14:11,410 --> 00:14:15,190 идентификовати жртву и пронаћи шта 235 00:14:15,190 --> 00:14:17,139 повезује Осинског са овом женом 236 00:14:17,139 --> 00:14:19,660 ако сумњам у тебе макар и на секунд 237 00:14:19,660 --> 00:14:27,040 непристрасност нешто нешто што нисам само 238 00:14:27,040 --> 00:14:28,750 Уклањам те из случаја али ово 239 00:14:28,750 --> 00:14:32,050 Татјана је од вас чула вођство групе 240 00:14:32,050 --> 00:14:33,350 Андреи 241 00:14:33,350 --> 00:14:39,799 [музика] 242 00:14:45,120 --> 00:14:46,659 [музика] 243 00:14:46,659 --> 00:14:49,899 Мислим да разумем 244 00:14:51,220 --> 00:14:53,449 отвори врата треба ми одмах 245 00:14:53,449 --> 00:14:57,409 причати целе ноћи о поправкама 246 00:14:57,409 --> 00:15:00,229 ох добро, можда те мало погоде 247 00:15:00,229 --> 00:15:02,209 грмело ноћу кад су сви већ спавали 248 00:15:02,209 --> 00:15:05,149 тишина па зато пуцањ 249 00:15:05,149 --> 00:15:05,769 слушао 250 00:15:05,769 --> 00:15:10,339 можда сам гледао филм 251 00:15:10,339 --> 00:15:19,069 Нисам гледао филм на таблету 252 00:15:19,069 --> 00:15:21,919 за кога то може бити ужас али за тебе 253 00:15:21,919 --> 00:15:26,359 ја ово је филм о љубави како си је знао 254 00:15:26,359 --> 00:15:28,749 не треба ти видовњак 255 00:15:28,749 --> 00:15:31,519 хајде да то урадимо овако, можеш ли ми рећи 256 00:15:31,519 --> 00:15:33,769 дати адресу и број телефона центра 257 00:15:33,769 --> 00:15:35,149 који га је јуче донео у собу 258 00:15:35,149 --> 00:15:38,619 шампањац је добар, погледаћу поново 259 00:15:38,619 --> 00:15:39,829 Ево 260 00:15:39,829 --> 00:15:42,699 снимање 261 00:15:49,460 --> 00:15:53,130 нема више ништа у свим базама података 0 и пасошима 262 00:15:53,130 --> 00:15:55,400 није било кредитних картица за коришћење телефона 263 00:15:55,400 --> 00:15:58,890 ни отисци нису давали ништа, никакве тетоваже 264 00:15:58,890 --> 00:16:01,650 опекотине или скривена оштећења унутра 265 00:16:01,650 --> 00:16:04,320 Њујорк је права жена која посматра 266 00:16:04,320 --> 00:16:07,230 за своје здравље сам отишао из 267 00:16:07,230 --> 00:16:12,700 супротан смисао је тежак 268 00:16:12,700 --> 00:16:15,200 укратко, претпоставио сам да је наша жртва 269 00:16:15,200 --> 00:16:17,480 тражени у вези са нестанком 270 00:16:17,480 --> 00:16:20,060 и узео извештај о несталим женама из 271 00:16:20,060 --> 00:16:22,100 временски параметри ружичаста боја косе 272 00:16:22,100 --> 00:16:24,830 први је отишао на корпоративну забаву већ као двоје 273 00:16:24,830 --> 00:16:27,170 Нисам се враћала данима, а мој муж тражи 2 а 274 00:16:27,170 --> 00:16:30,410 друга Светлана Федорова има 36 година и тражи 275 00:16:30,410 --> 00:16:32,450 мала сестра са којом је отишла на састанак 276 00:16:32,450 --> 00:16:36,020 Већ сам послао адресу непознатом човеку 277 00:16:36,020 --> 00:16:39,130 Мајорова и она је на путу 278 00:16:43,350 --> 00:16:51,570 [музика] 279 00:16:56,740 --> 00:17:00,529 [музика] 280 00:17:01,459 --> 00:17:02,580 би 281 00:17:02,580 --> 00:17:06,510 [музика] 282 00:17:06,510 --> 00:17:09,470 поново тражио воду 283 00:17:09,470 --> 00:17:12,949 уместо да ти се захвалиш, донео си му ово 284 00:17:12,949 --> 00:17:15,669 ово су ти иуу 285 00:17:15,669 --> 00:17:20,199 радник седи и размисли 286 00:17:20,199 --> 00:17:22,949 за шта 287 00:17:26,079 --> 00:17:29,239 [музика] 288 00:17:31,120 --> 00:17:35,770 слушао до краја дужине Гриша се нокаутирао и побегао 289 00:17:35,770 --> 00:17:38,200 још пет минута овде изгледам као ти у шоку сам 290 00:17:38,200 --> 00:17:41,320 Тада сам био збуњен, сада сам за то 291 00:17:41,320 --> 00:17:44,770 начин сте за храну и тамо сви иду у стан 292 00:17:44,770 --> 00:17:46,840 Ситх мајор док је питао за своју сестру 293 00:17:46,840 --> 00:17:49,150 недостаје разумео све разумео радим 294 00:17:49,150 --> 00:17:50,120 Омогућава 295 00:17:50,120 --> 00:17:53,370 [музика] 296 00:17:54,150 --> 00:17:58,080 сео ако ти шта радиш 297 00:18:03,850 --> 00:18:10,590 [музика] 298 00:18:10,590 --> 00:18:13,810 [аплауз] 299 00:18:17,260 --> 00:18:20,319 [музика] 300 00:18:24,850 --> 00:18:26,749 радник међуодељенског рада 301 00:18:26,749 --> 00:18:29,419 група је глатка за коју се сумњичи Сицки 302 00:18:29,419 --> 00:18:30,409 убиство жене 303 00:18:30,409 --> 00:18:32,600 то сматра његова колегиница Олга Метелица 304 00:18:32,600 --> 00:18:34,429 убиство је било повезано са опасним 305 00:18:34,429 --> 00:18:36,919 Организација Косицки ухапшен у 48 306 00:18:36,919 --> 00:18:38,869 сати касније успева да побегне 307 00:18:38,869 --> 00:18:41,119 Мајор Василиј Литвинов добија задатак 308 00:18:41,119 --> 00:18:43,730 нађе га и налеће на њега Косицког 309 00:18:43,730 --> 00:18:46,779 стан је сада тих 310 00:18:46,779 --> 00:18:49,759 слушај ме пажљиво. Урадио сам то намерно 311 00:18:49,759 --> 00:18:52,249 Дошао сам у свој дом због зла 312 00:18:52,249 --> 00:18:54,379 властодршци овде пре свега јако ми се свиђају 313 00:18:54,379 --> 00:18:58,730 Потребна ми је твоја помоћ да се изборим, аи ја такође 314 00:18:58,730 --> 00:19:00,440 веома је важно да ми то верујете 315 00:19:00,440 --> 00:19:02,960 веровао да нисам ја убио Светлане мачке 316 00:19:02,960 --> 00:19:07,190 види, сетио си га се, хајде 317 00:19:07,190 --> 00:19:09,580 Хајде да разговарамо 318 00:19:11,530 --> 00:19:12,740 дух 319 00:19:12,740 --> 00:19:23,749 [музика] 320 00:19:26,820 --> 00:19:37,730 [музика] 321 00:19:37,730 --> 00:19:40,650 да је овде, можете се смирити 322 00:19:40,650 --> 00:19:43,400 молим те немој ме убити, знао сам то 323 00:19:43,400 --> 00:19:46,500 знаш и да ће те ускоро убити 324 00:19:46,500 --> 00:19:50,460 девојко како знаш све ово? 325 00:19:50,460 --> 00:19:53,130 ради као конобар у хотелу ушао 326 00:19:53,130 --> 00:19:54,830 завера са убицом 327 00:19:54,830 --> 00:19:56,450 и ускоро ће желети да те се отараси као 328 00:19:56,450 --> 00:19:58,340 сведок молим вас пустите ме 329 00:19:58,340 --> 00:20:00,590 хајде да разговарамо пре него што буде прекасно ко си 330 00:20:00,590 --> 00:20:02,740 Тако 331 00:20:03,750 --> 00:20:06,530 [музика] 332 00:20:06,530 --> 00:20:09,630 [аплауз] 333 00:20:12,060 --> 00:20:15,010 слушај, нећу да те питам колико си 334 00:20:15,010 --> 00:20:16,660 платили су да у њега ставе дрогу 335 00:20:16,660 --> 00:20:17,260 Шебанска 336 00:20:17,260 --> 00:20:19,900 Морам да знам ко ти је ово рекао 337 00:20:19,900 --> 00:20:20,670 урадите 338 00:20:20,670 --> 00:20:23,950 жена је убијена, знам да сте нехотице 339 00:20:23,950 --> 00:20:27,100 постао саучесник у убиству које је оклизнуо 340 00:20:27,100 --> 00:20:29,860 пиштољ у ребра ми је рекао да ће ме убити 341 00:20:29,860 --> 00:20:32,860 а мојој девојци су дали неку торбу и наручили 342 00:20:32,860 --> 00:20:34,810 сипати шампањац је рекао да је 343 00:20:34,810 --> 00:20:37,240 таблете за спавање и чињеница да је приватни детектив 344 00:20:37,240 --> 00:20:39,130 да треба да остане у соби 345 00:20:39,130 --> 00:20:41,290 слушај неверну жену свог клијента 346 00:20:41,290 --> 00:20:43,300 хајде пиј са мном сада и помози нам 347 00:20:43,300 --> 00:20:44,680 направи скицу овог разбојника 348 00:20:44,680 --> 00:20:46,680 [музика] 349 00:20:46,680 --> 00:20:49,840 ово је твоја једина шанса да се извучеш 350 00:20:49,840 --> 00:20:52,350 ову ситуацију и останите живи 351 00:20:52,350 --> 00:20:55,000 разумеш 352 00:20:55,000 --> 00:21:01,750 [музика] 353 00:21:01,750 --> 00:21:04,840 Нашао сам, хвала, шта је са мојом сестром? 354 00:21:04,840 --> 00:21:09,480 она је жива, није лоше што је умрла 355 00:21:11,120 --> 00:21:14,120 новчаници 356 00:21:18,340 --> 00:21:20,370 И 357 00:21:23,190 --> 00:21:24,600 како је умрла 358 00:21:24,600 --> 00:21:27,650 јести метак 359 00:21:27,970 --> 00:21:31,100 [музика] 360 00:21:31,100 --> 00:21:33,720 СЗО 361 00:21:33,720 --> 00:21:37,470 Не знам да ли је ова особа позната 362 00:21:37,470 --> 00:21:39,280 [музика] 363 00:21:39,280 --> 00:21:42,520 да, моја сестра ми је показала његову фотографију 364 00:21:42,520 --> 00:21:46,690 на мобилни је рекла да је нашла 365 00:21:46,690 --> 00:21:50,910 било ко је целог живота радио ово 366 00:21:50,910 --> 00:21:55,120 Још не знамо шта је радила 367 00:21:55,120 --> 00:21:56,029 како би било 368 00:21:56,029 --> 00:22:00,200 манекенски посао који јој се није допао 369 00:22:00,200 --> 00:22:04,029 спремни смо да разговарамо о овоме 370 00:22:04,029 --> 00:22:08,530 иди не препознај се добро 371 00:22:08,530 --> 00:22:13,759 [музика] 372 00:22:13,759 --> 00:22:17,330 излегла ноћу допало ми се 373 00:22:17,330 --> 00:22:22,490 ако желите да играте, урадимо то сада 374 00:22:25,200 --> 00:22:37,410 [музика] 375 00:22:37,539 --> 00:22:43,860 да добро где ћемо то да урадимо 376 00:22:43,860 --> 00:22:46,960 [музика] 377 00:22:48,130 --> 00:22:51,740 Вратићу се ускоро и лично ћу се побринути за тебе 378 00:22:51,740 --> 00:22:55,360 треба спасити, оборити, разумеш 379 00:23:01,520 --> 00:23:08,600 игра је чиста, зашто уопште одлазиш? 380 00:23:08,600 --> 00:23:11,000 Саваннин план је дошао у ову ствар и успео је за мене 381 00:23:11,000 --> 00:23:13,310 кроз све знакове са којих је хтела да скочи 382 00:23:13,310 --> 00:23:17,000 синтетика трговина девојкама шта је она 383 00:23:17,000 --> 00:23:19,100 рекао ми изнад добра и зла 384 00:23:19,100 --> 00:23:22,070 иза свега стоји неки војвода 385 00:23:22,070 --> 00:23:23,570 Светлана ће бити да изађем из мојих уста 386 00:23:23,570 --> 00:23:25,970 рачуновођа овог војводе самог у очи 387 00:23:25,970 --> 00:23:26,950 никад 388 00:23:26,950 --> 00:23:30,620 да не, званично му није дозвољено 389 00:23:30,620 --> 00:23:31,250 уради то 390 00:23:31,250 --> 00:23:33,440 написао би допис или акт и 391 00:23:33,440 --> 00:23:36,350 Да, нисам имао времена за угао тела циклуса, не, наравно 392 00:23:36,350 --> 00:23:38,300 добро, али морао сам да га ухватим на лицу места 393 00:23:38,300 --> 00:23:40,040 осим тога, рекла је нешто о забави 394 00:23:40,040 --> 00:23:41,720 нови радови касније 395 00:23:41,720 --> 00:23:45,020 Нечега сам се уплашио, очигледно нису гледали 396 00:23:45,020 --> 00:23:48,260 изашли су вам, испада нешто и само 397 00:23:48,260 --> 00:23:50,780 Једноставно не могу да разумем зашто ми нису сметали 398 00:23:50,780 --> 00:23:53,870 зашто да те убијем не знам ништа 399 00:23:53,870 --> 00:23:56,390 па су подметнули теби и сведоцима 400 00:23:56,390 --> 00:23:58,670 убио добар потез ох 401 00:23:58,670 --> 00:24:01,240 изашао 402 00:24:06,450 --> 00:24:09,539 [музика] 403 00:24:20,590 --> 00:24:23,660 [музика] 404 00:24:24,010 --> 00:24:27,450 ти си нувола и горе 405 00:24:31,480 --> 00:24:34,200 све је ок глупости 406 00:24:34,200 --> 00:24:49,289 [музика] 407 00:24:49,289 --> 00:24:54,900 она проналази одговор од оних 408 00:24:56,110 --> 00:25:00,620 има вести и опет да сам Светлана 409 00:25:00,620 --> 00:25:02,780 опоравио избрисане датотеке и преписку 410 00:25:02,780 --> 00:25:05,540 са извесним Херцем тамо сам се попео на дете 411 00:25:05,540 --> 00:25:06,560 порно сајтови 412 00:25:06,560 --> 00:25:08,810 испоставило се да је овај војвода практично 413 00:25:08,810 --> 00:25:10,700 монополиста на тржишту трговине девојкама 414 00:25:10,700 --> 00:25:12,590 Сада је јасно Светлана 415 00:25:12,590 --> 00:25:14,030 доушник селу за ово И 416 00:25:14,030 --> 00:25:16,670 убио па да нађемо овог војводу И 417 00:25:16,670 --> 00:25:18,500 покушао да успостави везу преко новца 418 00:25:18,500 --> 00:25:19,160 преводи 419 00:25:19,160 --> 00:25:21,470 Светлана је добила велике суме новца и 420 00:25:21,470 --> 00:25:23,940 све преко лажних налога 421 00:25:23,940 --> 00:25:28,240 [музика] 422 00:25:28,240 --> 00:25:29,539 [аплауз] 423 00:25:29,539 --> 00:25:31,970 ко је Херц нико не зна ко је и 424 00:25:31,970 --> 00:25:34,399 Да ли заиста неко стоји иза овога? 425 00:25:34,399 --> 00:25:37,340 То није онај који је упуцао Светлану, него ја 426 00:25:37,340 --> 00:25:38,840 Видео сам њене очи у соби 427 00:25:38,840 --> 00:25:40,879 како је и убили су нас, видимо 428 00:25:40,879 --> 00:25:43,009 робот може да те надокнади не видео сам 429 00:25:43,009 --> 00:25:44,840 само пиштољ али тешко да је он сам 430 00:25:44,840 --> 00:25:45,320 Дуке 431 00:25:45,320 --> 00:25:47,389 него његов послушник некакав 432 00:25:47,389 --> 00:25:48,739 Светлана је рекла да постоји извесна 433 00:25:48,739 --> 00:25:51,229 пружићемо вам гангстерске девојке 434 00:25:51,229 --> 00:25:54,200 ко иде где колико диспечер нешто као 435 00:25:54,200 --> 00:25:56,629 тампон између војводе и његових разбојника 436 00:25:56,629 --> 00:25:59,450 клијенти и девојке су из свих крајева 437 00:25:59,450 --> 00:26:01,940 ЦИС, али постоји чак и егзотична опција 438 00:26:01,940 --> 00:26:04,489 Малезија и Филипини и свратите 439 00:26:04,489 --> 00:26:07,009 најава да их једе као плесачице 440 00:26:07,009 --> 00:26:09,710 слушкиње дадиље гувернанте одмарају у 441 00:26:09,710 --> 00:26:11,869 подрум и ко није купљен или ко није 442 00:26:11,869 --> 00:26:16,630 Слажем се да је потрошња боља од стоке 443 00:26:16,630 --> 00:26:20,410 да ништа, идемо, направљен је идентичан и 444 00:26:20,410 --> 00:26:22,870 моја девојка твоја девојка је већ овде 445 00:26:22,870 --> 00:26:27,060 одељење са није све у реду хвала 446 00:26:27,060 --> 00:26:28,280 вољене 447 00:26:28,280 --> 00:26:30,100 [музика] 448 00:26:30,100 --> 00:26:32,419 немој бити нервозан, све ће бити у реду 449 00:26:32,419 --> 00:26:34,100 ок хајде да проверимо 450 00:26:34,100 --> 00:26:37,909 хвала здраво гаража уреди тако уради 451 00:26:37,909 --> 00:26:41,990 изгледа да је и сам већ тако здрав 452 00:26:41,990 --> 00:26:47,299 већ наглас тако да да то је тачно 453 00:26:47,299 --> 00:26:53,210 а ту је и кличко насилник 454 00:26:53,210 --> 00:26:55,639 постоји неколико кривичних досијеа одличних 455 00:26:55,639 --> 00:26:59,649 одштампајте, хвала 456 00:27:03,580 --> 00:27:07,760 Не знам колико је већ тамо, али ти, али ја 457 00:27:07,760 --> 00:27:10,670 Ја нисам видовњак, ја сам видовњак, али шта 458 00:27:10,670 --> 00:27:13,070 Велика разлика 459 00:27:13,070 --> 00:27:16,290 Татјана дужина Не знам где је Красицки 460 00:27:16,290 --> 00:27:18,750 Није био у стану, вероватно се крио 461 00:27:18,750 --> 00:27:19,200 негде 462 00:27:19,200 --> 00:27:22,830 негде, мислим да те могу имати код куће 463 00:27:22,830 --> 00:27:30,860 његова тачна реч официра и и промо вече 464 00:27:30,860 --> 00:27:33,809 скини се тако брзо зашто снимам 465 00:27:33,809 --> 00:27:34,320 кошуља 466 00:27:34,320 --> 00:27:36,660 док Литвинов узвраћа ти си лењ 467 00:27:36,660 --> 00:27:38,970 успео да га правилно обради у храму 468 00:27:38,970 --> 00:27:41,190 па да радим за све у шуми као ти 469 00:27:41,190 --> 00:27:42,030 се обрађују 470 00:27:42,030 --> 00:27:47,040 [музика] 471 00:27:47,040 --> 00:27:50,890 заштитите даљински управљач и своју децу 472 00:27:50,890 --> 00:28:01,059 [музика] 473 00:28:01,059 --> 00:28:03,779 1 474 00:28:03,779 --> 00:28:06,760 Даћу ти ван мреже 010 475 00:28:06,760 --> 00:28:12,390 хвала јер изгледа да је на нашој страни 476 00:28:12,390 --> 00:28:14,280 али треба да предњачимо пред комитетима са лицима 477 00:28:14,280 --> 00:28:16,260 тужилаштва и за сада први узми насилника 478 00:28:16,260 --> 00:28:18,270 нису нас тако узели испод гласа 479 00:28:18,270 --> 00:28:20,250 тај лекха почетак хвала даље ми 480 00:28:20,250 --> 00:28:22,520 заједно 481 00:28:23,600 --> 00:28:30,690 [музика] 482 00:28:32,940 --> 00:28:39,900 [музика] 483 00:28:39,900 --> 00:28:41,850 Позваћу такси 484 00:28:41,850 --> 00:28:44,260 иди кући и одмори се 485 00:28:44,260 --> 00:28:48,420 могу сами то да поднесу, хвала 486 00:28:49,030 --> 00:28:52,339 [музика] 487 00:28:58,200 --> 00:29:02,249 [музика] 488 00:29:06,660 --> 00:29:10,869 [музика] 489 00:29:13,190 --> 00:29:16,200 и такође 490 00:29:16,200 --> 00:29:27,930 [музика] 491 00:29:28,080 --> 00:29:30,520 Свеволод Косицки је осумњичен за 492 00:29:30,520 --> 00:29:32,650 убиство Светлане Федорове повезано са 493 00:29:32,650 --> 00:29:34,420 злочиначка организација која 494 00:29:34,420 --> 00:29:36,730 на челу са човеком по надимку Војвода 495 00:29:36,730 --> 00:29:38,170 желећи да докаже своју невиност 496 00:29:38,170 --> 00:29:40,240 Косицки бежи из ћелије 497 00:29:40,240 --> 00:29:42,280 истражном затвору и уз помоћ 498 00:29:42,280 --> 00:29:43,480 колеге започињу своје 499 00:29:43,480 --> 00:29:44,710 истраге 500 00:29:44,710 --> 00:29:46,930 успевају да пронађу војводиног помоћника 501 00:29:46,930 --> 00:29:51,190 човек по надимку Громит који 502 00:29:51,190 --> 00:29:55,770 да треба много забрљати и 503 00:29:55,900 --> 00:30:00,190 ајде ко си ти немас право ја 504 00:30:00,190 --> 00:30:03,010 од друге врсте 100 горила и шта је он све 505 00:30:03,010 --> 00:30:04,930 у сваком случају, није тачно да то није по закону за 506 00:30:04,930 --> 00:30:06,850 нешто озбиљно по вашој милости ми 507 00:30:06,850 --> 00:30:09,490 сада стављен ван закона и намештено ми је убијен 508 00:30:09,490 --> 00:30:10,120 Светлана 509 00:30:10,120 --> 00:30:13,900 гомила дођи где је војвода шта хербор на 510 00:30:13,900 --> 00:30:18,480 засновано на низу објеката које не желите на добар начин 511 00:30:19,240 --> 00:30:20,580 и свеже 512 00:30:20,580 --> 00:30:24,450 треба ти вече, он једини зна где је војвода 513 00:30:24,450 --> 00:30:26,370 момци од детињства имају више струје 514 00:30:26,370 --> 00:30:29,100 да дође диспечерка горила 515 00:30:29,100 --> 00:30:30,600 посао мора бити транспортован тамо 516 00:30:30,600 --> 00:30:32,130 Показаћу ти снимање, показаћу ти 517 00:30:32,130 --> 00:30:34,370 морамо да пожуримо 518 00:30:34,370 --> 00:30:36,630 [музика] 519 00:30:36,630 --> 00:30:40,530 ти се уопште не одмараш, то није случај 520 00:30:40,530 --> 00:30:43,010 кад је неко од наших у невољи 521 00:30:43,010 --> 00:30:45,150 можете ли проверити географску локацију овога 522 00:30:45,150 --> 00:30:45,940 бројевима 523 00:30:45,940 --> 00:30:48,060 [музика] 524 00:30:48,060 --> 00:30:50,760 какав је дацха свет Литвинов апсолутно 525 00:30:50,760 --> 00:30:53,700 схватићете тачно Татјана Андрејевна 526 00:30:53,700 --> 00:30:57,780 То је противзаконито, али ви сте сами 527 00:30:57,780 --> 00:31:00,470 забрањено 528 00:31:02,190 --> 00:31:04,049 Имам осећај да због 529 00:31:04,049 --> 00:31:08,130 Сицки, сада нећу заборавити цело одељење 530 00:31:08,130 --> 00:31:12,230 Зашто морате да укуцате Литвинов број? 531 00:31:12,230 --> 00:31:14,880 Управо сам обавештен да група 532 00:31:14,880 --> 00:31:17,010 провалник није пронашао провалника куће 533 00:31:17,010 --> 00:31:20,670 морате да замислите да сада ја 534 00:31:20,670 --> 00:31:22,020 Мислим да ми је насилник све рекао 535 00:31:22,020 --> 00:31:23,880 Литвинов који даје све од себе 536 00:31:23,880 --> 00:31:26,730 сада ће покушати да сами себи помогну 537 00:31:26,730 --> 00:31:28,260 ухватити војводу значи да они 538 00:31:28,260 --> 00:31:30,390 велика опасност морамо помоћи зашто 539 00:31:30,390 --> 00:31:31,380 не можете звати 540 00:31:31,380 --> 00:31:33,950 Живот на Ситскијевом телефону је искључен 541 00:31:33,950 --> 00:31:36,750 Литвинов је рекао да је код куће и брз 542 00:31:36,750 --> 00:31:40,220 али разумем да нешто није у реду 543 00:31:40,379 --> 00:31:45,450 живот молим те треба ми твоја помоћ 544 00:31:45,450 --> 00:31:51,410 Бојим се за њих, за све ок 545 00:31:51,410 --> 00:31:54,799 [музика] 546 00:31:58,850 --> 00:32:02,300 Оленева хитно ухвати групу да оде 547 00:32:02,300 --> 00:32:05,620 Да, хоћу српске координате 548 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 насилник не може да одговори на ваш позив 549 00:32:10,960 --> 00:32:13,370 али му можете оставити говорну пошту 550 00:32:13,370 --> 00:32:17,210 порука о и коме 551 00:32:17,210 --> 00:32:21,710 где је војвода? Хоћеш да га упознаш? 552 00:32:21,710 --> 00:32:24,350 али прво опозовеш своје борце и а 553 00:32:24,350 --> 00:32:26,870 шпанске девојке и ко ти је дао право овде 554 00:32:26,870 --> 00:32:27,590 команда 555 00:32:27,590 --> 00:32:33,320 а то је ко али ти то нећеш учинити 556 00:32:33,320 --> 00:32:36,860 уосталом, полицајац захваљујући свом срцу и свему 557 00:32:36,860 --> 00:32:40,220 твоја банда је отишла сад сам бегунац 558 00:32:40,220 --> 00:32:43,000 злочинац па 559 00:32:43,480 --> 00:32:45,830 ок добро добро урађено 560 00:32:45,830 --> 00:32:47,570 [музика] 561 00:32:47,570 --> 00:32:52,460 Показујем вам где да идете, немојте ни размишљати о томе 562 00:32:52,460 --> 00:32:52,760 ово 563 00:32:52,760 --> 00:32:55,040 као да сам живео у земљи, нашао сам што си говорио 564 00:32:55,040 --> 00:32:57,010 хоћеш ли оглушити? 565 00:32:57,010 --> 00:33:03,730 кључеви за сцену искуства са челичним роштиљем 566 00:33:03,770 --> 00:33:08,220 Браво за остале деонице, хајде да радимо склекове 567 00:33:08,220 --> 00:33:11,320 [музика] 568 00:33:11,320 --> 00:33:16,160 здраво девојке дајмо ђубриво Испалису 569 00:33:16,160 --> 00:33:18,790 живео на врху 570 00:33:21,539 --> 00:33:21,910 Олег 571 00:33:21,910 --> 00:33:24,780 [музика] 572 00:33:24,780 --> 00:33:29,280 Па да удахнемо мало свежег ваздуха уочи избора 573 00:33:32,020 --> 00:33:35,880 напред отишао отишао 574 00:33:35,940 --> 00:33:39,109 [музика] 575 00:33:48,570 --> 00:33:51,470 [музика] 576 00:33:51,470 --> 00:34:03,540 Разумео сам проклету реч па и ти 577 00:34:03,540 --> 00:34:05,580 цоол за једноставног диспечера какав си 578 00:34:05,580 --> 00:34:08,190 нагађа је војвода 579 00:34:08,190 --> 00:34:10,370 А 580 00:34:12,260 --> 00:34:15,649 да би био неухватљив није довољно проћи испод 581 00:34:15,649 --> 00:34:18,560 још увек морате да можете да маскирате другу особу 582 00:34:18,560 --> 00:34:22,500 ослободити се оних који су то погодили 583 00:34:22,500 --> 00:34:26,030 па збогом торжок 584 00:34:38,770 --> 00:34:39,889 бирам 585 00:34:39,889 --> 00:34:43,280 И сам сам схватио, узећу поново 586 00:34:43,280 --> 00:34:47,260 потребно је вратити то је све 587 00:34:50,190 --> 00:34:52,489 ово је Лиза свету 588 00:34:52,489 --> 00:34:54,409 [музика] 589 00:34:54,409 --> 00:34:56,239 подизати 590 00:34:56,239 --> 00:35:05,000 мала друга особа идемо 591 00:35:09,590 --> 00:35:11,250 [аплауз] 592 00:35:11,250 --> 00:35:21,500 [музика] 593 00:35:21,500 --> 00:35:28,940 очишћено као и око те ослободи 594 00:35:28,940 --> 00:35:31,940 У реду 595 00:35:31,940 --> 00:35:35,560 хајде, води ме 596 00:35:35,560 --> 00:35:41,140 [музика] 597 00:35:41,830 --> 00:35:45,290 слушај ако очекујеш од мене оно што ја 598 00:35:45,290 --> 00:35:48,200 Сада ћу се покајати, писаћу искрено 599 00:35:48,200 --> 00:35:48,950 исповест 600 00:35:48,950 --> 00:35:54,020 боље сазнајте дубоко у њему 601 00:35:54,020 --> 00:35:58,810 тајно место у вашој кући где је још колико новца 602 00:35:58,810 --> 00:36:02,150 девојке сте такође пребивалиште на рачунима које 603 00:36:02,150 --> 00:36:03,980 чак и својим рукама исписивали коме и 604 00:36:03,980 --> 00:36:06,020 колико сте платили за наручена убиства 605 00:36:06,020 --> 00:36:08,090 бројеве телефона и адресе 606 00:36:08,090 --> 00:36:10,730 Да, овде није један, већ 2, већ три 607 00:36:10,730 --> 00:36:13,280 доживотне казне плус сведочење 608 00:36:13,280 --> 00:36:15,950 границе девојака из ове свеске већ су 609 00:36:15,950 --> 00:36:18,020 познат у седам продавцима убица 610 00:36:18,020 --> 00:36:20,930 оружје тако ваш искрен 611 00:36:20,930 --> 00:36:23,780 Не треба ми признање и молим се за то 612 00:36:23,780 --> 00:36:26,660 доживео си суђење јер оно 613 00:36:26,660 --> 00:36:29,600 са својом бележницом поставили сте много озбиљних 614 00:36:29,600 --> 00:36:30,390 Момци 615 00:36:30,390 --> 00:36:36,119 [музика] 616 00:36:38,270 --> 00:36:41,770 [музика] 617 00:36:41,770 --> 00:36:44,350 постану трошкови наших соба расту 618 00:36:44,350 --> 00:36:46,180 бесплатни доручак ручкови 619 00:36:46,180 --> 00:36:48,560 али вечера је на твој рачун 620 00:36:48,560 --> 00:36:51,269 [музика] 621 00:36:51,269 --> 00:36:53,099 Касније ћу се позабавити твојим књигама 622 00:36:53,099 --> 00:36:55,380 ја мислиш да нисам погодио шта 623 00:36:55,380 --> 00:36:57,269 Нисам могао да побегнем без твоје помоћи 624 00:36:57,269 --> 00:37:00,169 постоји пост 625 00:37:01,590 --> 00:37:05,780 не улази наравно 626 00:37:10,099 --> 00:37:12,809 то је све, ја сам као твој адвокат овде 627 00:37:12,809 --> 00:37:13,229 нешто 628 00:37:13,229 --> 00:37:16,259 Мислио сам генерално да нам је све потребно како треба 629 00:37:16,259 --> 00:37:20,729 изразимо наше компетентно врло компетентно 630 00:37:20,729 --> 00:37:22,700 специјалне операције које раде на тајном задатку 631 00:37:22,700 --> 00:37:27,349 ја и мој, схватам, схватам савршено 632 00:37:27,349 --> 00:37:33,140 папирна оловка пише 633 00:37:33,140 --> 00:37:37,789 [музика] 634 00:37:41,870 --> 00:37:44,100 Чекати 635 00:37:44,100 --> 00:37:47,560 Не враћам се, ово сам ја за тебе 636 00:37:47,560 --> 00:37:50,790 Одлучио сам да ће то бити добра успомена 637 00:37:51,620 --> 00:37:57,150 [музика] 638 00:37:57,190 --> 00:38:00,890 васили здраво здраво 639 00:38:00,890 --> 00:38:03,860 хвала за наше село какво је 640 00:38:03,860 --> 00:38:06,260 твоје, као и наше, једно одељење је то сигурно 641 00:38:06,260 --> 00:38:08,120 ако би се мени десило исто се десило 642 00:38:08,120 --> 00:38:09,800 а ти си учинио све да ми помогнеш 643 00:38:09,800 --> 00:38:11,990 зар те нисмо баш тако желели и 644 00:38:11,990 --> 00:38:13,880 хвала и дуго размишљао о спојлеру 645 00:38:13,880 --> 00:38:17,470 уопште, сви воле цвеће, чак и мошти 646 00:38:17,470 --> 00:38:19,850 лепо, наравно, али нисам звезда 647 00:38:19,850 --> 00:38:22,970 естраде, али озбиљно, знамо да сте 648 00:38:22,970 --> 00:38:24,530 волите да проширите своје хоризонте страсти 649 00:38:24,530 --> 00:38:28,370 путовање, тако да је то оно у чему смо сви 650 00:38:28,370 --> 00:38:30,610 одељење Омск Ухта Сочи 651 00:38:30,610 --> 00:38:35,510 одлично, али не, али ред је око вас 652 00:38:35,510 --> 00:38:37,580 Већ сам потписао за одмор па узми 653 00:38:37,580 --> 00:38:40,100 кофер и у авиону пар који имате 654 00:38:40,100 --> 00:38:44,300 елисее је написала бонусе не брини толико 655 00:38:44,300 --> 00:38:48,069 јеси ли у реду са овим 656 00:38:48,069 --> 00:38:49,959 био је то такође није била лака ствар 657 00:38:49,959 --> 00:38:52,030 Хвала момци 658 00:38:52,030 --> 00:38:55,290 Уживај 659 00:38:59,810 --> 00:39:01,820 [музика] 660 00:39:01,820 --> 00:39:05,269 [аплауз] 661 00:39:05,700 --> 00:39:10,690 [музика] 662 00:39:10,690 --> 00:39:11,880 [аплауз] 663 00:39:11,880 --> 00:39:20,790 [музика] 56423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.