All language subtitles for [English] Midnight Movie 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,890 --> 00:01:55,210 Open the east gate. Open the west gate. 2 00:01:55,229 --> 00:01:57,490 Evil spirits and demons quickly depart. 3 00:01:57,810 --> 00:02:00,140 Open the south gate. Open the north gate. 4 00:02:00,290 --> 00:02:02,490 All powerful gods, please don't leave. 5 00:02:03,290 --> 00:02:05,420 Open the east gate. Open the west gate. 6 00:02:05,490 --> 00:02:07,750 Evil spirits and demons quickly depart. 7 00:02:08,009 --> 00:02:10,610 Open the south gate. Open the north gate. 8 00:02:10,810 --> 00:02:13,230 All powerful gods, please don't leave. 9 00:02:13,540 --> 00:02:16,030 Open the east gate. Open the west gate. 10 00:02:16,160 --> 00:02:18,560 Evil spirits and demons quickly depart. 11 00:02:18,990 --> 00:02:21,350 Open the south gate. Open the north gate. 12 00:02:21,520 --> 00:02:23,840 All powerful gods, please don't leave. 13 00:02:46,550 --> 00:02:48,240 I was scared to death. 14 00:02:49,980 --> 00:02:50,980 Come on. 15 00:02:51,520 --> 00:02:52,930 I'm here. 16 00:02:53,690 --> 00:02:55,370 Come find me. 17 00:02:55,840 --> 00:02:58,160 You'll get everything you want. 18 00:02:59,400 --> 00:03:00,780 Come in. 19 00:03:02,100 --> 00:03:03,100 Come. 20 00:03:03,450 --> 00:03:04,010 Me? 21 00:03:04,360 --> 00:03:05,360 Come in. 22 00:03:06,210 --> 00:03:08,500 You'll get everything you want. 23 00:03:09,070 --> 00:03:10,270 Are you calling me? 24 00:03:10,340 --> 00:03:12,410 Come in. 25 00:03:13,120 --> 00:03:13,660 Who's there? 26 00:03:13,661 --> 00:03:15,650 Come in. 27 00:03:18,340 --> 00:03:19,890 Come in. 28 00:03:22,460 --> 00:03:24,940 The Supreme Treasure Sword is here. 29 00:03:25,040 --> 00:03:28,570 Little ghost, quickly come forward! 30 00:03:28,990 --> 00:03:32,150 I'm here to kowtow to you. 31 00:03:32,240 --> 00:03:35,419 After my death, there was no one to bury or perform rituals for me, 32 00:03:35,420 --> 00:03:36,649 making it impossible for me to be reborn. 33 00:03:36,650 --> 00:03:39,409 Please help me gather remains for a proper burial, 34 00:03:39,410 --> 00:03:43,020 so that I can be reborn. 35 00:03:43,210 --> 00:03:44,900 Nonsense! 36 00:03:45,570 --> 00:03:48,970 Three centuries past, a chaotic blade claimed your demise, 37 00:03:49,130 --> 00:03:51,850 rending you into 49 fragmented pieces. 38 00:03:51,940 --> 00:03:55,940 Over the past 300 years, anyone who attempted to perform rituals for you 39 00:03:56,130 --> 00:03:58,400 was killed by you. 40 00:03:58,570 --> 00:04:02,449 How dare you lie to me? 41 00:04:02,450 --> 00:04:04,529 I will definitely kill you! 42 00:04:04,530 --> 00:04:07,039 The Supreme Treasure Sword is ready to execute. 43 00:04:07,040 --> 00:04:08,890 I will definitely kill you! 44 00:04:09,890 --> 00:04:12,410 I will definitely kill you! 45 00:04:13,160 --> 00:04:14,220 Chop! 46 00:04:28,810 --> 00:04:30,410 Oh my god. 47 00:04:37,370 --> 00:04:38,370 Who? 48 00:04:57,590 --> 00:05:00,650 [No. 37 Theater] 49 00:05:02,680 --> 00:05:10,680 [Midnight Movie] 50 00:05:42,760 --> 00:05:43,760 Hello. 51 00:05:45,330 --> 00:05:47,459 Hello, I'm the manager of the theater. 52 00:05:47,460 --> 00:05:49,119 What's wrong with our theater? 53 00:05:49,120 --> 00:05:50,120 Miss Lin Mei, 54 00:05:55,130 --> 00:05:56,340 this is my identification. 55 00:05:55,190 --> 00:05:56,920 [Ye City Police Department, Zhao Yunlan] 56 00:05:57,930 --> 00:05:59,249 There have been many cases of yellow van disappearances 57 00:05:59,250 --> 00:06:01,170 around your theater recently. 58 00:06:01,400 --> 00:06:02,600 And someone reported 59 00:06:03,050 --> 00:06:04,349 hearing weird sound in your theater 60 00:06:04,350 --> 00:06:05,960 last night. 61 00:06:06,730 --> 00:06:07,730 Weird sound? 62 00:06:09,080 --> 00:06:10,210 That's impossible. 63 00:06:10,560 --> 00:06:12,110 We check the theater 64 00:06:12,130 --> 00:06:13,730 every day before locking up. 65 00:06:14,570 --> 00:06:16,149 I'm investigating under orders. 66 00:06:16,150 --> 00:06:17,750 I'll take a look and find out. 67 00:06:40,170 --> 00:06:41,969 Don't you leave anyone on duty in the theater 68 00:06:41,970 --> 00:06:43,580 after the performances? 69 00:06:44,970 --> 00:06:47,179 Actors and actresses need rest during the day, 70 00:06:47,180 --> 00:06:48,369 and they start coming to the theater 71 00:06:48,370 --> 00:06:49,770 after 6 PM. 72 00:06:50,750 --> 00:06:52,210 Sir, please wait a moment. 73 00:07:03,560 --> 00:07:04,960 Sorry, sir. 74 00:07:05,250 --> 00:07:07,359 The voltage in our theater is not very stable, 75 00:07:07,360 --> 00:07:10,209 and the maintenance technician will come to work later in the evening. 76 00:07:10,210 --> 00:07:11,210 I see. 77 00:07:11,840 --> 00:07:13,179 Take me to your backstage. 78 00:07:13,180 --> 00:07:14,180 Okay. 79 00:07:20,400 --> 00:07:21,400 Thank you. 80 00:07:36,330 --> 00:07:37,530 Sorry, Sir. 81 00:07:37,700 --> 00:07:40,100 This is the puppet we use for performances. 82 00:07:40,530 --> 00:07:42,190 How did the puppet end up here? 83 00:07:42,920 --> 00:07:45,230 It might be a prank by the actors. 84 00:07:45,450 --> 00:07:47,408 I get scared by the puppet every time. 85 00:07:47,409 --> 00:07:48,490 I'm sorry. 86 00:07:49,140 --> 00:07:50,930 This is our backstage, 87 00:07:50,960 --> 00:07:52,799 and all the puppets are displayed here. 88 00:07:52,800 --> 00:07:54,260 You can check them freely. 89 00:07:58,200 --> 00:07:59,200 Sir? 90 00:08:01,190 --> 00:08:02,190 Sir? 91 00:08:19,650 --> 00:08:21,680 Sir, is it you? 92 00:08:32,799 --> 00:08:33,799 Miss Lin, 93 00:08:34,039 --> 00:08:35,039 are you okay? 94 00:08:40,530 --> 00:08:41,990 You seem a bit off. 95 00:08:43,230 --> 00:08:44,290 Do you need a break? 96 00:08:45,630 --> 00:08:46,630 No, I'm fine. 97 00:08:46,960 --> 00:08:48,740 Did you find anything, Sir? 98 00:08:53,960 --> 00:08:55,490 Let's keep investigating. 99 00:09:18,150 --> 00:09:19,150 Sir, 100 00:09:19,230 --> 00:09:21,529 this is our actors' and actresses' dressing room. 101 00:09:21,530 --> 00:09:23,540 These are their personal items. 102 00:09:24,600 --> 00:09:25,260 Sir, 103 00:09:25,520 --> 00:09:27,359 the missing yellow van case you're investigating 104 00:09:27,360 --> 00:09:29,159 really has nothing to do with our theater, 105 00:09:29,160 --> 00:09:30,490 it's not what you think. 106 00:09:31,160 --> 00:09:33,690 I'll only know that after the investigation. 107 00:09:41,350 --> 00:09:42,110 Our theater 108 00:09:42,150 --> 00:09:44,150 starts every night at 7:30 PM sharp, 109 00:09:44,260 --> 00:09:45,860 and the house is always full. 110 00:09:46,210 --> 00:09:47,210 Sir, why don't 111 00:09:47,650 --> 00:09:49,160 you come back then? 112 00:10:14,990 --> 00:10:17,850 Sir, is there something wrong with our puppet here? 113 00:10:20,650 --> 00:10:22,910 You said there's no one here, didn't you? 114 00:10:23,450 --> 00:10:25,200 Indeed, it's just the two of us. 115 00:10:29,350 --> 00:10:30,350 Sir. 116 00:10:33,080 --> 00:10:34,080 Sir. 117 00:10:54,200 --> 00:10:55,220 Hei, 118 00:10:55,870 --> 00:10:57,110 why are you here? 119 00:10:57,280 --> 00:10:58,010 Look, you've 120 00:10:58,120 --> 00:10:59,650 scared the police officer. 121 00:11:00,920 --> 00:11:02,289 This is a cat from the vicinity of the theater. 122 00:11:02,290 --> 00:11:04,090 It often wanders in the theater. 123 00:11:06,130 --> 00:11:06,770 Sir, 124 00:11:07,010 --> 00:11:08,010 are you okay? 125 00:11:09,240 --> 00:11:10,240 I'm fine. 126 00:11:16,460 --> 00:11:17,460 Sir. 127 00:11:41,410 --> 00:11:43,340 I don't see anything strange here. 128 00:11:44,170 --> 00:11:45,999 If there are any other developments, 129 00:11:46,000 --> 00:11:47,010 I'll contact you. 130 00:11:47,230 --> 00:11:47,600 Okay. 131 00:11:48,010 --> 00:11:49,340 I'll wait for your news. 132 00:11:55,240 --> 00:11:56,700 By the way, the lighter... 133 00:12:16,880 --> 00:12:18,720 Hello, this is No.37 Theatre. 134 00:12:21,240 --> 00:12:22,240 Hello? 135 00:12:23,940 --> 00:12:24,940 Hello? 136 00:14:00,330 --> 00:14:01,820 Help! Help! 137 00:14:01,850 --> 00:14:03,020 Is anyone here? 138 00:14:03,210 --> 00:14:06,420 Help! Help! 139 00:14:06,600 --> 00:14:07,600 Help! 140 00:14:08,670 --> 00:14:10,580 Help! Help! 141 00:14:10,610 --> 00:14:11,730 Help! 142 00:14:15,940 --> 00:14:16,940 Here I am. 143 00:14:21,950 --> 00:14:22,950 Here I am. 144 00:14:23,040 --> 00:14:23,830 What are you doing? 145 00:14:23,831 --> 00:14:24,929 I was knocking on the door for so long, why didn't you open it? 146 00:14:24,930 --> 00:14:26,660 Is someone hiding in the house? 147 00:14:27,680 --> 00:14:28,390 Where is he? 148 00:14:28,460 --> 00:14:30,050 Damn you. I was just asleep. 149 00:14:30,090 --> 00:14:32,729 Were you once again immersed in thoughts of intimacy? 150 00:14:32,730 --> 00:14:34,269 Immersed in thoughts of intimacy. 151 00:14:34,270 --> 00:14:36,960 Immersed in thoughts of intimacy. 152 00:14:44,660 --> 00:14:45,660 I... 153 00:14:47,290 --> 00:14:48,290 I'll go first. 154 00:14:50,030 --> 00:14:51,030 Okay. 155 00:14:56,190 --> 00:14:56,710 Here. 156 00:14:56,730 --> 00:14:57,650 Give me 2 tickets. 157 00:14:57,650 --> 00:14:58,370 Give me 2 tickets. 158 00:14:58,370 --> 00:14:59,250 Give me 2 tickets. 159 00:14:59,250 --> 00:14:59,610 I'll take two. 160 00:14:59,610 --> 00:15:00,250 I'll take two. 161 00:15:00,251 --> 00:15:01,330 Any tickets left? 162 00:15:02,290 --> 00:15:03,290 Give me one. 163 00:15:03,650 --> 00:15:04,450 I'll take two. 164 00:15:04,620 --> 00:15:05,650 Any tickets left? 165 00:15:06,060 --> 00:15:07,060 I want 2 tickets. 166 00:15:07,260 --> 00:15:08,609 I want 5 tickets, 5 tickets. 167 00:15:08,610 --> 00:15:09,490 I want two. 168 00:15:09,491 --> 00:15:10,600 Listen to me. 169 00:15:10,630 --> 00:15:11,809 Stop pushing. 170 00:15:11,810 --> 00:15:13,290 Listen to me. 171 00:15:13,980 --> 00:15:16,780 General tickets have been sold out a long time ago. 172 00:15:17,090 --> 00:15:18,889 Now, only first-class seats are available. 173 00:15:18,890 --> 00:15:20,210 Five dollars each. 174 00:15:20,250 --> 00:15:22,380 It's too expensive for 5 dollars each. 175 00:15:23,290 --> 00:15:25,220 I really can't make it any cheaper. 176 00:15:25,300 --> 00:15:26,890 It's already very low, bro. 177 00:15:29,450 --> 00:15:30,850 I can't decide on this. 178 00:15:31,240 --> 00:15:32,840 Please come early tomorrow. 179 00:15:33,290 --> 00:15:34,130 Give me a discount. 180 00:15:34,130 --> 00:15:35,130 Mingxuan. 181 00:15:35,490 --> 00:15:36,210 Come. 182 00:15:36,211 --> 00:15:37,420 Please make way. 183 00:15:37,690 --> 00:15:39,009 Here comes our young lady. 184 00:15:39,010 --> 00:15:40,010 Please make way. 185 00:15:40,060 --> 00:15:41,060 Young lady, 186 00:15:41,350 --> 00:15:42,350 you're here. 187 00:15:42,470 --> 00:15:44,839 Mingxuan, why are there so many people today? 188 00:15:44,840 --> 00:15:46,759 Let's sell the first-class seats at the price of regular tickets. 189 00:15:46,760 --> 00:15:48,150 We can't exclude 190 00:15:48,170 --> 00:15:48,850 those who love Puppet Show. 191 00:15:48,850 --> 00:15:49,850 Okay. 192 00:16:12,640 --> 00:16:13,640 Here is your tea. 193 00:16:19,510 --> 00:16:20,510 Hello. 194 00:16:22,240 --> 00:16:23,680 Sir, have some tea. 195 00:16:24,150 --> 00:16:24,480 Come. 196 00:16:24,630 --> 00:16:26,389 Sit down and have some tea and chat with me. 197 00:16:26,390 --> 00:16:27,390 No way. 198 00:16:27,970 --> 00:16:28,970 Don't go. 199 00:16:30,050 --> 00:16:30,450 Come. 200 00:16:30,450 --> 00:16:31,050 Let go. 201 00:16:31,050 --> 00:16:32,050 Come over here. 202 00:16:32,380 --> 00:16:33,599 Let go! What are you doing? 203 00:16:33,600 --> 00:16:34,960 Don't be afraid. 204 00:16:34,990 --> 00:16:35,990 Get lost! 205 00:16:37,670 --> 00:16:39,809 Are you looking for trouble? Ask your boss to come here. 206 00:16:39,810 --> 00:16:40,810 I am the boss! 207 00:16:40,930 --> 00:16:42,130 Take this rascal out! 208 00:16:42,160 --> 00:16:43,100 Let me see who dares! 209 00:16:43,100 --> 00:16:44,100 Hurry! Go! 210 00:16:44,810 --> 00:16:46,480 Let go of me! 211 00:16:46,850 --> 00:16:47,910 Let go! 212 00:16:47,940 --> 00:16:49,830 Good! 213 00:16:49,850 --> 00:16:50,610 Good! 214 00:16:50,611 --> 00:16:51,950 Sorry, everyone. 215 00:16:51,980 --> 00:16:53,799 The Puppet Show will start shortly. 216 00:16:53,800 --> 00:16:55,000 Please wait a moment. 217 00:16:55,450 --> 00:16:56,730 Okay. 218 00:16:58,280 --> 00:16:59,880 I've told you many times that 219 00:16:59,890 --> 00:17:02,210 pouring tea is something others can do. 220 00:17:02,240 --> 00:17:03,869 You're my manager, after all. 221 00:17:03,870 --> 00:17:06,030 I'm just not idle. 222 00:17:06,260 --> 00:17:07,260 Suit yourself. 223 00:17:08,650 --> 00:17:10,299 By the way, I have something to tell you. 224 00:17:10,300 --> 00:17:10,740 What? 225 00:17:10,819 --> 00:17:13,210 I saw Jiajun at the bridal shop one day. 226 00:17:13,280 --> 00:17:14,280 Really? 227 00:17:14,390 --> 00:17:16,030 Are you two getting married? 228 00:17:16,060 --> 00:17:17,060 Shh. 229 00:17:17,790 --> 00:17:18,790 Keep it down. 230 00:17:18,930 --> 00:17:20,530 He hasn't proposed to me yet. 231 00:17:21,960 --> 00:17:23,480 When I get married, 232 00:17:23,770 --> 00:17:25,290 you must be my bridesmaid. 233 00:17:25,390 --> 00:17:26,390 I'll have a 234 00:17:26,410 --> 00:17:28,049 beautiful bridesmaid dress specially made for you, 235 00:17:28,050 --> 00:17:29,780 as stunning as my wedding gown. 236 00:17:30,210 --> 00:17:31,000 No need. 237 00:17:31,180 --> 00:17:31,910 No, 238 00:17:31,940 --> 00:17:33,570 you're my dearest. 239 00:17:34,770 --> 00:17:35,770 You're right. 240 00:17:36,060 --> 00:17:37,720 When you get married later on, 241 00:17:37,800 --> 00:17:40,000 your dearest won't be me anymore. 242 00:17:40,050 --> 00:17:41,050 Impossible. 243 00:17:41,140 --> 00:17:42,839 Men are just external attachments. 244 00:17:42,840 --> 00:17:45,569 The most important relationship is the one from childhood to adulthood. 245 00:17:45,570 --> 00:17:46,920 Besides, after my dad, 246 00:17:47,100 --> 00:17:49,239 you're the most important person to me. 247 00:17:49,240 --> 00:17:50,950 He can only be the second. 248 00:17:50,980 --> 00:17:52,280 Really? 249 00:17:52,530 --> 00:17:53,210 Lin Mei, 250 00:17:53,211 --> 00:17:54,679 this is something Jiajun asked for. 251 00:17:54,680 --> 00:17:56,089 He wanted you to deliver it to him. 252 00:17:56,090 --> 00:17:57,120 Okay, I got it. 253 00:17:57,760 --> 00:17:58,730 Jiajun 254 00:17:58,740 --> 00:18:00,200 always orders you around. 255 00:18:00,840 --> 00:18:02,090 Why don't you go? 256 00:18:02,220 --> 00:18:03,239 It's a chance for you two 257 00:18:03,240 --> 00:18:04,409 to be alone. 258 00:18:04,410 --> 00:18:06,129 Asking me to deliver something to him? 259 00:18:06,130 --> 00:18:07,130 He's dreaming. 260 00:18:07,920 --> 00:18:08,920 Alright, 261 00:18:09,130 --> 00:18:11,150 then enjoy the show, 262 00:18:11,170 --> 00:18:12,570 my big boss. 263 00:18:31,430 --> 00:18:32,150 Hello. 264 00:18:32,170 --> 00:18:33,430 This is No. 37 Theater. 265 00:18:43,260 --> 00:18:45,370 - [The mysterious case of the yellow van driver reappears] - [for the ninth time] 266 00:18:53,330 --> 00:18:54,330 Jiajun? 267 00:19:05,910 --> 00:19:06,910 Jiajun? 268 00:19:21,150 --> 00:19:22,150 Jiajun? 269 00:19:39,040 --> 00:19:40,170 Who closed the door? 270 00:19:40,290 --> 00:19:42,010 Open the door! 271 00:19:47,470 --> 00:19:48,529 What's wrong, Lin Mei? 272 00:19:48,530 --> 00:19:50,730 Jiajun, there's a female ghost inside. 273 00:19:52,200 --> 00:19:53,380 What's inside? 274 00:19:59,090 --> 00:20:00,820 There's a female ghost inside. 275 00:20:00,990 --> 00:20:02,070 Female ghost? 276 00:20:04,080 --> 00:20:05,080 Go. 277 00:20:23,490 --> 00:20:24,490 So, 278 00:20:25,090 --> 00:20:27,350 where is the female ghost you mentioned? 279 00:20:33,070 --> 00:20:35,270 Is this the female ghost you mentioned? 280 00:20:37,400 --> 00:20:38,480 Could it be that I 281 00:20:38,940 --> 00:20:40,430 misunderstood again? 282 00:20:41,690 --> 00:20:42,690 Lin Mei, 283 00:20:44,410 --> 00:20:45,410 you look tired 284 00:20:46,690 --> 00:20:47,750 these days. 285 00:20:49,130 --> 00:20:51,400 Is this for Zijun? 286 00:20:53,660 --> 00:20:55,090 How did you know? 287 00:20:55,290 --> 00:20:56,290 Is it nice? 288 00:20:56,410 --> 00:20:56,930 Yes. 289 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 It's pretty. 290 00:20:59,280 --> 00:21:00,280 Try it on. 291 00:21:02,380 --> 00:21:04,129 It's inappropriate for me to try it on. 292 00:21:04,130 --> 00:21:05,169 Zi Jun is downstairs. 293 00:21:05,170 --> 00:21:06,170 I'll go get her. 294 00:21:06,730 --> 00:21:07,890 Better not. 295 00:21:08,060 --> 00:21:10,390 This was originally a surprise for Zijun. 296 00:21:10,480 --> 00:21:12,340 So, I thought I'd ask you to try it, 297 00:21:12,770 --> 00:21:15,010 considering your similar body shapes. 298 00:21:16,020 --> 00:21:17,029 That won't work either. 299 00:21:17,030 --> 00:21:18,600 I'll go get Zijun. 300 00:21:18,970 --> 00:21:20,030 It's better not to. 301 00:21:20,850 --> 00:21:21,510 Just think, 302 00:21:21,810 --> 00:21:24,169 Zijun would be excited to receive the wedding dress, 303 00:21:24,170 --> 00:21:25,900 but if she finds it doesn't fit, 304 00:21:28,630 --> 00:21:30,330 she'll get angry 305 00:21:31,550 --> 00:21:32,690 and blame me again. 306 00:21:34,630 --> 00:21:35,680 Fine. 307 00:21:48,010 --> 00:21:49,010 So beautiful. 308 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 You must have 309 00:21:52,130 --> 00:21:53,560 cost a lot this time. 310 00:21:54,370 --> 00:21:55,370 I didn't 311 00:21:57,120 --> 00:21:58,920 just refer to the wedding dress. 312 00:22:01,410 --> 00:22:02,410 Lin Mei. 313 00:22:05,880 --> 00:22:07,690 If everything can start over, 314 00:22:08,810 --> 00:22:10,340 I would rather not know her. 315 00:22:13,220 --> 00:22:14,750 What are you talking about? 316 00:22:15,310 --> 00:22:16,310 I understand. 317 00:22:16,860 --> 00:22:18,920 You will only be Zijun's bridesmaid, 318 00:22:19,130 --> 00:22:20,520 not my bride. 319 00:22:20,960 --> 00:22:21,960 But Lin Mei, 320 00:22:22,780 --> 00:22:24,780 you've been thinking about others. 321 00:22:25,390 --> 00:22:27,520 When can you think about yourself? 322 00:22:33,250 --> 00:22:34,530 Which one? 323 00:22:34,880 --> 00:22:35,880 That one. 324 00:22:36,130 --> 00:22:37,130 The newcomer. 325 00:22:38,690 --> 00:22:39,770 Him? 326 00:22:39,810 --> 00:22:40,310 Yes. 327 00:22:40,410 --> 00:22:42,210 He's my dad's new apprentice. 328 00:22:42,650 --> 00:22:44,690 I heard that he worked very hard. 329 00:22:49,730 --> 00:22:50,730 What do you think? 330 00:22:51,510 --> 00:22:52,510 Good. 331 00:22:53,250 --> 00:22:54,100 I think 332 00:22:54,170 --> 00:22:55,780 you're in love. 333 00:22:56,170 --> 00:22:57,440 I do not. 334 00:23:02,930 --> 00:23:03,930 Jiajun. 335 00:23:04,200 --> 00:23:06,060 You and Zijun are my best friends. 336 00:23:06,580 --> 00:23:08,640 I really hope you two can be happy. 337 00:23:08,980 --> 00:23:10,460 Don't say that again. 338 00:23:18,780 --> 00:23:20,479 What do you think? Do I look good? 339 00:23:20,480 --> 00:23:21,480 Yes. 340 00:23:21,760 --> 00:23:23,960 This is the female lead of my next drama. 341 00:23:24,530 --> 00:23:25,670 So pretty. 342 00:23:26,410 --> 00:23:29,280 Why does it look familiar? 343 00:23:31,360 --> 00:23:32,500 Jiajun. 344 00:23:34,040 --> 00:23:35,110 Jiajun. 345 00:23:40,130 --> 00:23:41,160 Jiajun. 346 00:23:42,100 --> 00:23:43,100 I'm so hungry. 347 00:23:43,210 --> 00:23:44,530 Go eat with me. 348 00:23:45,120 --> 00:23:45,560 Okay. 349 00:23:45,850 --> 00:23:46,850 Let's go. 350 00:24:09,830 --> 00:24:10,830 Jiajun. 351 00:24:11,930 --> 00:24:13,690 Zijun is my best friend. 352 00:24:14,090 --> 00:24:15,680 I will never betray her. 353 00:24:22,970 --> 00:24:24,130 Hei. 354 00:24:26,610 --> 00:24:28,510 Why are you here again? 355 00:24:30,120 --> 00:24:31,610 Come with me. 356 00:24:46,360 --> 00:24:47,490 Welcome to 357 00:24:47,530 --> 00:24:49,479 No. 37 Theatre 358 00:24:49,480 --> 00:24:51,409 to watch our new puppet show. 359 00:24:51,410 --> 00:24:53,210 No. 37 Old House. 360 00:24:53,530 --> 00:24:54,919 Let 361 00:24:54,920 --> 00:24:56,310 the show begin! 362 00:24:57,130 --> 00:25:00,960 Great! 363 00:25:03,920 --> 00:25:06,210 Why are you blocking my way? 364 00:25:06,370 --> 00:25:08,080 Why have you been avoiding me 365 00:25:08,120 --> 00:25:10,170 lately? 366 00:25:10,290 --> 00:25:12,130 What are you talking about? 367 00:25:12,160 --> 00:25:14,349 Since you like my Young Miss, 368 00:25:14,350 --> 00:25:15,440 we should 369 00:25:15,460 --> 00:25:17,329 keep a distance. 370 00:25:17,330 --> 00:25:20,170 But I love you. 371 00:25:20,210 --> 00:25:21,100 What? 372 00:25:21,120 --> 00:25:22,690 This isn't right. 373 00:25:23,690 --> 00:25:24,690 Huan. 374 00:25:25,140 --> 00:25:27,100 Young Master. 375 00:25:29,410 --> 00:25:31,130 You, you, you... 376 00:25:31,330 --> 00:25:34,370 What are you doing? 377 00:25:34,590 --> 00:25:35,220 Zijun. 378 00:25:35,300 --> 00:25:36,540 Where did you go? 379 00:25:37,920 --> 00:25:39,180 Somewhere I should be. 380 00:25:40,230 --> 00:25:43,160 How could you treat me like this? 381 00:25:44,090 --> 00:25:46,540 I can only... 382 00:25:48,040 --> 00:25:48,980 Fine. 383 00:25:49,010 --> 00:25:51,530 You're still protecting her? 384 00:25:51,790 --> 00:25:55,840 I won't let you off even if I'm a ghost. 385 00:26:13,700 --> 00:26:14,700 Zijun. 386 00:26:14,970 --> 00:26:15,970 Zijun. 387 00:26:25,390 --> 00:26:26,390 Zijun. 388 00:26:28,580 --> 00:26:29,580 Jiajun. 389 00:26:30,180 --> 00:26:31,180 Mingxuan. 390 00:26:32,620 --> 00:26:33,620 Zijun. 391 00:26:34,590 --> 00:26:35,590 Zijun. 392 00:26:36,030 --> 00:26:37,030 Jiajun. 393 00:26:37,960 --> 00:26:38,960 Mingxuan. 394 00:26:43,130 --> 00:26:44,130 Jiajun. 395 00:28:13,450 --> 00:28:14,450 Hello? 396 00:28:14,890 --> 00:28:16,510 You still don't remember? 397 00:28:29,600 --> 00:28:30,939 Recently, many rickshaws were lost 398 00:28:30,940 --> 00:28:32,860 around your theater recently. 399 00:28:33,060 --> 00:28:34,460 And someone reported it. 400 00:28:35,810 --> 00:28:36,810 Three. 401 00:28:37,090 --> 00:28:38,090 Two. 402 00:28:38,250 --> 00:28:39,250 One. 403 00:28:47,680 --> 00:28:48,680 You're awake? 404 00:28:53,710 --> 00:28:55,150 W-Where is this? 405 00:28:59,120 --> 00:29:00,440 This is my studio. 406 00:29:01,030 --> 00:29:02,510 What you just experienced 407 00:29:03,400 --> 00:29:05,060 is a psychological hypnosis. 408 00:29:05,370 --> 00:29:06,370 H... 409 00:29:07,120 --> 00:29:07,880 Hypnosis? 410 00:29:08,010 --> 00:29:09,250 Is it a dream? 411 00:29:10,090 --> 00:29:11,210 In this year, 412 00:29:11,650 --> 00:29:13,170 you often sleepwalk, 413 00:29:13,330 --> 00:29:15,530 and hurt yourself while sleepwalking. 414 00:29:15,840 --> 00:29:17,270 In these strange dreams, 415 00:29:17,820 --> 00:29:20,230 you mentioned the No. 37 Theater a lot. 416 00:29:21,180 --> 00:29:22,890 There must be a memory 417 00:29:22,930 --> 00:29:24,730 that you don't want to remember. 418 00:29:31,320 --> 00:29:34,810 [No. 37 Theater] 419 00:29:40,490 --> 00:29:42,530 That was our first deep hypnosis. 420 00:29:43,900 --> 00:29:44,980 Deep hypnosis 421 00:29:45,010 --> 00:29:47,249 is to let the experiencer lost his memory completely 422 00:29:47,250 --> 00:29:48,980 and then enter the inner world. 423 00:29:49,130 --> 00:29:52,260 He can't identify the authenticity of the coming world. 424 00:29:52,450 --> 00:29:54,649 The hypnotist will create a unique inner cage 425 00:29:54,650 --> 00:29:56,649 based on the experiencer's flashes of memory, 426 00:29:56,650 --> 00:29:58,250 and enter it with him. 427 00:29:59,200 --> 00:30:02,720 Guide the experiencer to find out his closure. 428 00:30:04,970 --> 00:30:07,500 So you fabricated the identity of a policeman 429 00:30:07,710 --> 00:30:09,240 with that news, 430 00:30:09,360 --> 00:30:10,820 and took me to the theater. 431 00:30:11,080 --> 00:30:12,369 And then you trapped me in the theater 432 00:30:12,370 --> 00:30:13,790 with that heavy rain. 433 00:30:14,770 --> 00:30:17,090 These are your real memories. 434 00:30:17,670 --> 00:30:18,930 My real memories? 435 00:30:19,590 --> 00:30:21,500 Those horrible scenes I saw 436 00:30:22,130 --> 00:30:23,610 are my real memories? 437 00:30:26,610 --> 00:30:28,090 I used the ringtone 438 00:30:29,630 --> 00:30:30,630 and the lighter 439 00:30:31,090 --> 00:30:32,650 to hypnotize you again. 440 00:30:33,510 --> 00:30:34,970 But hypnosis is just a key. 441 00:30:36,610 --> 00:30:39,610 The point is the thing projected from your inner fear. 442 00:30:39,840 --> 00:30:41,720 Have you found the thing 443 00:30:42,120 --> 00:30:43,450 that kept bothering me? 444 00:30:44,120 --> 00:30:45,630 What did I forget? 445 00:30:52,130 --> 00:30:54,060 Generally, the horrible emotions 446 00:30:54,130 --> 00:30:56,529 that can't be described 447 00:30:56,530 --> 00:30:59,730 will be projected in the experiencer's mind concretely. 448 00:31:00,240 --> 00:31:03,640 Because the experiencer can only get rid of the past symptoms 449 00:31:04,450 --> 00:31:06,910 by solving the things projected in his mind. 450 00:31:07,010 --> 00:31:07,410 Then 451 00:31:07,860 --> 00:31:08,950 what is it? 452 00:31:10,750 --> 00:31:11,750 I don't know. 453 00:31:14,680 --> 00:31:16,140 But you can think about it. 454 00:31:17,330 --> 00:31:18,530 There must be a source 455 00:31:20,320 --> 00:31:21,760 for these fears. 456 00:31:22,870 --> 00:31:23,870 It's the puppet. 457 00:31:26,960 --> 00:31:27,960 No. 458 00:31:29,020 --> 00:31:30,020 Wait. 459 00:31:31,250 --> 00:31:33,170 How do I know 460 00:31:33,980 --> 00:31:35,910 that I'm not being hypnotized now? 461 00:31:52,200 --> 00:31:53,200 Lin Mei. 462 00:31:53,720 --> 00:31:54,980 You're finally awake. 463 00:31:55,560 --> 00:31:56,260 Zijun. 464 00:31:56,530 --> 00:31:57,850 Zijun, I just... 465 00:31:58,210 --> 00:31:59,010 Lin Mei. 466 00:31:59,190 --> 00:32:01,700 Do you remember the first time we met? 467 00:32:02,080 --> 00:32:03,080 We... 468 00:32:03,150 --> 00:32:03,640 Here. 469 00:32:03,670 --> 00:32:04,670 Take it. 470 00:32:07,240 --> 00:32:07,810 Boss. 471 00:32:08,190 --> 00:32:09,190 There you go. 472 00:32:10,800 --> 00:32:11,610 I'm hungry. 473 00:32:11,610 --> 00:32:11,940 Here. 474 00:32:11,950 --> 00:32:12,380 Thank you. 475 00:32:12,381 --> 00:32:14,370 I haven't eaten anything for days. 476 00:32:16,210 --> 00:32:17,220 Take mine. 477 00:32:18,190 --> 00:32:20,010 Dad, she's a poor little thing. 478 00:32:22,330 --> 00:32:23,330 Hey, girl. 479 00:32:23,850 --> 00:32:25,050 What's your name? 480 00:32:26,660 --> 00:32:27,660 Miss. 481 00:32:29,390 --> 00:32:30,390 Lin Mei. 482 00:32:30,740 --> 00:32:31,480 Follow me. 483 00:32:31,570 --> 00:32:33,370 We can live together from now on. 484 00:32:34,610 --> 00:32:36,130 These are our toys. 485 00:32:36,650 --> 00:32:38,410 These are our desserts. 486 00:32:38,450 --> 00:32:40,010 This is our bed. 487 00:32:40,160 --> 00:32:41,160 Oh, right. 488 00:32:42,090 --> 00:32:44,380 I prepared some clothes for you. 489 00:32:49,850 --> 00:32:51,129 Eat if you want. 490 00:32:51,130 --> 00:32:53,409 You'll be my first friend from now on. 491 00:32:53,410 --> 00:32:54,850 This is our home. 492 00:32:55,160 --> 00:32:56,160 Okay. 493 00:32:56,930 --> 00:32:59,650 I used to be afraid of the dark when I slept alone. 494 00:32:59,730 --> 00:33:01,059 Now that you're with me, 495 00:33:01,060 --> 00:33:02,390 I'm not afraid anymore. 496 00:33:03,320 --> 00:33:03,920 By the way, 497 00:33:04,080 --> 00:33:05,610 where did you sleep before? 498 00:33:05,900 --> 00:33:07,199 Sometimes in the hutong, 499 00:33:07,200 --> 00:33:08,440 or under the roof. 500 00:33:09,500 --> 00:33:11,360 You must be afraid of the dark too. 501 00:33:11,440 --> 00:33:12,440 Yes. 502 00:33:12,850 --> 00:33:13,850 Don't worry. 503 00:33:13,900 --> 00:33:16,649 My dad and I will protect you. 504 00:33:16,650 --> 00:33:17,650 Okay. 505 00:33:18,670 --> 00:33:19,760 From that day on, 506 00:33:21,100 --> 00:33:23,130 I've treated you as my best friend. 507 00:33:24,450 --> 00:33:26,279 I can share everything with you. 508 00:33:26,280 --> 00:33:27,050 Zijun, I... 509 00:33:27,250 --> 00:33:28,580 I remember everything. 510 00:33:30,480 --> 00:33:31,970 I can give you anything, 511 00:33:32,830 --> 00:33:34,150 but not Jiajun. 512 00:33:34,820 --> 00:33:35,680 What are you talking about? 513 00:33:35,680 --> 00:33:36,680 Zijun. 514 00:33:37,170 --> 00:33:38,509 You look really beautiful 515 00:33:38,510 --> 00:33:39,810 in the wedding dress. 516 00:33:40,950 --> 00:33:43,300 He had never looked at me, 517 00:33:43,850 --> 00:33:45,670 and talked to me like that. 518 00:33:46,320 --> 00:33:48,120 If everything could start over, 519 00:33:49,410 --> 00:33:50,940 I would rather not know her. 520 00:33:52,270 --> 00:33:54,270 I treat you as my best friend. 521 00:33:55,470 --> 00:33:58,800 But you're taking away the most important person in my life. 522 00:34:07,060 --> 00:34:08,219 No, no. 523 00:34:08,250 --> 00:34:09,010 Zijun, you misunderstood. 524 00:34:09,011 --> 00:34:10,158 Jiajun said he... 525 00:34:10,159 --> 00:34:11,159 Shut up! 526 00:34:22,120 --> 00:34:23,120 Zijun. 527 00:34:23,440 --> 00:34:24,440 Zijun. 528 00:34:25,010 --> 00:34:26,290 You two liars! 529 00:34:27,090 --> 00:34:28,650 Go to hell! 530 00:34:32,280 --> 00:34:33,609 Zijun. Zijun. 531 00:34:33,610 --> 00:34:34,610 What's wrong? 532 00:34:34,810 --> 00:34:35,810 It's me. 533 00:34:40,510 --> 00:34:41,510 Zijun. 534 00:34:44,330 --> 00:34:44,889 Zijun. 535 00:34:44,920 --> 00:34:46,120 What happened to you? 536 00:34:46,370 --> 00:34:47,040 Zijun! 537 00:34:47,290 --> 00:34:48,130 It's me! 538 00:34:48,239 --> 00:34:49,239 Zijun. 539 00:35:05,130 --> 00:35:06,130 Lin Mei. 540 00:35:07,000 --> 00:35:09,230 You are my best friend. 541 00:35:09,530 --> 00:35:11,160 You can't escape, Lin Mei. 542 00:35:11,750 --> 00:35:13,580 Lin Mei, you can't escape. 543 00:35:13,610 --> 00:35:14,610 Zijun. 544 00:35:14,780 --> 00:35:15,780 Zijun. 545 00:35:26,810 --> 00:35:27,250 Jiajun. 546 00:35:27,250 --> 00:35:28,250 Lin Mei. 547 00:35:29,750 --> 00:35:30,380 Jiajun. 548 00:35:30,580 --> 00:35:31,580 It's okay. 549 00:35:44,160 --> 00:35:45,160 Let's go. 550 00:36:42,450 --> 00:36:43,450 Jiajun. 551 00:36:43,920 --> 00:36:45,380 Zijun gets us wrong. 552 00:36:46,390 --> 00:36:47,350 I need to explain to her. 553 00:36:47,350 --> 00:36:47,810 Lin Mei. 554 00:36:48,050 --> 00:36:49,450 That's a puppet outside. 555 00:36:49,520 --> 00:36:50,960 She's not Zijun anymore. 556 00:36:53,840 --> 00:36:55,030 It's all my fault. 557 00:36:57,290 --> 00:36:59,280 She became like this because of me. 558 00:37:00,300 --> 00:37:01,370 It's all my fault. 559 00:37:04,760 --> 00:37:05,760 Actually, 560 00:37:06,640 --> 00:37:07,640 Zijun and I 561 00:37:08,370 --> 00:37:10,040 are no longer what you think. 562 00:37:10,170 --> 00:37:11,720 I think this puppet 563 00:37:12,090 --> 00:37:13,769 is much better than the last one. 564 00:37:13,770 --> 00:37:14,330 It's comfortable to hold. 565 00:37:14,331 --> 00:37:15,390 You taught me well. 566 00:37:23,180 --> 00:37:24,180 Zijun. 567 00:37:26,650 --> 00:37:27,930 What are you doing? 568 00:37:28,370 --> 00:37:29,250 What's wrong? 569 00:37:29,270 --> 00:37:30,410 Shouldn't a couple 570 00:37:30,440 --> 00:37:32,220 share everything? 571 00:37:32,540 --> 00:37:33,970 I just read your diary. 572 00:37:34,460 --> 00:37:35,460 Are you mad? 573 00:37:36,720 --> 00:37:37,720 No. 574 00:37:37,920 --> 00:37:38,340 We... 575 00:37:38,530 --> 00:37:39,580 We are a couple. 576 00:37:39,610 --> 00:37:40,710 - But... - Enough. 577 00:37:41,110 --> 00:37:42,990 You have nothing to hide from me. 578 00:37:43,220 --> 00:37:44,880 I'm very satisfied this time. 579 00:37:44,980 --> 00:37:46,980 Guess what tasty food I brought you. 580 00:37:49,610 --> 00:37:50,610 Open your mouth. 581 00:37:56,130 --> 00:37:57,130 Is it good? 582 00:38:02,950 --> 00:38:03,960 Be good. 583 00:38:04,080 --> 00:38:06,010 I'll reward you more in the future. 584 00:38:07,570 --> 00:38:09,200 Then, have a rest. 585 00:38:09,230 --> 00:38:10,230 Iโ€™m leaving. 586 00:38:25,920 --> 00:38:27,590 Zijun is the Headโ€™s daughter. 587 00:38:28,210 --> 00:38:29,210 And I'm 588 00:38:29,450 --> 00:38:30,970 just an opera singer. 589 00:38:32,140 --> 00:38:33,090 When I'm with her, 590 00:38:33,090 --> 00:38:34,080 I have to 591 00:38:34,110 --> 00:38:35,170 listen to her 592 00:38:35,230 --> 00:38:37,090 and let her do whatever she wants. 593 00:38:37,370 --> 00:38:38,270 I must accept 594 00:38:38,290 --> 00:38:39,890 all of her kindness. 595 00:38:39,920 --> 00:38:41,680 I can't say no. 596 00:38:43,200 --> 00:38:44,200 Lin Mei. 597 00:38:44,780 --> 00:38:45,900 I can't breathe 598 00:38:45,940 --> 00:38:47,820 with her. 599 00:38:51,370 --> 00:38:53,089 Let's leave Zijun alone, okay? 600 00:38:53,090 --> 00:38:54,090 Let's leave here. 601 00:39:12,460 --> 00:39:13,460 Jiajun! 602 00:39:15,110 --> 00:39:16,110 Jiajun. 603 00:39:20,250 --> 00:39:21,250 Jiajun. 604 00:39:34,810 --> 00:39:35,810 Jiajun. 605 00:39:41,330 --> 00:39:41,850 Open the door! 606 00:39:41,850 --> 00:39:42,850 Lin Mei. 607 00:40:12,370 --> 00:40:13,370 Zijun. 608 00:40:13,770 --> 00:40:14,240 Lin Mei. 609 00:40:14,241 --> 00:40:15,440 What happened to you? 610 00:40:17,460 --> 00:40:18,810 Who did this to you? 611 00:40:20,130 --> 00:40:21,130 Here. 612 00:40:21,430 --> 00:40:22,430 Be careful. 613 00:40:24,070 --> 00:40:24,630 Zijun. 614 00:40:24,680 --> 00:40:25,680 Are you okay? 615 00:40:25,970 --> 00:40:26,740 Don't be afraid. 616 00:40:26,741 --> 00:40:27,970 Jiajun is outside. 617 00:40:28,000 --> 00:40:29,260 He'll come and save us. 618 00:40:29,850 --> 00:40:30,850 Jiajun. 619 00:40:32,020 --> 00:40:33,020 Liar. 620 00:40:34,020 --> 00:40:35,350 He's a liar! 621 00:40:36,290 --> 00:40:37,290 No. 622 00:40:37,780 --> 00:40:38,780 He's a puppet. 623 00:40:39,610 --> 00:40:41,200 He locked me here. 624 00:40:41,290 --> 00:40:42,290 Lin Mei! 625 00:40:42,440 --> 00:40:43,440 Lin Mei! 626 00:40:45,550 --> 00:40:46,550 Zijun. 627 00:40:49,770 --> 00:40:50,190 Jiajun. 628 00:40:50,190 --> 00:40:51,040 What are you doing? 629 00:40:51,041 --> 00:40:52,140 She's a puppet. 630 00:40:52,350 --> 00:40:53,480 Don't listen to him. 631 00:40:53,550 --> 00:40:54,590 He's the puppet. 632 00:40:54,620 --> 00:40:55,530 Don't listen to her. 633 00:40:55,531 --> 00:40:56,679 - Letโ€™s get out of here first. - I want to leave. 634 00:40:56,680 --> 00:40:57,420 Come with me. 635 00:40:57,450 --> 00:40:58,670 You can't go with him. 636 00:40:58,690 --> 00:41:00,300 Both of you, calm down! 637 00:41:02,950 --> 00:41:03,950 Zijun. 638 00:41:04,170 --> 00:41:05,170 I trust you. 639 00:41:05,790 --> 00:41:07,120 But I also trust Jiajun. 640 00:41:07,670 --> 00:41:09,069 The most important thing now 641 00:41:09,070 --> 00:41:10,649 is the three of us going out together. 642 00:41:10,650 --> 00:41:11,650 Let's go. 643 00:41:17,890 --> 00:41:18,890 Because 644 00:41:19,420 --> 00:41:20,830 your inner fear 645 00:41:20,850 --> 00:41:22,399 dominates the whole theater. 646 00:41:22,400 --> 00:41:25,130 It used your guilt and resentment towards others 647 00:41:25,530 --> 00:41:27,290 to visualize them. 648 00:41:27,960 --> 00:41:30,609 Maybe neither of them are the old friends you remember. 649 00:41:30,610 --> 00:41:33,410 They're just the incarnation of your resentment. 650 00:41:49,770 --> 00:41:51,049 Zijun, where is Jiajun? 651 00:41:51,050 --> 00:41:52,090 Don't worry. 652 00:41:53,090 --> 00:41:54,410 He's coming too. 653 00:41:54,570 --> 00:41:55,570 Lin Mei! 654 00:41:58,080 --> 00:41:59,080 Jiajun! 655 00:42:02,970 --> 00:42:04,120 Put her down now! 656 00:42:05,540 --> 00:42:07,470 Jiajun, how could you yell at me? 657 00:42:07,850 --> 00:42:09,849 Have you forgotten what you said to me? 658 00:42:09,850 --> 00:42:11,130 Shut up! 659 00:42:11,180 --> 00:42:12,820 You're not Zijun now! 660 00:42:14,970 --> 00:42:15,970 Fine. 661 00:42:16,230 --> 00:42:17,980 I'll give you a chance. 662 00:42:20,000 --> 00:42:22,200 Would you rather have Zijun back 663 00:42:22,650 --> 00:42:23,890 or Lin Mei? 664 00:42:24,660 --> 00:42:26,650 Zijun and Lin Mei. 665 00:42:27,160 --> 00:42:28,650 You can only choose one. 666 00:42:32,800 --> 00:42:34,090 Try it again. 667 00:42:34,570 --> 00:42:35,570 No, no, no. 668 00:42:35,650 --> 00:42:36,690 Calm down. 669 00:42:37,240 --> 00:42:38,330 Put her down first. 670 00:42:38,640 --> 00:42:40,530 You care about her so much. 671 00:42:41,400 --> 00:42:42,400 Don't! 672 00:42:42,530 --> 00:42:43,570 I beg you. 673 00:42:44,090 --> 00:42:44,760 I beg you. 674 00:42:44,800 --> 00:42:46,010 Put her down. 675 00:42:47,250 --> 00:42:48,250 Zijun. 676 00:42:49,160 --> 00:42:50,170 Jiajun and I... 677 00:42:50,530 --> 00:42:52,100 It's not what you think. 678 00:42:52,130 --> 00:42:53,130 Jiajun and I 679 00:42:53,131 --> 00:42:55,440 knew each other before you. 680 00:43:05,290 --> 00:43:07,450 Jiajun, I'm hungry. 681 00:43:13,720 --> 00:43:14,720 Wait for me here. 682 00:43:27,370 --> 00:43:28,850 You stinky beggar. 683 00:43:28,880 --> 00:43:30,409 You're stealing at such a young age. 684 00:43:30,410 --> 00:43:31,509 You are uncultivated. 685 00:43:31,510 --> 00:43:31,840 Give it to me. 686 00:43:31,841 --> 00:43:32,930 How dare you steal! 687 00:43:33,160 --> 00:43:34,160 Get out! 688 00:43:37,330 --> 00:43:37,790 Get out! 689 00:43:37,840 --> 00:43:39,400 Jiajun, are you okay? 690 00:43:40,760 --> 00:43:41,760 I'm fine. 691 00:43:44,480 --> 00:43:45,480 Let's go. 692 00:43:45,780 --> 00:43:47,169 These are buns. Eat them. 693 00:43:47,170 --> 00:43:48,370 Then you eat it first. 694 00:43:48,390 --> 00:43:49,930 I'm not hungry. Just eat it. 695 00:43:52,530 --> 00:43:53,130 Is it good? 696 00:43:53,530 --> 00:43:54,530 Yes. 697 00:43:58,920 --> 00:43:59,920 Kid, 698 00:44:00,270 --> 00:44:01,410 What's your name? 699 00:44:02,740 --> 00:44:03,870 Do you have a family? 700 00:44:06,540 --> 00:44:07,540 Wait. 701 00:44:14,940 --> 00:44:16,250 Dad, she's here. 702 00:44:21,240 --> 00:44:22,240 Kid. 703 00:44:22,580 --> 00:44:23,630 You live here? 704 00:44:24,140 --> 00:44:25,260 Come home with us. 705 00:44:25,300 --> 00:44:26,300 Come on. 706 00:44:26,340 --> 00:44:26,760 Yes. 707 00:44:26,850 --> 00:44:27,850 Come with us. 708 00:44:32,080 --> 00:44:33,480 What are you looking for? 709 00:44:33,610 --> 00:44:34,160 How about 710 00:44:34,320 --> 00:44:35,720 we come back another day? 711 00:44:35,730 --> 00:44:36,170 Okay? 712 00:44:36,570 --> 00:44:37,700 Yeah, that's right. 713 00:44:37,850 --> 00:44:38,490 Come on. 714 00:44:38,640 --> 00:44:39,640 Come home with us. 715 00:44:40,400 --> 00:44:41,090 Let's go. 716 00:44:41,090 --> 00:44:42,090 Come on. 717 00:44:44,050 --> 00:44:45,050 Let's go. 718 00:44:57,730 --> 00:44:58,730 Lin Mei! 719 00:44:59,090 --> 00:45:00,690 Lin Mei, I finally meet you. 720 00:45:01,250 --> 00:45:02,250 I'm Jiajun. 721 00:45:02,490 --> 00:45:03,210 Jiajun. 722 00:45:03,410 --> 00:45:05,050 I recognized you already. 723 00:45:05,290 --> 00:45:06,290 Why are you here? 724 00:45:06,370 --> 00:45:07,430 I know you are here. 725 00:45:07,780 --> 00:45:08,370 So, 726 00:45:08,490 --> 00:45:10,350 I learned Puppet Show on purpose. 727 00:45:11,290 --> 00:45:12,290 Jiajun, 728 00:45:12,410 --> 00:45:14,580 don't let Zijun and her father know 729 00:45:14,600 --> 00:45:15,660 we know each other. 730 00:45:15,770 --> 00:45:16,970 It's not good for you. 731 00:45:17,460 --> 00:45:18,460 Lin Mei. 732 00:45:19,700 --> 00:45:20,700 Hey! 733 00:45:21,320 --> 00:45:21,850 Lin Mei. 734 00:45:22,040 --> 00:45:23,089 Lin Mei, you're here. 735 00:45:23,090 --> 00:45:24,090 This is for you. 736 00:45:25,890 --> 00:45:26,890 Jiajun. 737 00:45:26,930 --> 00:45:27,530 Well, 738 00:45:27,530 --> 00:45:28,530 this is for you. 739 00:45:30,490 --> 00:45:31,290 Oh, by the way, 740 00:45:31,370 --> 00:45:32,050 I remember 741 00:45:32,370 --> 00:45:33,500 the market was open. 742 00:45:33,600 --> 00:45:34,929 Let's go and have a look. 743 00:45:34,930 --> 00:45:35,560 Sure. 744 00:45:35,850 --> 00:45:36,850 Let's go. 745 00:45:36,920 --> 00:45:37,920 Jiajun is just 746 00:45:38,250 --> 00:45:40,280 my childhood sweetheart. 747 00:45:40,770 --> 00:45:42,610 Since I knew you like him, 748 00:45:43,210 --> 00:45:45,610 I've even restrained my feelings. 749 00:45:46,540 --> 00:45:47,769 There's no improper behavior 750 00:45:47,770 --> 00:45:49,850 between us. 751 00:45:50,250 --> 00:45:51,380 That's impossible. 752 00:45:51,530 --> 00:45:52,860 Stop making up stories. 753 00:45:53,190 --> 00:45:54,330 You are the one 754 00:45:54,640 --> 00:45:56,570 who ruined our relationship. 755 00:46:00,930 --> 00:46:01,930 Lin Mei. 756 00:46:02,040 --> 00:46:03,300 Put her down! 757 00:46:04,530 --> 00:46:05,770 - I beg you. - Lin Mei. 758 00:46:05,890 --> 00:46:07,140 Can you let her go? 759 00:46:07,170 --> 00:46:08,570 None of this is true. 760 00:46:09,290 --> 00:46:10,460 It's your dream. 761 00:46:10,490 --> 00:46:11,280 Lin Mei! 762 00:46:11,450 --> 00:46:13,010 It's your inner fear. 763 00:46:14,850 --> 00:46:15,990 This is my dream. 764 00:46:16,650 --> 00:46:17,910 This is my dream. 765 00:46:17,930 --> 00:46:19,290 This is my dream. 766 00:46:19,620 --> 00:46:20,840 I want to wake up. 767 00:46:20,880 --> 00:46:22,140 This is my dream. 768 00:46:22,720 --> 00:46:25,129 I need to wake up. These are not real. 769 00:46:25,130 --> 00:46:26,890 These are not real. 770 00:46:27,050 --> 00:46:28,570 These are not real. 771 00:46:42,360 --> 00:46:43,360 Lin Mei! 772 00:46:43,650 --> 00:46:44,650 Lin Mei! 773 00:46:46,520 --> 00:46:48,050 We can finally be together. 774 00:46:50,730 --> 00:46:51,730 Jiajun. 775 00:46:52,320 --> 00:46:53,570 Even without Zijun, 776 00:46:54,250 --> 00:46:56,150 we still can't be together. 777 00:47:03,290 --> 00:47:04,290 Why? 778 00:47:05,630 --> 00:47:06,630 Lin Mei, why? 779 00:47:09,460 --> 00:47:10,630 Why? 780 00:47:15,920 --> 00:47:16,920 Jiajun. 781 00:47:17,050 --> 00:47:18,050 I... 782 00:47:18,890 --> 00:47:20,689 I've found the crux of your problem. 783 00:47:20,690 --> 00:47:23,490 It's the puppet that keeps popping up in your head. 784 00:47:24,530 --> 00:47:25,080 Oh! 785 00:47:25,290 --> 00:47:26,210 At this moment, 786 00:47:26,250 --> 00:47:28,129 they are the incarnation of puppet's resentment. 787 00:47:28,130 --> 00:47:29,249 If we find that puppet, 788 00:47:29,250 --> 00:47:30,450 we can find the truth. 789 00:47:30,890 --> 00:47:31,850 It's a puppet. 790 00:47:31,851 --> 00:47:33,050 Go find that puppet. 791 00:47:34,060 --> 00:47:34,480 Right. 792 00:47:34,680 --> 00:47:35,810 Go find that puppet. 793 00:47:50,290 --> 00:47:51,290 Lin Mei! 794 00:47:54,460 --> 00:47:55,460 Lin Mei! 795 00:48:03,450 --> 00:48:04,450 Lin Mei! 796 00:48:05,310 --> 00:48:06,310 Lin Mei! 797 00:48:29,680 --> 00:48:30,680 Why? 798 00:48:30,900 --> 00:48:32,329 Why are you hiding from me? 799 00:48:32,330 --> 00:48:33,780 Why don't you look at me? 800 00:48:33,940 --> 00:48:35,409 Why are you afraid of yourself? 801 00:48:35,410 --> 00:48:37,529 Why did you leave me alone to face Zijun? 802 00:48:37,530 --> 00:48:38,530 Lin Mei, 803 00:48:39,040 --> 00:48:40,489 Do you know how much it hurts 804 00:48:40,490 --> 00:48:42,650 when you avoid me? 805 00:48:43,570 --> 00:48:45,430 You and Zijun are my best friends. 806 00:48:45,770 --> 00:48:46,610 I really hope that 807 00:48:46,611 --> 00:48:47,719 you two can be happy. 808 00:48:47,720 --> 00:48:49,120 I could never betray her. 809 00:49:17,700 --> 00:49:18,700 Lin Mei, 810 00:49:19,260 --> 00:49:20,370 I love you. 811 00:49:21,060 --> 00:49:22,580 I know you love me too. 812 00:49:23,210 --> 00:49:24,569 If it wasn't for your weakness, 813 00:49:24,570 --> 00:49:26,480 I wouldn't have married Zijun 814 00:49:26,520 --> 00:49:28,689 and the fire that day wouldn't have happened. 815 00:49:28,690 --> 00:49:29,650 Everything 816 00:49:29,651 --> 00:49:31,360 is caused by your weakness. 817 00:49:31,960 --> 00:49:34,210 It's you! 818 00:49:34,250 --> 00:49:36,430 You killed us all. 819 00:49:36,460 --> 00:49:37,460 No. 820 00:49:39,870 --> 00:49:40,930 It's not like that. 821 00:49:41,300 --> 00:49:43,000 I never avoided you. 822 00:49:43,410 --> 00:49:45,270 You accepted Zijun's love first. 823 00:49:45,710 --> 00:49:47,680 I should stay away from you. 824 00:49:48,210 --> 00:49:49,970 I'm not afraid of Zijun nor you. 825 00:49:50,210 --> 00:49:52,090 I just want to live up to myself. 826 00:50:03,910 --> 00:50:04,950 I failed. 827 00:50:05,630 --> 00:50:06,840 I failed. 828 00:50:11,330 --> 00:50:12,380 It must be here. 829 00:50:13,530 --> 00:50:14,530 Find that puppet. 830 00:50:14,570 --> 00:50:15,570 Find the truth 831 00:50:16,470 --> 00:50:18,270 and find out what happened here. 832 00:50:23,090 --> 00:50:24,350 There's another room. 833 00:50:25,290 --> 00:50:26,550 There's another room. 834 00:51:57,630 --> 00:51:58,630 I... 835 00:51:58,670 --> 00:51:59,020 I... 836 00:51:59,610 --> 00:52:00,610 I... 837 00:52:01,120 --> 00:52:02,120 Zijun. 838 00:52:03,420 --> 00:52:06,020 You finally have the courage to face yourself. 839 00:52:06,830 --> 00:52:08,560 You said I'm a gentleman? 840 00:52:09,730 --> 00:52:10,730 Yes. 841 00:52:11,570 --> 00:52:13,040 Now you can remember 842 00:52:13,800 --> 00:52:15,320 The accidental fire. 843 00:52:15,600 --> 00:52:17,400 There's a memory in that theater 844 00:52:17,520 --> 00:52:19,720 that you don't want to face. 845 00:52:20,710 --> 00:52:21,710 Hurry up. 846 00:52:23,590 --> 00:52:24,990 Please save my daughter. 847 00:52:28,480 --> 00:52:29,480 This way. 848 00:52:30,340 --> 00:52:31,440 Help! 849 00:52:33,570 --> 00:52:34,670 Help! 850 00:52:34,770 --> 00:52:36,010 Help! 851 00:52:38,260 --> 00:52:39,650 This way. 852 00:52:42,770 --> 00:52:43,770 Help! 853 00:52:54,130 --> 00:52:55,130 You're awake. 854 00:53:01,560 --> 00:53:02,210 Nurse. 855 00:53:02,440 --> 00:53:03,440 Is there 856 00:53:03,730 --> 00:53:04,560 anyone else 857 00:53:04,561 --> 00:53:05,609 from the theater? 858 00:53:05,610 --> 00:53:06,770 Only you. 859 00:53:19,210 --> 00:53:20,210 The big fire. 860 00:53:20,600 --> 00:53:21,460 Let me explain. 861 00:53:21,500 --> 00:53:22,669 It really isn't what you think. 862 00:53:22,670 --> 00:53:23,829 You've really misunderstood. 863 00:53:23,830 --> 00:53:24,810 I saw it clearly. 864 00:53:24,830 --> 00:53:26,449 There's no misunderstanding. 865 00:53:26,450 --> 00:53:27,290 What time is it now? 866 00:53:27,291 --> 00:53:28,500 Let's escape first. 867 00:53:29,910 --> 00:53:31,219 If we don't make it clear today, 868 00:53:31,220 --> 00:53:32,620 no one can get out of here. 869 00:53:32,650 --> 00:53:33,650 Zijun. 870 00:53:38,570 --> 00:53:39,080 No. 871 00:53:39,081 --> 00:53:40,540 There's no way out of here. 872 00:53:43,770 --> 00:53:45,009 This is the case made of pinaster. 873 00:53:45,010 --> 00:53:46,210 It can block the fire. 874 00:53:52,370 --> 00:53:54,430 There's only room for one in this box. 875 00:53:59,910 --> 00:54:01,040 Jiajun, you choose. 876 00:54:01,600 --> 00:54:03,130 Who do you choose, me or her? 877 00:54:10,370 --> 00:54:12,830 It seems that there's no misunderstanding. 878 00:54:25,770 --> 00:54:26,450 Jiajun. 879 00:54:26,770 --> 00:54:27,930 Without Zijun, 880 00:54:28,000 --> 00:54:29,400 We wouldn't be alive now. 881 00:54:29,720 --> 00:54:31,210 I won't let her get hurt. 882 00:54:31,370 --> 00:54:33,449 Let's protect Zijun for the last time. 883 00:54:33,450 --> 00:54:34,690 Let's buy her time 884 00:54:34,850 --> 00:54:35,840 to block the fire. 885 00:54:35,840 --> 00:54:36,840 I agree. 886 00:54:44,440 --> 00:54:45,440 You're awake. 887 00:54:52,890 --> 00:54:53,570 Doctor. 888 00:54:53,890 --> 00:54:54,929 From the theater... 889 00:54:54,930 --> 00:54:55,990 You're the only one 890 00:54:56,010 --> 00:54:57,010 who sent it over. 891 00:54:57,290 --> 00:54:59,530 Fortunately, someone stopped the fire 892 00:54:59,970 --> 00:55:01,970 and bought some time 893 00:55:02,090 --> 00:55:03,340 to save you. 894 00:55:11,250 --> 00:55:12,250 You're awake. 895 00:55:13,450 --> 00:55:14,450 Uncle. 896 00:55:15,240 --> 00:55:16,240 I'm sorry. 897 00:55:19,840 --> 00:55:20,840 You... 898 00:55:21,530 --> 00:55:22,660 What did you call me? 899 00:55:24,370 --> 00:55:25,370 Uncle. 900 00:55:26,870 --> 00:55:28,750 I failed to protect Zijun. 901 00:55:30,170 --> 00:55:31,170 Kid. 902 00:55:31,810 --> 00:55:32,820 Who are you? 903 00:55:35,650 --> 00:55:36,650 Uncle. 904 00:55:36,840 --> 00:55:37,990 I'm Lin Mei. 905 00:56:04,170 --> 00:56:05,680 After the fire, 906 00:56:06,160 --> 00:56:08,000 you think of yourself as Lin Mei. 907 00:56:10,400 --> 00:56:11,769 You just can't accept that 908 00:56:11,770 --> 00:56:13,880 they left you with a chance to live. 909 00:56:14,410 --> 00:56:15,849 Because you saw the puppet plot 910 00:56:15,850 --> 00:56:17,250 what happened to you, 911 00:56:19,280 --> 00:56:20,369 you put your resentment 912 00:56:20,370 --> 00:56:22,130 on that puppet. 913 00:56:22,570 --> 00:56:24,289 That's why you can't accept 914 00:56:24,290 --> 00:56:26,090 your doubts about Lin Mei. 915 00:56:26,450 --> 00:56:28,400 In the end, you chose to escape. 916 00:56:29,880 --> 00:56:30,880 Because of guilt, 917 00:56:30,970 --> 00:56:32,470 you sealed the memory 918 00:56:32,800 --> 00:56:34,560 and put on Lin Mei's mask. 919 00:56:35,120 --> 00:56:36,100 You let this puppet 920 00:56:36,101 --> 00:56:37,950 haunt your mind 921 00:56:38,640 --> 00:56:40,170 and keep you from waking up. 922 00:56:56,940 --> 00:56:57,940 Ming Xuan, 923 00:57:02,000 --> 00:57:04,280 I tried my best to save Lin Mei that day. 924 00:57:06,750 --> 00:57:07,830 I'm just wondering 925 00:57:11,190 --> 00:57:12,470 why it wasn't Lin Mei 926 00:57:13,630 --> 00:57:14,820 in the box? 927 00:57:15,500 --> 00:57:16,960 I've been looking for you. 928 00:57:17,320 --> 00:57:18,780 Why are you looking for me? 929 00:57:19,050 --> 00:57:20,050 Here you are. 930 00:57:20,390 --> 00:57:21,879 Stir-fried chestnuts with sugar. 931 00:57:21,880 --> 00:57:22,880 Freshly fried. 932 00:57:23,250 --> 00:57:24,250 Thank you. 933 00:57:27,320 --> 00:57:28,320 Try it. 934 00:57:30,000 --> 00:57:31,039 It smells delicious. 935 00:57:31,040 --> 00:57:32,049 I like it very much. 936 00:57:32,050 --> 00:57:33,050 Really? 937 00:57:38,890 --> 00:57:39,890 No. 938 00:57:40,690 --> 00:57:42,120 No. 939 00:57:42,410 --> 00:57:44,210 I went to the hospital to see you. 940 00:57:44,830 --> 00:57:46,560 The doctor said you're insane. 941 00:57:47,830 --> 00:57:49,420 You said you were Lin Mei. 942 00:57:50,580 --> 00:57:50,930 I... 943 00:57:51,040 --> 00:57:52,020 I don't know what happened 944 00:57:52,021 --> 00:57:53,080 between you three. 945 00:57:55,620 --> 00:57:57,070 But I can't forget 946 00:57:58,570 --> 00:58:00,100 Lin Mei's death. 947 00:58:01,740 --> 00:58:03,540 So I learned hypnosis 948 00:58:04,210 --> 00:58:06,610 to find out the truth. 949 00:58:08,120 --> 00:58:09,120 Even 950 00:58:10,000 --> 00:58:12,570 I was ready to avenge her. 951 00:58:14,530 --> 00:58:15,530 I'm sorry. 952 00:58:16,540 --> 00:58:18,650 I'm sorry. 953 00:58:24,920 --> 00:58:25,920 Zijun, 954 00:58:28,610 --> 00:58:30,850 It was all Lin Mei's choice. 955 00:58:34,250 --> 00:58:35,310 I should have known 956 00:58:35,460 --> 00:58:36,460 she would do that. 957 00:58:39,960 --> 00:58:41,450 Since they chose you, 958 00:58:45,610 --> 00:58:47,140 please remember them. 959 00:58:57,030 --> 00:58:58,030 Lin Mei. 960 00:58:59,050 --> 00:59:00,050 Jiajun. 961 00:59:01,090 --> 00:59:02,090 Zijun, 962 00:59:02,610 --> 00:59:04,810 you finally took off your mask to see me. 963 00:59:07,280 --> 00:59:08,280 I'm sorry. 964 00:59:10,120 --> 00:59:11,390 I'm sorry. 965 00:59:12,410 --> 00:59:13,630 It's all my fault. 966 00:59:14,520 --> 00:59:15,800 If it wasn't for me, 967 00:59:16,370 --> 00:59:18,480 none of this would have happened. 968 00:59:19,770 --> 00:59:20,770 Actually, 969 00:59:20,920 --> 00:59:22,270 it's not all your fault. 970 00:59:23,290 --> 00:59:24,170 Let bygones 971 00:59:24,300 --> 00:59:25,420 be bygones. 972 00:59:26,090 --> 00:59:27,090 Next, 973 00:59:27,120 --> 00:59:28,650 you have to live well for us. 974 00:59:30,600 --> 00:59:31,930 As long as you remember, 975 00:59:32,190 --> 00:59:33,220 everything here 976 00:59:33,520 --> 00:59:34,780 will never disappear. 977 00:59:37,010 --> 00:59:38,130 Thank you. 978 00:59:39,740 --> 00:59:42,100 You'll always be the people I love. 979 01:00:27,440 --> 01:00:29,170 Take me to their graves. 980 01:00:31,170 --> 01:00:32,170 Okay. 981 01:00:33,280 --> 01:00:34,810 Then what should I call you? 982 01:00:36,160 --> 01:00:37,160 Zijun. 58249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.