Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,890 --> 00:01:55,210
Open the east gate. Open the west gate.
2
00:01:55,229 --> 00:01:57,490
Evil spirits and demons quickly depart.
3
00:01:57,810 --> 00:02:00,140
Open the south gate. Open the north gate.
4
00:02:00,290 --> 00:02:02,490
All powerful gods, please don't leave.
5
00:02:03,290 --> 00:02:05,420
Open the east gate. Open the west gate.
6
00:02:05,490 --> 00:02:07,750
Evil spirits and demons quickly depart.
7
00:02:08,009 --> 00:02:10,610
Open the south gate. Open the north gate.
8
00:02:10,810 --> 00:02:13,230
All powerful gods, please don't leave.
9
00:02:13,540 --> 00:02:16,030
Open the east gate. Open the west gate.
10
00:02:16,160 --> 00:02:18,560
Evil spirits and demons quickly depart.
11
00:02:18,990 --> 00:02:21,350
Open the south gate. Open the north gate.
12
00:02:21,520 --> 00:02:23,840
All powerful gods, please don't leave.
13
00:02:46,550 --> 00:02:48,240
I was scared to death.
14
00:02:49,980 --> 00:02:50,980
Come on.
15
00:02:51,520 --> 00:02:52,930
I'm here.
16
00:02:53,690 --> 00:02:55,370
Come find me.
17
00:02:55,840 --> 00:02:58,160
You'll get everything you want.
18
00:02:59,400 --> 00:03:00,780
Come in.
19
00:03:02,100 --> 00:03:03,100
Come.
20
00:03:03,450 --> 00:03:04,010
Me?
21
00:03:04,360 --> 00:03:05,360
Come in.
22
00:03:06,210 --> 00:03:08,500
You'll get everything you want.
23
00:03:09,070 --> 00:03:10,270
Are you calling me?
24
00:03:10,340 --> 00:03:12,410
Come in.
25
00:03:13,120 --> 00:03:13,660
Who's there?
26
00:03:13,661 --> 00:03:15,650
Come in.
27
00:03:18,340 --> 00:03:19,890
Come in.
28
00:03:22,460 --> 00:03:24,940
The Supreme Treasure Sword is here.
29
00:03:25,040 --> 00:03:28,570
Little ghost, quickly come forward!
30
00:03:28,990 --> 00:03:32,150
I'm here to kowtow to you.
31
00:03:32,240 --> 00:03:35,419
After my death, there was no one
to bury or perform rituals for me,
32
00:03:35,420 --> 00:03:36,649
making it impossible for me to be reborn.
33
00:03:36,650 --> 00:03:39,409
Please help me gather
remains for a proper burial,
34
00:03:39,410 --> 00:03:43,020
so that I can be reborn.
35
00:03:43,210 --> 00:03:44,900
Nonsense!
36
00:03:45,570 --> 00:03:48,970
Three centuries past, a chaotic
blade claimed your demise,
37
00:03:49,130 --> 00:03:51,850
rending you into 49 fragmented pieces.
38
00:03:51,940 --> 00:03:55,940
Over the past 300 years, anyone who
attempted to perform rituals for you
39
00:03:56,130 --> 00:03:58,400
was killed by you.
40
00:03:58,570 --> 00:04:02,449
How dare you lie to me?
41
00:04:02,450 --> 00:04:04,529
I will definitely kill you!
42
00:04:04,530 --> 00:04:07,039
The Supreme Treasure
Sword is ready to execute.
43
00:04:07,040 --> 00:04:08,890
I will definitely kill you!
44
00:04:09,890 --> 00:04:12,410
I will definitely kill you!
45
00:04:13,160 --> 00:04:14,220
Chop!
46
00:04:28,810 --> 00:04:30,410
Oh my god.
47
00:04:37,370 --> 00:04:38,370
Who?
48
00:04:57,590 --> 00:05:00,650
[No. 37 Theater]
49
00:05:02,680 --> 00:05:10,680
[Midnight Movie]
50
00:05:42,760 --> 00:05:43,760
Hello.
51
00:05:45,330 --> 00:05:47,459
Hello, I'm the manager of the theater.
52
00:05:47,460 --> 00:05:49,119
What's wrong with our theater?
53
00:05:49,120 --> 00:05:50,120
Miss Lin Mei,
54
00:05:55,130 --> 00:05:56,340
this is my identification.
55
00:05:55,190 --> 00:05:56,920
[Ye City Police Department, Zhao Yunlan]
56
00:05:57,930 --> 00:05:59,249
There have been many cases
of yellow van disappearances
57
00:05:59,250 --> 00:06:01,170
around your theater recently.
58
00:06:01,400 --> 00:06:02,600
And someone reported
59
00:06:03,050 --> 00:06:04,349
hearing weird sound in your theater
60
00:06:04,350 --> 00:06:05,960
last night.
61
00:06:06,730 --> 00:06:07,730
Weird sound?
62
00:06:09,080 --> 00:06:10,210
That's impossible.
63
00:06:10,560 --> 00:06:12,110
We check the theater
64
00:06:12,130 --> 00:06:13,730
every day before locking up.
65
00:06:14,570 --> 00:06:16,149
I'm investigating under orders.
66
00:06:16,150 --> 00:06:17,750
I'll take a look and find out.
67
00:06:40,170 --> 00:06:41,969
Don't you leave anyone
on duty in the theater
68
00:06:41,970 --> 00:06:43,580
after the performances?
69
00:06:44,970 --> 00:06:47,179
Actors and actresses
need rest during the day,
70
00:06:47,180 --> 00:06:48,369
and they start coming to the theater
71
00:06:48,370 --> 00:06:49,770
after 6 PM.
72
00:06:50,750 --> 00:06:52,210
Sir, please wait a moment.
73
00:07:03,560 --> 00:07:04,960
Sorry, sir.
74
00:07:05,250 --> 00:07:07,359
The voltage in our theater
is not very stable,
75
00:07:07,360 --> 00:07:10,209
and the maintenance technician will
come to work later in the evening.
76
00:07:10,210 --> 00:07:11,210
I see.
77
00:07:11,840 --> 00:07:13,179
Take me to your backstage.
78
00:07:13,180 --> 00:07:14,180
Okay.
79
00:07:20,400 --> 00:07:21,400
Thank you.
80
00:07:36,330 --> 00:07:37,530
Sorry, Sir.
81
00:07:37,700 --> 00:07:40,100
This is the puppet we use for performances.
82
00:07:40,530 --> 00:07:42,190
How did the puppet end up here?
83
00:07:42,920 --> 00:07:45,230
It might be a prank by the actors.
84
00:07:45,450 --> 00:07:47,408
I get scared by the puppet every time.
85
00:07:47,409 --> 00:07:48,490
I'm sorry.
86
00:07:49,140 --> 00:07:50,930
This is our backstage,
87
00:07:50,960 --> 00:07:52,799
and all the puppets are displayed here.
88
00:07:52,800 --> 00:07:54,260
You can check them freely.
89
00:07:58,200 --> 00:07:59,200
Sir?
90
00:08:01,190 --> 00:08:02,190
Sir?
91
00:08:19,650 --> 00:08:21,680
Sir, is it you?
92
00:08:32,799 --> 00:08:33,799
Miss Lin,
93
00:08:34,039 --> 00:08:35,039
are you okay?
94
00:08:40,530 --> 00:08:41,990
You seem a bit off.
95
00:08:43,230 --> 00:08:44,290
Do you need a break?
96
00:08:45,630 --> 00:08:46,630
No, I'm fine.
97
00:08:46,960 --> 00:08:48,740
Did you find anything, Sir?
98
00:08:53,960 --> 00:08:55,490
Let's keep investigating.
99
00:09:18,150 --> 00:09:19,150
Sir,
100
00:09:19,230 --> 00:09:21,529
this is our actors' and
actresses' dressing room.
101
00:09:21,530 --> 00:09:23,540
These are their personal items.
102
00:09:24,600 --> 00:09:25,260
Sir,
103
00:09:25,520 --> 00:09:27,359
the missing yellow van
case you're investigating
104
00:09:27,360 --> 00:09:29,159
really has nothing to do with our theater,
105
00:09:29,160 --> 00:09:30,490
it's not what you think.
106
00:09:31,160 --> 00:09:33,690
I'll only know that
after the investigation.
107
00:09:41,350 --> 00:09:42,110
Our theater
108
00:09:42,150 --> 00:09:44,150
starts every night at 7:30 PM sharp,
109
00:09:44,260 --> 00:09:45,860
and the house is always full.
110
00:09:46,210 --> 00:09:47,210
Sir, why don't
111
00:09:47,650 --> 00:09:49,160
you come back then?
112
00:10:14,990 --> 00:10:17,850
Sir, is there something
wrong with our puppet here?
113
00:10:20,650 --> 00:10:22,910
You said there's no one here, didn't you?
114
00:10:23,450 --> 00:10:25,200
Indeed, it's just the two of us.
115
00:10:29,350 --> 00:10:30,350
Sir.
116
00:10:33,080 --> 00:10:34,080
Sir.
117
00:10:54,200 --> 00:10:55,220
Hei,
118
00:10:55,870 --> 00:10:57,110
why are you here?
119
00:10:57,280 --> 00:10:58,010
Look, you've
120
00:10:58,120 --> 00:10:59,650
scared the police officer.
121
00:11:00,920 --> 00:11:02,289
This is a cat from the
vicinity of the theater.
122
00:11:02,290 --> 00:11:04,090
It often wanders in the theater.
123
00:11:06,130 --> 00:11:06,770
Sir,
124
00:11:07,010 --> 00:11:08,010
are you okay?
125
00:11:09,240 --> 00:11:10,240
I'm fine.
126
00:11:16,460 --> 00:11:17,460
Sir.
127
00:11:41,410 --> 00:11:43,340
I don't see anything strange here.
128
00:11:44,170 --> 00:11:45,999
If there are any other developments,
129
00:11:46,000 --> 00:11:47,010
I'll contact you.
130
00:11:47,230 --> 00:11:47,600
Okay.
131
00:11:48,010 --> 00:11:49,340
I'll wait for your news.
132
00:11:55,240 --> 00:11:56,700
By the way, the lighter...
133
00:12:16,880 --> 00:12:18,720
Hello, this is No.37 Theatre.
134
00:12:21,240 --> 00:12:22,240
Hello?
135
00:12:23,940 --> 00:12:24,940
Hello?
136
00:14:00,330 --> 00:14:01,820
Help! Help!
137
00:14:01,850 --> 00:14:03,020
Is anyone here?
138
00:14:03,210 --> 00:14:06,420
Help! Help!
139
00:14:06,600 --> 00:14:07,600
Help!
140
00:14:08,670 --> 00:14:10,580
Help! Help!
141
00:14:10,610 --> 00:14:11,730
Help!
142
00:14:15,940 --> 00:14:16,940
Here I am.
143
00:14:21,950 --> 00:14:22,950
Here I am.
144
00:14:23,040 --> 00:14:23,830
What are you doing?
145
00:14:23,831 --> 00:14:24,929
I was knocking on the door for
so long, why didn't you open it?
146
00:14:24,930 --> 00:14:26,660
Is someone hiding in the house?
147
00:14:27,680 --> 00:14:28,390
Where is he?
148
00:14:28,460 --> 00:14:30,050
Damn you. I was just asleep.
149
00:14:30,090 --> 00:14:32,729
Were you once again immersed
in thoughts of intimacy?
150
00:14:32,730 --> 00:14:34,269
Immersed in thoughts of intimacy.
151
00:14:34,270 --> 00:14:36,960
Immersed in thoughts of intimacy.
152
00:14:44,660 --> 00:14:45,660
I...
153
00:14:47,290 --> 00:14:48,290
I'll go first.
154
00:14:50,030 --> 00:14:51,030
Okay.
155
00:14:56,190 --> 00:14:56,710
Here.
156
00:14:56,730 --> 00:14:57,650
Give me 2 tickets.
157
00:14:57,650 --> 00:14:58,370
Give me 2 tickets.
158
00:14:58,370 --> 00:14:59,250
Give me 2 tickets.
159
00:14:59,250 --> 00:14:59,610
I'll take two.
160
00:14:59,610 --> 00:15:00,250
I'll take two.
161
00:15:00,251 --> 00:15:01,330
Any tickets left?
162
00:15:02,290 --> 00:15:03,290
Give me one.
163
00:15:03,650 --> 00:15:04,450
I'll take two.
164
00:15:04,620 --> 00:15:05,650
Any tickets left?
165
00:15:06,060 --> 00:15:07,060
I want 2 tickets.
166
00:15:07,260 --> 00:15:08,609
I want 5 tickets, 5 tickets.
167
00:15:08,610 --> 00:15:09,490
I want two.
168
00:15:09,491 --> 00:15:10,600
Listen to me.
169
00:15:10,630 --> 00:15:11,809
Stop pushing.
170
00:15:11,810 --> 00:15:13,290
Listen to me.
171
00:15:13,980 --> 00:15:16,780
General tickets have been
sold out a long time ago.
172
00:15:17,090 --> 00:15:18,889
Now, only first-class seats are available.
173
00:15:18,890 --> 00:15:20,210
Five dollars each.
174
00:15:20,250 --> 00:15:22,380
It's too expensive for 5 dollars each.
175
00:15:23,290 --> 00:15:25,220
I really can't make it any cheaper.
176
00:15:25,300 --> 00:15:26,890
It's already very low, bro.
177
00:15:29,450 --> 00:15:30,850
I can't decide on this.
178
00:15:31,240 --> 00:15:32,840
Please come early tomorrow.
179
00:15:33,290 --> 00:15:34,130
Give me a discount.
180
00:15:34,130 --> 00:15:35,130
Mingxuan.
181
00:15:35,490 --> 00:15:36,210
Come.
182
00:15:36,211 --> 00:15:37,420
Please make way.
183
00:15:37,690 --> 00:15:39,009
Here comes our young lady.
184
00:15:39,010 --> 00:15:40,010
Please make way.
185
00:15:40,060 --> 00:15:41,060
Young lady,
186
00:15:41,350 --> 00:15:42,350
you're here.
187
00:15:42,470 --> 00:15:44,839
Mingxuan, why are there
so many people today?
188
00:15:44,840 --> 00:15:46,759
Let's sell the first-class seats
at the price of regular tickets.
189
00:15:46,760 --> 00:15:48,150
We can't exclude
190
00:15:48,170 --> 00:15:48,850
those who love Puppet Show.
191
00:15:48,850 --> 00:15:49,850
Okay.
192
00:16:12,640 --> 00:16:13,640
Here is your tea.
193
00:16:19,510 --> 00:16:20,510
Hello.
194
00:16:22,240 --> 00:16:23,680
Sir, have some tea.
195
00:16:24,150 --> 00:16:24,480
Come.
196
00:16:24,630 --> 00:16:26,389
Sit down and have some
tea and chat with me.
197
00:16:26,390 --> 00:16:27,390
No way.
198
00:16:27,970 --> 00:16:28,970
Don't go.
199
00:16:30,050 --> 00:16:30,450
Come.
200
00:16:30,450 --> 00:16:31,050
Let go.
201
00:16:31,050 --> 00:16:32,050
Come over here.
202
00:16:32,380 --> 00:16:33,599
Let go! What are you doing?
203
00:16:33,600 --> 00:16:34,960
Don't be afraid.
204
00:16:34,990 --> 00:16:35,990
Get lost!
205
00:16:37,670 --> 00:16:39,809
Are you looking for trouble?
Ask your boss to come here.
206
00:16:39,810 --> 00:16:40,810
I am the boss!
207
00:16:40,930 --> 00:16:42,130
Take this rascal out!
208
00:16:42,160 --> 00:16:43,100
Let me see who dares!
209
00:16:43,100 --> 00:16:44,100
Hurry! Go!
210
00:16:44,810 --> 00:16:46,480
Let go of me!
211
00:16:46,850 --> 00:16:47,910
Let go!
212
00:16:47,940 --> 00:16:49,830
Good!
213
00:16:49,850 --> 00:16:50,610
Good!
214
00:16:50,611 --> 00:16:51,950
Sorry, everyone.
215
00:16:51,980 --> 00:16:53,799
The Puppet Show will start shortly.
216
00:16:53,800 --> 00:16:55,000
Please wait a moment.
217
00:16:55,450 --> 00:16:56,730
Okay.
218
00:16:58,280 --> 00:16:59,880
I've told you many times that
219
00:16:59,890 --> 00:17:02,210
pouring tea is something others can do.
220
00:17:02,240 --> 00:17:03,869
You're my manager, after all.
221
00:17:03,870 --> 00:17:06,030
I'm just not idle.
222
00:17:06,260 --> 00:17:07,260
Suit yourself.
223
00:17:08,650 --> 00:17:10,299
By the way, I have something to tell you.
224
00:17:10,300 --> 00:17:10,740
What?
225
00:17:10,819 --> 00:17:13,210
I saw Jiajun at the bridal shop one day.
226
00:17:13,280 --> 00:17:14,280
Really?
227
00:17:14,390 --> 00:17:16,030
Are you two getting married?
228
00:17:16,060 --> 00:17:17,060
Shh.
229
00:17:17,790 --> 00:17:18,790
Keep it down.
230
00:17:18,930 --> 00:17:20,530
He hasn't proposed to me yet.
231
00:17:21,960 --> 00:17:23,480
When I get married,
232
00:17:23,770 --> 00:17:25,290
you must be my bridesmaid.
233
00:17:25,390 --> 00:17:26,390
I'll have a
234
00:17:26,410 --> 00:17:28,049
beautiful bridesmaid dress
specially made for you,
235
00:17:28,050 --> 00:17:29,780
as stunning as my wedding gown.
236
00:17:30,210 --> 00:17:31,000
No need.
237
00:17:31,180 --> 00:17:31,910
No,
238
00:17:31,940 --> 00:17:33,570
you're my dearest.
239
00:17:34,770 --> 00:17:35,770
You're right.
240
00:17:36,060 --> 00:17:37,720
When you get married later on,
241
00:17:37,800 --> 00:17:40,000
your dearest won't be me anymore.
242
00:17:40,050 --> 00:17:41,050
Impossible.
243
00:17:41,140 --> 00:17:42,839
Men are just external attachments.
244
00:17:42,840 --> 00:17:45,569
The most important relationship is
the one from childhood to adulthood.
245
00:17:45,570 --> 00:17:46,920
Besides, after my dad,
246
00:17:47,100 --> 00:17:49,239
you're the most important person to me.
247
00:17:49,240 --> 00:17:50,950
He can only be the second.
248
00:17:50,980 --> 00:17:52,280
Really?
249
00:17:52,530 --> 00:17:53,210
Lin Mei,
250
00:17:53,211 --> 00:17:54,679
this is something Jiajun asked for.
251
00:17:54,680 --> 00:17:56,089
He wanted you to deliver it to him.
252
00:17:56,090 --> 00:17:57,120
Okay, I got it.
253
00:17:57,760 --> 00:17:58,730
Jiajun
254
00:17:58,740 --> 00:18:00,200
always orders you around.
255
00:18:00,840 --> 00:18:02,090
Why don't you go?
256
00:18:02,220 --> 00:18:03,239
It's a chance for you two
257
00:18:03,240 --> 00:18:04,409
to be alone.
258
00:18:04,410 --> 00:18:06,129
Asking me to deliver something to him?
259
00:18:06,130 --> 00:18:07,130
He's dreaming.
260
00:18:07,920 --> 00:18:08,920
Alright,
261
00:18:09,130 --> 00:18:11,150
then enjoy the show,
262
00:18:11,170 --> 00:18:12,570
my big boss.
263
00:18:31,430 --> 00:18:32,150
Hello.
264
00:18:32,170 --> 00:18:33,430
This is No. 37 Theater.
265
00:18:43,260 --> 00:18:45,370
- [The mysterious case of the yellow van driver reappears]
- [for the ninth time]
266
00:18:53,330 --> 00:18:54,330
Jiajun?
267
00:19:05,910 --> 00:19:06,910
Jiajun?
268
00:19:21,150 --> 00:19:22,150
Jiajun?
269
00:19:39,040 --> 00:19:40,170
Who closed the door?
270
00:19:40,290 --> 00:19:42,010
Open the door!
271
00:19:47,470 --> 00:19:48,529
What's wrong, Lin Mei?
272
00:19:48,530 --> 00:19:50,730
Jiajun, there's a female ghost inside.
273
00:19:52,200 --> 00:19:53,380
What's inside?
274
00:19:59,090 --> 00:20:00,820
There's a female ghost inside.
275
00:20:00,990 --> 00:20:02,070
Female ghost?
276
00:20:04,080 --> 00:20:05,080
Go.
277
00:20:23,490 --> 00:20:24,490
So,
278
00:20:25,090 --> 00:20:27,350
where is the female ghost you mentioned?
279
00:20:33,070 --> 00:20:35,270
Is this the female ghost you mentioned?
280
00:20:37,400 --> 00:20:38,480
Could it be that I
281
00:20:38,940 --> 00:20:40,430
misunderstood again?
282
00:20:41,690 --> 00:20:42,690
Lin Mei,
283
00:20:44,410 --> 00:20:45,410
you look tired
284
00:20:46,690 --> 00:20:47,750
these days.
285
00:20:49,130 --> 00:20:51,400
Is this for Zijun?
286
00:20:53,660 --> 00:20:55,090
How did you know?
287
00:20:55,290 --> 00:20:56,290
Is it nice?
288
00:20:56,410 --> 00:20:56,930
Yes.
289
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
It's pretty.
290
00:20:59,280 --> 00:21:00,280
Try it on.
291
00:21:02,380 --> 00:21:04,129
It's inappropriate for me to try it on.
292
00:21:04,130 --> 00:21:05,169
Zi Jun is downstairs.
293
00:21:05,170 --> 00:21:06,170
I'll go get her.
294
00:21:06,730 --> 00:21:07,890
Better not.
295
00:21:08,060 --> 00:21:10,390
This was originally a surprise for Zijun.
296
00:21:10,480 --> 00:21:12,340
So, I thought I'd ask you to try it,
297
00:21:12,770 --> 00:21:15,010
considering your similar body shapes.
298
00:21:16,020 --> 00:21:17,029
That won't work either.
299
00:21:17,030 --> 00:21:18,600
I'll go get Zijun.
300
00:21:18,970 --> 00:21:20,030
It's better not to.
301
00:21:20,850 --> 00:21:21,510
Just think,
302
00:21:21,810 --> 00:21:24,169
Zijun would be excited to
receive the wedding dress,
303
00:21:24,170 --> 00:21:25,900
but if she finds it doesn't fit,
304
00:21:28,630 --> 00:21:30,330
she'll get angry
305
00:21:31,550 --> 00:21:32,690
and blame me again.
306
00:21:34,630 --> 00:21:35,680
Fine.
307
00:21:48,010 --> 00:21:49,010
So beautiful.
308
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
You must have
309
00:21:52,130 --> 00:21:53,560
cost a lot this time.
310
00:21:54,370 --> 00:21:55,370
I didn't
311
00:21:57,120 --> 00:21:58,920
just refer to the wedding dress.
312
00:22:01,410 --> 00:22:02,410
Lin Mei.
313
00:22:05,880 --> 00:22:07,690
If everything can start over,
314
00:22:08,810 --> 00:22:10,340
I would rather not know her.
315
00:22:13,220 --> 00:22:14,750
What are you talking about?
316
00:22:15,310 --> 00:22:16,310
I understand.
317
00:22:16,860 --> 00:22:18,920
You will only be Zijun's bridesmaid,
318
00:22:19,130 --> 00:22:20,520
not my bride.
319
00:22:20,960 --> 00:22:21,960
But Lin Mei,
320
00:22:22,780 --> 00:22:24,780
you've been thinking about others.
321
00:22:25,390 --> 00:22:27,520
When can you think about yourself?
322
00:22:33,250 --> 00:22:34,530
Which one?
323
00:22:34,880 --> 00:22:35,880
That one.
324
00:22:36,130 --> 00:22:37,130
The newcomer.
325
00:22:38,690 --> 00:22:39,770
Him?
326
00:22:39,810 --> 00:22:40,310
Yes.
327
00:22:40,410 --> 00:22:42,210
He's my dad's new apprentice.
328
00:22:42,650 --> 00:22:44,690
I heard that he worked very hard.
329
00:22:49,730 --> 00:22:50,730
What do you think?
330
00:22:51,510 --> 00:22:52,510
Good.
331
00:22:53,250 --> 00:22:54,100
I think
332
00:22:54,170 --> 00:22:55,780
you're in love.
333
00:22:56,170 --> 00:22:57,440
I do not.
334
00:23:02,930 --> 00:23:03,930
Jiajun.
335
00:23:04,200 --> 00:23:06,060
You and Zijun are my best friends.
336
00:23:06,580 --> 00:23:08,640
I really hope you two can be happy.
337
00:23:08,980 --> 00:23:10,460
Don't say that again.
338
00:23:18,780 --> 00:23:20,479
What do you think? Do I look good?
339
00:23:20,480 --> 00:23:21,480
Yes.
340
00:23:21,760 --> 00:23:23,960
This is the female lead of my next drama.
341
00:23:24,530 --> 00:23:25,670
So pretty.
342
00:23:26,410 --> 00:23:29,280
Why does it look familiar?
343
00:23:31,360 --> 00:23:32,500
Jiajun.
344
00:23:34,040 --> 00:23:35,110
Jiajun.
345
00:23:40,130 --> 00:23:41,160
Jiajun.
346
00:23:42,100 --> 00:23:43,100
I'm so hungry.
347
00:23:43,210 --> 00:23:44,530
Go eat with me.
348
00:23:45,120 --> 00:23:45,560
Okay.
349
00:23:45,850 --> 00:23:46,850
Let's go.
350
00:24:09,830 --> 00:24:10,830
Jiajun.
351
00:24:11,930 --> 00:24:13,690
Zijun is my best friend.
352
00:24:14,090 --> 00:24:15,680
I will never betray her.
353
00:24:22,970 --> 00:24:24,130
Hei.
354
00:24:26,610 --> 00:24:28,510
Why are you here again?
355
00:24:30,120 --> 00:24:31,610
Come with me.
356
00:24:46,360 --> 00:24:47,490
Welcome to
357
00:24:47,530 --> 00:24:49,479
No. 37 Theatre
358
00:24:49,480 --> 00:24:51,409
to watch our new puppet show.
359
00:24:51,410 --> 00:24:53,210
No. 37 Old House.
360
00:24:53,530 --> 00:24:54,919
Let
361
00:24:54,920 --> 00:24:56,310
the show begin!
362
00:24:57,130 --> 00:25:00,960
Great!
363
00:25:03,920 --> 00:25:06,210
Why are you blocking my way?
364
00:25:06,370 --> 00:25:08,080
Why have you been avoiding me
365
00:25:08,120 --> 00:25:10,170
lately?
366
00:25:10,290 --> 00:25:12,130
What are you talking about?
367
00:25:12,160 --> 00:25:14,349
Since you like my Young Miss,
368
00:25:14,350 --> 00:25:15,440
we should
369
00:25:15,460 --> 00:25:17,329
keep a distance.
370
00:25:17,330 --> 00:25:20,170
But I love you.
371
00:25:20,210 --> 00:25:21,100
What?
372
00:25:21,120 --> 00:25:22,690
This isn't right.
373
00:25:23,690 --> 00:25:24,690
Huan.
374
00:25:25,140 --> 00:25:27,100
Young Master.
375
00:25:29,410 --> 00:25:31,130
You, you, you...
376
00:25:31,330 --> 00:25:34,370
What are you doing?
377
00:25:34,590 --> 00:25:35,220
Zijun.
378
00:25:35,300 --> 00:25:36,540
Where did you go?
379
00:25:37,920 --> 00:25:39,180
Somewhere I should be.
380
00:25:40,230 --> 00:25:43,160
How could you treat me like this?
381
00:25:44,090 --> 00:25:46,540
I can only...
382
00:25:48,040 --> 00:25:48,980
Fine.
383
00:25:49,010 --> 00:25:51,530
You're still protecting her?
384
00:25:51,790 --> 00:25:55,840
I won't let you off even if I'm a ghost.
385
00:26:13,700 --> 00:26:14,700
Zijun.
386
00:26:14,970 --> 00:26:15,970
Zijun.
387
00:26:25,390 --> 00:26:26,390
Zijun.
388
00:26:28,580 --> 00:26:29,580
Jiajun.
389
00:26:30,180 --> 00:26:31,180
Mingxuan.
390
00:26:32,620 --> 00:26:33,620
Zijun.
391
00:26:34,590 --> 00:26:35,590
Zijun.
392
00:26:36,030 --> 00:26:37,030
Jiajun.
393
00:26:37,960 --> 00:26:38,960
Mingxuan.
394
00:26:43,130 --> 00:26:44,130
Jiajun.
395
00:28:13,450 --> 00:28:14,450
Hello?
396
00:28:14,890 --> 00:28:16,510
You still don't remember?
397
00:28:29,600 --> 00:28:30,939
Recently, many rickshaws were lost
398
00:28:30,940 --> 00:28:32,860
around your theater recently.
399
00:28:33,060 --> 00:28:34,460
And someone reported it.
400
00:28:35,810 --> 00:28:36,810
Three.
401
00:28:37,090 --> 00:28:38,090
Two.
402
00:28:38,250 --> 00:28:39,250
One.
403
00:28:47,680 --> 00:28:48,680
You're awake?
404
00:28:53,710 --> 00:28:55,150
W-Where is this?
405
00:28:59,120 --> 00:29:00,440
This is my studio.
406
00:29:01,030 --> 00:29:02,510
What you just experienced
407
00:29:03,400 --> 00:29:05,060
is a psychological hypnosis.
408
00:29:05,370 --> 00:29:06,370
H...
409
00:29:07,120 --> 00:29:07,880
Hypnosis?
410
00:29:08,010 --> 00:29:09,250
Is it a dream?
411
00:29:10,090 --> 00:29:11,210
In this year,
412
00:29:11,650 --> 00:29:13,170
you often sleepwalk,
413
00:29:13,330 --> 00:29:15,530
and hurt yourself while sleepwalking.
414
00:29:15,840 --> 00:29:17,270
In these strange dreams,
415
00:29:17,820 --> 00:29:20,230
you mentioned the No. 37 Theater a lot.
416
00:29:21,180 --> 00:29:22,890
There must be a memory
417
00:29:22,930 --> 00:29:24,730
that you don't want to remember.
418
00:29:31,320 --> 00:29:34,810
[No. 37 Theater]
419
00:29:40,490 --> 00:29:42,530
That was our first deep hypnosis.
420
00:29:43,900 --> 00:29:44,980
Deep hypnosis
421
00:29:45,010 --> 00:29:47,249
is to let the experiencer
lost his memory completely
422
00:29:47,250 --> 00:29:48,980
and then enter the inner world.
423
00:29:49,130 --> 00:29:52,260
He can't identify the authenticity of
the coming world.
424
00:29:52,450 --> 00:29:54,649
The hypnotist will create
a unique inner cage
425
00:29:54,650 --> 00:29:56,649
based on the experiencer's
flashes of memory,
426
00:29:56,650 --> 00:29:58,250
and enter it with him.
427
00:29:59,200 --> 00:30:02,720
Guide the experiencer
to find out his closure.
428
00:30:04,970 --> 00:30:07,500
So you fabricated the
identity of a policeman
429
00:30:07,710 --> 00:30:09,240
with that news,
430
00:30:09,360 --> 00:30:10,820
and took me to the theater.
431
00:30:11,080 --> 00:30:12,369
And then you trapped me in the theater
432
00:30:12,370 --> 00:30:13,790
with that heavy rain.
433
00:30:14,770 --> 00:30:17,090
These are your real memories.
434
00:30:17,670 --> 00:30:18,930
My real memories?
435
00:30:19,590 --> 00:30:21,500
Those horrible scenes I saw
436
00:30:22,130 --> 00:30:23,610
are my real memories?
437
00:30:26,610 --> 00:30:28,090
I used the ringtone
438
00:30:29,630 --> 00:30:30,630
and the lighter
439
00:30:31,090 --> 00:30:32,650
to hypnotize you again.
440
00:30:33,510 --> 00:30:34,970
But hypnosis is just a key.
441
00:30:36,610 --> 00:30:39,610
The point is the thing
projected from your inner fear.
442
00:30:39,840 --> 00:30:41,720
Have you found the thing
443
00:30:42,120 --> 00:30:43,450
that kept bothering me?
444
00:30:44,120 --> 00:30:45,630
What did I forget?
445
00:30:52,130 --> 00:30:54,060
Generally, the horrible emotions
446
00:30:54,130 --> 00:30:56,529
that can't be described
447
00:30:56,530 --> 00:30:59,730
will be projected in
the experiencer's mind concretely.
448
00:31:00,240 --> 00:31:03,640
Because the experiencer can only
get rid of the past symptoms
449
00:31:04,450 --> 00:31:06,910
by solving the things
projected in his mind.
450
00:31:07,010 --> 00:31:07,410
Then
451
00:31:07,860 --> 00:31:08,950
what is it?
452
00:31:10,750 --> 00:31:11,750
I don't know.
453
00:31:14,680 --> 00:31:16,140
But you can think about it.
454
00:31:17,330 --> 00:31:18,530
There must be a source
455
00:31:20,320 --> 00:31:21,760
for these fears.
456
00:31:22,870 --> 00:31:23,870
It's the puppet.
457
00:31:26,960 --> 00:31:27,960
No.
458
00:31:29,020 --> 00:31:30,020
Wait.
459
00:31:31,250 --> 00:31:33,170
How do I know
460
00:31:33,980 --> 00:31:35,910
that I'm not being hypnotized now?
461
00:31:52,200 --> 00:31:53,200
Lin Mei.
462
00:31:53,720 --> 00:31:54,980
You're finally awake.
463
00:31:55,560 --> 00:31:56,260
Zijun.
464
00:31:56,530 --> 00:31:57,850
Zijun, I just...
465
00:31:58,210 --> 00:31:59,010
Lin Mei.
466
00:31:59,190 --> 00:32:01,700
Do you remember the first time we met?
467
00:32:02,080 --> 00:32:03,080
We...
468
00:32:03,150 --> 00:32:03,640
Here.
469
00:32:03,670 --> 00:32:04,670
Take it.
470
00:32:07,240 --> 00:32:07,810
Boss.
471
00:32:08,190 --> 00:32:09,190
There you go.
472
00:32:10,800 --> 00:32:11,610
I'm hungry.
473
00:32:11,610 --> 00:32:11,940
Here.
474
00:32:11,950 --> 00:32:12,380
Thank you.
475
00:32:12,381 --> 00:32:14,370
I haven't eaten anything for days.
476
00:32:16,210 --> 00:32:17,220
Take mine.
477
00:32:18,190 --> 00:32:20,010
Dad, she's a poor little thing.
478
00:32:22,330 --> 00:32:23,330
Hey, girl.
479
00:32:23,850 --> 00:32:25,050
What's your name?
480
00:32:26,660 --> 00:32:27,660
Miss.
481
00:32:29,390 --> 00:32:30,390
Lin Mei.
482
00:32:30,740 --> 00:32:31,480
Follow me.
483
00:32:31,570 --> 00:32:33,370
We can live together from now on.
484
00:32:34,610 --> 00:32:36,130
These are our toys.
485
00:32:36,650 --> 00:32:38,410
These are our desserts.
486
00:32:38,450 --> 00:32:40,010
This is our bed.
487
00:32:40,160 --> 00:32:41,160
Oh, right.
488
00:32:42,090 --> 00:32:44,380
I prepared some clothes for you.
489
00:32:49,850 --> 00:32:51,129
Eat if you want.
490
00:32:51,130 --> 00:32:53,409
You'll be my first friend from now on.
491
00:32:53,410 --> 00:32:54,850
This is our home.
492
00:32:55,160 --> 00:32:56,160
Okay.
493
00:32:56,930 --> 00:32:59,650
I used to be afraid of the
dark when I slept alone.
494
00:32:59,730 --> 00:33:01,059
Now that you're with me,
495
00:33:01,060 --> 00:33:02,390
I'm not afraid anymore.
496
00:33:03,320 --> 00:33:03,920
By the way,
497
00:33:04,080 --> 00:33:05,610
where did you sleep before?
498
00:33:05,900 --> 00:33:07,199
Sometimes in the hutong,
499
00:33:07,200 --> 00:33:08,440
or under the roof.
500
00:33:09,500 --> 00:33:11,360
You must be afraid of the dark too.
501
00:33:11,440 --> 00:33:12,440
Yes.
502
00:33:12,850 --> 00:33:13,850
Don't worry.
503
00:33:13,900 --> 00:33:16,649
My dad and I will protect you.
504
00:33:16,650 --> 00:33:17,650
Okay.
505
00:33:18,670 --> 00:33:19,760
From that day on,
506
00:33:21,100 --> 00:33:23,130
I've treated you as my best friend.
507
00:33:24,450 --> 00:33:26,279
I can share everything with you.
508
00:33:26,280 --> 00:33:27,050
Zijun, I...
509
00:33:27,250 --> 00:33:28,580
I remember everything.
510
00:33:30,480 --> 00:33:31,970
I can give you anything,
511
00:33:32,830 --> 00:33:34,150
but not Jiajun.
512
00:33:34,820 --> 00:33:35,680
What are you talking about?
513
00:33:35,680 --> 00:33:36,680
Zijun.
514
00:33:37,170 --> 00:33:38,509
You look really beautiful
515
00:33:38,510 --> 00:33:39,810
in the wedding dress.
516
00:33:40,950 --> 00:33:43,300
He had never looked at me,
517
00:33:43,850 --> 00:33:45,670
and talked to me like that.
518
00:33:46,320 --> 00:33:48,120
If everything could start over,
519
00:33:49,410 --> 00:33:50,940
I would rather not know her.
520
00:33:52,270 --> 00:33:54,270
I treat you as my best friend.
521
00:33:55,470 --> 00:33:58,800
But you're taking away
the most important person in my life.
522
00:34:07,060 --> 00:34:08,219
No, no.
523
00:34:08,250 --> 00:34:09,010
Zijun, you misunderstood.
524
00:34:09,011 --> 00:34:10,158
Jiajun said he...
525
00:34:10,159 --> 00:34:11,159
Shut up!
526
00:34:22,120 --> 00:34:23,120
Zijun.
527
00:34:23,440 --> 00:34:24,440
Zijun.
528
00:34:25,010 --> 00:34:26,290
You two liars!
529
00:34:27,090 --> 00:34:28,650
Go to hell!
530
00:34:32,280 --> 00:34:33,609
Zijun. Zijun.
531
00:34:33,610 --> 00:34:34,610
What's wrong?
532
00:34:34,810 --> 00:34:35,810
It's me.
533
00:34:40,510 --> 00:34:41,510
Zijun.
534
00:34:44,330 --> 00:34:44,889
Zijun.
535
00:34:44,920 --> 00:34:46,120
What happened to you?
536
00:34:46,370 --> 00:34:47,040
Zijun!
537
00:34:47,290 --> 00:34:48,130
It's me!
538
00:34:48,239 --> 00:34:49,239
Zijun.
539
00:35:05,130 --> 00:35:06,130
Lin Mei.
540
00:35:07,000 --> 00:35:09,230
You are my best friend.
541
00:35:09,530 --> 00:35:11,160
You can't escape, Lin Mei.
542
00:35:11,750 --> 00:35:13,580
Lin Mei, you can't escape.
543
00:35:13,610 --> 00:35:14,610
Zijun.
544
00:35:14,780 --> 00:35:15,780
Zijun.
545
00:35:26,810 --> 00:35:27,250
Jiajun.
546
00:35:27,250 --> 00:35:28,250
Lin Mei.
547
00:35:29,750 --> 00:35:30,380
Jiajun.
548
00:35:30,580 --> 00:35:31,580
It's okay.
549
00:35:44,160 --> 00:35:45,160
Let's go.
550
00:36:42,450 --> 00:36:43,450
Jiajun.
551
00:36:43,920 --> 00:36:45,380
Zijun gets us wrong.
552
00:36:46,390 --> 00:36:47,350
I need to explain to her.
553
00:36:47,350 --> 00:36:47,810
Lin Mei.
554
00:36:48,050 --> 00:36:49,450
That's a puppet outside.
555
00:36:49,520 --> 00:36:50,960
She's not Zijun anymore.
556
00:36:53,840 --> 00:36:55,030
It's all my fault.
557
00:36:57,290 --> 00:36:59,280
She became like this because of me.
558
00:37:00,300 --> 00:37:01,370
It's all my fault.
559
00:37:04,760 --> 00:37:05,760
Actually,
560
00:37:06,640 --> 00:37:07,640
Zijun and I
561
00:37:08,370 --> 00:37:10,040
are no longer what you think.
562
00:37:10,170 --> 00:37:11,720
I think this puppet
563
00:37:12,090 --> 00:37:13,769
is much better than the last one.
564
00:37:13,770 --> 00:37:14,330
It's comfortable to hold.
565
00:37:14,331 --> 00:37:15,390
You taught me well.
566
00:37:23,180 --> 00:37:24,180
Zijun.
567
00:37:26,650 --> 00:37:27,930
What are you doing?
568
00:37:28,370 --> 00:37:29,250
What's wrong?
569
00:37:29,270 --> 00:37:30,410
Shouldn't a couple
570
00:37:30,440 --> 00:37:32,220
share everything?
571
00:37:32,540 --> 00:37:33,970
I just read your diary.
572
00:37:34,460 --> 00:37:35,460
Are you mad?
573
00:37:36,720 --> 00:37:37,720
No.
574
00:37:37,920 --> 00:37:38,340
We...
575
00:37:38,530 --> 00:37:39,580
We are a couple.
576
00:37:39,610 --> 00:37:40,710
- But...
- Enough.
577
00:37:41,110 --> 00:37:42,990
You have nothing to hide from me.
578
00:37:43,220 --> 00:37:44,880
I'm very satisfied this time.
579
00:37:44,980 --> 00:37:46,980
Guess what tasty food I brought you.
580
00:37:49,610 --> 00:37:50,610
Open your mouth.
581
00:37:56,130 --> 00:37:57,130
Is it good?
582
00:38:02,950 --> 00:38:03,960
Be good.
583
00:38:04,080 --> 00:38:06,010
I'll reward you more in the future.
584
00:38:07,570 --> 00:38:09,200
Then, have a rest.
585
00:38:09,230 --> 00:38:10,230
Iโm leaving.
586
00:38:25,920 --> 00:38:27,590
Zijun is the Headโs daughter.
587
00:38:28,210 --> 00:38:29,210
And I'm
588
00:38:29,450 --> 00:38:30,970
just an opera singer.
589
00:38:32,140 --> 00:38:33,090
When I'm with her,
590
00:38:33,090 --> 00:38:34,080
I have to
591
00:38:34,110 --> 00:38:35,170
listen to her
592
00:38:35,230 --> 00:38:37,090
and let her do whatever she wants.
593
00:38:37,370 --> 00:38:38,270
I must accept
594
00:38:38,290 --> 00:38:39,890
all of her kindness.
595
00:38:39,920 --> 00:38:41,680
I can't say no.
596
00:38:43,200 --> 00:38:44,200
Lin Mei.
597
00:38:44,780 --> 00:38:45,900
I can't breathe
598
00:38:45,940 --> 00:38:47,820
with her.
599
00:38:51,370 --> 00:38:53,089
Let's leave Zijun alone, okay?
600
00:38:53,090 --> 00:38:54,090
Let's leave here.
601
00:39:12,460 --> 00:39:13,460
Jiajun!
602
00:39:15,110 --> 00:39:16,110
Jiajun.
603
00:39:20,250 --> 00:39:21,250
Jiajun.
604
00:39:34,810 --> 00:39:35,810
Jiajun.
605
00:39:41,330 --> 00:39:41,850
Open the door!
606
00:39:41,850 --> 00:39:42,850
Lin Mei.
607
00:40:12,370 --> 00:40:13,370
Zijun.
608
00:40:13,770 --> 00:40:14,240
Lin Mei.
609
00:40:14,241 --> 00:40:15,440
What happened to you?
610
00:40:17,460 --> 00:40:18,810
Who did this to you?
611
00:40:20,130 --> 00:40:21,130
Here.
612
00:40:21,430 --> 00:40:22,430
Be careful.
613
00:40:24,070 --> 00:40:24,630
Zijun.
614
00:40:24,680 --> 00:40:25,680
Are you okay?
615
00:40:25,970 --> 00:40:26,740
Don't be afraid.
616
00:40:26,741 --> 00:40:27,970
Jiajun is outside.
617
00:40:28,000 --> 00:40:29,260
He'll come and save us.
618
00:40:29,850 --> 00:40:30,850
Jiajun.
619
00:40:32,020 --> 00:40:33,020
Liar.
620
00:40:34,020 --> 00:40:35,350
He's a liar!
621
00:40:36,290 --> 00:40:37,290
No.
622
00:40:37,780 --> 00:40:38,780
He's a puppet.
623
00:40:39,610 --> 00:40:41,200
He locked me here.
624
00:40:41,290 --> 00:40:42,290
Lin Mei!
625
00:40:42,440 --> 00:40:43,440
Lin Mei!
626
00:40:45,550 --> 00:40:46,550
Zijun.
627
00:40:49,770 --> 00:40:50,190
Jiajun.
628
00:40:50,190 --> 00:40:51,040
What are you doing?
629
00:40:51,041 --> 00:40:52,140
She's a puppet.
630
00:40:52,350 --> 00:40:53,480
Don't listen to him.
631
00:40:53,550 --> 00:40:54,590
He's the puppet.
632
00:40:54,620 --> 00:40:55,530
Don't listen to her.
633
00:40:55,531 --> 00:40:56,679
- Letโs get out of here first.
- I want to leave.
634
00:40:56,680 --> 00:40:57,420
Come with me.
635
00:40:57,450 --> 00:40:58,670
You can't go with him.
636
00:40:58,690 --> 00:41:00,300
Both of you, calm down!
637
00:41:02,950 --> 00:41:03,950
Zijun.
638
00:41:04,170 --> 00:41:05,170
I trust you.
639
00:41:05,790 --> 00:41:07,120
But I also trust Jiajun.
640
00:41:07,670 --> 00:41:09,069
The most important thing now
641
00:41:09,070 --> 00:41:10,649
is the three of us going out together.
642
00:41:10,650 --> 00:41:11,650
Let's go.
643
00:41:17,890 --> 00:41:18,890
Because
644
00:41:19,420 --> 00:41:20,830
your inner fear
645
00:41:20,850 --> 00:41:22,399
dominates the whole theater.
646
00:41:22,400 --> 00:41:25,130
It used your guilt
and resentment towards others
647
00:41:25,530 --> 00:41:27,290
to visualize them.
648
00:41:27,960 --> 00:41:30,609
Maybe neither of them are
the old friends you remember.
649
00:41:30,610 --> 00:41:33,410
They're just the incarnation
of your resentment.
650
00:41:49,770 --> 00:41:51,049
Zijun, where is Jiajun?
651
00:41:51,050 --> 00:41:52,090
Don't worry.
652
00:41:53,090 --> 00:41:54,410
He's coming too.
653
00:41:54,570 --> 00:41:55,570
Lin Mei!
654
00:41:58,080 --> 00:41:59,080
Jiajun!
655
00:42:02,970 --> 00:42:04,120
Put her down now!
656
00:42:05,540 --> 00:42:07,470
Jiajun, how could you yell at me?
657
00:42:07,850 --> 00:42:09,849
Have you forgotten what you said to me?
658
00:42:09,850 --> 00:42:11,130
Shut up!
659
00:42:11,180 --> 00:42:12,820
You're not Zijun now!
660
00:42:14,970 --> 00:42:15,970
Fine.
661
00:42:16,230 --> 00:42:17,980
I'll give you a chance.
662
00:42:20,000 --> 00:42:22,200
Would you rather have Zijun back
663
00:42:22,650 --> 00:42:23,890
or Lin Mei?
664
00:42:24,660 --> 00:42:26,650
Zijun and Lin Mei.
665
00:42:27,160 --> 00:42:28,650
You can only choose one.
666
00:42:32,800 --> 00:42:34,090
Try it again.
667
00:42:34,570 --> 00:42:35,570
No, no, no.
668
00:42:35,650 --> 00:42:36,690
Calm down.
669
00:42:37,240 --> 00:42:38,330
Put her down first.
670
00:42:38,640 --> 00:42:40,530
You care about her so much.
671
00:42:41,400 --> 00:42:42,400
Don't!
672
00:42:42,530 --> 00:42:43,570
I beg you.
673
00:42:44,090 --> 00:42:44,760
I beg you.
674
00:42:44,800 --> 00:42:46,010
Put her down.
675
00:42:47,250 --> 00:42:48,250
Zijun.
676
00:42:49,160 --> 00:42:50,170
Jiajun and I...
677
00:42:50,530 --> 00:42:52,100
It's not what you think.
678
00:42:52,130 --> 00:42:53,130
Jiajun and I
679
00:42:53,131 --> 00:42:55,440
knew each other before you.
680
00:43:05,290 --> 00:43:07,450
Jiajun, I'm hungry.
681
00:43:13,720 --> 00:43:14,720
Wait for me here.
682
00:43:27,370 --> 00:43:28,850
You stinky beggar.
683
00:43:28,880 --> 00:43:30,409
You're stealing at such a young age.
684
00:43:30,410 --> 00:43:31,509
You are uncultivated.
685
00:43:31,510 --> 00:43:31,840
Give it to me.
686
00:43:31,841 --> 00:43:32,930
How dare you steal!
687
00:43:33,160 --> 00:43:34,160
Get out!
688
00:43:37,330 --> 00:43:37,790
Get out!
689
00:43:37,840 --> 00:43:39,400
Jiajun, are you okay?
690
00:43:40,760 --> 00:43:41,760
I'm fine.
691
00:43:44,480 --> 00:43:45,480
Let's go.
692
00:43:45,780 --> 00:43:47,169
These are buns. Eat them.
693
00:43:47,170 --> 00:43:48,370
Then you eat it first.
694
00:43:48,390 --> 00:43:49,930
I'm not hungry. Just eat it.
695
00:43:52,530 --> 00:43:53,130
Is it good?
696
00:43:53,530 --> 00:43:54,530
Yes.
697
00:43:58,920 --> 00:43:59,920
Kid,
698
00:44:00,270 --> 00:44:01,410
What's your name?
699
00:44:02,740 --> 00:44:03,870
Do you have a family?
700
00:44:06,540 --> 00:44:07,540
Wait.
701
00:44:14,940 --> 00:44:16,250
Dad, she's here.
702
00:44:21,240 --> 00:44:22,240
Kid.
703
00:44:22,580 --> 00:44:23,630
You live here?
704
00:44:24,140 --> 00:44:25,260
Come home with us.
705
00:44:25,300 --> 00:44:26,300
Come on.
706
00:44:26,340 --> 00:44:26,760
Yes.
707
00:44:26,850 --> 00:44:27,850
Come with us.
708
00:44:32,080 --> 00:44:33,480
What are you looking for?
709
00:44:33,610 --> 00:44:34,160
How about
710
00:44:34,320 --> 00:44:35,720
we come back another day?
711
00:44:35,730 --> 00:44:36,170
Okay?
712
00:44:36,570 --> 00:44:37,700
Yeah, that's right.
713
00:44:37,850 --> 00:44:38,490
Come on.
714
00:44:38,640 --> 00:44:39,640
Come home with us.
715
00:44:40,400 --> 00:44:41,090
Let's go.
716
00:44:41,090 --> 00:44:42,090
Come on.
717
00:44:44,050 --> 00:44:45,050
Let's go.
718
00:44:57,730 --> 00:44:58,730
Lin Mei!
719
00:44:59,090 --> 00:45:00,690
Lin Mei, I finally meet you.
720
00:45:01,250 --> 00:45:02,250
I'm Jiajun.
721
00:45:02,490 --> 00:45:03,210
Jiajun.
722
00:45:03,410 --> 00:45:05,050
I recognized you already.
723
00:45:05,290 --> 00:45:06,290
Why are you here?
724
00:45:06,370 --> 00:45:07,430
I know you are here.
725
00:45:07,780 --> 00:45:08,370
So,
726
00:45:08,490 --> 00:45:10,350
I learned Puppet Show on purpose.
727
00:45:11,290 --> 00:45:12,290
Jiajun,
728
00:45:12,410 --> 00:45:14,580
don't let Zijun and her father know
729
00:45:14,600 --> 00:45:15,660
we know each other.
730
00:45:15,770 --> 00:45:16,970
It's not good for you.
731
00:45:17,460 --> 00:45:18,460
Lin Mei.
732
00:45:19,700 --> 00:45:20,700
Hey!
733
00:45:21,320 --> 00:45:21,850
Lin Mei.
734
00:45:22,040 --> 00:45:23,089
Lin Mei, you're here.
735
00:45:23,090 --> 00:45:24,090
This is for you.
736
00:45:25,890 --> 00:45:26,890
Jiajun.
737
00:45:26,930 --> 00:45:27,530
Well,
738
00:45:27,530 --> 00:45:28,530
this is for you.
739
00:45:30,490 --> 00:45:31,290
Oh, by the way,
740
00:45:31,370 --> 00:45:32,050
I remember
741
00:45:32,370 --> 00:45:33,500
the market was open.
742
00:45:33,600 --> 00:45:34,929
Let's go and have a look.
743
00:45:34,930 --> 00:45:35,560
Sure.
744
00:45:35,850 --> 00:45:36,850
Let's go.
745
00:45:36,920 --> 00:45:37,920
Jiajun is just
746
00:45:38,250 --> 00:45:40,280
my childhood sweetheart.
747
00:45:40,770 --> 00:45:42,610
Since I knew you like him,
748
00:45:43,210 --> 00:45:45,610
I've even restrained my feelings.
749
00:45:46,540 --> 00:45:47,769
There's no improper behavior
750
00:45:47,770 --> 00:45:49,850
between us.
751
00:45:50,250 --> 00:45:51,380
That's impossible.
752
00:45:51,530 --> 00:45:52,860
Stop making up stories.
753
00:45:53,190 --> 00:45:54,330
You are the one
754
00:45:54,640 --> 00:45:56,570
who ruined our relationship.
755
00:46:00,930 --> 00:46:01,930
Lin Mei.
756
00:46:02,040 --> 00:46:03,300
Put her down!
757
00:46:04,530 --> 00:46:05,770
- I beg you.
- Lin Mei.
758
00:46:05,890 --> 00:46:07,140
Can you let her go?
759
00:46:07,170 --> 00:46:08,570
None of this is true.
760
00:46:09,290 --> 00:46:10,460
It's your dream.
761
00:46:10,490 --> 00:46:11,280
Lin Mei!
762
00:46:11,450 --> 00:46:13,010
It's your inner fear.
763
00:46:14,850 --> 00:46:15,990
This is my dream.
764
00:46:16,650 --> 00:46:17,910
This is my dream.
765
00:46:17,930 --> 00:46:19,290
This is my dream.
766
00:46:19,620 --> 00:46:20,840
I want to wake up.
767
00:46:20,880 --> 00:46:22,140
This is my dream.
768
00:46:22,720 --> 00:46:25,129
I need to wake up. These are not real.
769
00:46:25,130 --> 00:46:26,890
These are not real.
770
00:46:27,050 --> 00:46:28,570
These are not real.
771
00:46:42,360 --> 00:46:43,360
Lin Mei!
772
00:46:43,650 --> 00:46:44,650
Lin Mei!
773
00:46:46,520 --> 00:46:48,050
We can finally be together.
774
00:46:50,730 --> 00:46:51,730
Jiajun.
775
00:46:52,320 --> 00:46:53,570
Even without Zijun,
776
00:46:54,250 --> 00:46:56,150
we still can't be together.
777
00:47:03,290 --> 00:47:04,290
Why?
778
00:47:05,630 --> 00:47:06,630
Lin Mei, why?
779
00:47:09,460 --> 00:47:10,630
Why?
780
00:47:15,920 --> 00:47:16,920
Jiajun.
781
00:47:17,050 --> 00:47:18,050
I...
782
00:47:18,890 --> 00:47:20,689
I've found the crux of your problem.
783
00:47:20,690 --> 00:47:23,490
It's the puppet that keeps
popping up in your head.
784
00:47:24,530 --> 00:47:25,080
Oh!
785
00:47:25,290 --> 00:47:26,210
At this moment,
786
00:47:26,250 --> 00:47:28,129
they are the incarnation
of puppet's resentment.
787
00:47:28,130 --> 00:47:29,249
If we find that puppet,
788
00:47:29,250 --> 00:47:30,450
we can find the truth.
789
00:47:30,890 --> 00:47:31,850
It's a puppet.
790
00:47:31,851 --> 00:47:33,050
Go find that puppet.
791
00:47:34,060 --> 00:47:34,480
Right.
792
00:47:34,680 --> 00:47:35,810
Go find that puppet.
793
00:47:50,290 --> 00:47:51,290
Lin Mei!
794
00:47:54,460 --> 00:47:55,460
Lin Mei!
795
00:48:03,450 --> 00:48:04,450
Lin Mei!
796
00:48:05,310 --> 00:48:06,310
Lin Mei!
797
00:48:29,680 --> 00:48:30,680
Why?
798
00:48:30,900 --> 00:48:32,329
Why are you hiding from me?
799
00:48:32,330 --> 00:48:33,780
Why don't you look at me?
800
00:48:33,940 --> 00:48:35,409
Why are you afraid of yourself?
801
00:48:35,410 --> 00:48:37,529
Why did you leave me alone to face Zijun?
802
00:48:37,530 --> 00:48:38,530
Lin Mei,
803
00:48:39,040 --> 00:48:40,489
Do you know how much it hurts
804
00:48:40,490 --> 00:48:42,650
when you avoid me?
805
00:48:43,570 --> 00:48:45,430
You and Zijun are my best friends.
806
00:48:45,770 --> 00:48:46,610
I really hope that
807
00:48:46,611 --> 00:48:47,719
you two can be happy.
808
00:48:47,720 --> 00:48:49,120
I could never betray her.
809
00:49:17,700 --> 00:49:18,700
Lin Mei,
810
00:49:19,260 --> 00:49:20,370
I love you.
811
00:49:21,060 --> 00:49:22,580
I know you love me too.
812
00:49:23,210 --> 00:49:24,569
If it wasn't for your weakness,
813
00:49:24,570 --> 00:49:26,480
I wouldn't have married Zijun
814
00:49:26,520 --> 00:49:28,689
and the fire that day
wouldn't have happened.
815
00:49:28,690 --> 00:49:29,650
Everything
816
00:49:29,651 --> 00:49:31,360
is caused by your weakness.
817
00:49:31,960 --> 00:49:34,210
It's you!
818
00:49:34,250 --> 00:49:36,430
You killed us all.
819
00:49:36,460 --> 00:49:37,460
No.
820
00:49:39,870 --> 00:49:40,930
It's not like that.
821
00:49:41,300 --> 00:49:43,000
I never avoided you.
822
00:49:43,410 --> 00:49:45,270
You accepted Zijun's love first.
823
00:49:45,710 --> 00:49:47,680
I should stay away from you.
824
00:49:48,210 --> 00:49:49,970
I'm not afraid of Zijun nor you.
825
00:49:50,210 --> 00:49:52,090
I just want to live up to myself.
826
00:50:03,910 --> 00:50:04,950
I failed.
827
00:50:05,630 --> 00:50:06,840
I failed.
828
00:50:11,330 --> 00:50:12,380
It must be here.
829
00:50:13,530 --> 00:50:14,530
Find that puppet.
830
00:50:14,570 --> 00:50:15,570
Find the truth
831
00:50:16,470 --> 00:50:18,270
and find out what happened here.
832
00:50:23,090 --> 00:50:24,350
There's another room.
833
00:50:25,290 --> 00:50:26,550
There's another room.
834
00:51:57,630 --> 00:51:58,630
I...
835
00:51:58,670 --> 00:51:59,020
I...
836
00:51:59,610 --> 00:52:00,610
I...
837
00:52:01,120 --> 00:52:02,120
Zijun.
838
00:52:03,420 --> 00:52:06,020
You finally have the
courage to face yourself.
839
00:52:06,830 --> 00:52:08,560
You said I'm a gentleman?
840
00:52:09,730 --> 00:52:10,730
Yes.
841
00:52:11,570 --> 00:52:13,040
Now you can remember
842
00:52:13,800 --> 00:52:15,320
The accidental fire.
843
00:52:15,600 --> 00:52:17,400
There's a memory in that theater
844
00:52:17,520 --> 00:52:19,720
that you don't want to face.
845
00:52:20,710 --> 00:52:21,710
Hurry up.
846
00:52:23,590 --> 00:52:24,990
Please save my daughter.
847
00:52:28,480 --> 00:52:29,480
This way.
848
00:52:30,340 --> 00:52:31,440
Help!
849
00:52:33,570 --> 00:52:34,670
Help!
850
00:52:34,770 --> 00:52:36,010
Help!
851
00:52:38,260 --> 00:52:39,650
This way.
852
00:52:42,770 --> 00:52:43,770
Help!
853
00:52:54,130 --> 00:52:55,130
You're awake.
854
00:53:01,560 --> 00:53:02,210
Nurse.
855
00:53:02,440 --> 00:53:03,440
Is there
856
00:53:03,730 --> 00:53:04,560
anyone else
857
00:53:04,561 --> 00:53:05,609
from the theater?
858
00:53:05,610 --> 00:53:06,770
Only you.
859
00:53:19,210 --> 00:53:20,210
The big fire.
860
00:53:20,600 --> 00:53:21,460
Let me explain.
861
00:53:21,500 --> 00:53:22,669
It really isn't what you think.
862
00:53:22,670 --> 00:53:23,829
You've really misunderstood.
863
00:53:23,830 --> 00:53:24,810
I saw it clearly.
864
00:53:24,830 --> 00:53:26,449
There's no misunderstanding.
865
00:53:26,450 --> 00:53:27,290
What time is it now?
866
00:53:27,291 --> 00:53:28,500
Let's escape first.
867
00:53:29,910 --> 00:53:31,219
If we don't make it clear today,
868
00:53:31,220 --> 00:53:32,620
no one can get out of here.
869
00:53:32,650 --> 00:53:33,650
Zijun.
870
00:53:38,570 --> 00:53:39,080
No.
871
00:53:39,081 --> 00:53:40,540
There's no way out of here.
872
00:53:43,770 --> 00:53:45,009
This is the case made of pinaster.
873
00:53:45,010 --> 00:53:46,210
It can block the fire.
874
00:53:52,370 --> 00:53:54,430
There's only room for one in this box.
875
00:53:59,910 --> 00:54:01,040
Jiajun, you choose.
876
00:54:01,600 --> 00:54:03,130
Who do you choose, me or her?
877
00:54:10,370 --> 00:54:12,830
It seems that there's no misunderstanding.
878
00:54:25,770 --> 00:54:26,450
Jiajun.
879
00:54:26,770 --> 00:54:27,930
Without Zijun,
880
00:54:28,000 --> 00:54:29,400
We wouldn't be alive now.
881
00:54:29,720 --> 00:54:31,210
I won't let her get hurt.
882
00:54:31,370 --> 00:54:33,449
Let's protect Zijun for the last time.
883
00:54:33,450 --> 00:54:34,690
Let's buy her time
884
00:54:34,850 --> 00:54:35,840
to block the fire.
885
00:54:35,840 --> 00:54:36,840
I agree.
886
00:54:44,440 --> 00:54:45,440
You're awake.
887
00:54:52,890 --> 00:54:53,570
Doctor.
888
00:54:53,890 --> 00:54:54,929
From the theater...
889
00:54:54,930 --> 00:54:55,990
You're the only one
890
00:54:56,010 --> 00:54:57,010
who sent it over.
891
00:54:57,290 --> 00:54:59,530
Fortunately, someone stopped the fire
892
00:54:59,970 --> 00:55:01,970
and bought some time
893
00:55:02,090 --> 00:55:03,340
to save you.
894
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
You're awake.
895
00:55:13,450 --> 00:55:14,450
Uncle.
896
00:55:15,240 --> 00:55:16,240
I'm sorry.
897
00:55:19,840 --> 00:55:20,840
You...
898
00:55:21,530 --> 00:55:22,660
What did you call me?
899
00:55:24,370 --> 00:55:25,370
Uncle.
900
00:55:26,870 --> 00:55:28,750
I failed to protect Zijun.
901
00:55:30,170 --> 00:55:31,170
Kid.
902
00:55:31,810 --> 00:55:32,820
Who are you?
903
00:55:35,650 --> 00:55:36,650
Uncle.
904
00:55:36,840 --> 00:55:37,990
I'm Lin Mei.
905
00:56:04,170 --> 00:56:05,680
After the fire,
906
00:56:06,160 --> 00:56:08,000
you think of yourself as Lin Mei.
907
00:56:10,400 --> 00:56:11,769
You just can't accept that
908
00:56:11,770 --> 00:56:13,880
they left you with a chance to live.
909
00:56:14,410 --> 00:56:15,849
Because you saw the puppet plot
910
00:56:15,850 --> 00:56:17,250
what happened to you,
911
00:56:19,280 --> 00:56:20,369
you put your resentment
912
00:56:20,370 --> 00:56:22,130
on that puppet.
913
00:56:22,570 --> 00:56:24,289
That's why you can't accept
914
00:56:24,290 --> 00:56:26,090
your doubts about Lin Mei.
915
00:56:26,450 --> 00:56:28,400
In the end, you chose to escape.
916
00:56:29,880 --> 00:56:30,880
Because of guilt,
917
00:56:30,970 --> 00:56:32,470
you sealed the memory
918
00:56:32,800 --> 00:56:34,560
and put on Lin Mei's mask.
919
00:56:35,120 --> 00:56:36,100
You let this puppet
920
00:56:36,101 --> 00:56:37,950
haunt your mind
921
00:56:38,640 --> 00:56:40,170
and keep you from waking up.
922
00:56:56,940 --> 00:56:57,940
Ming Xuan,
923
00:57:02,000 --> 00:57:04,280
I tried my best to save Lin Mei that day.
924
00:57:06,750 --> 00:57:07,830
I'm just wondering
925
00:57:11,190 --> 00:57:12,470
why it wasn't Lin Mei
926
00:57:13,630 --> 00:57:14,820
in the box?
927
00:57:15,500 --> 00:57:16,960
I've been looking for you.
928
00:57:17,320 --> 00:57:18,780
Why are you looking for me?
929
00:57:19,050 --> 00:57:20,050
Here you are.
930
00:57:20,390 --> 00:57:21,879
Stir-fried chestnuts with sugar.
931
00:57:21,880 --> 00:57:22,880
Freshly fried.
932
00:57:23,250 --> 00:57:24,250
Thank you.
933
00:57:27,320 --> 00:57:28,320
Try it.
934
00:57:30,000 --> 00:57:31,039
It smells delicious.
935
00:57:31,040 --> 00:57:32,049
I like it very much.
936
00:57:32,050 --> 00:57:33,050
Really?
937
00:57:38,890 --> 00:57:39,890
No.
938
00:57:40,690 --> 00:57:42,120
No.
939
00:57:42,410 --> 00:57:44,210
I went to the hospital to see you.
940
00:57:44,830 --> 00:57:46,560
The doctor said you're insane.
941
00:57:47,830 --> 00:57:49,420
You said you were Lin Mei.
942
00:57:50,580 --> 00:57:50,930
I...
943
00:57:51,040 --> 00:57:52,020
I don't know what happened
944
00:57:52,021 --> 00:57:53,080
between you three.
945
00:57:55,620 --> 00:57:57,070
But I can't forget
946
00:57:58,570 --> 00:58:00,100
Lin Mei's death.
947
00:58:01,740 --> 00:58:03,540
So I learned hypnosis
948
00:58:04,210 --> 00:58:06,610
to find out the truth.
949
00:58:08,120 --> 00:58:09,120
Even
950
00:58:10,000 --> 00:58:12,570
I was ready to avenge her.
951
00:58:14,530 --> 00:58:15,530
I'm sorry.
952
00:58:16,540 --> 00:58:18,650
I'm sorry.
953
00:58:24,920 --> 00:58:25,920
Zijun,
954
00:58:28,610 --> 00:58:30,850
It was all Lin Mei's choice.
955
00:58:34,250 --> 00:58:35,310
I should have known
956
00:58:35,460 --> 00:58:36,460
she would do that.
957
00:58:39,960 --> 00:58:41,450
Since they chose you,
958
00:58:45,610 --> 00:58:47,140
please remember them.
959
00:58:57,030 --> 00:58:58,030
Lin Mei.
960
00:58:59,050 --> 00:59:00,050
Jiajun.
961
00:59:01,090 --> 00:59:02,090
Zijun,
962
00:59:02,610 --> 00:59:04,810
you finally took off your mask to see me.
963
00:59:07,280 --> 00:59:08,280
I'm sorry.
964
00:59:10,120 --> 00:59:11,390
I'm sorry.
965
00:59:12,410 --> 00:59:13,630
It's all my fault.
966
00:59:14,520 --> 00:59:15,800
If it wasn't for me,
967
00:59:16,370 --> 00:59:18,480
none of this would have happened.
968
00:59:19,770 --> 00:59:20,770
Actually,
969
00:59:20,920 --> 00:59:22,270
it's not all your fault.
970
00:59:23,290 --> 00:59:24,170
Let bygones
971
00:59:24,300 --> 00:59:25,420
be bygones.
972
00:59:26,090 --> 00:59:27,090
Next,
973
00:59:27,120 --> 00:59:28,650
you have to live well for us.
974
00:59:30,600 --> 00:59:31,930
As long as you remember,
975
00:59:32,190 --> 00:59:33,220
everything here
976
00:59:33,520 --> 00:59:34,780
will never disappear.
977
00:59:37,010 --> 00:59:38,130
Thank you.
978
00:59:39,740 --> 00:59:42,100
You'll always be the people I love.
979
01:00:27,440 --> 01:00:29,170
Take me to their graves.
980
01:00:31,170 --> 01:00:32,170
Okay.
981
01:00:33,280 --> 01:00:34,810
Then what should I call you?
982
01:00:36,160 --> 01:00:37,160
Zijun.
58249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.