All language subtitles for [EiGo] Kamen Rider Gotchard - 04 [AMZN] [74EA9896]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:04,360 Last time on Kamen Rider Gotchard! 2 00:00:04,360 --> 00:00:07,820 Ichinose Hotaro wanted to befriend AppareBushido, 3 00:00:07,820 --> 00:00:11,410 But then he Gotcha & Go's face to face with the mysterious looker, Kurogane Spanner! 4 00:00:11,410 --> 00:00:16,290 Hotaro was struck down by Spanner, but he still found the path of the samurai. 5 00:00:16,290 --> 00:00:19,250 After he defeats a Malgam using AppareSkebow, 6 00:00:19,250 --> 00:00:22,250 Another Malgam appears, attacking Rinne! 7 00:00:23,670 --> 00:00:27,300 But then suddenly, a new fighter appears! 8 00:00:33,850 --> 00:00:37,020 Clank! GekioCopter! Valvarush! 9 00:00:37,020 --> 00:00:40,620 Tune Up! GekioCopter! 10 00:00:40,620 --> 00:00:41,480 He flies now?! 11 00:00:41,480 --> 00:00:42,690 Checkmate. 12 00:00:44,900 --> 00:00:47,690 Valvara Break! 13 00:00:58,200 --> 00:00:59,500 Mariner! 14 00:01:02,170 --> 00:01:03,580 Chemy Capture! 15 00:01:07,800 --> 00:01:09,050 Awesome... 16 00:01:13,010 --> 00:01:14,640 Thank you for saving us... 17 00:01:20,270 --> 00:01:24,270 This Chemy is a present for you, Kudoh Rinne. 18 00:01:24,730 --> 00:01:26,070 Mariner! 19 00:01:26,480 --> 00:01:29,320 Hey, that's not how you were like back at the kendo hall. 20 00:01:29,320 --> 00:01:31,650 Although you do a decent job fighting the Malgams, 21 00:01:32,410 --> 00:01:33,160 But, 22 00:01:35,160 --> 00:01:38,080 This does not mean I acknowledge you as Kamen Rider. 23 00:01:41,410 --> 00:01:42,960 Let's meet again, Kudoh Rinne. 24 00:01:51,920 --> 00:01:53,550 Same as always, huh? 25 00:02:00,140 --> 00:02:03,350 Through alchemy, miraculous artifical life forms called the Chemies were created! 26 00:02:03,350 --> 00:02:04,020 Hopper! 27 00:02:04,020 --> 00:02:06,520 And when the seal on the Chemy Cards became undone, 28 00:02:06,520 --> 00:02:09,570 destiny itself rests upon the shoulders of this young man! 29 00:02:23,500 --> 00:02:28,750 Instead of looking up for answers you don't know 30 00:02:28,750 --> 00:02:33,510 Just taking on the challenge is your Homework 31 00:02:33,510 --> 00:02:36,180 No saying "it's impossible", there's nothing to fear! 32 00:02:36,180 --> 00:02:38,930 Cast your shame away and take the leap 33 00:02:38,930 --> 00:02:43,680 Reach out towards that big grand dream of yours! 34 00:02:43,680 --> 00:02:46,190 Even if someone's always taking the glories 35 00:02:46,190 --> 00:02:48,980 Look closer, Who's that? Got 'em pain and injuries 36 00:02:48,980 --> 00:02:51,320 What matter's our quirks and individuality 37 00:02:51,320 --> 00:02:53,400 Together our reach is tenfold, that's just Math 38 00:02:53,400 --> 00:02:54,030 Transform! 39 00:02:54,030 --> 00:02:57,200 You ready? Each time we meet it's CHEMYxSTORY 40 00:02:57,200 --> 00:02:59,740 This bond of ours will go towards the future 41 00:02:59,740 --> 00:03:02,290 Gotcha, Gotcha! The door's open wide 42 00:03:02,290 --> 00:03:04,910 Let's make the task and clear it away together! 43 00:03:04,910 --> 00:03:07,080 This miraculous power might be a Mystery 44 00:03:07,080 --> 00:03:09,920 But it's a chemical reaction born from diversity 45 00:03:09,920 --> 00:03:12,510 Gotcha, Gotcha! Put them together 46 00:03:12,510 --> 00:03:16,340 And our dreams will be Growing Up! 47 00:03:18,720 --> 00:03:19,970 Gotcha & Go! 48 00:03:22,520 --> 00:03:26,310 This is my and your CHEMYxSTORY 49 00:03:37,820 --> 00:03:37,860 "Let's meet again," my foot! He's just acting cool! 50 00:03:37,860 --> 00:03:38,570 Episode 4 Antrooper • Labyrinth Antrooper • Labyrinth 51 00:03:38,570 --> 00:03:40,910 Episode 4 Antrooper • Labyrinth 52 00:03:40,910 --> 00:03:41,830 Hotaro? 53 00:03:43,080 --> 00:03:45,540 I'm telling you, man! They showed up! 54 00:03:45,540 --> 00:03:47,290 Calm down, Kajiki! 55 00:03:47,290 --> 00:03:50,420 - What showed up? - Someone who fights monsters! 56 00:03:50,420 --> 00:03:53,090 A hero of justice! 57 00:03:53,590 --> 00:03:56,260 According to reports of attacks the last few days, at least! 58 00:03:56,260 --> 00:03:56,420 A Hero of Justice appears!? 59 00:03:56,420 --> 00:03:59,050 But there's no picture of them, and any data seems to get erased! 60 00:03:59,050 --> 00:04:02,350 I'm telling you, there's gotta be some kinda secret society— 61 00:04:02,350 --> 00:04:06,270 - Kajiki! What kinda person is this hero?! - W-What? 62 00:04:08,140 --> 00:04:09,850 Super duper cool, apparently. 63 00:04:14,110 --> 00:04:16,150 Super cool, huh? 64 00:04:21,620 --> 00:04:23,280 Still in a good mood today? 65 00:04:24,700 --> 00:04:31,000 Didja know, people are saying that Kamen Rider is a hero of justice! 66 00:04:32,250 --> 00:04:34,920 Is that so? Good for you. 67 00:04:37,340 --> 00:04:40,680 You've been pretty cold to me. Did I do something wrong? 68 00:04:42,010 --> 00:04:43,100 Not really. 69 00:04:43,760 --> 00:04:45,810 Then... wanna come to my place? 70 00:04:47,270 --> 00:04:49,560 What? Why? 71 00:04:50,100 --> 00:04:51,940 We're a restaurant, you see. 72 00:04:52,270 --> 00:04:54,570 I can cook you something out of this world! 73 00:04:58,290 --> 00:05:02,280 Hey, treasure boy. I got a request if you don't mind. 74 00:05:02,280 --> 00:05:04,530 T-Treasure? 75 00:05:04,530 --> 00:05:06,540 - You mean me? - Yep. 76 00:05:07,080 --> 00:05:09,500 We wanna borrow a Chemy from ya. What's it called again? 77 00:05:09,500 --> 00:05:10,580 K-Kamantis... 78 00:05:10,580 --> 00:05:12,960 Kamantis. Level number 9. 79 00:05:14,130 --> 00:05:16,630 I dunno, lending Chemies around feels wrong... 80 00:05:16,630 --> 00:05:19,550 Stronger Chemies means easy captures for us, right? 81 00:05:19,550 --> 00:05:22,640 Of course, I ain't just borrowing them for free! 82 00:05:22,640 --> 00:05:26,060 So how about we trade for these two Chemies I got? 83 00:05:26,600 --> 00:05:29,930 I reckon you wanted to befriend all Chemies? 84 00:05:29,930 --> 00:05:34,150 I'll make sure to return it once we're done too. 85 00:05:39,240 --> 00:05:40,150 Alright then! 86 00:05:42,530 --> 00:05:44,780 Good luck then, Kamantis! 87 00:05:47,950 --> 00:05:48,910 Thanksies! 88 00:05:49,160 --> 00:05:52,000 Nice to meet you, Sasukemaru and Energyl! 89 00:05:54,960 --> 00:05:56,170 Attention, class. 90 00:05:57,170 --> 00:06:00,090 From today, someone's here to help us retrieve the unsealed Chemies. 91 00:06:01,470 --> 00:06:04,430 A new classmate?! 92 00:06:18,110 --> 00:06:19,900 Kurogane Spanner! 93 00:06:23,490 --> 00:06:25,620 We meet again, Kudoh Rinne. 94 00:06:27,240 --> 00:06:30,700 He's an A-rank alchemist sent by the top brass. 95 00:06:31,950 --> 00:06:34,960 Let me make this clear, I am not a student. 96 00:06:36,250 --> 00:06:38,290 We're equals across titles, Minato. 97 00:06:38,710 --> 00:06:39,750 But of course. 98 00:06:48,930 --> 00:06:51,310 Oh, you're coming with me today, Kudoh? 99 00:06:59,400 --> 00:07:01,690 Does that smile mean, like... 100 00:07:02,110 --> 00:07:04,360 He really likes you? 101 00:07:06,490 --> 00:07:08,320 Better to not mind it. 102 00:07:11,450 --> 00:07:13,120 Chemy reaction detected! 103 00:07:13,120 --> 00:07:14,620 Alright! Let's go! 104 00:07:20,630 --> 00:07:25,300 "The wheel of fate has begun to turn," was it? 105 00:07:29,850 --> 00:07:31,970 Chemy Hit! Insect Chemy! 106 00:07:32,180 --> 00:07:33,100 It's here. 107 00:07:42,110 --> 00:07:43,400 We've been waiting. 108 00:07:46,240 --> 00:07:47,150 You're the... 109 00:07:48,700 --> 00:07:50,700 Abyssalis Sisters. 110 00:07:54,950 --> 00:07:57,670 Roo! Rooper! 111 00:07:57,670 --> 00:07:59,630 Hand the Chemy over! 112 00:07:59,960 --> 00:08:02,340 Do you care for Chemies that much, boy? 113 00:08:02,340 --> 00:08:05,130 Yeah! Chemies are my friends. 114 00:08:05,840 --> 00:08:08,380 Why do you people want the Gotchardriver?! 115 00:08:09,430 --> 00:08:11,890 Chemies are miraculous beings. 116 00:08:11,890 --> 00:08:17,310 We're simply using their power in the correct and best way. 117 00:08:19,190 --> 00:08:22,900 That is why we need that Driver you have. 118 00:08:23,400 --> 00:08:27,110 For it is the key to open the final door. 119 00:08:28,110 --> 00:08:30,570 Using the power of Chemies correctly? 120 00:08:32,200 --> 00:08:34,660 That's wrong! You're lying! 121 00:08:34,660 --> 00:08:38,210 If that Driver falls into their hands, the whole world will be destroyed! 122 00:08:39,250 --> 00:08:42,170 I'll never hand this Driver to you! 123 00:08:44,000 --> 00:08:45,760 A foolish boy, I see. 124 00:08:46,590 --> 00:08:49,340 Lachesis, take it from here. 125 00:08:49,340 --> 00:08:51,470 Give them hell! 126 00:08:51,470 --> 00:08:52,390 Okay~ 127 00:08:54,470 --> 00:08:57,930 Let darkness consume you~ 128 00:08:59,850 --> 00:09:02,940 T-T-T-Trooper! 129 00:09:07,320 --> 00:09:09,610 I'm saving that Chemy no matter what! 130 00:09:10,450 --> 00:09:13,450 SteamLiner! Hopper1! 131 00:09:13,910 --> 00:09:14,330 Gotcha & Go! 132 00:09:14,330 --> 00:09:15,370 - Transform! 133 00:09:16,240 --> 00:09:19,710 SteamHopper! 134 00:09:31,840 --> 00:09:33,510 The Malgam is gone?! 135 00:09:35,010 --> 00:09:35,890 Wait... 136 00:09:37,010 --> 00:09:39,020 Where are we...? 137 00:09:43,850 --> 00:09:45,310 A surprise attack? That's cheap! 138 00:09:47,270 --> 00:09:48,650 What is that?! 139 00:09:52,450 --> 00:09:53,610 Oh crap! 140 00:09:55,370 --> 00:09:58,990 As from the One are all things born. 141 00:10:04,790 --> 00:10:08,500 Nicely done, I must say. But alas... 142 00:10:13,050 --> 00:10:15,300 Crap. Kudoh, let's run! 143 00:10:17,470 --> 00:10:18,600 After them. 144 00:10:30,530 --> 00:10:34,740 This way? Or this way?! 145 00:10:36,200 --> 00:10:39,660 Wait, Kudoh! Don't leave me! 146 00:10:43,210 --> 00:10:45,500 Again? What is this, a labyrinth? 147 00:10:46,330 --> 00:10:49,090 - Or, could it be... - An ant hill. 148 00:10:50,050 --> 00:10:53,220 Kudoh! Come on, wait for me! 149 00:10:58,010 --> 00:11:01,810 They'll catch up if we don't book it. Come on, we gotta move to— 150 00:11:06,270 --> 00:11:09,820 As from the One are all things born. 151 00:11:14,570 --> 00:11:16,030 Let's go, Ichinose! 152 00:11:29,290 --> 00:11:32,210 Man, your alchemy is really amazing, Kudoh! 153 00:11:32,670 --> 00:11:33,800 I agree. 154 00:11:44,480 --> 00:11:45,810 But does it bring you happiness? 155 00:11:47,390 --> 00:11:50,190 He was the one who taught you that, after all. 156 00:11:51,690 --> 00:11:54,310 That traitor of a father, I mean. 157 00:11:58,490 --> 00:11:59,940 Her what...? 158 00:12:00,660 --> 00:12:02,740 Oh my. You never knew? 159 00:12:03,660 --> 00:12:10,460 The man who gave you the Driver was her father, Kudoh Fuga. 160 00:12:13,500 --> 00:12:16,340 And where is he, my father? 161 00:12:17,680 --> 00:12:19,390 He's not anywhere. 162 00:12:20,010 --> 00:12:23,640 After all... we've killed him. 163 00:12:34,650 --> 00:12:39,860 An expression of pure despair! How beautiful... 164 00:12:42,240 --> 00:12:43,030 Kudoh! 165 00:12:45,120 --> 00:12:48,830 Kudoh. Let's run! Kudoh! 166 00:12:51,880 --> 00:12:52,960 Sasukemaru! 167 00:12:53,750 --> 00:12:56,010 Chemy Rise! Sasukemaru! 168 00:13:03,550 --> 00:13:04,930 That was close! 169 00:13:06,970 --> 00:13:09,140 Thanks, Sasukemaru. 170 00:13:10,350 --> 00:13:11,560 Is it true? 171 00:13:14,650 --> 00:13:16,320 Is my father really...? 172 00:13:22,110 --> 00:13:25,530 After I received the Gotchardriver, 173 00:13:26,580 --> 00:13:29,330 He protected me and the Chemies and... 174 00:13:42,930 --> 00:13:46,640 So I can't... ever see him again. 175 00:13:54,190 --> 00:14:00,030 When I told my father I wanted to become an alchemist, 176 00:14:01,490 --> 00:14:06,700 He taught me that the most important thing was to honor the rules. 177 00:14:08,830 --> 00:14:12,330 That's why... I've always believed it so. 178 00:14:14,710 --> 00:14:19,550 But then... He broke those rules himself, 179 00:14:19,880 --> 00:14:21,590 And vanished... 180 00:14:23,470 --> 00:14:27,050 My father betrayed not just the Academy, 181 00:14:28,310 --> 00:14:30,390 He betrayed me too. 182 00:14:32,980 --> 00:14:38,610 I decided to really let him have it if we ever met again, but... 183 00:14:49,450 --> 00:14:51,120 Let's go, Kudoh. 184 00:14:52,540 --> 00:14:54,210 You go by yourself, Ichinose. 185 00:14:54,580 --> 00:14:56,710 No, stop saying nonsense. 186 00:14:57,420 --> 00:14:58,380 We're leaving, together. 187 00:14:58,750 --> 00:14:59,710 I don't want to. 188 00:15:00,750 --> 00:15:05,630 Unlike you, I don't have anything I want to do with my life. 189 00:15:06,640 --> 00:15:08,220 Nothing? 190 00:15:10,510 --> 00:15:13,850 Then... what is alchemy to you? 191 00:15:13,850 --> 00:15:15,060 It's my duty. 192 00:15:16,520 --> 00:15:17,690 Just that. 193 00:15:20,610 --> 00:15:23,610 My duty would be... helping with the shop. 194 00:15:26,320 --> 00:15:28,950 It's actually something my dad started. 195 00:15:29,990 --> 00:15:32,490 But now my mom is running it herself. 196 00:15:36,750 --> 00:15:38,880 That's why I gotta go back. 197 00:15:38,880 --> 00:15:42,420 I'll help out with the shop, so that I can see her smile. 198 00:15:48,470 --> 00:15:49,430 Her smile...? 199 00:15:51,050 --> 00:15:53,220 What's your dream, Rinne? 200 00:15:53,680 --> 00:15:56,140 What do you wanna do when you grow up? 201 00:15:57,520 --> 00:15:59,770 What do I wanna do? 202 00:16:01,060 --> 00:16:03,650 Umm... 203 00:16:04,650 --> 00:16:09,200 I wanna make everyone happy, like you do! 204 00:16:09,870 --> 00:16:11,530 Is that right? 205 00:16:21,880 --> 00:16:23,380 I remember now... 206 00:16:25,670 --> 00:16:27,130 How my father smiled... 207 00:16:29,510 --> 00:16:31,180 I loved seeing him smile. 208 00:16:36,100 --> 00:16:36,980 Sorry. 209 00:16:39,020 --> 00:16:43,610 I feel like my father is still alive. 210 00:16:46,570 --> 00:16:47,360 Is that so? 211 00:16:49,860 --> 00:16:53,200 If you believe that, then I will, too. 212 00:16:54,910 --> 00:16:55,950 Thank you. 213 00:16:59,620 --> 00:17:00,750 Now let's get outta here. 214 00:17:11,720 --> 00:17:15,510 Sasukemaru, Energyl! Show me what you can do! 215 00:17:15,510 --> 00:17:16,930 Sasukemaru! 216 00:17:16,930 --> 00:17:18,270 Energyl! 217 00:17:18,270 --> 00:17:20,350 - Transform! Gotcha & Go! 218 00:17:21,350 --> 00:17:23,560 EnergyMaru! 219 00:17:31,740 --> 00:17:32,780 Ichinose! 220 00:17:35,620 --> 00:17:38,870 VenomDake! DeepMariner! Gotcha & Go! 221 00:17:38,870 --> 00:17:40,290 Thanks, Kudoh! 222 00:17:41,580 --> 00:17:44,790 VenomMariner! 223 00:17:50,880 --> 00:17:52,340 Firing torpedoes! 224 00:18:01,390 --> 00:18:03,310 Hell yeah! Let's go! 225 00:18:03,850 --> 00:18:05,560 My my... 226 00:18:07,690 --> 00:18:09,900 What a stubborn little brat. 227 00:18:11,150 --> 00:18:14,320 - Let Kudoh go! - Then hand me the Driver. 228 00:18:14,990 --> 00:18:16,660 If you refuse, then... 229 00:18:22,790 --> 00:18:23,790 Fine. 230 00:18:28,550 --> 00:18:30,630 Don't do it, Ichinose! 231 00:18:33,760 --> 00:18:36,600 Oh my, how very understanding of you. 232 00:18:44,940 --> 00:18:47,190 Chemy Rise! Energyl! 233 00:18:48,610 --> 00:18:51,940 Nice! Good one, Energyl! 234 00:19:01,620 --> 00:19:04,250 I'm not playing along with your petty games anymore! 235 00:19:04,250 --> 00:19:05,500 - Appare! - Skebo! 236 00:19:06,750 --> 00:19:09,750 Skebows! AppareBushido! 237 00:19:10,130 --> 00:19:12,880 - Skebo! - Appare! 238 00:19:13,260 --> 00:19:14,420 Transform! 239 00:19:15,510 --> 00:19:16,890 Gotcha & Go! 240 00:19:19,180 --> 00:19:22,140 - Skebo! - Aaappare! 241 00:19:22,150 --> 00:19:25,270 AppareSkebow! 242 00:19:47,960 --> 00:19:48,330 Let's finish this! 243 00:19:48,330 --> 00:19:51,210 AppareSkebow! 244 00:19:57,090 --> 00:19:58,140 Fever!! 245 00:20:03,350 --> 00:20:07,690 Roo-roo-roo-rooper! Antrooper! 246 00:20:11,480 --> 00:20:15,690 I Gotcha! Nice to meet you, Antrooper! 247 00:20:15,690 --> 00:20:17,700 Rooper-rooper! Rooper! 248 00:20:19,320 --> 00:20:21,990 How stubborn... 249 00:20:31,590 --> 00:20:33,590 We made it back, Kudoh! 250 00:20:35,300 --> 00:20:36,300 We did. 251 00:20:38,720 --> 00:20:42,010 As from the One are all things born! 252 00:20:44,760 --> 00:20:48,140 No... I used up too much power... 253 00:20:49,270 --> 00:20:50,150 Kudoh! 254 00:20:59,860 --> 00:21:03,450 Wheeeeeel! 255 00:21:06,080 --> 00:21:08,080 Huh?! MadWheel?! 256 00:21:09,330 --> 00:21:10,250 Could it be?! 257 00:21:11,630 --> 00:21:12,670 Pilets! 258 00:21:14,190 --> 00:21:15,250 Pilets! 259 00:21:15,250 --> 00:21:16,380 Pilets! 260 00:21:16,380 --> 00:21:19,510 MadWheel! Gotcha & Go! 261 00:21:19,510 --> 00:21:20,840 Let's go! 262 00:21:20,840 --> 00:21:23,430 MadPirate! 263 00:21:28,640 --> 00:21:31,140 I knew it, Spanner saved us. 264 00:21:34,730 --> 00:21:35,860 - Thank you— - Give that back. 265 00:21:35,860 --> 00:21:37,440 Whee-Wheel! 266 00:21:40,490 --> 00:21:41,740 I'm glad you're unharmed. 267 00:21:51,830 --> 00:21:53,170 I'll be leaving now! 268 00:21:53,170 --> 00:21:54,790 Thank you for coming! 269 00:21:57,130 --> 00:21:58,300 Welcome! 270 00:22:02,930 --> 00:22:06,390 I asked Professor Minato for the address. 271 00:22:06,850 --> 00:22:07,970 Is that so? 272 00:22:08,390 --> 00:22:09,930 Welcome in! 273 00:22:11,810 --> 00:22:13,900 A friend of yours, Hotaro? 274 00:22:15,270 --> 00:22:16,060 Yes. 275 00:22:18,070 --> 00:22:22,030 Alright! One out of this world dish coming up! 276 00:22:23,700 --> 00:22:27,120 You can seat anywhere you like! Here we are, two hamburg steaks. 277 00:22:29,330 --> 00:22:31,660 Hopper! Hopper! Hopper! 278 00:22:31,660 --> 00:22:34,040 I did it! Thanks for waiting! 279 00:22:34,580 --> 00:22:34,960 Smiley Meaty Omurice Smiley Meaty Omurice! Kudoh Special! 280 00:22:34,960 --> 00:22:38,340 ~ Kudou Special ~ 281 00:22:38,880 --> 00:22:40,300 Dig in! 282 00:22:43,840 --> 00:22:45,300 Thank you for the food. 283 00:22:53,100 --> 00:22:54,140 Well? 284 00:22:56,400 --> 00:22:57,690 Kinda off...? 285 00:23:01,230 --> 00:23:03,240 No Gotcha! 286 00:23:06,320 --> 00:23:08,950 Next time on Kamen Rider Gotchard! 287 00:23:08,950 --> 00:23:08,990 You wanna be a wrestler? 288 00:23:08,990 --> 00:23:09,200 A burning fighting spirit! With a Chemy by thier side! 289 00:23:09,200 --> 00:23:10,490 A burning fighting spirit! With a Chemy by thier side! 290 00:23:10,490 --> 00:23:13,330 I'll make you unleash that raging power in full! 291 00:23:13,330 --> 00:23:13,370 I'll protect this place, I promise! 292 00:23:13,370 --> 00:23:13,620 A Tag Match! Winner takes all! 293 00:23:13,620 --> 00:23:16,000 A Tag Match! Winner takes all! 294 00:23:16,000 --> 00:23:18,670 This is the kinda wrestling that shakes you to the core! 295 00:23:18,670 --> 00:23:19,420 Take hold the greatest of Gotchas! 296 00:23:19,420 --> 00:23:20,800 Episode 5 Fired up! To Fight! Wrestler G!20341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.