Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,334
Eu sempre fui interessado
2
00:00:01,334 --> 00:00:02,711
no trabalho com as pessoas
3
00:00:02,711 --> 00:00:05,130
e por isso passei os anos iniciais
4
00:00:05,130 --> 00:00:07,549
das minhas práticas artísticas
5
00:00:07,590 --> 00:00:08,800
interessada no trabalho
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,969
nas comunidades e com a educação.
7
00:00:11,011 --> 00:00:13,722
Aí, depois de uma longa jornada
8
00:00:13,722 --> 00:00:15,807
de trabalhos públicos e sociais,
9
00:00:15,849 --> 00:00:17,892
aí então eu fundei a NAMI
10
00:00:17,934 --> 00:00:20,812
E depois de estruturar bem a organização,
11
00:00:20,854 --> 00:00:22,814
eu pude me aventurar em adaptar
12
00:00:22,814 --> 00:00:25,483
minhas práticas para ser exibidas
13
00:00:25,483 --> 00:00:28,111
no circuito principal das galerias
14
00:00:28,153 --> 00:00:29,738
e dos museus,
15
00:00:29,779 --> 00:00:31,573
principalmente institucionalizando
16
00:00:31,573 --> 00:00:32,115
minha arte
17
00:00:32,115 --> 00:00:33,491
para que sua memória
18
00:00:33,491 --> 00:00:34,993
fosse preservada para o futuro.
1209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.