All language subtitles for meryem-21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:01:15,030 Facebook (grupo privado): Equipo Latinoamericano 2 00:01:16,030 --> 00:01:17,500 ¿Dónde vas? 3 00:01:20,670 --> 00:01:22,180 Meryem, ¿estás bien? 4 00:01:24,400 --> 00:01:26,240 Meryem, ¿estás bien? Meryem. 5 00:01:26,620 --> 00:01:27,970 Savaş. 6 00:01:28,400 --> 00:01:29,970 Savaş, yo... 7 00:01:30,190 --> 00:01:33,410 No puedo respirar. Me estoy ahogando. 8 00:01:33,490 --> 00:01:35,230 Está bien, está bien, cálmate. 9 00:01:35,310 --> 00:01:37,430 Está bien, toma una respiración profunda ahora. ¿Bien? 10 00:01:37,720 --> 00:01:39,530 Respira profundo. 11 00:01:42,480 --> 00:01:43,520 ¿Quién es? 12 00:01:43,660 --> 00:01:46,000 Savaş, ¿quién es? Responde por favor. 13 00:01:48,960 --> 00:01:50,040 Dime Güçlü. 14 00:01:50,200 --> 00:01:52,040 Hermano, el fiscal... 15 00:01:52,120 --> 00:01:53,590 ¿Escapó? ¿Qué sucedió? 16 00:01:53,680 --> 00:01:54,760 Savaş, ¿qué sucedió? 17 00:01:54,840 --> 00:01:56,380 No, él no pudo escapar esta vez. 18 00:01:56,510 --> 00:01:57,690 ¿Lo atraparon? ¿Qué sucedió? 19 00:01:57,790 --> 00:01:59,250 ¿Está vivo? Dime. 20 00:01:59,900 --> 00:02:01,550 Güçlü, no me hagas enojar. ¿Qué hicieron? 21 00:02:01,720 --> 00:02:04,500 Hermano, no hicimos nada, es trabajo de Allah. 22 00:02:04,710 --> 00:02:06,300 Güçlü, habla apropiadamente. 23 00:02:06,380 --> 00:02:07,410 Savaş. 24 00:02:07,490 --> 00:02:08,900 La ambulancia tuvo un accidente. 25 00:02:09,190 --> 00:02:11,430 Oktay Şahin murió. 26 00:02:16,040 --> 00:02:17,230 Savaş. 27 00:02:18,140 --> 00:02:19,540 Hermano. 28 00:02:21,190 --> 00:02:22,200 ¿Estás ahí? 29 00:02:22,320 --> 00:02:25,050 Sí, aquí estoy. Él se quemó vivo justo frente a mi. 30 00:02:29,930 --> 00:02:31,440 ¿Savaş, qué sucedió? 31 00:02:36,320 --> 00:02:39,800 Savaş, di algo. ¿está vivo? Dime por favor. 32 00:02:40,820 --> 00:02:42,230 No pudo escapar. 33 00:02:45,110 --> 00:02:46,580 Pero está vivo, ¿verdad? 34 00:02:56,810 --> 00:02:58,060 Él murió. 35 00:03:09,760 --> 00:03:11,170 Meryem. 36 00:03:13,150 --> 00:03:14,450 Yo... 37 00:03:29,820 --> 00:03:32,100 Soy una asesina... 38 00:03:36,640 --> 00:03:38,510 Meryem. Meryem, ¿estás bien? 39 00:03:38,590 --> 00:03:40,420 Meryem, mírame. Meryem. 40 00:03:40,880 --> 00:03:42,590 Está bien Meryem. 41 00:03:50,280 --> 00:03:52,730 No encontraron nada que se relacione conmigo, ¿verdad? 42 00:03:52,850 --> 00:03:54,950 No, no habrá ningún problema. 43 00:04:11,910 --> 00:04:14,260 Revisen bien la ambulancia, miremos si encuentran algo. 44 00:04:14,340 --> 00:04:15,540 Sí comisario. 45 00:04:15,620 --> 00:04:17,020 Siento su pérdida comisario. 46 00:04:17,190 --> 00:04:18,820 No seas tonto. 47 00:04:19,070 --> 00:04:20,660 Deberías sentirte triste en este momento. 48 00:04:21,170 --> 00:04:22,840 O, espera un momento, espera un momento. 49 00:04:23,250 --> 00:04:25,320 O deberías estar feliz por deshacerte del asunto. 50 00:04:25,400 --> 00:04:27,070 ¿Cómo debemos sentirnos acerca de una muerte? 51 00:04:27,400 --> 00:04:28,570 Lo sentimos por él. 52 00:04:28,800 --> 00:04:31,610 Mira, él pagó el precio por todo lo malo que hizo. 53 00:04:32,500 --> 00:04:35,840 Pero igual, a uno no le gusta ver esta clase de final. 54 00:04:36,030 --> 00:04:37,200 Así que estás triste. 55 00:04:37,310 --> 00:04:41,050 No me pongo triste por las cosas que no puedo cambiar, Güçlü. 56 00:04:41,140 --> 00:04:43,220 Así es el trabajo. 57 00:04:43,410 --> 00:04:45,240 El ángel de la muerte. 58 00:04:45,470 --> 00:04:49,230 Mira, incluso siendo un halcón, te cazan al final. 59 00:04:52,330 --> 00:04:53,670 ¿El chófer dijo algo? 60 00:04:53,760 --> 00:04:55,940 No, tiene muchas heridas en su cabeza y cuerpo. 61 00:04:56,170 --> 00:04:59,050 Dice que no sabe nada. Dice que le dijeron que llevara al paciente, y él lo hizo. 62 00:04:59,190 --> 00:05:01,630 - ¿Dónde lo llevaban? - A un helicóptero ambulancia. 63 00:05:01,710 --> 00:05:04,940 No aparece, también se fue. No hay rastros de él. 64 00:05:05,060 --> 00:05:07,980 ¿Cómo podrían secuestrar a un hombre en coma? No lo entiendo. 65 00:05:14,650 --> 00:05:16,260 Vine a ver a Oktay Şahin. 66 00:05:18,700 --> 00:05:19,840 ¿Sucedió algo? 67 00:05:19,920 --> 00:05:22,150 Lo siento, pero no podemos dar información sobre el fiscal. 68 00:05:22,340 --> 00:05:24,970 ¿Qué significa eso? Soy un pariente, ¿dónde está? 69 00:05:25,050 --> 00:05:26,690 Ahora no está aquí. 70 00:05:26,880 --> 00:05:27,960 ¿Entonces dónde está? 71 00:05:28,040 --> 00:05:29,860 Fue transferido a otro hospital. 72 00:05:30,310 --> 00:05:31,310 ¿Por qué? 73 00:05:31,390 --> 00:05:34,820 Déjenme ir, no me toquen. No me toquen, ¿dónde está mi hijo? 74 00:05:34,900 --> 00:05:36,670 Señora, señora, espere un momento. 75 00:05:36,750 --> 00:05:39,340 Veré al director general. Él puede decírmelo. 76 00:05:39,510 --> 00:05:41,920 Él dirá que no lo sabe. Déjenme ir. 77 00:05:42,000 --> 00:05:43,630 Está bien, está bien, vamos. Vamos. 78 00:05:43,710 --> 00:05:45,890 Ellos dicen que no saben, yo no sé. 79 00:05:46,200 --> 00:05:48,740 Ellos solo llevaron a mi hijo a cirugía. 80 00:05:49,210 --> 00:05:53,010 Entonces la policía vino y hubo un desastre. Ellos dicen que no saben nada. 81 00:05:53,090 --> 00:05:54,940 Ellos no saben. 82 00:05:55,070 --> 00:05:56,470 ¿Qué significa esto? 83 00:06:01,420 --> 00:06:02,600 Señora. 84 00:06:04,430 --> 00:06:05,510 Fiscal general. 85 00:06:05,670 --> 00:06:07,240 ¿Dónde está mi hijo? 86 00:06:07,460 --> 00:06:10,070 ¿Dónde está mi hijo, mi hijo? ¿Qué le sucedió a mi hijo? 87 00:06:10,180 --> 00:06:11,710 Dejemos que la señora se siente. 88 00:06:11,850 --> 00:06:15,030 Por favor, deme una respuesta, solo dígame algo. 89 00:06:15,460 --> 00:06:16,590 ¿Qué sucedió con Oktay? 90 00:06:16,780 --> 00:06:19,400 Sr. fiscal general, es mejor decirles. 91 00:06:21,470 --> 00:06:24,820 El fiscal fue secuestrado por personas desconocidas. 92 00:06:26,230 --> 00:06:27,630 ¿Cómo? 93 00:06:28,240 --> 00:06:31,440 La ambulancia donde iban sufrió un accidente. 94 00:06:34,540 --> 00:06:38,380 ¿Dónde está Oktay ahora? ¿Cómo está? 95 00:06:38,540 --> 00:06:39,820 ¿Mi hijo está bien? 96 00:06:40,030 --> 00:06:42,500 Desfortunadamente no pudieron salvarlo. 97 00:06:43,680 --> 00:06:47,070 Perdimos al fiscal. Siento su pérdida. 98 00:06:54,670 --> 00:06:56,710 Mi hijo. 99 00:06:59,090 --> 00:07:00,280 Mi hijo. 100 00:07:01,870 --> 00:07:03,530 Mi hijo. 101 00:07:04,320 --> 00:07:06,770 Enfermera, traiga un vaso con agua. 102 00:07:08,300 --> 00:07:09,430 Mi hijo. 103 00:07:09,540 --> 00:07:12,140 Mi hijo. 104 00:07:12,560 --> 00:07:14,070 Mi hijo. 105 00:07:19,080 --> 00:07:23,480 La ambulancia que llevaba a Oktay Şahin se salió del camino y rodó. 106 00:07:24,360 --> 00:07:27,280 El conductor de la ambulancia fue salvado y tiene heridas serias... 107 00:07:27,360 --> 00:07:31,230 pero el fiscal Oktay Şahin se quemó y murió en el accidente. 108 00:07:31,730 --> 00:07:34,800 Al fiscal Oktay Şahin le disparó una persona no identificada y... 109 00:07:34,880 --> 00:07:36,850 llevado al hospital un día antes... 110 00:07:36,950 --> 00:07:38,460 en una condición crítica. 111 00:07:38,580 --> 00:07:41,000 Se fue, él se fue. Se fue. 112 00:07:41,290 --> 00:07:42,860 Él se fue. 113 00:07:43,040 --> 00:07:44,540 ¿Qué sucede Yurdal? 114 00:07:44,980 --> 00:07:46,440 Mira eso. 115 00:07:46,520 --> 00:07:47,530 Shh. 116 00:07:47,610 --> 00:07:49,370 La policía todavía busca a la persona que le disparó al fiscal. 117 00:07:49,450 --> 00:07:51,000 La policía hizo una explicación... 118 00:07:51,080 --> 00:07:52,140 Es él, el fiscal. 119 00:07:52,230 --> 00:07:56,010 Mis 5 millones de dólares se fueron. Bastardo. 120 00:07:56,100 --> 00:07:59,620 Él tomó mi dinero mientras moría. Mi dinero se quema en el infierno. 121 00:07:59,770 --> 00:08:02,970 Mi dinero se quema en el infierno. 122 00:08:03,110 --> 00:08:05,090 Habla apropiadamente sobre la muerte. 123 00:08:05,200 --> 00:08:09,720 Tülin, él no era una persona. Él no era una persona, era el diablo. 124 00:08:09,870 --> 00:08:11,410 Hijo de... 125 00:08:12,050 --> 00:08:16,240 Él sentía que el final estaba cerca. Y quería llevarse sacar a Yurdal Sargun de su camino. 126 00:08:16,540 --> 00:08:17,810 Dame eso. 127 00:08:19,230 --> 00:08:20,400 ¿Qué haces? 128 00:08:22,620 --> 00:08:23,690 Mírame. 129 00:08:24,040 --> 00:08:26,150 ¿Mataste a ese hombre? 130 00:08:26,290 --> 00:08:28,380 Que Allah te perdone. 131 00:08:30,770 --> 00:08:34,950 Ya no te conozco. Supongo que nunca lo hice. 132 00:08:36,920 --> 00:08:39,050 Tülin, querida. 133 00:08:39,180 --> 00:08:40,370 ¿Qué está diciendo? 134 00:08:40,580 --> 00:08:41,750 Mírala. 135 00:08:42,400 --> 00:08:44,290 Ahora esta casa es un desastre. 136 00:08:44,560 --> 00:08:46,370 Ella me mira extraño. 137 00:08:46,590 --> 00:08:48,740 Espero que se haya quemado vivo. 138 00:08:49,060 --> 00:08:50,990 Oh Allah. 139 00:08:51,140 --> 00:08:54,120 ¿Él mató a tus padres? ¿Qué clase de insulto es ese? 140 00:08:54,200 --> 00:08:56,120 Ellos han declarado que el que disparó podría ser... 141 00:08:56,200 --> 00:08:57,560 capturado y puesto en prisión. 142 00:08:57,650 --> 00:09:00,210 Mira, están buscando a los secuestradores. Los van a encontrar. 143 00:09:00,320 --> 00:09:02,450 Él era un hombre malo, señor, lastimó a muchas personas. 144 00:09:02,810 --> 00:09:04,430 Me agrada que lo hayan hecho, quien quiera que haya sido. 145 00:09:04,520 --> 00:09:06,300 Di eso cuando los veamos. 146 00:09:06,380 --> 00:09:08,260 ¿Sabe quién hizo esto señor? 147 00:09:08,400 --> 00:09:09,510 Sí, lo se. 148 00:09:09,950 --> 00:09:11,490 Yo lo sé todo. 149 00:09:11,700 --> 00:09:14,240 Pero mi conocimiento no me exime de cometer errores. 150 00:09:14,880 --> 00:09:16,330 No lo hace. 151 00:09:17,070 --> 00:09:19,550 Continuaremos reportándoles las noticias... 152 00:09:27,580 --> 00:09:28,810 Estoy bien. 153 00:09:29,560 --> 00:09:32,380 No la mires fijamente como si hubiera algo malo. 154 00:09:33,060 --> 00:09:35,630 Espera afuera. Vamos. 155 00:09:40,230 --> 00:09:44,530 La primera vez que lo trajeron a mi pesaba dos kilos y 900 gramos. 156 00:09:44,610 --> 00:09:46,420 Todo adorable. 157 00:09:51,210 --> 00:09:52,600 ¿Está muerto? 158 00:09:52,910 --> 00:09:54,410 Él está fuera de nuestras vidas. 159 00:09:54,620 --> 00:09:56,240 No estoy triste. 160 00:09:57,180 --> 00:09:59,200 ¿Esto me hace una mala persona? 161 00:10:00,120 --> 00:10:03,090 Creo que todos nos hacemos la misma pregunta. 162 00:10:05,420 --> 00:10:06,770 Meryem lo sabía. 163 00:10:07,510 --> 00:10:08,710 ¿Sabía qué? 164 00:10:09,880 --> 00:10:13,150 Que yo iba a matarlo con mis propias manos, ella me detuvo. 165 00:10:13,600 --> 00:10:15,740 Apenas pudimos salvarlo de Güçlü. 166 00:10:16,890 --> 00:10:18,680 Ella salvó mi vida. 167 00:10:19,010 --> 00:10:22,570 Ella le disparó al hombre, pero su muerte no es la parte sorpresiva. 168 00:10:22,890 --> 00:10:24,910 Lo sorpresivo es que ninguno de nosotros es el asesino. 169 00:10:29,990 --> 00:10:32,140 Yo sé que me sucedió. 170 00:10:32,410 --> 00:10:36,640 Mi tipo de paciente favorito. Aquel que se diagnostica él mismo. 171 00:10:37,100 --> 00:10:38,430 ¿Qué sucedió? 172 00:10:39,340 --> 00:10:40,510 Estaba en shock. 173 00:10:41,450 --> 00:10:43,090 Todos los síntomas están allí. 174 00:10:43,380 --> 00:10:45,430 Y, ¿cómo te sientes ahora? 175 00:10:48,120 --> 00:10:49,440 Confundida. 176 00:10:49,520 --> 00:10:51,250 Me dijeron que alguien había muerto. 177 00:10:52,190 --> 00:10:54,030 ¿Era alguien que no te gustaba? 178 00:10:54,600 --> 00:10:56,760 Es alguien que nunca debí amar. 179 00:10:57,760 --> 00:10:59,230 Una parte de mí dice... 180 00:11:00,190 --> 00:11:01,830 estás a salvo. 181 00:11:03,240 --> 00:11:06,550 Entonces me siento mal conmigo misma por pensar así. 182 00:11:09,030 --> 00:11:11,890 Como sabes, alguien está muerto. 183 00:11:12,440 --> 00:11:14,130 Alguien a quien conocía... 184 00:11:14,560 --> 00:11:17,570 alquien familiar. Mi pasado. 185 00:11:20,390 --> 00:11:22,810 Alguien que tomó de mi a quienes amaba. 186 00:11:41,550 --> 00:11:42,600 ¿Estás bien? 187 00:11:42,990 --> 00:11:44,270 Estoy bien. 188 00:11:44,570 --> 00:11:46,520 Mi presión bajo un poco, es todo. 189 00:11:46,790 --> 00:11:49,220 No, no por eso. ¿Estás bien? 190 00:11:50,970 --> 00:11:52,500 No preguntes eso. 191 00:11:53,650 --> 00:11:56,060 No tengo una respuesta para eso. Desearía tenerla. 192 00:12:01,110 --> 00:12:03,250 Debería hacer caridad para los desafortunados. 193 00:12:05,010 --> 00:12:06,630 No digas eso después de un deceso. 194 00:12:06,710 --> 00:12:09,860 Debería estar triste si el hombre del que hablamos era humano... 195 00:12:11,020 --> 00:12:13,200 Oh, Meryem, lo siento. 196 00:12:13,390 --> 00:12:14,860 Tienes razón. 197 00:12:15,680 --> 00:12:18,250 Ese es el problema, todos tienen razón. 198 00:12:19,270 --> 00:12:21,480 No puedes sentirte mal por alguien así. 199 00:12:23,730 --> 00:12:25,830 Me lavaré la cara. 200 00:12:28,030 --> 00:12:29,760 No te preocupes por mi. 201 00:12:36,150 --> 00:12:39,050 Lo que sea que sucedió, ella perdió a alguien que conocía. 202 00:12:39,210 --> 00:12:41,690 No podemos esperar que esté feliz por deshacerse de él. 203 00:12:47,750 --> 00:12:50,850 Wow, tío Baki. Wow. 204 00:12:51,970 --> 00:12:55,010 Que tengas un larga vida, pequeño. 205 00:12:55,470 --> 00:12:57,100 Ya no soy pequeño, tío. 206 00:12:57,290 --> 00:13:00,510 Nunca había conocido a alguien tan ansioso por crecer. 207 00:13:02,780 --> 00:13:05,050 ¿Esta es la chica que la Sra. Gülümser dijo? 208 00:13:06,930 --> 00:13:07,950 Sí. 209 00:13:08,030 --> 00:13:11,020 - ¿Al final la convenciste? - Oh desearía, todavía trato. 210 00:13:13,760 --> 00:13:15,870 Te convertiste en un hombre familiar, Savaş. 211 00:13:16,150 --> 00:13:17,730 Sin estar casado. 212 00:13:18,680 --> 00:13:21,030 Él se convirtió en un burro y tú en una mula. 213 00:13:23,250 --> 00:13:24,700 Cárgalo bien. 214 00:13:24,940 --> 00:13:27,680 Te has convertido en hombre de familia antes de los 30. 215 00:13:27,880 --> 00:13:29,280 Y este en una estrella enamorada. 216 00:13:30,510 --> 00:13:32,870 Él está corriendo detrás de la chica. 217 00:13:36,490 --> 00:13:38,350 Espero que al final podamos ver un final feliz. 218 00:13:49,430 --> 00:13:50,570 No haga esto. 219 00:13:53,740 --> 00:13:55,910 Deja que me muestren a mi hijo. 220 00:13:56,580 --> 00:13:58,050 No puede verlo. 221 00:13:59,870 --> 00:14:02,000 Quiero decirle adiós a mi hijo. 222 00:14:03,720 --> 00:14:04,930 Ellos no lo mostrarán. 223 00:14:07,350 --> 00:14:09,040 Y él esta... 224 00:14:10,890 --> 00:14:12,930 ¿Está qué? 225 00:14:14,950 --> 00:14:18,180 Mire, por favor no se haga esto. 226 00:14:20,210 --> 00:14:21,380 Además... 227 00:14:22,540 --> 00:14:24,810 él no está reconocible. 228 00:14:44,350 --> 00:14:45,620 Ahh. 229 00:14:47,410 --> 00:14:48,470 Ahh. 230 00:15:31,900 --> 00:15:33,320 ¿Estabas ahí? 231 00:15:34,990 --> 00:15:36,330 ¿Lo viste? 232 00:15:39,300 --> 00:15:42,370 Vamos a tomar aire. Solo nosotras dos. 233 00:15:50,250 --> 00:15:51,690 ¿Dónde has estado? 234 00:15:54,760 --> 00:15:56,350 ¿Encontaron a Naz? 235 00:15:56,760 --> 00:15:59,510 Sí, pero ella no me mira a los ojos. 236 00:16:00,750 --> 00:16:04,250 Vamos. No pretendas que te importa. 237 00:16:05,720 --> 00:16:08,370 Déjame saber sobre el fiscal Oktay Şahin. 238 00:16:09,060 --> 00:16:11,030 ¿Estuviste allí en el accidente? 239 00:16:14,260 --> 00:16:17,360 ¿Qué accidente? ¿Qué hizo esta vez el bastardo? 240 00:16:17,490 --> 00:16:18,750 Él está muerto. Está muerto. 241 00:16:19,670 --> 00:16:21,170 Él se murió. 242 00:16:22,630 --> 00:16:26,230 No actúes como si te sorprendiera. 243 00:16:26,470 --> 00:16:30,230 Él fue secuestrado en el hospital. La ambulancia tuvo un accidente. 244 00:16:30,640 --> 00:16:33,280 Se quemó aquí antes que en el infierno. 245 00:16:33,390 --> 00:16:37,210 Eso es terrible, Quiero decir, incluso para él. 246 00:16:44,170 --> 00:16:47,250 Yo te doblo la edad. 247 00:16:47,970 --> 00:16:49,450 No me como esto. 248 00:16:50,640 --> 00:16:53,340 ¿Quién iba a secuestrar a ese hombre en el hospital? 249 00:16:53,580 --> 00:16:57,170 Es un fiscal. Tu padrasto es socio del hospital. 250 00:16:58,750 --> 00:17:01,790 Continúas actuando. 251 00:17:06,380 --> 00:17:07,740 Tu madre ha llegado también. 252 00:17:08,320 --> 00:17:09,820 Lo sé muy bien. 253 00:17:11,940 --> 00:17:13,540 ¿Qué le sucedió a esa chica? 254 00:17:15,610 --> 00:17:16,850 ¿A Meryem? 255 00:17:17,130 --> 00:17:18,200 Sí. 256 00:17:20,600 --> 00:17:21,880 Ella no lo hizo. 257 00:17:22,830 --> 00:17:23,880 Fue un accidente. 258 00:17:25,760 --> 00:17:27,090 ¿Qué estás diciendo? 259 00:17:28,360 --> 00:17:29,620 ¿Accidente? 260 00:17:31,250 --> 00:17:32,550 ¿Accidente? 261 00:17:33,270 --> 00:17:34,540 Vete. 262 00:17:35,390 --> 00:17:36,850 Vete de aquí. 263 00:17:38,070 --> 00:17:41,740 Esa maldita mató a mi hijo y tú continúas protegiéndola. 264 00:17:42,780 --> 00:17:44,180 No sea así, por favor. 265 00:17:44,260 --> 00:17:46,290 Dije que te fueras, vete. 266 00:17:46,520 --> 00:17:47,910 Vete. 267 00:17:48,050 --> 00:17:52,580 Te lo dije millones de veces, lloré y te rogué. Te pedí que no dejaras a mi hijo. 268 00:17:52,940 --> 00:17:55,250 No te daré mi bendición. 269 00:17:55,600 --> 00:17:59,340 Vete, todos ustedes, todos váyanse. Que lleven el infierno con ustedes. 270 00:17:59,490 --> 00:18:01,370 Todos váyanse. 271 00:18:01,740 --> 00:18:04,660 ¿Accidente, hah? ¿Accidente? 272 00:18:04,960 --> 00:18:06,370 No fue un accidente. 273 00:18:06,450 --> 00:18:10,790 Esa mujer, con ese chico rico encontraron la forma de lastimar a mi hijo. 274 00:18:11,010 --> 00:18:14,440 Pero todos ellos... 275 00:18:14,690 --> 00:18:17,900 estarán bajo tierra en poco tiempo como hijo, ya verás. 276 00:18:18,120 --> 00:18:20,050 Verás, lo vas a ver. 277 00:18:20,270 --> 00:18:22,250 Ya lo verás. 278 00:18:22,910 --> 00:18:24,580 Ya lo verás. 279 00:18:31,760 --> 00:18:34,450 Allah, Allah. ¿No has visto a tu madre? 280 00:18:35,140 --> 00:18:38,350 Es extraño que tu madre venga a Turquía... 281 00:18:38,890 --> 00:18:40,790 y no visite a su hija. 282 00:18:40,980 --> 00:18:42,770 Si mi madre quisiera ser visible, entonces lo es. 283 00:18:42,920 --> 00:18:44,190 Aa. 284 00:18:44,290 --> 00:18:46,490 Desafortunadamente, es lo mismo que con tu hija. 285 00:18:47,140 --> 00:18:50,380 Estabas asustando cuando las personas a las que lastimaste vinieron tras Naz. 286 00:18:50,460 --> 00:18:52,210 No pudiste decir que era por tu culpa. 287 00:18:52,290 --> 00:18:53,790 ¿Quién secuestró al fiscal? 288 00:18:54,640 --> 00:18:55,970 ¿Estás diciendo que fue mi madre? 289 00:18:56,050 --> 00:18:57,950 No. No tu madre. 290 00:18:59,630 --> 00:19:02,290 Tú lo hiciste, con el apoyo de tu madre. 291 00:19:03,120 --> 00:19:05,570 Si él estuviera vivo... 292 00:19:06,380 --> 00:19:09,360 podría hablar a la policía. Te vendería. 293 00:19:10,020 --> 00:19:11,210 Cuando él muere... 294 00:19:11,570 --> 00:19:14,030 Tu no tienes nada. 295 00:19:14,720 --> 00:19:16,710 Savaş estará con Meryem. 296 00:19:16,810 --> 00:19:19,020 Tú vas a estar detrás. 297 00:19:20,740 --> 00:19:21,830 Mira, ¿tú sabes... 298 00:19:22,730 --> 00:19:25,370 qué me ha enseñado la vida? 299 00:19:29,950 --> 00:19:33,530 A tenerle miedo al diablo que es una mujer. 300 00:19:33,900 --> 00:19:37,670 Extrañé al perdedor tomando la manzana. 301 00:19:38,930 --> 00:19:42,370 Pareces pequeña, pero si consideramos tu cola... 302 00:19:42,620 --> 00:19:44,250 eres más grande que cualquiera de nosotros. 303 00:19:45,560 --> 00:19:46,660 ¿Mi cola? 304 00:19:46,740 --> 00:19:48,750 Con el apoyo de tu madre... 305 00:19:49,180 --> 00:19:52,380 eres como dos pies de alta. 306 00:19:53,790 --> 00:19:55,560 ¿También la lastimaste a ella? 307 00:19:56,600 --> 00:19:58,300 Yo no le he hecho nada a nadie. 308 00:19:58,410 --> 00:20:01,910 Yo no he lastimado a nadie. ¿Me escuchas? 309 00:20:03,930 --> 00:20:05,890 Fue tu tío quien la lastimó. 310 00:20:06,230 --> 00:20:09,110 Cobarde. Inmediatamente se fue para América. 311 00:20:09,190 --> 00:20:11,480 Si ese es tu problema, toma a Tülin y vete. 312 00:20:12,070 --> 00:20:14,460 Hija, no soy un cobarde como tu tío. 313 00:20:15,370 --> 00:20:16,840 Tengo dos hijos. 314 00:20:17,480 --> 00:20:20,380 Incluso aunque no me llamen papá, yo sé como ser un padre. 315 00:20:21,090 --> 00:20:23,700 No puedo solo dejarlos y escapar. 316 00:20:24,460 --> 00:20:25,740 Tu madre puede... 317 00:20:26,290 --> 00:20:28,000 lidiar con eso ahora. 318 00:20:28,440 --> 00:20:31,390 Ahora yo estoy también enterrando al fiscal. 319 00:20:31,820 --> 00:20:35,990 Soy tan terco. 320 00:20:36,320 --> 00:20:38,280 Él puede venir con lo que sea.. 321 00:20:38,430 --> 00:20:42,180 lo que tenga, todas sus armas, todo lo que tenga. 322 00:20:44,300 --> 00:20:45,640 Hmmm. 323 00:21:30,700 --> 00:21:32,000 No ahora. 324 00:21:32,400 --> 00:21:33,700 Chico, ¿acaso esto tiene un momento exacto? 325 00:21:33,790 --> 00:21:35,020 Esta noche lo hay. 326 00:21:36,930 --> 00:21:38,150 Está bien entonces. 327 00:21:41,700 --> 00:21:43,110 Ella está devastada. 328 00:21:43,390 --> 00:21:46,770 Ella está devastada por un hombre que ni siquiera merece una lágrima. 329 00:21:48,220 --> 00:21:51,400 Habla, no te lo guardes. Si no puedes hablar conmigo, habla con el mar. 330 00:21:51,540 --> 00:21:52,910 Es por eso que estamos aquí. 331 00:21:53,600 --> 00:21:56,040 Una vez lo amé. 332 00:21:57,360 --> 00:21:59,490 Luego lo odié. 333 00:22:01,560 --> 00:22:04,050 Le disparé. ¿Podría decir algo más? 334 00:22:07,990 --> 00:22:09,950 No me importa lo que todos digan... 335 00:22:11,480 --> 00:22:13,820 yo tengo culpa en su muerte. 336 00:22:18,480 --> 00:22:20,590 ¿Pero, sabes qué es lo peor? 337 00:22:28,670 --> 00:22:31,240 Realmente lo quería muerto. 338 00:22:32,340 --> 00:22:33,440 ¿Ahora? 339 00:22:33,520 --> 00:22:36,890 Ahora se siente como si me hubiera dejado todos sus pecados y se fue. 340 00:22:37,890 --> 00:22:41,710 Ahora todos sus pecados se sienten más pesados desde que los siento míos. 341 00:22:42,880 --> 00:22:44,170 No lo son. 342 00:22:44,340 --> 00:22:46,900 ¿De quién entonces? Miro alrededor. 343 00:22:47,400 --> 00:22:51,060 A Savaş, a ti, a Güçlü, Selma... 344 00:22:53,700 --> 00:22:57,200 son personas a mi alrededor que él lastimó. 345 00:22:57,570 --> 00:23:01,560 Había una respuesta para su dolor mientras él vivía. 346 00:23:05,510 --> 00:23:07,060 Ahora no la hay. 347 00:23:10,400 --> 00:23:12,720 Mi dolor no puede deslizarse a nadie. 348 00:23:13,890 --> 00:23:16,630 Es como un lago, estoy llena... 349 00:23:18,180 --> 00:23:19,910 pero no puedo flotar. 350 00:23:22,600 --> 00:23:23,900 Me vuelvo más pesada. 351 00:23:28,270 --> 00:23:29,840 Es hora. 352 00:23:33,020 --> 00:23:35,090 Feliz cumpleaños querido hermano. 353 00:23:42,660 --> 00:23:44,050 Gracias. 354 00:23:51,540 --> 00:23:53,930 Me olvidé de mi cumpleaños, de todo. 355 00:23:55,570 --> 00:23:57,550 Tengo algo más en mi mente. 356 00:23:58,530 --> 00:24:00,720 Me decía a mi mismo que el fiscal sería arrestado. 357 00:24:00,930 --> 00:24:04,820 Que estaríamos bien. Tanto como pudiéramos. 358 00:24:05,740 --> 00:24:09,170 Nos sentaríamos juntos a la mesa y comeríamos algo. 359 00:24:10,070 --> 00:24:13,130 Tomaríamos una respiración profunda y todos tendrían esperanzas. 360 00:24:14,120 --> 00:24:16,430 Ahhh. Míranos ahora. 361 00:24:23,370 --> 00:24:26,430 No le digas a Meryem. Ella podría sentirse también mal por esto. 362 00:24:30,800 --> 00:24:33,750 De hecho, debería darle un poco de espacio estos días. 363 00:24:33,920 --> 00:24:36,860 Ella se siente peor cuando me mira. Se siente más triste. 364 00:24:38,900 --> 00:24:40,520 Esto es lo que un hombre malo hace. 365 00:24:40,860 --> 00:24:44,150 Incluso influyó en tu cumpleaños. Desde el más allá. 366 00:24:46,770 --> 00:24:49,050 Está bien, no me mires así. Me callaré. 367 00:24:49,390 --> 00:24:50,980 Pero es verdad. 368 00:24:51,540 --> 00:24:54,970 Esos hombres que arruinan las vidas de las chicas, quiero... 369 00:24:56,480 --> 00:24:57,950 ¿Qué pasa ahora? 370 00:25:02,580 --> 00:25:06,360 Estuve hablando con Burcu el otro día. Pasaron muchas cosas pero no puedo decirte todavía. 371 00:25:06,510 --> 00:25:07,550 ¿Qué sucedió? 372 00:25:07,630 --> 00:25:09,110 Malo hermano, muy malo. 373 00:25:10,120 --> 00:25:12,190 Ella tiene un gran trauma. 374 00:25:14,100 --> 00:25:17,600 Ella iba a tener un bebé. Por culpa del bastardo de su esposo... 375 00:25:18,830 --> 00:25:20,850 ella perdió el bebé casi cuando lo iba a tener. 376 00:25:21,150 --> 00:25:25,660 Imagina a esos desgraciados, los bastardos le diapararon mientras ella... 377 00:25:26,430 --> 00:25:28,090 tenía 7 meses de embarazo. 378 00:25:28,230 --> 00:25:29,480 ¿Qué estás diciendo hermano? 379 00:25:29,590 --> 00:25:31,810 Bien, estoy tan sorprendido como tú de lo que estoy diciendo. 380 00:25:31,910 --> 00:25:35,980 Por supuesto, ella tiene problemas de confianza, no solo con los hombres, sino con el mundo. 381 00:25:36,330 --> 00:25:37,850 Ella está muy lastimada, como puedes imaginar. 382 00:25:38,840 --> 00:25:40,950 Ella también está hecha un desastre. 383 00:25:42,100 --> 00:25:43,540 Nosotros las curaremos. 384 00:25:44,280 --> 00:25:45,680 Las curaremos. 385 00:25:46,320 --> 00:25:50,000 Nunca hemos tenido algo bueno sin luchar, Güçlü. Nosotros las amamos. 386 00:25:50,260 --> 00:25:52,110 No nos daremos por vencidos solo porque es difícil. 387 00:25:57,820 --> 00:25:59,300 No lo haremos hermano. 388 00:25:59,610 --> 00:26:01,150 No lo haremos. 389 00:26:10,320 --> 00:26:12,010 ¿Qué son estas? 390 00:26:14,180 --> 00:26:16,720 Para repartir en el vecindario. 391 00:26:17,540 --> 00:26:19,600 Espero que no sean por Oktay. 392 00:26:21,020 --> 00:26:22,650 Por lo que hizo por nosotros. 393 00:26:31,180 --> 00:26:35,000 Si estás buscando a mi hermano detrás de mi, me sentiré ofendido. 394 00:26:36,320 --> 00:26:37,430 Bienvenido. 395 00:26:37,580 --> 00:26:40,550 Gracias. Quiero uno de esos de queso. 396 00:26:42,180 --> 00:26:44,500 Para Naz, uno con eneldo. 397 00:26:44,670 --> 00:26:47,910 Y uno de olivas para mi hermano y uno de lo que tú quieras. 398 00:26:48,080 --> 00:26:51,520 Vamos, vamos a tomar el desayuno. Selma puede cuidar el lugar hoy. 399 00:26:51,700 --> 00:26:54,030 Por supuesto que lo haré. Vayan, vayan. 400 00:26:54,280 --> 00:26:55,650 No, no. 401 00:26:55,770 --> 00:26:56,820 Meryem. 402 00:26:58,150 --> 00:27:00,580 Mira, tengo la misma foto en mi casa. 403 00:27:00,790 --> 00:27:04,000 Podemos llorar viendo la misma foto. 404 00:27:04,640 --> 00:27:08,260 Por la misma persona. No conozco otra forma de ser una familia. 405 00:27:08,980 --> 00:27:12,680 Sino estamos allí para nosotros, ¿cuál es el punto? 406 00:27:14,890 --> 00:27:16,680 Hoy es el cumpleaños de mi hermano. 407 00:27:17,280 --> 00:27:20,540 Él lo va a pasar solo, no quería que te lo dijera para que no te pusieras triste. 408 00:27:20,970 --> 00:27:24,370 No quiero que las sombras de otros estén en nuestros días felices. 409 00:27:24,540 --> 00:27:28,110 Nos merecemos esos días felices. Quiero que los vivamos. 410 00:27:35,900 --> 00:27:37,280 Gracias por decirme. 411 00:27:37,360 --> 00:27:38,590 ¿Vendrás? 412 00:28:20,990 --> 00:28:22,680 Hola. Bienvenida. 413 00:28:23,560 --> 00:28:25,130 Quiero ver a la Srta. Derin. 414 00:28:25,220 --> 00:28:27,490 Lo siento, pero ella no vendrá hoy. 415 00:28:27,740 --> 00:28:31,240 Entonces hagamos esto. Vas y me preparars un americano. 416 00:28:31,320 --> 00:28:34,010 Luego le dices a la Srta. Derin que yo estoy aquí. 417 00:28:34,120 --> 00:28:37,220 Y coloca un poco de leche en él, para cambiar su color tan oscuro. 418 00:28:37,450 --> 00:28:39,020 No me gusta mucho el oscuro. 419 00:28:39,700 --> 00:28:42,590 Ella vendrá mientras termino mi café. 420 00:28:43,490 --> 00:28:45,990 Perdón, pero, ¿quién le digo que la busca? 421 00:28:46,200 --> 00:28:48,490 Jasmine. Jasmine Handerson. 422 00:28:59,220 --> 00:29:00,240 Dime Ceren. 423 00:29:00,320 --> 00:29:01,990 Srta. Derin, la buscan. 424 00:29:02,070 --> 00:29:04,110 Te dije que hoy no iría, Ceren. 425 00:29:04,230 --> 00:29:07,020 Ella dijo que usted vendría si yo le decía su nombre. 426 00:29:07,100 --> 00:29:09,960 Desearía saber quién es tan confiado. 427 00:29:10,040 --> 00:29:11,190 La Srta. Jasmine. 428 00:29:11,270 --> 00:29:12,300 ¿Jasmine? 429 00:29:12,380 --> 00:29:13,690 Sí, Jasmine Handerson. 430 00:29:15,090 --> 00:29:16,490 ¿Qué quiere que le diga? 431 00:29:17,710 --> 00:29:19,100 Ya voy. 432 00:29:30,100 --> 00:29:31,370 ¿Dónde está mi hermano? 433 00:29:31,580 --> 00:29:35,320 Estoy aquí, pero, ¿dónde fuiste tan temprano? Oh, ya veo. 434 00:29:37,230 --> 00:29:40,100 ¿Fuiste donde Meryem? ¿Por qué? 435 00:29:40,300 --> 00:29:43,150 No es extraño que yo vaya, es extraño que tú no lo hagas. 436 00:29:43,670 --> 00:29:46,320 La iba a invitar para el desayuno. 437 00:29:48,670 --> 00:29:51,780 Güçlü fue allá por la misma razón, pero obviamente vino solo. 438 00:29:51,950 --> 00:29:55,920 Miren, entiendo lo que hacen, pero Meryem vendría si en realidad lo quisiera hacer. 439 00:29:57,220 --> 00:29:58,920 Lo que sea, que disfruten. 440 00:30:05,520 --> 00:30:06,990 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué estoy haciendo de qué? 441 00:30:07,140 --> 00:30:09,570 Oh Naz, ¿lo olvidaste? Hoy es el cumpleaños de tu hermano. 442 00:30:09,880 --> 00:30:11,780 Oh, verdad. 443 00:30:12,030 --> 00:30:14,230 Nos haría bien a todos, pero... 444 00:30:14,380 --> 00:30:15,530 ¿Qué es? 445 00:30:16,460 --> 00:30:20,380 Queríamos hacer que nuestro hermano estuviera feliz como yo, pero no pudimos. 446 00:30:20,610 --> 00:30:22,240 Es el cumpleaños de mi hermano. 447 00:30:23,190 --> 00:30:25,900 Que coincidencia. Yo tengo noticias como regalo. 448 00:30:26,350 --> 00:30:29,510 No hay una conclusión con las huellas, así que nadie está buscando a Meryem ahora. 449 00:30:29,610 --> 00:30:32,340 No quiero dañar el ánimo aquí pero.. 450 00:30:32,490 --> 00:30:35,030 le dispararon al fiscal. Ellos buscarán un sospechoso. 451 00:30:35,150 --> 00:30:37,470 Ellos lo buscarán, pero no lo harán acá. 452 00:30:37,550 --> 00:30:39,100 ¿Verdad comisario Burcu? 453 00:30:39,270 --> 00:30:42,400 Es extraño que no se haya encontrado nada en las huellas. Quiero decir... 454 00:30:42,740 --> 00:30:45,820 diría que alguien está detrás de algo, pero Ertan tiene el caso. 455 00:30:45,950 --> 00:30:49,080 Así que, podemos decir que todo está bien ahora, ¿o no? 456 00:30:49,240 --> 00:30:51,020 Bien, podemos. 457 00:30:53,210 --> 00:30:55,300 Juro que trajiste la suerte. 458 00:30:57,360 --> 00:30:58,380 Aló. 459 00:30:58,470 --> 00:31:00,130 Vamos a celebrar el cumpleaños. 460 00:31:00,320 --> 00:31:02,780 Y yo haré la comida. 461 00:31:02,880 --> 00:31:06,060 Buen trabajo, bien por Selma. No podías dejarnos en manos de Naz. 462 00:31:06,420 --> 00:31:09,320 Uhh mira lo que dije. Nadie le dirá a mi hermano o él me matará. 463 00:31:09,500 --> 00:31:11,170 De eso también me encargo, no te preocupes. 464 00:31:11,370 --> 00:31:13,280 Está bien. Nosotros nos encargamos del resto. 465 00:31:13,450 --> 00:31:14,600 Está bien. 466 00:31:19,720 --> 00:31:22,170 Oh Ceren, ¿qué hace ella? ¿Está esperando? 467 00:31:22,250 --> 00:31:23,770 Ella va por su tercer café. 468 00:31:23,940 --> 00:31:25,630 Hmmm, desafiante. 469 00:31:25,710 --> 00:31:27,520 Debería verla. 470 00:31:40,650 --> 00:31:41,920 Bienvenida. 471 00:31:44,240 --> 00:31:45,500 Encantada de conocerte. 472 00:31:45,740 --> 00:31:48,470 He esperado este día desde hace mucho tiempo. 473 00:31:48,870 --> 00:31:52,050 Eres más hermosa que en la fotos y lo que tu madre dice. 474 00:31:52,370 --> 00:31:54,440 - ¿Fotos? - Sí. 475 00:31:54,620 --> 00:31:56,670 Te conocí por fotos... 476 00:31:56,760 --> 00:31:59,280 por 15 años, creo. 477 00:32:00,660 --> 00:32:02,620 Bien, yo no entiendo. 478 00:32:03,020 --> 00:32:06,010 Cuando hablamos por teléfono y me dijiste tu nombre... 479 00:32:06,250 --> 00:32:10,330 y me dijiste tu conexión con mi madre, pensé que eras su asistente. 480 00:32:10,490 --> 00:32:12,680 Entonces tú tienes a Berk y a Beliz. 481 00:32:12,820 --> 00:32:14,470 Eso es todo lo que podía decir. 482 00:32:14,620 --> 00:32:17,880 Tu apellido es Handerson, ¿eres la hija de George? 483 00:32:18,140 --> 00:32:19,720 Oficialmente sí. 484 00:32:20,110 --> 00:32:22,000 No sabía que George tuviera una hija. 485 00:32:22,100 --> 00:32:23,460 Él tampoco. 486 00:32:24,270 --> 00:32:25,550 ¿Entonces? 487 00:32:27,140 --> 00:32:29,160 Tienes mucho para conocer, prima. 488 00:32:42,700 --> 00:32:43,820 ¿Prima? 489 00:32:44,220 --> 00:32:46,330 Tú tienes 25 años entonces. 490 00:32:46,450 --> 00:32:48,650 Te voy a contar de esos 25 años. 491 00:32:48,830 --> 00:32:51,380 Tú me contarás sobre mi verdadero padre. 492 00:33:06,070 --> 00:33:07,530 ¿Alguna noticia de papá? 493 00:33:07,610 --> 00:33:09,760 No, pero estoy pensando en ti. 494 00:33:10,010 --> 00:33:11,620 ¿Cómo estás, querida? 495 00:33:11,850 --> 00:33:13,870 Estás mejor, ¿verdad? No estás mal. 496 00:33:14,000 --> 00:33:15,670 Estoy bien, no te preocupes. 497 00:33:15,750 --> 00:33:17,270 ¿Le dijiste algo a tu hermano? 498 00:33:17,370 --> 00:33:18,830 No, no le he dicho a nadie. 499 00:33:18,920 --> 00:33:22,040 Está bien querida, cuídate, no te preocupes por mi... 500 00:33:22,190 --> 00:33:23,520 pero llama. ¿Está bien? 501 00:33:23,610 --> 00:33:25,310 Está bien, nos vemos. 502 00:33:26,270 --> 00:33:27,750 ¿Qué no has dicho? 503 00:33:29,310 --> 00:33:30,960 Nada para decirle a un hermano. 504 00:33:31,080 --> 00:33:33,130 ¿No ves cómo estás? 505 00:33:34,130 --> 00:33:35,280 Llámalo. 506 00:33:35,700 --> 00:33:36,800 ¿Quién? 507 00:33:36,950 --> 00:33:38,660 Berk o cual sea su nombre. 508 00:33:38,800 --> 00:33:41,500 Era Berk pero ya se acabó, no te preocupes. 509 00:33:41,680 --> 00:33:43,420 No, llámalo. Igual lo conoceré. 510 00:33:43,550 --> 00:33:44,870 Rompimos. 511 00:33:45,150 --> 00:33:46,180 ¿Por qué? 512 00:33:46,260 --> 00:33:47,450 Solo sucedió. 513 00:33:47,990 --> 00:33:50,280 Fue todo muy rápido y no funcionó. 514 00:33:50,770 --> 00:33:52,410 ¿Debería golpearlo? 515 00:33:55,780 --> 00:33:58,080 Le quebrarías los huesos si supieras. 516 00:34:02,380 --> 00:34:03,810 - ¿Cómo estás? - Bien. 517 00:34:04,720 --> 00:34:08,380 Necesito un poco de ayuda en la panadería. Quería preguntarte si podías venir. 518 00:34:14,510 --> 00:34:15,670 Savaş. 519 00:34:18,210 --> 00:34:20,600 Me preguntas esas cosas a mi. 520 00:34:23,480 --> 00:34:26,960 ¿Pensarás en mí como un esclavo? Mira, puedo alcanzar los estantes superiores. 521 00:34:27,300 --> 00:34:29,020 Ven y lo veremos. Vamos, hay mucho por hacer. 522 00:34:30,210 --> 00:34:31,670 Está bien, nos vemos. 523 00:34:37,030 --> 00:34:38,100 Voy a salir. 524 00:34:38,280 --> 00:34:41,070 - ¿A dónde? - Meryem me pidió ayuda para la panadería. 525 00:34:48,950 --> 00:34:50,050 Nos vemos, provecho. 526 00:34:50,280 --> 00:34:51,380 Nos vemos. 527 00:34:51,470 --> 00:34:52,500 Adiós. 528 00:34:57,880 --> 00:34:59,220 Sra. Nurten. 529 00:35:03,230 --> 00:35:04,520 Estoy aquí. 530 00:35:06,670 --> 00:35:08,030 Ya voy. 531 00:35:56,000 --> 00:35:57,570 Déjalo. 532 00:36:03,670 --> 00:36:06,320 Esa chica fue por el rico. ¿Por qué? 533 00:36:07,000 --> 00:36:09,360 Porque en este mundo los ricos siempre ganan. 534 00:36:09,980 --> 00:36:12,310 Pero desde ahora, yo ganaré. 535 00:36:13,240 --> 00:36:15,830 Sé útil, ve y toma las cosas de mi hijo. 536 00:36:18,100 --> 00:36:22,180 El apartamento es de Oktay, pero desde que es fiscal... 537 00:36:22,630 --> 00:36:26,140 está a mi nombre. Haré todo el papeleo. 538 00:36:26,460 --> 00:36:27,800 No hay necesidad. 539 00:36:28,160 --> 00:36:29,670 Esta es mi casa. 540 00:36:30,660 --> 00:36:33,740 Esta es la casa donde tuve a mi hijo y lo crié. 541 00:36:34,150 --> 00:36:36,070 Vende el apartamento y dame el dinero. 542 00:36:37,750 --> 00:36:39,340 Así será desde ahora. 543 00:36:40,340 --> 00:36:42,330 Incluso la venganza tiene un precio. 544 00:36:42,450 --> 00:36:44,240 Yo pagaré lo que sea necesario. 545 00:36:45,890 --> 00:36:46,890 La tomaré. 546 00:37:00,620 --> 00:37:02,890 Pretenderás que nada pasó... 547 00:37:02,970 --> 00:37:05,050 ¿después de lo que te dije ayer? 548 00:37:05,140 --> 00:37:06,350 ¿Qué quieres que haga? 549 00:37:06,430 --> 00:37:09,830 Quiero que lo hagas así, pero sinceramente. 550 00:37:10,200 --> 00:37:12,200 Sé que estás fingiendo. 551 00:37:12,280 --> 00:37:15,020 Sé que harás algo tan pronto como voltee mi espalda. 552 00:37:15,100 --> 00:37:17,700 Bien. Al fin me conoces. 553 00:37:17,780 --> 00:37:20,500 No vas a hacer nada. Había un momento... 554 00:37:20,590 --> 00:37:22,590 en que quería decirlo y lo hice. 555 00:37:22,670 --> 00:37:25,220 Eso no quiere decir que vas a hacer algo. 556 00:37:25,530 --> 00:37:28,060 Pensaste que debería saberlo y me lo contaste. 557 00:37:28,870 --> 00:37:31,330 O realmente, tuviste que hacerlo. 558 00:37:31,420 --> 00:37:32,990 Lo que sea, lo hice. 559 00:37:33,450 --> 00:37:36,440 Ahora no quiero que veas mi pasado cada vez que me miras. 560 00:37:36,540 --> 00:37:38,210 No quiero que sientas pena por mi. 561 00:37:38,660 --> 00:37:40,400 Este asunto está cerrado. 562 00:37:44,240 --> 00:37:45,580 Llamaron de la estación de policía. 563 00:37:46,340 --> 00:37:48,800 - ¿Por qué? - El director quiere una reunión. 564 00:37:48,900 --> 00:37:50,180 Vendré en la tarde. 565 00:37:50,410 --> 00:37:51,410 Está bien. 566 00:38:05,010 --> 00:38:07,730 Aló, Casper. Ven aquí. 567 00:38:07,810 --> 00:38:09,210 Tenemos algo de qué hablar. 568 00:38:09,690 --> 00:38:11,360 Buscaremos a alguien. 569 00:38:18,500 --> 00:38:21,820 Vay vay vay. ¿Esto es para Savaş? 570 00:38:21,900 --> 00:38:24,610 Hımm, ahora haces grandes cosas. 571 00:38:35,240 --> 00:38:36,510 Bienvenido. 572 00:38:37,830 --> 00:38:39,200 Te ves mejor. 573 00:38:39,280 --> 00:38:40,660 ¿Tienes hambre? 574 00:38:41,700 --> 00:38:43,370 Bien, estoy en el lugar correcto. 575 00:38:47,990 --> 00:38:49,790 Anoche estuve preocupado por ti. 576 00:38:49,870 --> 00:38:51,900 No me malentendiste, ¿verdad? 577 00:38:54,810 --> 00:38:56,080 Te conozco. 578 00:38:58,710 --> 00:39:00,450 La ayuda fue una excusa, ¿verdad? 579 00:39:00,640 --> 00:39:02,380 Me llamaste para verme. 580 00:39:02,640 --> 00:39:04,570 No quiero arruinar tu motivación. 581 00:39:05,360 --> 00:39:07,230 Así que es como dijiste. 582 00:39:07,460 --> 00:39:09,000 Porque estarás muy cansado. 583 00:39:09,080 --> 00:39:10,080 ¿Es verdad? 584 00:39:11,160 --> 00:39:14,100 Está bien, estoy listo. ¿Qué debo hacer? 585 00:39:15,790 --> 00:39:17,460 Hay unos bultos de harina abajo. 586 00:39:17,660 --> 00:39:18,990 Bultos de harina, está bien. 587 00:39:19,070 --> 00:39:20,070 Ee... 588 00:39:23,700 --> 00:39:25,890 También hay bultos de azúcar. 589 00:39:26,030 --> 00:39:28,170 Bultos de azúcar, está bien. 590 00:39:29,500 --> 00:39:33,080 Y hay que colgar una cortina. Tú eres alto. 591 00:39:33,160 --> 00:39:35,770 Sí, la cortina también. 592 00:39:36,230 --> 00:39:38,690 Hmm, está bien. 593 00:39:38,830 --> 00:39:41,810 Oh, tú... 594 00:39:41,890 --> 00:39:44,270 ¿hablaste con Recep para la leche y el queso? 595 00:39:44,350 --> 00:39:46,150 - ¿Están listos? - Sí. 596 00:39:46,550 --> 00:39:48,390 Alguien tiene que ir a la granja. 597 00:39:48,760 --> 00:39:49,760 A la granja. 598 00:39:51,280 --> 00:39:53,610 Tú puedes con todo eso. 599 00:39:53,850 --> 00:39:58,520 Bien, Una galleta más por todo eso. 600 00:40:00,620 --> 00:40:02,040 Que tu trabajo sea fácil. 601 00:40:06,900 --> 00:40:08,190 Hey, estuvo muy bien. 602 00:40:08,270 --> 00:40:09,660 Está bien, está bien, vamos. 603 00:40:21,530 --> 00:40:24,700 Güçlü, pon una en el otro lado también. 604 00:40:26,530 --> 00:40:29,320 Naz, entra un momento hermana. 605 00:40:30,650 --> 00:40:32,410 Bien Güçlü, no necesitas decirme. 606 00:40:32,450 --> 00:40:34,660 Cuando Casper viene, yo me voy. 607 00:40:34,750 --> 00:40:36,480 - Vamos, vamos. - Con cuidado. 608 00:40:38,950 --> 00:40:40,700 - Hola. - Hola. 609 00:40:41,350 --> 00:40:43,080 - Que tengas buen día. - Gracias. 610 00:40:43,160 --> 00:40:46,180 - ¿Son preparativos para la noche de año nuevo? - No, hoy es el cumpleaños de mi hermano. 611 00:40:46,390 --> 00:40:48,630 Oh no. No traje un regalo. 612 00:40:48,710 --> 00:40:51,690 No hay problema. Le darás un regalo con el disco. 613 00:40:51,770 --> 00:40:52,770 Eso es diferente. 614 00:40:52,850 --> 00:40:54,870 De todas formas, hay otro asunto. 615 00:40:54,960 --> 00:40:57,060 Necesito que encuentres a alguien relacionado con Burcu. 616 00:40:57,490 --> 00:41:00,170 Has estado deteniéndote por tanto tiempo, ¿estás investigando ahora? 617 00:41:00,250 --> 00:41:01,380 Ahora es necesario. 618 00:41:01,460 --> 00:41:04,750 ¿Compraste un anillo de diamante? ¿Es la investigación final antes de la boda? 619 00:41:04,840 --> 00:41:07,560 Casper, no bromees. Esto es serio. 620 00:41:07,780 --> 00:41:10,130 Investigarás al exesposo de Burcu. 621 00:41:10,210 --> 00:41:13,210 Él era policía, desapareció. Necesitamos encontrarlo. 622 00:41:13,770 --> 00:41:15,030 ¿Qué vamos a hacer con él? 623 00:41:16,590 --> 00:41:18,260 Ellos lastimaron a Burcu. 624 00:41:18,370 --> 00:41:20,030 Vamos a encontrar quién fue. 625 00:41:20,100 --> 00:41:22,650 Digamos que los encontramos. ¿Qué vamos a hacer con ellos? 626 00:41:22,730 --> 00:41:25,220 Vamos a lastimar a los que lastimaron a la chica que amo. 627 00:41:25,320 --> 00:41:27,320 Burcu me contó algo. 628 00:41:27,590 --> 00:41:31,550 Siento que tengo el estómago hinchado desde que me lo dijo. 629 00:41:31,630 --> 00:41:33,800 Siento como que yo viví todo eso. 630 00:41:33,880 --> 00:41:36,760 Siento que si ella muere, yo muero, si ella ríe, yo río. 631 00:41:36,840 --> 00:41:38,850 Qué cosa es el amor. 632 00:41:41,750 --> 00:41:42,750 Jefe. 633 00:41:44,080 --> 00:41:48,530 Regresate Burcu, el fiscal general preparó toda la documentación. La enviarán mañana. 634 00:41:48,610 --> 00:41:49,610 Gracias señor. 635 00:41:49,730 --> 00:41:54,360 Y el caso del fiscal, Ertan te lo pasará. 636 00:41:54,680 --> 00:41:57,080 Revísalo rápido y ven a mi oficina. 637 00:42:04,830 --> 00:42:06,050 ¿Hay algún sospechoso? 638 00:42:07,800 --> 00:42:11,380 Si eso es lo que estás preguntando, por ahora nadie irá tras Meryem. 639 00:42:11,460 --> 00:42:12,850 Está a salvo, no te preocupes. 640 00:42:12,930 --> 00:42:14,260 Eso lo sé. 641 00:42:15,190 --> 00:42:18,320 Dime, cómo fue que no pasó nada con las huellas. 642 00:42:20,210 --> 00:42:21,470 No llegues tan lejos. 643 00:42:22,200 --> 00:42:24,400 ¿Estás ayudando a Meryem? 644 00:42:26,160 --> 00:42:27,630 ¿Qué estás haciendo? 645 00:42:27,870 --> 00:42:29,810 ¿Encontrando paz para tu conciencia? 646 00:42:31,300 --> 00:42:35,740 Mira, el bastardo del fiscal me utilizó hasta el día de hoy. 647 00:42:35,900 --> 00:42:38,960 Quería ayudar un poco a la pobre chica. 648 00:42:39,140 --> 00:42:40,730 Tal vez lo equilibre un poco. 649 00:43:49,670 --> 00:43:50,850 El regalo. 650 00:44:35,370 --> 00:44:36,640 Ya llegué. 651 00:44:40,540 --> 00:44:43,080 Lo de la granja está listo, ahora, ¿qué debo hacer? 652 00:45:30,110 --> 00:45:32,380 ¿A qué le debo esta belleza? 653 00:45:32,540 --> 00:45:35,120 Bueno, hoy... 654 00:45:35,260 --> 00:45:37,330 hiciste muchas cosas por mi. 655 00:45:37,410 --> 00:45:40,500 Quería ir a cenar pero... 656 00:45:40,640 --> 00:45:42,040 ¿me sobrepasé? 657 00:45:46,520 --> 00:45:47,970 Estás muy hermosa. 658 00:45:59,620 --> 00:46:00,930 ¿Qué es? 659 00:46:04,320 --> 00:46:05,600 Algo. 660 00:46:06,180 --> 00:46:07,440 ¿Algo? 661 00:46:12,160 --> 00:46:14,790 ¿Tal vez es algo para colocarle velas? 662 00:46:14,870 --> 00:46:15,870 Off. 663 00:46:19,490 --> 00:46:21,900 No pude guardar la sorpresa. La arruiné, ¿verdad? 664 00:46:21,980 --> 00:46:23,190 No lo hiciste. 665 00:46:25,130 --> 00:46:26,990 No tienes que hacer nada. 666 00:46:27,730 --> 00:46:29,800 Vive como quieras vivir. 667 00:46:30,110 --> 00:46:31,330 ¿Está bien? 668 00:46:35,410 --> 00:46:37,080 Quiero que seas feliz. 669 00:46:38,760 --> 00:46:40,560 Te mereces ser feliz. 670 00:46:42,970 --> 00:46:44,470 Feliz cumpleaños. 671 00:46:45,490 --> 00:46:47,050 Estoy contenta que estés aquí. 672 00:46:48,480 --> 00:46:51,080 Estaba pensando lo mismo. 673 00:46:51,650 --> 00:46:53,110 Gracias a Allah estoy aquí. 674 00:46:53,700 --> 00:46:56,230 Gracias a Allah que estoy frente a ti. 675 00:47:25,370 --> 00:47:29,250 Después de mucho tiempo, voy a compartir mi casa con alguien. 676 00:47:29,330 --> 00:47:32,190 El silencio de esta casa comenzaba a deprimirme. 677 00:47:32,280 --> 00:47:35,120 Tengo mucho que preguntar. 678 00:47:36,760 --> 00:47:39,070 Estoy segura que tú también. 679 00:47:40,470 --> 00:47:44,800 Siento mucho que esas preguntas tengan que esperar porque... 680 00:47:44,950 --> 00:47:47,090 tengo planes para esta noche. 681 00:47:49,180 --> 00:47:50,730 No creo. 682 00:47:51,020 --> 00:47:52,550 ¿Perdón? 683 00:47:52,730 --> 00:47:54,860 ¿No llamaste a Savaş? 684 00:47:55,640 --> 00:47:57,380 ¿No es su cumpleaños? 685 00:47:57,840 --> 00:48:00,220 Tengo 8 regalos apilados para él. 686 00:48:00,310 --> 00:48:03,370 Compré uno cada año desde que supe de él. 687 00:48:03,460 --> 00:48:06,860 Bueno, ¿qué estás buscando exactamente? 688 00:48:07,240 --> 00:48:08,240 No lo sé. 689 00:48:09,230 --> 00:48:11,430 No me conozco del todo... 690 00:48:11,710 --> 00:48:13,310 De todos modos, aprenderé en el camino. 691 00:48:13,680 --> 00:48:16,140 De otro modo, sería aburrido. 692 00:48:17,130 --> 00:48:20,000 ¿Quieres que le cuente a Savaş sobre ti? 693 00:48:20,080 --> 00:48:22,480 No, deseo hacerlo yo misma. 694 00:48:22,560 --> 00:48:24,730 Entonces los regalos tendrán que esperar un poco más. 695 00:48:24,790 --> 00:48:26,940 De cualquier modo, lo celebraremos juntos el próximo año. 696 00:48:27,020 --> 00:48:29,450 Entonces se los podré dar con el nuevo. 697 00:48:30,410 --> 00:48:33,540 Puedo darte tambien el tuyo si quieres. 698 00:48:35,000 --> 00:48:38,160 Está bien, está bien, no lo prolongaré más. 699 00:48:38,610 --> 00:48:40,610 Creo que las copas están en la cocina. 700 00:49:14,820 --> 00:49:16,690 - Aló. - Feliz cumpleaños Savaş. 701 00:49:16,770 --> 00:49:18,500 Espero que tengas mucha salud y muchos años. 702 00:49:19,230 --> 00:49:20,290 Gracias. 703 00:49:20,370 --> 00:49:22,930 Pero por teléfono no cuenta. ¿Dónde estás? 704 00:49:22,980 --> 00:49:25,470 ¿Tienes algún plan para esta noche? 705 00:49:25,570 --> 00:49:28,030 ¿O de nuevo soy la primera quien te felicita? 706 00:49:28,280 --> 00:49:30,750 Entonces merezco beber algo... 707 00:49:30,830 --> 00:49:32,820 con el cumpleañero esta noche. 708 00:49:32,930 --> 00:49:34,960 Todos lo olvidaron, pero Derin no. 709 00:49:35,040 --> 00:49:37,110 No, no eres la pirmera en llamar. 710 00:49:39,160 --> 00:49:41,160 Estoy con Meryem. 711 00:49:42,680 --> 00:49:44,710 Gracias por llamar. 712 00:49:46,500 --> 00:49:47,850 Bien Savaş. 713 00:49:48,540 --> 00:49:49,540 Feliz cumpleaños. 714 00:50:10,860 --> 00:50:13,180 Creo que una botella no será suficiente. 715 00:50:13,550 --> 00:50:16,410 Bien, podemos abrir la que compré para Meryem. 716 00:50:21,830 --> 00:50:24,140 Ella no tendrá tiempo para beberla. 717 00:50:24,270 --> 00:50:25,940 La vas a meter en prisión. 718 00:50:51,860 --> 00:50:54,280 Puedo ver que estás llorando. 719 00:50:56,570 --> 00:50:58,520 Él se fue. 720 00:50:58,710 --> 00:51:01,180 No hay nada más para ser su enemigo. 721 00:51:01,650 --> 00:51:03,970 No entiendo como puedes llorar... 722 00:51:04,050 --> 00:51:06,190 por él después de todo lo que hizo. 723 00:51:07,750 --> 00:51:10,820 Estamos jodidos por culpa de él, sabes eso, ¿verdad? 724 00:51:10,970 --> 00:51:13,450 Le dije el lugar a Meryem. 725 00:51:13,720 --> 00:51:16,720 No sabía que esto iba a suceder. 726 00:51:17,690 --> 00:51:19,110 Es muy malo. 727 00:51:20,520 --> 00:51:22,510 ¿Quién merece una muerte como esa? 728 00:51:22,590 --> 00:51:25,250 Él murió como mi papá, Beliz. Recuerda eso. 729 00:51:25,330 --> 00:51:28,790 No podemos ir a casa. No podemos hacer nada por nuestro padre. 730 00:51:28,880 --> 00:51:30,940 Solo Allah sabe si alguien nos sigue. 731 00:51:31,000 --> 00:51:33,340 Siente pena por nosotros en vez de por él. 732 00:51:33,420 --> 00:51:34,940 Mira quién habla. 733 00:51:36,030 --> 00:51:39,210 Crees que no sé por qué estás enojado. 734 00:51:39,290 --> 00:51:40,610 Ya te dije. 735 00:51:40,780 --> 00:51:42,970 ¿Y es así? 736 00:51:43,120 --> 00:51:46,120 ¿Yo soy la única que se enamoró de la persona equivocada, Berk? 737 00:51:46,230 --> 00:51:47,630 Sí, te enamoraste. 738 00:51:47,920 --> 00:51:50,050 Quieres que sienta pena por esa chica. 739 00:51:50,110 --> 00:51:53,240 Y así tú puedes llorar por ese tipo desagradable. 740 00:51:53,520 --> 00:51:56,250 Pero disculpa, no te daré ese placer. 741 00:51:57,890 --> 00:51:59,300 Mira, lee esto. 742 00:52:04,380 --> 00:52:06,790 Es sobre el primer amor de una mujer joven. 743 00:52:06,870 --> 00:52:08,130 Tal vez sea de ayuda. 744 00:52:08,890 --> 00:52:13,490 Tal vez alguien como tú rompió su corazón y ella se vuelva contra el amor. 745 00:52:13,550 --> 00:52:16,620 Tal vez puedas simpatizar con Naz solo un poco. 746 00:52:28,100 --> 00:52:29,390 ¿Qué estás haciendo? 747 00:52:30,550 --> 00:52:31,810 Te estoy dejando. 748 00:52:32,440 --> 00:52:35,240 No puedo vivir más con un asesino. 749 00:52:35,320 --> 00:52:37,250 No hables tonterías, déjalo ir. 750 00:52:39,050 --> 00:52:40,960 No puedes forzarme a quedarme. 751 00:52:43,830 --> 00:52:45,720 ¿Qué significa matar a alguien Yurdal? 752 00:52:45,800 --> 00:52:49,520 Mira, para de balbucear. Alguien puede escuchar y creerte. 753 00:52:49,600 --> 00:52:52,500 Hmmm, ¿así que es eso? Allguien puede escuchar. 754 00:52:52,900 --> 00:52:55,550 Es simple Yurdal, también los matas. 755 00:52:55,630 --> 00:52:57,030 ¿Qué estás haciendo? 756 00:52:57,870 --> 00:52:58,870 Tülin. 757 00:52:59,550 --> 00:53:00,970 Déjalo. 758 00:53:03,310 --> 00:53:07,630 Sabes que no necesito nada de esto para irme. 759 00:53:08,190 --> 00:53:11,830 ¿Qué tenía cuando te conocí? Nada. 760 00:53:11,980 --> 00:53:13,180 Comenzaré de nuevo. 761 00:53:13,260 --> 00:53:15,180 ¿Así que me estás dejando? 762 00:53:15,510 --> 00:53:17,240 ¿Es así de simple? 763 00:53:17,510 --> 00:53:19,700 Ya no puedo verte a la cara. 764 00:53:20,410 --> 00:53:25,560 Recé muchas noches, esperaba que tú no lo hubieras hecho. 765 00:53:25,890 --> 00:53:28,900 Pero adentro lo sabía, tú lo hiciste. 766 00:53:29,000 --> 00:53:30,530 Espera un momento, espera un momento. 767 00:53:31,790 --> 00:53:34,320 Ahora espera un momenot. ¿Qué sabes? 768 00:53:35,910 --> 00:53:37,310 Te conozco. 769 00:53:37,610 --> 00:53:38,870 Esta chica no podría.... 770 00:53:38,960 --> 00:53:40,450 Suficiente. 771 00:53:40,570 --> 00:53:44,230 Ya no me mientas por amor a Allah. Suficiente. 772 00:53:44,960 --> 00:53:49,640 ¿Qué pasa si no eres culpable? ¿A quién te pones? 773 00:53:49,710 --> 00:53:51,320 Eres culpable. 774 00:53:51,960 --> 00:53:55,150 Berk y su hermana están hurgando en tu conciencia. 775 00:53:55,420 --> 00:53:57,420 Es porque no puedes tocarlos. 776 00:53:57,570 --> 00:54:00,860 O alguien tocará a la hija de Yurdal Sargun... 777 00:54:00,970 --> 00:54:04,030 y Yurdal Sargun no puede quebrar esa mano. ¿Es eso posible? 778 00:54:04,110 --> 00:54:05,110 Responde. 779 00:54:05,190 --> 00:54:08,450 Trataste mucho para que Savaş no supiera lo que le sucedió a Naz. 780 00:54:08,560 --> 00:54:11,670 Trataste mucho. ¿Por qué? 781 00:54:11,950 --> 00:54:16,310 Porque así tu hijo no sabría oficialmente que eres un asesino. 782 00:54:16,390 --> 00:54:17,590 ¿Es eso una mentira? 783 00:54:17,710 --> 00:54:20,850 ¿Estoy equivocada? Es todo una mentira, respóndeme. 784 00:54:20,940 --> 00:54:24,180 Si es una mentira, respóndeme, respóndeme, di algo. 785 00:54:25,710 --> 00:54:28,160 Ni siquiera puedes mirarme a los ojos. 786 00:54:29,420 --> 00:54:33,210 ¿Alguna vez tuviste miedo de mirarme a la cara, Yurdal? 787 00:54:35,480 --> 00:54:37,740 Homo pudiste tomar la vida... 788 00:54:37,850 --> 00:54:40,080 Tú no eras así. 789 00:54:41,630 --> 00:54:44,650 Oh Allah, que clase de hombre amo. 790 00:54:45,430 --> 00:54:46,430 Tülin. 791 00:54:50,530 --> 00:54:52,110 No me dejes. 792 00:54:53,510 --> 00:54:55,800 ¿Qué podría hacer sin ti? 793 00:54:56,300 --> 00:54:59,480 No podría vestirme, no podría dormir. 794 00:55:00,200 --> 00:55:03,900 No puedo ni siquiera combinar el color de la chaqueta con el pantalón. 795 00:55:04,330 --> 00:55:07,240 Moriré de hambre. ¿Qué comeré? 796 00:55:07,540 --> 00:55:08,540 ¿hah? 797 00:55:09,030 --> 00:55:10,590 No me dejes. 798 00:55:10,820 --> 00:55:15,420 Mira, si tú estás conmigo puedo con todo, puedo lidiar con todo, pero.. 799 00:55:16,420 --> 00:55:19,170 si tú me dejas, ¿qué podría hacer? 800 00:55:19,930 --> 00:55:22,220 Haré que me perdones. 801 00:55:22,790 --> 00:55:26,130 Primero tú, luego los chicos, lo prometo. 802 00:55:26,440 --> 00:55:27,960 Voy a convertirme en un hombre diferente. 803 00:55:30,360 --> 00:55:32,780 ¿Hah? Lo prometo. 804 00:55:34,430 --> 00:55:36,170 No me dejes. 805 00:55:37,410 --> 00:55:39,120 No me dejes Tülin. 806 00:55:40,920 --> 00:55:43,730 Yo te perdonaría cualquier cosa Yurdal. 807 00:55:45,920 --> 00:55:50,200 Pero no puedo, sabiendo que tus manos están cubiertas de sangre. 808 00:55:51,130 --> 00:55:52,130 Tülin. 809 00:55:53,110 --> 00:55:55,440 Si me haces esto... 810 00:55:55,980 --> 00:55:58,250 entonces no tendré valor. 811 00:55:58,770 --> 00:56:00,160 No lo tendré. 812 00:56:00,610 --> 00:56:02,310 La mujer no se va. 813 00:56:03,050 --> 00:56:04,520 Yo lo haré. 814 00:56:04,930 --> 00:56:07,880 Si te preocupas por mi... 815 00:56:08,030 --> 00:56:10,020 no deshonrarás mi hombría. 816 00:56:10,210 --> 00:56:11,210 Mi Tülin. 817 00:56:17,840 --> 00:56:20,820 Uno, dos, tres. 818 00:56:29,680 --> 00:56:31,400 Wow, hermoso. 819 00:56:31,490 --> 00:56:33,000 ¿Qué piensas pequeño? 820 00:56:33,340 --> 00:56:35,240 ¿Preparaste todo esto para mi? 821 00:56:35,320 --> 00:56:36,800 Todo para ti. 822 00:56:38,950 --> 00:56:40,900 Aquí tienes, tu sorpresa. 823 00:56:46,140 --> 00:56:48,070 Feliz cumpleaños, rey de los hermanos. 824 00:56:48,260 --> 00:56:50,140 Feliz cumpleaños. Ya hablaremos. 825 00:56:50,260 --> 00:56:51,730 Lo haremos más tarde. 826 00:56:52,850 --> 00:56:54,920 - Feliz cumpleaños. - Gracias Burcu. 827 00:56:55,000 --> 00:56:56,420 Que tengas un buen año. 828 00:56:56,780 --> 00:56:57,780 Gracias. 829 00:56:58,130 --> 00:56:59,560 ¿Cómo estás guapo? 830 00:56:59,710 --> 00:57:00,710 Bien. 831 00:57:01,730 --> 00:57:03,800 La mesa se ve muy bien. 832 00:57:03,890 --> 00:57:05,360 ¿Dónde está la pequeña? ¿Naz? 833 00:57:05,440 --> 00:57:06,440 Aquí estoy. 834 00:57:06,520 --> 00:57:07,850 - Aha. - Estoy aquí. 835 00:57:07,970 --> 00:57:08,970 Feliz cumpleaños. 836 00:57:09,050 --> 00:57:11,120 Gracias querida, gracias. 837 00:57:13,580 --> 00:57:15,180 ¿Sabes qué pienso, Güçlü? 838 00:57:15,260 --> 00:57:17,260 Vamos a arreglar este equipo. 839 00:57:17,340 --> 00:57:19,800 Quiero a este equipo en cada cumpleaños. 840 00:57:20,130 --> 00:57:22,980 O mejor aún, los quiero cada noche. 841 00:57:23,540 --> 00:57:25,530 Equipo, entonces a la mesa. 842 00:57:25,610 --> 00:57:26,950 Vamos. 843 00:57:30,410 --> 00:57:32,010 Comencemos. 844 00:57:32,090 --> 00:57:33,280 Se ve muy bien. 845 00:57:33,370 --> 00:57:34,630 Disfruten, vamos. 846 00:57:34,710 --> 00:57:36,250 - ¿Tú lo hiciste? - Sí. 847 00:57:51,670 --> 00:57:53,940 Eres el único que queda, Riza. 848 00:57:54,180 --> 00:57:59,400 Dos hijos, mi esposa, todos se fueron amigo. 849 00:57:59,670 --> 00:58:01,500 Eres el único que queda. 850 00:58:02,110 --> 00:58:04,510 Tiene un juicio en 3 días señor. 851 00:58:04,590 --> 00:58:06,520 No piense en eso ahora. 852 00:58:06,610 --> 00:58:09,470 Lo manejaremos, entonces puede recuperar a su familia. 853 00:58:09,850 --> 00:58:11,390 ¿Cómo lo manejaremos? 854 00:58:11,690 --> 00:58:13,590 ¿Cómo lo manejaremos? 855 00:58:14,340 --> 00:58:16,800 Piensas que tu jefe es grande, pero... 856 00:58:16,900 --> 00:58:19,770 hay un domador de elefantes más grande que el elefante. 857 00:58:19,920 --> 00:58:21,850 Ellos me acabarán. 858 00:58:23,540 --> 00:58:25,480 Voy a dar cuenta de todo. 859 00:58:34,420 --> 00:58:36,350 Señor, el abogado está aquí. 860 00:58:36,440 --> 00:58:38,810 Déjalo entrar hija. Oh abogado. 861 00:58:38,890 --> 00:58:41,080 ¿Dónde había estado? Bienvenido. 862 00:58:41,170 --> 00:58:43,030 - Gracias. - ¿Qué haremos? 863 00:58:43,110 --> 00:58:45,870 Acabo de hablar con los abogados de Tekin Berker. 864 00:58:45,950 --> 00:58:49,520 Ellos están seguros que el castigo podría ser de 6 años. 865 00:58:49,800 --> 00:58:52,370 ¿Por qué no llevaron a este Tekin a la puerta? 866 00:58:52,450 --> 00:58:54,800 Porque no hay una orden internacional contra él. 867 00:58:55,190 --> 00:58:57,190 ¿Está pensando en escapar? 868 00:58:57,300 --> 00:59:00,430 Mi niñez fue en la pobreza, abogado. 869 00:59:00,510 --> 00:59:03,860 Toleraba todo. La ausencia. 870 00:59:04,330 --> 00:59:06,410 Pero no puedo ir a prisión. 871 00:59:07,260 --> 00:59:10,630 Mi fallecido padre solía encerrarme en el establo para castigarme. 872 00:59:10,710 --> 00:59:14,570 Sabía que me golpearían, pero huía siempre. 873 00:59:14,790 --> 00:59:19,470 Podían atraparme, golpearme, encerrarme. Luego yo huía de nuevo. 874 00:59:19,850 --> 00:59:23,070 Entonces él me golpeó con una correa y me encerró. 875 00:59:23,270 --> 00:59:27,040 Pero yo encontré la manera de huir. 876 00:59:28,300 --> 00:59:33,130 Esto sucedió hasta que mi padre se cansó de golpearme. 877 00:59:34,430 --> 00:59:36,700 No puedo ir a prisión. 878 00:59:38,040 --> 00:59:39,280 No puedo. 879 00:59:42,680 --> 00:59:45,170 No puede pasar la aduana como Yurdal Sargun. 880 00:59:45,250 --> 00:59:46,730 ¿Pasaporte falso? 881 00:59:47,820 --> 00:59:50,080 ¿Qué está diciendo? 882 00:59:50,160 --> 00:59:53,040 ¿Acaso soy un hombre que huiría a tierra extranjera? 883 00:59:53,730 --> 00:59:57,220 No puedo dejar a mis hijos y a Tülin. 884 00:59:57,300 --> 00:59:59,840 Señor, de todas formas no los volverá a ver. Los pueden seguir a ellos. 885 00:59:59,930 --> 01:00:03,380 Está bien con que yo sepa que ellos están cerca. 886 01:00:03,460 --> 01:00:05,050 Es suficiente para mi. 887 01:00:05,590 --> 01:00:07,440 No puedo ir a prisión. 888 01:00:15,850 --> 01:00:18,050 Es bueno verte así de feliz. 889 01:00:19,520 --> 01:00:21,850 De hecho, vernos a todos felices. 890 01:00:23,930 --> 01:00:25,230 Ya regreso. 891 01:00:36,580 --> 01:00:38,330 ¿Quién más viene? 892 01:00:39,500 --> 01:00:41,160 Oh tío Baki, bienvenido. 893 01:00:41,300 --> 01:00:44,880 Gracias, gracias. Gracias. 894 01:00:45,040 --> 01:00:47,870 Gracias. Que crezcas en paz. 895 01:00:47,950 --> 01:00:49,540 Gracias, pero... 896 01:00:49,620 --> 01:00:52,090 no puedo quedarme mucho, se los digo. No se ofendan. 897 01:00:52,170 --> 01:00:54,160 Te sentaré aquí frente a Burcu. 898 01:00:54,240 --> 01:00:55,300 ¿Perdón? 899 01:00:55,380 --> 01:00:56,980 Dije que puedes sentarte frente a Burcu. 900 01:00:57,060 --> 01:00:58,400 Frente a Burcu, ¿pero por qué? 901 01:00:58,480 --> 01:01:00,820 Eres un doctor, tienes experiencia. 902 01:01:00,900 --> 01:01:03,390 Eres el castillo de la confianza, tal vez le puedas hablar de mi. 903 01:01:04,280 --> 01:01:07,030 Entonces no te preocupes. Lo haremos cuando surja el tema. 904 01:01:07,110 --> 01:01:09,860 - Crearemos el tema. - Bienvenidos todos. 905 01:01:09,910 --> 01:01:11,900 - Bienvenido. - Gracias señora. 906 01:01:11,980 --> 01:01:14,500 Chico, feliz cumpleaños. 907 01:01:14,580 --> 01:01:16,560 Gracias tío Baki, gracias. 908 01:01:16,840 --> 01:01:18,660 Aquí, aquí, ¿por qué no come algo? 909 01:01:18,740 --> 01:01:21,060 Wow, hojas rellenas. Me encantan. 910 01:01:21,150 --> 01:01:24,090 Gracias, muchas gracias. 911 01:01:24,170 --> 01:01:25,300 Disfrute. 912 01:01:25,380 --> 01:01:27,290 Gracias, gracias. 913 01:01:40,820 --> 01:01:42,150 ¿También puedo soplar? 914 01:01:42,230 --> 01:01:44,760 No querido, cada uno sopla en su cumpleaños. 915 01:01:44,970 --> 01:01:46,190 Ven, ven, ven. 916 01:01:46,680 --> 01:01:47,940 Ven, ven. 917 01:01:49,970 --> 01:01:52,330 Ven aquí, soplaremos juntos. 918 01:01:54,100 --> 01:01:56,460 Pero necesitamos pedir un deseo antes, ¿está bien? 919 01:01:56,500 --> 01:01:57,500 Está bien. 920 01:01:58,140 --> 01:01:59,700 - ¿Lo hiciste? - Sí. 921 01:01:59,920 --> 01:02:00,920 Está bien. 922 01:02:01,090 --> 01:02:04,830 - Vamos, uno, dos, tres. - Tres. 923 01:02:04,910 --> 01:02:06,240 Bravo. 924 01:02:09,920 --> 01:02:10,920 Uhh. 925 01:02:15,110 --> 01:02:16,620 Gracias por la comida. 926 01:02:17,020 --> 01:02:18,470 Disfrútala. 927 01:02:19,630 --> 01:02:22,730 ¿Cómo podremos comer esto? Hay que guardarlo, es muy lindo. 928 01:02:22,790 --> 01:02:24,050 Pero te lo dije. 929 01:02:24,130 --> 01:02:25,870 Yo comeré a Burcu. 930 01:02:26,550 --> 01:02:28,660 No, cada uno se comerá a sí mismo. 931 01:02:28,710 --> 01:02:30,140 Todos lo harán, está bien, está dicho. 932 01:02:31,000 --> 01:02:34,300 Te diré algo. La torta llegó, deberíamos hacer una foto. 933 01:02:34,380 --> 01:02:36,830 Oh yo puedo tomarla, dámela. 934 01:02:36,920 --> 01:02:37,980 - Cómo lo abro... - Yo lo haré. 935 01:02:39,190 --> 01:02:41,110 - Para, para. - Toma una hermosa foto mía. 936 01:02:41,440 --> 01:02:42,440 Ya lo sabes. 937 01:02:44,570 --> 01:02:46,310 Tío Baki no se preocupe. 938 01:02:49,020 --> 01:02:50,540 Te deseé a ti. 939 01:02:52,260 --> 01:02:53,590 Ya estoy a tu lado. 940 01:02:53,940 --> 01:02:56,660 No, no así. Para toda la vida. 941 01:03:03,750 --> 01:03:04,750 ¿Está bien? 942 01:03:04,830 --> 01:03:06,690 Oh vamos Güçlü, ¿dónde está la comida? 943 01:03:06,770 --> 01:03:08,460 Tienes razón. 944 01:03:09,920 --> 01:03:12,380 Meryem, me siento muy mal. 945 01:03:12,850 --> 01:03:14,650 No le puedo decir a nadie más. 946 01:03:15,180 --> 01:03:18,220 Después de esta noche, ¿está bien si podemos hablar? 947 01:03:18,320 --> 01:03:19,660 Cada vez que quieras. 948 01:03:19,750 --> 01:03:22,190 No me dejes beber mucho, ¿está bien? 949 01:03:22,270 --> 01:03:23,700 No te preocupes. 950 01:03:26,050 --> 01:03:29,370 Mira Burcu, el tío Baki es nuestro médico familiar. 951 01:03:29,440 --> 01:03:32,470 Él me conoce desde niño. Si quieres preguntarle algo, hazlo. 952 01:03:32,550 --> 01:03:34,090 ¿Qué me preguntará la chica, hijo? 953 01:03:34,170 --> 01:03:35,590 No lo sé. 954 01:03:35,670 --> 01:03:39,200 Si Güçlü es confiable, si esconde algo, si miente. 955 01:03:39,280 --> 01:03:40,750 Lo que venga a la mente. 956 01:03:41,240 --> 01:03:43,710 ¿Debería decirle que tú usabas... 957 01:03:43,790 --> 01:03:47,330 polvo de tiza para desarrollar fiebre y así saltar la clase de matemáticas? 958 01:03:49,010 --> 01:03:52,090 En la escuela, él me hacía hacer la firma de mamá Gul. 959 01:03:52,200 --> 01:03:54,460 Bien, comenzamos a conocerlo. 960 01:03:54,830 --> 01:03:56,900 Documentos falsos y firmas. 961 01:03:57,080 --> 01:03:58,410 Vamos tío Baki. 962 01:03:58,490 --> 01:04:01,820 ¿O le debería decir sobre las enfermedades de tu juventud? 963 01:04:01,900 --> 01:04:03,570 ¿Quieres eso? 964 01:04:03,650 --> 01:04:06,050 Bien, eso también estaría bien, tío Baki. 965 01:04:06,130 --> 01:04:09,710 Tuve todas las enfermedades, sarampión, paperas, etc. 966 01:04:09,790 --> 01:04:12,200 No contagiaré a mis hijos, así que ellos están a salvo, ¿verdad? 967 01:04:12,280 --> 01:04:14,080 Sí, sí, no te preocupes. 968 01:04:17,010 --> 01:04:18,420 Voy a ir al ba... 969 01:04:22,280 --> 01:04:23,920 Selma, pásame el agua por favor. 970 01:04:24,000 --> 01:04:25,570 Si algo sucedió, no me di cuenta. 971 01:04:25,660 --> 01:04:27,720 Hermano, ve adentro y pregúntale. 972 01:04:30,050 --> 01:04:33,910 Chicos lo siento, debería irme. Conozco el tráfico. 973 01:04:33,990 --> 01:04:35,780 - Entonces esto no cuenta como una visita tío Baki. - Está bien querido. 974 01:04:35,860 --> 01:04:38,230 Que tengas felices días como este, todos juntos. 975 01:04:47,110 --> 01:04:49,410 - ¿Qué pasa, te vas? - Nada. 976 01:04:49,570 --> 01:04:51,100 Estoy un poco cansada. 977 01:04:52,770 --> 01:04:54,920 No te irás a ninguna parte sin decirme qué pasa. 978 01:04:54,980 --> 01:04:56,510 - Buenas noches. - Burcu. 979 01:04:57,510 --> 01:04:59,030 ¿Hice algo por error? 980 01:04:59,110 --> 01:05:00,650 No es por ti. 981 01:05:01,170 --> 01:05:02,570 Es por mi. 982 01:05:05,220 --> 01:05:08,010 Oh, ¿te vas? No seas tonta. 983 01:05:08,320 --> 01:05:09,670 Nos vemos luego. 984 01:05:10,170 --> 01:05:13,790 Hace 28 años, hoy... 985 01:05:14,010 --> 01:05:15,730 me convertí en padre. 986 01:05:15,860 --> 01:05:18,060 Señora, buenas noches. 987 01:05:18,140 --> 01:05:20,210 Buenas noches. 988 01:05:20,290 --> 01:05:22,890 Hermano, ven aquí. 989 01:05:23,560 --> 01:05:24,560 ¿Qué sucede? 990 01:05:25,600 --> 01:05:26,980 Papá está aquí. 991 01:05:28,500 --> 01:05:29,500 Está bien. 992 01:05:32,470 --> 01:05:33,890 Hijo. 993 01:05:34,300 --> 01:05:35,610 Hija. 994 01:05:36,240 --> 01:05:38,410 ¿No abrazarás a tu padre? 995 01:05:41,440 --> 01:05:42,440 Seguro. 996 01:05:45,100 --> 01:05:49,220 Una vez fui un padre, ahora soy un enemigo. 997 01:05:54,670 --> 01:05:58,360 Señor, no quiero hablar mucho. 998 01:05:59,920 --> 01:06:02,890 Estoy aquí para darte esto. 999 01:06:06,160 --> 01:06:08,560 Tu abuelo me lo dio cuando me casé. 1000 01:06:08,910 --> 01:06:11,470 Su padre se lo dio cuando se casó. 1001 01:06:11,700 --> 01:06:14,560 Como no estaré para ver tu boda... 1002 01:06:14,700 --> 01:06:17,230 pensé en dártelo en tu cumpleaños. 1003 01:06:17,310 --> 01:06:19,980 Hago mi deber como padre. 1004 01:06:21,470 --> 01:06:23,480 Tú no serás como yo. 1005 01:06:24,260 --> 01:06:29,220 Tú serás mejor con tu hijo, dale esto el día de su boda también. 1006 01:06:30,510 --> 01:06:32,220 Él no sabrá sobre mi. 1007 01:06:33,810 --> 01:06:35,600 Le dirás hola de mi parte. 1008 01:06:36,010 --> 01:06:39,030 Me gustaría que hubieras escuchado a los que te aman. 1009 01:06:39,100 --> 01:06:41,410 Lo desearía. 1010 01:06:41,870 --> 01:06:44,420 Pero no puedo volver el tiempo atrás. 1011 01:06:44,670 --> 01:06:45,670 Vamos, vamos, vamos. 1012 01:06:46,570 --> 01:06:49,120 No mires atrás porque te quemarás. 1013 01:06:49,770 --> 01:06:52,610 Me dijiste que no eres mi hijo. 1014 01:06:53,100 --> 01:06:54,300 ¿No es así? 1015 01:06:54,690 --> 01:06:57,220 Pero los hijos dicen esta clase de cosas. 1016 01:06:58,500 --> 01:07:00,500 Los padres no tienen ese lujo. 1017 01:07:01,180 --> 01:07:02,640 Ser padre es por siempre. 1018 01:07:03,900 --> 01:07:06,930 Si eres un hijo, te puedes enojar con tu padre... 1019 01:07:07,800 --> 01:07:09,670 pero cuando te conviertes en padre... 1020 01:07:10,440 --> 01:07:11,710 estás clavado. 1021 01:07:12,780 --> 01:07:14,790 Eres padre hasta que mueres. 1022 01:07:16,380 --> 01:07:18,680 Y después de la muerte. 1023 01:07:20,800 --> 01:07:22,540 Este es mi legado para ti. 1024 01:07:25,360 --> 01:07:26,810 Cuídalo mucho. 1025 01:07:56,570 --> 01:07:59,040 Cuando una persona se va por largo tiempo... 1026 01:07:59,120 --> 01:08:01,050 quiere abrazar a alguien. 1027 01:08:01,800 --> 01:08:04,070 Quiere que alguien le diga, regresa. 1028 01:08:04,630 --> 01:08:06,770 ¿Dónde vamos señor? 1029 01:08:07,710 --> 01:08:10,830 Al pasado. A años atrás. 1030 01:08:11,340 --> 01:08:15,690 Antes del tiempo Riza, tal vez a lugares que ni tú conoces. 1031 01:08:16,130 --> 01:08:17,200 Vamos. 1032 01:08:49,050 --> 01:08:52,650 Así es él, no hay nada que hacer. 1033 01:08:53,580 --> 01:08:54,630 Vamos, sentémonos. 1034 01:08:57,300 --> 01:08:58,590 No creo que pueda llover. 1035 01:08:58,670 --> 01:09:01,750 No, va a llover, lloverá. Vamos adentro para no mojarnos. 1036 01:09:01,880 --> 01:09:04,010 Vamos, todo el mundo lleve algo. 1037 01:09:04,330 --> 01:09:05,330 Vamos. 1038 01:09:08,880 --> 01:09:09,880 Oktey. 1039 01:09:17,580 --> 01:09:20,040 - Vamos Meryem. - Corre, corre, corre. 1040 01:10:01,710 --> 01:10:03,580 ¿Todo se irá así? 1041 01:10:06,280 --> 01:10:07,720 Eso quiero. 1042 01:10:11,090 --> 01:10:12,490 Dejemoslo. 1043 01:10:14,000 --> 01:10:16,100 Dejemos todo a un lado. 1044 01:14:16,500 --> 01:14:19,250 Savaş, Savaş ¿qué estás haciendo? 1045 01:14:26,390 --> 01:14:28,890 Tú las lavaste y las trajiste la última vez. 1046 01:14:29,780 --> 01:14:30,910 Estaba tan enojado. 1047 01:14:31,980 --> 01:14:33,650 Tú no las hubieras traído sin lavar. 1048 01:14:39,280 --> 01:14:40,550 Primero el regalo. 1049 01:14:42,350 --> 01:14:45,120 Ahora quiero tener ese regalo pero... 1050 01:15:10,430 --> 01:15:11,670 ¿Qué son estas? 1051 01:15:12,490 --> 01:15:13,740 Derecho a deseos. 1052 01:15:15,820 --> 01:15:16,820 ¿Derecho a deseos? 1053 01:15:17,730 --> 01:15:19,390 Piensa que son mágicas. 1054 01:15:21,950 --> 01:15:23,730 Desea lo que quieras de mi... 1055 01:15:24,450 --> 01:15:25,450 o algo. 1056 01:15:25,930 --> 01:15:30,260 Desearás algo de mi por cada una, hasta tu próximo cumpleaños. 1057 01:15:31,210 --> 01:15:33,200 Yo cumpliré tus deseos no importa lo que sea. 1058 01:15:34,950 --> 01:15:35,950 ¿Lo que yo desee? 1059 01:15:36,350 --> 01:15:37,500 Lo que tú desees. 1060 01:15:40,470 --> 01:15:41,740 Ellas son realmente mágicas. 1061 01:15:49,000 --> 01:15:50,410 Está bien, lo tengo. 1062 01:16:10,490 --> 01:16:11,900 No me dejes sin ti. 1063 01:16:12,720 --> 01:16:14,320 Pase lo que pase. 1064 01:16:34,000 --> 01:16:36,570 3 días después. 1065 01:17:52,180 --> 01:17:53,670 No pudiste proteger a mi chico. 1066 01:17:55,640 --> 01:17:57,670 Te dije que él le tenía miedo a los lugares cerrados. 1067 01:17:58,620 --> 01:17:59,620 Te rogué. 1068 01:18:05,330 --> 01:18:07,390 No te voy a dar mi bendición. 1069 01:18:09,020 --> 01:18:10,910 Le dejaste mi hijo a esa chica. 1070 01:18:12,960 --> 01:18:15,840 Ya nunca vas a estar cerca de mi hijo. 1071 01:18:17,480 --> 01:18:19,660 Vete, llora donde quieras hacerlo. 1072 01:18:26,940 --> 01:18:29,460 El archivo con el caso del disparo al fiscal Oktay Şahin ya llegó, jefe. 1073 01:18:29,650 --> 01:18:31,020 - ¿Qué dice? - No hay sospechosos. 1074 01:18:31,070 --> 01:18:32,600 No hay nada en la evidencia. 1075 01:18:32,860 --> 01:18:34,860 - ¿Algún testigo? - No señor. 1076 01:18:36,430 --> 01:18:38,830 Te diría que busques a sus enemigos, pero son muchos. 1077 01:18:38,880 --> 01:18:40,420 Este caso será largo. 1078 01:18:40,550 --> 01:18:44,080 Y Derin Berker llamó, le dije que estaba fuera de la ciudad. 1079 01:18:44,360 --> 01:18:46,880 No podemos movernos antes de la llamada de su padre, no puedo lidiar con ella ahora. 1080 01:18:46,930 --> 01:18:48,450 Eso es lo que usted desea. 1081 01:18:48,750 --> 01:18:50,420 Si deseo, podría ver pronto a mi padre. 1082 01:18:51,660 --> 01:18:53,680 Sí señora, la escucho. 1083 01:18:53,680 --> 01:18:55,880 Ellos le dijeron desde Ankara un nombre. 1084 01:18:55,960 --> 01:18:57,650 ¿Qué sucedió con ese nombre? ¿Qué se ha hecho? 1085 01:18:57,710 --> 01:18:59,500 Davea hakkında yeterince delil yok 1086 01:18:59,700 --> 01:19:00,700 No hay suficiente evidencia en el caso. 1087 01:19:01,070 --> 01:19:02,730 Nada. 1088 01:19:02,870 --> 01:19:04,530 Su fiscal fue asesinado. 1089 01:19:04,590 --> 01:19:05,590 Y usted no tiene sospechosos, ¿ha? 1090 01:19:06,330 --> 01:19:08,860 Señora, deseo recordarle a quién le habla. 1091 01:19:08,950 --> 01:19:11,330 Estoy en esto desde que tenía 10. 1092 01:19:12,010 --> 01:19:15,060 Sé cómo hablarle a un fiscal general sin talento. 1093 01:19:24,690 --> 01:19:26,500 Esto es sólido, ¿verdad hermano Talat? ¿Estás seguro? 1094 01:19:26,580 --> 01:19:27,640 Seguro hermano, sólido. 1095 01:19:27,940 --> 01:19:29,130 Está bien. 1096 01:19:29,270 --> 01:19:32,360 ¿Tienes aquello? Eso que pones detrás de la puerta... 1097 01:19:32,550 --> 01:19:35,580 pero no tiene una cadena. 1098 01:19:35,580 --> 01:19:36,580 Sí, lo tengo. 1099 01:19:39,300 --> 01:19:41,910 Oh. ¿Cómo entendiste lo que te dije? 1100 01:19:42,200 --> 01:19:44,460 Ha, necesito unas juntas también. 1101 01:19:45,630 --> 01:19:49,660 ¿Tienes esta cosa? Eso que insertas al tubo del fogón de gas, el espiral. 1102 01:19:49,800 --> 01:19:50,990 Sí, ¿cuántos metros? 1103 01:19:51,050 --> 01:19:52,390 No lo sé. Dame un metro. 1104 01:19:52,390 --> 01:19:55,120 Bien, haz la cuenta, si falta algo enviaré a alguien. 1105 01:19:55,380 --> 01:19:56,380 ¿Qué estás haciendo hermano? 1106 01:19:56,430 --> 01:19:58,480 Voy a ir a la casa de Burcu a buscar las cosas perdidas. 1107 01:19:58,760 --> 01:20:00,240 Hermano, el viento viene de las puertas y ventanas. 1108 01:20:00,240 --> 01:20:03,110 Debes tener algo para colocar debajo, como una esponja. 1109 01:20:03,400 --> 01:20:05,080 Nunca había visto algo tan romántico. 1110 01:20:05,800 --> 01:20:07,540 Hermano, ¿te estás burlando de mi? 1111 01:20:08,830 --> 01:20:11,830 Esta junta vale más que un anillo de diamante. 1112 01:20:11,880 --> 01:20:13,980 Pero ellos no lo entienden hermano, no lo entienden. 1113 01:20:14,310 --> 01:20:15,680 ¿Peleaste con la dama? 1114 01:20:15,680 --> 01:20:17,060 Los veo con interés. 1115 01:20:17,260 --> 01:20:19,220 Veamos a dónde va esto. 1116 01:20:20,300 --> 01:20:22,170 Hay nuevas noticias sobre el ex de Burcu. 1117 01:20:22,220 --> 01:20:23,940 ¿Qué dices hermano? 1118 01:20:25,020 --> 01:20:27,510 Gracias hermano Talat. Dímelo ahora. 1119 01:20:28,990 --> 01:20:32,230 Sr. Savaş, ¿hará algún comentario sobre la decisión de la corte? 1120 01:20:32,470 --> 01:20:33,490 Señor Savaş. 1121 01:20:33,990 --> 01:20:36,930 ¿Algún comentario sobre por qué el Sr. Yurdal no está aquí? 1122 01:20:41,570 --> 01:20:44,020 Sr. Savaş. Sr. Savaş. 1123 01:20:51,010 --> 01:20:54,530 Salgan de mi casa. Salgan y déjenos en paz. 1124 01:20:55,780 --> 01:20:57,950 Tülin. Vamos, tranquila. 1125 01:20:58,010 --> 01:20:59,210 Sr. Savaş. 1126 01:21:03,610 --> 01:21:06,760 No puedes maldecir a la prensa. Necesitamos calmarnos. 1127 01:21:07,670 --> 01:21:10,550 Ellos están diciendo tantas cosas en las noticias, abogado, ¿qué sucede? 1128 01:21:10,600 --> 01:21:12,210 ¿Qué sucede Savaş, Naz? 1129 01:21:17,320 --> 01:21:19,010 Lo sentenciaron a 6 años. 1130 01:21:21,050 --> 01:21:23,580 Abogado, haga algo. Hágalo. 1131 01:21:24,430 --> 01:21:26,430 El Sr. Yurdal sabía lo que podía pasar. 1132 01:21:32,470 --> 01:21:34,910 ¿Ahora quién es? 1133 01:21:48,450 --> 01:21:50,400 ¿Saben dónde está el tío Yurdal? 1134 01:21:50,920 --> 01:21:52,300 Tampoco fue a la corte. 1135 01:21:52,890 --> 01:21:53,890 No lo sabemos. 1136 01:21:55,600 --> 01:21:56,960 ¿Tú lo sabes Riza? 1137 01:22:01,550 --> 01:22:03,070 Es mejor para todos que no sepamos. 1138 01:22:03,710 --> 01:22:05,260 Incluso si lo saben, no se reúnan con él. 1139 01:22:06,210 --> 01:22:07,940 Ahora nos van a seguir a todos. 1140 01:22:08,030 --> 01:22:10,510 ¿Mi padre se despidió de ti? ¿Te dijo algo? 1141 01:22:11,500 --> 01:22:13,450 Tuvimos una pelea y se fue sin decir nada. 1142 01:22:14,530 --> 01:22:16,960 ¿Así que no sabes dónde está? 1143 01:22:17,290 --> 01:22:19,590 ¿Por qué estás tan curiosa por saber dónde está mi padre? 1144 01:22:19,830 --> 01:22:20,880 ¿Hay alguna situación? 1145 01:22:20,940 --> 01:22:23,880 No, este caso es de todos. 1146 01:22:31,430 --> 01:22:33,540 Solo estaba tratando de ayudar. 1147 01:22:34,320 --> 01:22:36,290 Pero como puedo ver, están los nervios a flote. 1148 01:22:55,470 --> 01:22:56,470 Papá. 1149 01:22:57,050 --> 01:22:58,910 Te pediré una sola cosa. 1150 01:22:59,310 --> 01:23:01,260 Arrestarán a esa chica. 1151 01:23:01,460 --> 01:23:03,370 Si no haces lo que quiero... 1152 01:23:04,300 --> 01:23:05,980 no me vuelvas a llamar. 1153 01:23:13,720 --> 01:23:15,490 ¿Por qué peleaste con mi padre? 1154 01:23:16,820 --> 01:23:18,120 No importa. 1155 01:23:18,220 --> 01:23:21,350 ¿Es por mi? Mi padre no se hubiera ido sin despedirse de ti. 1156 01:23:21,420 --> 01:23:23,580 Lo iba a dejar. 1157 01:23:24,600 --> 01:23:27,430 Me dijo que me quedara, que él se iba. 1158 01:23:27,500 --> 01:23:29,210 ¿Así que ibas a dejar a papá? 1159 01:23:34,450 --> 01:23:36,230 Si incluso estás loca por él. 1160 01:23:44,880 --> 01:23:46,500 No hay nada que se pueda hacer ahora. 1161 01:23:46,830 --> 01:23:49,760 Desde ahora, lo que necesiten me llamarán, ¿Está bien? 1162 01:23:54,110 --> 01:23:56,800 Está bien, está bien, todo esto pasará. 1163 01:23:57,660 --> 01:23:59,040 Necesitamos estar calmados. 1164 01:23:59,520 --> 01:24:00,850 Papá vendrá donde ti. 1165 01:24:01,360 --> 01:24:03,000 Entonces decidirás qué hacer. 1166 01:24:03,240 --> 01:24:04,900 Pero él lo hará, no te preocupes. 1167 01:24:07,670 --> 01:24:08,710 ¿Te quedas aquí? 1168 01:24:09,360 --> 01:24:10,730 Está bien, nos vemos. 1169 01:24:17,260 --> 01:24:19,990 Todo esto es por lo que le hizo al padre de Berk y Beliz, ¿no es así? 1170 01:24:20,110 --> 01:24:21,950 ¿Por qué estás hablando de esto? 1171 01:24:22,320 --> 01:24:23,840 ¿Qué clase de conversación es esa? 1172 01:24:24,020 --> 01:24:25,750 Tu padre no es esa clase de hombre. 1173 01:24:25,790 --> 01:24:27,900 Tu padre no es un asesino. 1174 01:24:28,090 --> 01:24:30,230 - ¿Así que no lo crees? - No lo creo. 1175 01:24:30,940 --> 01:24:35,010 Y tú tampojo. Este asunto no se abrirá de nuevo. 1176 01:24:35,810 --> 01:24:37,910 Tu padre nos ama mucho. 1177 01:24:38,220 --> 01:24:40,810 De otra forma, hubiera encontrado una forma de salir del país. 1178 01:24:41,040 --> 01:24:43,880 No, no olvides eso. 1179 01:24:51,790 --> 01:24:52,840 ¿De dónde vienes? 1180 01:24:52,840 --> 01:24:54,860 Me dijeron que había prensa, entonces vine a calmarte. 1181 01:24:55,180 --> 01:24:56,710 ¿Cómo podría estar nervioso? 1182 01:24:59,120 --> 01:25:02,690 Lo sentenciaron a 6 años. No puedo decir que él merece estar cerca de Naz y Tülin. 1183 01:25:08,880 --> 01:25:09,880 Hermano. 1184 01:25:10,750 --> 01:25:12,930 Creo que encontré al exesposo de Burcu. 1185 01:25:12,980 --> 01:25:14,560 ¿Qué? ¿Cómo? 1186 01:25:19,370 --> 01:25:22,200 - ¿Qué es esto ahora? - Esto es indecente. 1187 01:25:29,480 --> 01:25:31,250 Necesitamos hablar. 1188 01:25:31,430 --> 01:25:32,510 ¿Qué quieres? 1189 01:25:32,690 --> 01:25:35,640 Sé que Meryem no me escuchará así que vine contigo. 1190 01:25:36,060 --> 01:25:37,680 ¿Por qué piensas que yo te escucharé? 1191 01:25:38,110 --> 01:25:40,790 Lo escucharás por el bien de Meryem. 1192 01:25:43,930 --> 01:25:45,730 La madre de Oktay está furiosa. 1193 01:25:46,150 --> 01:25:48,100 Estoy asustada que pueda hacerle algo a Meryerm. 1194 01:25:48,150 --> 01:25:50,110 ¿Qué más daño le puede hacer a Meryem? 1195 01:25:50,610 --> 01:25:53,390 Ella acaba de perder a su hijo. Está de luto. 1196 01:25:53,390 --> 01:25:54,650 Tú dices lo mismo. 1197 01:25:55,010 --> 01:25:57,130 Ella es una madre de luto. 1198 01:25:57,570 --> 01:25:58,980 ¿Cómo puedo detenerla? 1199 01:25:59,360 --> 01:26:01,370 ¿Me pararé frente a ella y le diré que se aleje de Meryem? 1200 01:26:01,570 --> 01:26:03,390 No lo sé, haz algo. 1201 01:26:03,610 --> 01:26:06,200 - No lo sé. - Ya lo estoy haciendo. 1202 01:26:06,830 --> 01:26:08,280 Voy donde Meryem ahora. 1203 01:26:08,520 --> 01:26:10,240 Y no le diré nada de esta conversación. 1204 01:26:10,390 --> 01:26:12,310 Ella no se molestará por nada. 1205 01:26:13,000 --> 01:26:15,760 Si quieres hacer algo por ella, aléjate de ella. 1206 01:26:16,850 --> 01:26:18,450 De verdad lo siento. 1207 01:26:18,730 --> 01:26:21,530 Y merezco todo después de esto. 1208 01:26:21,530 --> 01:26:22,530 Lo mereces. 1209 01:26:50,900 --> 01:26:51,900 ¿Dónde estás? 1210 01:26:52,140 --> 01:26:53,540 Llegando a la estación de policía. 1211 01:26:53,660 --> 01:26:55,130 ¿Todo está bien? 1212 01:26:55,260 --> 01:26:56,560 No entres. 1213 01:26:59,710 --> 01:27:01,430 Ahora están saliendo. Van a ir por Meryem. 1214 01:27:01,430 --> 01:27:03,300 - ¿De qué trata todo? - Recibieron un reporte. 1215 01:27:03,370 --> 01:27:04,810 Ella deberá dar su testimonio. 1216 01:27:05,620 --> 01:27:07,330 Probablemente Meryem dirá todo. 1217 01:27:07,590 --> 01:27:09,640 Pero después de tantos días, ¿por qué necesitan su testimonio? 1218 01:27:09,920 --> 01:27:12,500 No lo sé, algo cambió, obviamente. 1219 01:27:12,550 --> 01:27:14,530 Es obvio que alguien está sacando cosas. 1220 01:27:16,200 --> 01:27:17,400 Estamos listos jefe. 1221 01:27:18,020 --> 01:27:19,920 ¿Revisaron las órdenes de custodia? 1222 01:27:19,970 --> 01:27:21,580 Sí señor, y todo está bien. 1223 01:27:21,730 --> 01:27:24,400 - Dámelas y yo también las revisaré. - Juro que las revisé, jefe. 1224 01:27:24,750 --> 01:27:26,350 Teoman, dije que me las dieras. 1225 01:27:26,580 --> 01:27:28,430 Allah, Allah, qué hace. 1226 01:27:33,990 --> 01:27:36,660 Casper estuvo investigando al exesposo de Burcu. 1227 01:27:36,750 --> 01:27:39,690 Es un hombre peligroso. Él fue asignado a misiones importantes. 1228 01:27:39,830 --> 01:27:42,520 Fue asignado a operaciones con el equipo swat. Y todas ellas con la mafia. 1229 01:27:42,710 --> 01:27:44,970 Fue asignado a una misión con narcóticos. Todos vendedores de droga. 1230 01:27:45,320 --> 01:27:48,020 Fue asignado a misión con seguridad pública, por los casinos ilegales. 1231 01:27:48,180 --> 01:27:51,500 Todos ellos son malos. Si él se involucró con eso... 1232 01:27:51,550 --> 01:27:53,770 ¿Hay alguna pista? ¿Él está vivo? 1233 01:27:54,170 --> 01:27:55,980 ¿Acaso lo mataron y lo tiraron por ahí? 1234 01:27:56,010 --> 01:27:59,060 Si ellos le dispararon a su esposa embarazada, tiene sentido que ellos... 1235 01:27:59,310 --> 01:28:01,050 lo mataran y lo hicieran desaparecer. 1236 01:28:01,200 --> 01:28:02,260 Dicen que está vivo. 1237 01:28:02,400 --> 01:28:04,990 Hermano, ella es policía, estuvo investigando y no encontró nada. 1238 01:28:05,190 --> 01:28:06,500 ¿Cómo Casper puede hacerlo? 1239 01:28:06,560 --> 01:28:07,880 Él le preguntó al servicio de inteligencia. 1240 01:28:07,950 --> 01:28:08,950 ¿Servicio de inteligencia? 1241 01:28:09,010 --> 01:28:12,150 El padre fallecido de Casper fue un oficial del servicio de inteligencia por 30 años. 1242 01:28:12,280 --> 01:28:14,480 Y ellos de ayudan a Casper. 1243 01:28:14,690 --> 01:28:15,970 Cuando se trata de Burcu... 1244 01:28:16,130 --> 01:28:17,710 él está ayúdandome. 1245 01:28:17,710 --> 01:28:19,490 Va a ir allí tomará directamente la información. 1246 01:28:19,540 --> 01:28:20,810 Bien por el chico. 1247 01:28:21,520 --> 01:28:23,910 ¿Qué pasa si emigró al exterior? 1248 01:28:23,960 --> 01:28:26,990 No, todavía vive en Turquía. Y ellos le dirán donde vive también. 1249 01:28:27,460 --> 01:28:30,430 Beylerbeyi, Sarıyer, Feriköy. En uno de ellos. 1250 01:28:30,610 --> 01:28:33,410 De hecho, se está quedando separadamente en esas tres partes. 1251 01:28:33,460 --> 01:28:34,670 ¿Cómo puede encontrar esa información? 1252 01:28:34,790 --> 01:28:36,830 Le dio algunas becas a una chica. 1253 01:28:36,880 --> 01:28:38,680 Es la hija de un amigo de él que murió en una operación. 1254 01:28:38,710 --> 01:28:40,960 Puso 400 liras en su cuenta cada mes... 1255 01:28:41,040 --> 01:28:43,130 por 4 años antes de su desaparición. 1256 01:28:43,380 --> 01:28:45,540 Y nadie pudo saber de él por dos meses. 1257 01:28:45,660 --> 01:28:48,320 Casper se volvió suspicaz y analizó cuentas en todos los bancos. 1258 01:28:48,370 --> 01:28:52,340 Después de 3 meses, alguien comenzó a dar la misma cantidad de dinero. 1259 01:28:52,730 --> 01:28:56,200 Una vez de Beylerbey, otra de Feriköy y otra de Sariyer. 1260 01:28:57,290 --> 01:28:59,370 - Al final tiene buen corazón. - No me digas eso. 1261 01:28:59,590 --> 01:29:02,110 Está bien, encuentra la dirección de la chica y echaremos un vistazo. 1262 01:29:02,570 --> 01:29:04,000 Tal vez ella sabe algo. 1263 01:29:04,050 --> 01:29:05,990 Casper lo está haciendo ahora. 1264 01:29:06,290 --> 01:29:07,520 Para al lado del taxi. 1265 01:29:07,640 --> 01:29:10,070 Naz va a venir por sus cosas, es mejor que la ayudes. 1266 01:29:10,340 --> 01:29:13,250 Dejemos que se quede en la mansión. Si Tülin se queda sola la va a pasar mal. 1267 01:29:17,830 --> 01:29:20,460 El tío Yurdal también se fue. Tú eres ahora la cabeza de la familia. 1268 01:29:20,510 --> 01:29:21,960 Aquí vamos. 1269 01:29:30,710 --> 01:29:33,200 Mírame, si sabes algo, no actúes solo, ¿está bien? 1270 01:29:33,250 --> 01:29:35,680 Está bien, no te preocupes. Dame esas arandelas. 1271 01:29:35,730 --> 01:29:36,670 ¿Qué arandelas? 1272 01:29:36,700 --> 01:29:39,210 Esas arandelas son el sello de nuestro amor. 1273 01:29:39,280 --> 01:29:41,770 Son como anillos solitarios. 1274 01:29:41,820 --> 01:29:43,080 Está bien entonces. 1275 01:29:49,690 --> 01:29:52,290 - Buen apetito. - Gracias. 1276 01:29:52,420 --> 01:29:53,710 Allah te bendiga. 1277 01:29:53,990 --> 01:29:57,400 Gracias a la persona que te devolvió la sonrisa. Ten un buen día. 1278 01:29:57,400 --> 01:29:58,400 Gracias. 1279 01:30:14,310 --> 01:30:16,350 Sal idiota. 1280 01:30:16,400 --> 01:30:18,650 No te escondas allí. 1281 01:30:18,750 --> 01:30:22,690 Si no sales, te destruiré tu tienda. 1282 01:30:22,890 --> 01:30:24,210 ¿Entendiste? 1283 01:30:24,470 --> 01:30:25,590 Hermana, ¿qué estás haciendo? 1284 01:30:25,590 --> 01:30:26,880 - Déjame. - Cálmate. 1285 01:30:26,880 --> 01:30:29,390 Escucha. Todos deberían escuchar. 1286 01:30:29,450 --> 01:30:32,550 Esta mujer mató a mi hijo. 1287 01:30:36,670 --> 01:30:38,610 Ohhh, ¿qué has hecho? 1288 01:30:38,660 --> 01:30:41,210 ¿Qué sucede? ¿Qué demonios estás haciendo? Meryem. 1289 01:30:41,280 --> 01:30:43,690 Tú, ¿cómo puedes hacerlo? 1290 01:30:43,690 --> 01:30:46,560 ¿Acaso ese chico rico pagó el precio y saliste de la cárcel? 1291 01:30:46,610 --> 01:30:47,900 No me toques. 1292 01:30:52,620 --> 01:30:53,620 Dime Burcu. 1293 01:30:53,710 --> 01:30:54,850 Savaş, ¿dónde estás? 1294 01:30:54,950 --> 01:30:56,790 Voy para donde Meryem. Casi llego. 1295 01:30:56,840 --> 01:30:58,940 Bien, toma a Meryem y vete rápido. 1296 01:30:58,990 --> 01:30:59,990 ¿Qué? 1297 01:31:00,080 --> 01:31:03,430 Recibieron un reporte y van por Meryem y tú conoces a Meryem. 1298 01:31:03,640 --> 01:31:06,170 Ella confesará y se meterá en problemas por nada. 1299 01:31:06,430 --> 01:31:08,340 Apúrate, la policía ya llega, salgan de ahí. 1300 01:31:08,390 --> 01:31:09,720 Está bien, está bien. 1301 01:31:13,460 --> 01:31:16,770 No tenemos un día sin acción. 1302 01:31:19,000 --> 01:31:20,300 Tú, asesina. 1303 01:31:20,610 --> 01:31:23,260 Eres una asesina, eres inmunda. 1304 01:31:28,930 --> 01:31:30,970 Quién demonios eres, vete. 1305 01:31:31,100 --> 01:31:32,850 Déjala. Sal de aquí. 1306 01:31:33,250 --> 01:31:36,590 Meryem, Meryem. Vamos, vamos, no la escuches. 1307 01:31:36,780 --> 01:31:38,400 Ve con ese abogado. 1308 01:31:38,630 --> 01:31:40,170 No te dejaré escapar. 1309 01:31:40,260 --> 01:31:41,420 Todos escuchen... 1310 01:31:41,420 --> 01:31:44,350 no la dejaré escapar así yo muera. 1311 01:31:45,120 --> 01:31:47,160 Hasta que yo muera, uestedes, asesinos. 1312 01:31:47,160 --> 01:31:49,160 Hay un asesino en nuestro vecindario. 1313 01:31:49,380 --> 01:31:53,150 Tú, asesina. 1314 01:32:00,830 --> 01:32:02,500 Alguien debería detenerla. 1315 01:32:50,620 --> 01:32:52,490 - Vamos hijo, entra. - Mamá, ella vino. 1316 01:32:52,540 --> 01:32:54,220 Vamos, entra. 1317 01:32:54,270 --> 01:32:55,460 La del pelo rubio. 1318 01:32:55,900 --> 01:32:58,830 Hablaremos de eso después, ¿está bien? Vamos querido, entra. 1319 01:32:58,870 --> 01:33:00,010 Se lo diré a Burcu. 1320 01:33:00,050 --> 01:33:03,580 Díselo más tarde. Vamos. 1321 01:33:11,020 --> 01:33:12,400 Ven conmigo. 1322 01:33:12,880 --> 01:33:13,880 ¿Dónde? 1323 01:33:14,550 --> 01:33:18,280 Tú quisite matar a la chica, ¿verdad? Pero no pudiste hacerlo. 1324 01:33:18,680 --> 01:33:21,670 Viniste a buscar a mi hijo esa noche por eso, ¿verdad? 1325 01:33:23,980 --> 01:33:26,780 Pero tendrás lo que deseas. 1326 01:33:35,690 --> 01:33:37,310 Savaş, ¿dónde vamos? 1327 01:33:38,640 --> 01:33:40,270 Por favor, regresemos. 1328 01:33:41,770 --> 01:33:42,770 ¿Qué vas a hacer? 1329 01:33:43,090 --> 01:33:45,540 Así que quieres quedarte allí mientras esa mujer te grita asesina. 1330 01:33:45,680 --> 01:33:47,560 Parecier que estamos huyendo. 1331 01:33:48,030 --> 01:33:51,340 No quiero huir de nadie, le voy a dar la cara. 1332 01:33:51,920 --> 01:33:52,990 Savaş. 1333 01:33:54,910 --> 01:33:56,090 La policía te está buscando. 1334 01:33:56,520 --> 01:33:58,910 - ¿No dijiste que no había de qué preocuparse? - Y así es. 1335 01:33:59,320 --> 01:34:02,000 Alguien está excavando, alguien poderoso. 1336 01:34:02,480 --> 01:34:03,600 Los encontraré. 1337 01:34:05,660 --> 01:34:07,350 Yo explicaré todo. 1338 01:34:07,500 --> 01:34:09,720 Hicieron que te dieran una orden cuando no hay evidencias del crimen. 1339 01:34:09,910 --> 01:34:13,290 No te dejaré sola. Primero debo encontrar a la persona que está excavando en esto. 1340 01:34:13,420 --> 01:34:14,870 Entonces hablaemos de las otras cosas. 1341 01:34:14,920 --> 01:34:17,300 No quiero escapar de nada. 1342 01:34:17,390 --> 01:34:19,430 Nunca escapas de nada, Meryem. 1343 01:34:19,810 --> 01:34:22,020 Fuiste a la estación de policía sin vacilar. 1344 01:34:25,880 --> 01:34:29,050 Ahora, no estás huyendo. Yo te estoy llevando. 1345 01:34:30,040 --> 01:34:31,550 Meryem, confía en mi. 1346 01:34:32,730 --> 01:34:36,260 Nunca te he dejado, y nunca lo haré. 1347 01:34:38,540 --> 01:34:39,760 ¿Dónde vamos ahora? 1348 01:34:40,350 --> 01:34:41,480 Lejos de todo. 1349 01:35:36,120 --> 01:35:37,320 Sr. Yurdal. 1350 01:35:39,260 --> 01:35:40,260 ¿Qué? 1351 01:35:40,760 --> 01:35:41,890 6 años señor. 1352 01:35:43,100 --> 01:35:44,780 Sacaron una orden contra usted. 1353 01:35:45,330 --> 01:35:46,600 Apenas lo vean... 1354 01:35:47,600 --> 01:35:48,600 ¿Tülin? 1355 01:35:48,690 --> 01:35:49,690 ¿Naz? 1356 01:35:49,710 --> 01:35:51,680 La Srta. Naz lo está haciendo bien por ahora. 1357 01:35:52,170 --> 01:35:53,760 Tülin debe estar dispersa. 1358 01:35:55,210 --> 01:35:59,020 Ella se enojó, pero sabes que todas las mujeres son leales. 1359 01:36:03,670 --> 01:36:05,260 Dale esto, Riza. 1360 01:36:07,280 --> 01:36:08,760 Y envía mis saludos. 1361 01:36:09,620 --> 01:36:11,440 Espero que no te hayan seguido. 1362 01:36:11,490 --> 01:36:13,420 No señor. Cambié de auto en la vía a la casa. 1363 01:36:14,040 --> 01:36:15,760 - ¿Me compraste lo que quería? - Lo hice, señor. 1364 01:36:15,930 --> 01:36:17,660 - ¿Huevos? - Aquí están. 1365 01:36:17,860 --> 01:36:19,490 Yo lo puedo hacer, señor. 1366 01:36:19,540 --> 01:36:20,540 Yo lo hago. 1367 01:36:37,140 --> 01:36:39,470 ¿Sus hijos tienen lo mismo, señor? 1368 01:36:45,220 --> 01:36:46,460 Cemal lo hizo. 1369 01:36:47,020 --> 01:36:51,260 Wow, una artesanía muy delicada para un hombre tan grande como él. 1370 01:36:51,500 --> 01:36:53,180 Es una sorpresa. 1371 01:36:53,650 --> 01:36:55,820 - ¿Estaba en este lugar, señor? - Lo estaba. 1372 01:36:55,960 --> 01:36:58,100 Qué hombre. Cemal. 1373 01:36:58,150 --> 01:37:01,800 Él tenía 2 metros de altura, o incluso más. 1374 01:37:02,310 --> 01:37:04,620 Si unes a todos nuestros chicos... 1375 01:37:05,120 --> 01:37:07,800 entonces tendrías el tipo de hombre que era. 1376 01:37:07,860 --> 01:37:11,340 Dicen que están locos o un hombre como un espantapájaros, si lo ves, tienes miedo. 1377 01:37:11,790 --> 01:37:14,640 Y está el nombre de Gülümser escrito en él. 1378 01:37:15,170 --> 01:37:16,820 Por supuesto que está escrito. 1379 01:37:17,970 --> 01:37:21,930 Sabes lo que dicen, el corazón de un hombre es tan grande como su puño. 1380 01:37:22,610 --> 01:37:24,350 Su corazón tenía el mismo tamaño de su puño. 1381 01:37:25,070 --> 01:37:26,450 Que romance. 1382 01:37:27,650 --> 01:37:30,040 En el ejército, él fue su comandante. 1383 01:37:30,510 --> 01:37:33,650 Y en esos días su prometida era Gülümser. 1384 01:37:34,110 --> 01:37:36,670 Él se escapaba de la sección para ir a verla. 1385 01:37:36,780 --> 01:37:38,510 Su servicio fue extendido. 1386 01:37:39,450 --> 01:37:42,550 Yo sabía todo sobre él. Lo seguía desde la distancia. 1387 01:37:42,660 --> 01:37:45,710 Un diá le dije, yo sé lo que hiciste... 1388 01:37:45,750 --> 01:37:48,100 y estarás aquí cuando yo lo diga. 1389 01:37:48,220 --> 01:37:49,530 Yo le gustaba. 1390 01:37:49,820 --> 01:37:52,370 Me gustaba mucho, y tenemos nuestras historias juntos. 1391 01:37:58,500 --> 01:38:01,610 En el ejército, estaba pensando... 1392 01:38:02,260 --> 01:38:06,300 comenzar una empresa de construcción. 1393 01:38:06,350 --> 01:38:11,680 Este Cemal era carpintero y yo quería que trabajara conmigo. 1394 01:38:11,750 --> 01:38:12,750 Cemal. 1395 01:38:13,800 --> 01:38:14,960 Toma esto, buen provecho. 1396 01:38:15,350 --> 01:38:17,380 Él fue mi socio. 1397 01:38:17,530 --> 01:38:20,990 A medida que crecíamos, nuestro negocio también. 1398 01:38:21,170 --> 01:38:22,530 Mucho. 1399 01:38:22,670 --> 01:38:25,760 Entonces este chico Tekin se involucró en los negocios. 1400 01:38:28,620 --> 01:38:31,330 Y nunca volví a gustarle a Cemal. 1401 01:38:31,980 --> 01:38:33,990 Él insistió en terminar sus conexiones conmigo. 1402 01:38:34,460 --> 01:38:37,270 Él las terminó. Gülümser lo intentó pero... 1403 01:38:37,850 --> 01:38:39,790 Savaş era lo único que estaba en la mente de Gülümser. 1404 01:38:40,480 --> 01:38:41,860 Y también Naz. 1405 01:38:44,640 --> 01:38:46,330 Así es. 1406 01:38:46,790 --> 01:38:48,500 Acostumbrábamos venir acá los dos a pescar. 1407 01:38:49,350 --> 01:38:52,520 Entonces yo comencé a salir con Tülin. 1408 01:38:54,260 --> 01:38:56,080 Como vuela el tiempo. 1409 01:38:56,910 --> 01:38:58,260 Es extraño. 1410 01:38:58,710 --> 01:39:02,010 Él acostumbraba decir, vas a crecer. 1411 01:39:02,640 --> 01:39:04,590 Vas a crecer mucho. 1412 01:39:05,980 --> 01:39:07,890 Vas a crecer tanto que... 1413 01:39:08,740 --> 01:39:10,870 no encajarás en ti mismo. 1414 01:39:13,630 --> 01:39:15,570 Toma, ven aquí. 1415 01:39:16,330 --> 01:39:18,790 Él tenía razón, toma. 1416 01:39:22,130 --> 01:39:24,120 Él decía también, y estarás solo. 1417 01:39:24,670 --> 01:39:26,120 Tenía razón. 1418 01:39:29,600 --> 01:39:32,450 Oh, ¿dónde estás, Naz? 1419 01:39:33,010 --> 01:39:34,850 ¿Qué pasa hermano, a quién estás buscando? 1420 01:39:36,070 --> 01:39:39,880 Bien, Naz... ¿Está Naz Sargun aquí? 1421 01:39:40,270 --> 01:39:41,870 A veces, ¿quién eres tú? 1422 01:39:42,040 --> 01:39:43,040 El correo. 1423 01:39:43,770 --> 01:39:44,960 Tengo un paquete para ella. 1424 01:39:45,000 --> 01:39:46,160 ¿Qué paquete? 1425 01:39:46,490 --> 01:39:48,620 No lo sé, por supuesto. 1426 01:39:48,670 --> 01:39:51,720 Está bien, ¿necesitas que te firme o algo? ¿O una identificación? 1427 01:39:51,720 --> 01:39:54,730 No, usted se ve como una persona confiable. 1428 01:39:56,990 --> 01:39:58,290 Hermano, mira. 1429 01:39:59,110 --> 01:40:00,110 Mira. 1430 01:40:00,350 --> 01:40:02,440 ¿Cómo pudiste saber que soy una persona confiable? 1431 01:40:03,130 --> 01:40:04,550 Por sus ojos. 1432 01:40:04,790 --> 01:40:05,790 Todos pueden darse cuenta. 1433 01:40:07,040 --> 01:40:09,400 Quisiera que todos lo notaran. De cualquier forma, gracias. 1434 01:40:09,460 --> 01:40:11,720 Estamos acostumbrados a juzgar el caracter de alguien por sus ojos. 1435 01:40:11,770 --> 01:40:13,760 Vemos muchas personas en el día. 1436 01:40:13,820 --> 01:40:14,820 Verdad. 1437 01:40:16,150 --> 01:40:17,500 Ah Burcu ah. 1438 01:40:17,590 --> 01:40:19,610 Un mensajero entiende eso pero tú no. 1439 01:40:51,950 --> 01:40:55,260 - Sra. Nurten, ¿dónde estaba? - El Imán esperó por usted pero se fue. 1440 01:41:11,060 --> 01:41:12,690 Siento su pérdida, vecina. 1441 01:41:13,050 --> 01:41:14,780 Siento su pérdida, vecina. 1442 01:41:15,880 --> 01:41:17,200 Siento su pérdida, vecina. 1443 01:41:18,570 --> 01:41:20,680 Siento su pérdida, Sra. Nurten. 1444 01:41:21,340 --> 01:41:22,460 Siento su pérdida, vecina. 1445 01:41:22,460 --> 01:41:25,770 Siento su pérdida, Sra. Nurten. Espero que Allah lo perdone. 1446 01:41:30,320 --> 01:41:34,190 Vecina, siento su pérdida. Cuando esté mejor podemos... 1447 01:41:41,430 --> 01:41:43,210 ¿Quién los invitó? 1448 01:41:43,890 --> 01:41:46,550 Sra. Nurten, tome asiento. 1449 01:41:51,820 --> 01:41:52,820 Salgan. 1450 01:41:53,490 --> 01:41:55,970 Todos ustedes salgan de mi casa. 1451 01:41:56,110 --> 01:41:57,110 Salgan. 1452 01:42:05,860 --> 01:42:08,030 No puedo mirar a los ojos de mi hijo. 1453 01:42:09,030 --> 01:42:14,210 Siento que siempre me está mirando, que quiere venganza por su muerte y yo... 1454 01:42:17,720 --> 01:42:18,720 Oh. 1455 01:42:25,350 --> 01:42:26,350 Siéntate. 1456 01:42:42,370 --> 01:42:44,520 ¿Cuál es tu relación con ese chico rico? 1457 01:42:45,100 --> 01:42:46,990 ¿Por qué quisiste matar a esa mujer? 1458 01:42:47,760 --> 01:42:49,000 Él era mi prometido. 1459 01:42:50,150 --> 01:42:51,150 Ha. 1460 01:42:53,590 --> 01:42:55,000 Y él es... 1461 01:42:56,150 --> 01:42:58,670 No, él no tiene culpa. 1462 01:42:59,010 --> 01:43:00,980 Si usted lo lastima, estoy fuera. 1463 01:43:01,090 --> 01:43:05,710 No puedes ayudarme si estás del lado del hombre que te dejó. 1464 01:43:07,520 --> 01:43:08,890 Vete. 1465 01:43:09,630 --> 01:43:11,070 Mira lo que han hecho. 1466 01:43:11,070 --> 01:43:14,750 O ayúdame y yo haré lo que no pudiste. 1467 01:43:28,930 --> 01:43:32,120 Entonces morirás porque no tienes opción. 1468 01:43:34,260 --> 01:43:36,620 Si yo muero, tú serás la única que se preocupará. 1469 01:44:16,510 --> 01:44:17,870 ¿Todavía estás así? 1470 01:44:18,110 --> 01:44:20,770 ¿Puedo preguntar por qué? ¿Qué hay en tu mente que te perturba? 1471 01:44:20,820 --> 01:44:22,670 ¿Acaso tienes buenos recuerdos con él? 1472 01:44:22,730 --> 01:44:24,670 Incluso si existen, ¿no desaparecieron con lo que te hizo la última vez? 1473 01:44:25,270 --> 01:44:28,020 Él dijo, serás la única que se preocupará cuando muera. 1474 01:44:28,850 --> 01:44:30,030 Y eso sucedió. 1475 01:44:36,410 --> 01:44:38,390 Está bien, lo hiciste bien. 1476 01:44:38,490 --> 01:44:40,640 Está bien, haz lo que tengas que hacer, no te preocupes por nosotros. 1477 01:44:42,930 --> 01:44:44,320 - ¿Mi hermano? - Sí. 1478 01:44:44,810 --> 01:44:46,600 Están persiguiendo a Meryem con una orden. 1479 01:44:46,640 --> 01:44:48,040 Y él tomó a la chica y huyeron. 1480 01:44:48,040 --> 01:44:50,150 Espero que ella pueda aguantar hasta que todo se resuelva. 1481 01:44:50,150 --> 01:44:52,600 Él no la dejará nunca. 1482 01:44:52,760 --> 01:44:54,900 - ¿Hay noticias sobre tu padre? - No. 1483 01:44:55,300 --> 01:44:57,230 Oficialmente, ahora es un fugitivo. 1484 01:44:57,470 --> 01:44:58,630 Tülin está mal. 1485 01:45:00,980 --> 01:45:03,470 Voy a empacar mis cosas y me mudaré a casa. 1486 01:45:03,870 --> 01:45:06,110 Está bien, llámame si necesitas algo. 1487 01:45:06,160 --> 01:45:07,750 No tengo que decirlo de todos modos. 1488 01:45:08,360 --> 01:45:10,340 La camisa está bien, pero el suéter no es correcto. 1489 01:45:10,380 --> 01:45:13,000 Si Burcu no es capaz de ver a través de mis ojo, no mirará lo que llevo puesto. 1490 01:45:13,520 --> 01:45:14,730 ¿Entonces qué dices de este? 1491 01:45:15,120 --> 01:45:17,310 No me hagas perder el tiempo. 1492 01:45:18,890 --> 01:45:21,370 ¿Güçlü, y este paquete? 1493 01:45:22,540 --> 01:45:24,300 Un mensajero lo trajo temprano para ti. 1494 01:45:24,870 --> 01:45:28,320 No lo dirías si no pregunto. Tienes lejos tu mente. 1495 01:45:32,570 --> 01:45:36,080 Naz, tienes razón. Soy un mentiroso. 1496 01:45:36,230 --> 01:45:38,010 Todo lo que te dije fue una mentira. 1497 01:45:38,060 --> 01:45:40,480 Pero cuando te besé, eso fue real. 1498 01:45:40,570 --> 01:45:43,080 Quiero que lo sepas. 1499 01:45:45,180 --> 01:45:47,960 ¿Qué pasó? 1500 01:45:48,420 --> 01:45:50,240 ¿Es un libro? ¿Quién lo envió? 1501 01:45:50,680 --> 01:45:52,510 ¿Cómo se veía él? 1502 01:45:53,750 --> 01:45:56,950 Ojos coloridos, pelo castaño y tiene tu misma estatura. 1503 01:45:58,620 --> 01:46:00,830 - ¿Es él? - No lo sé. 1504 01:46:01,060 --> 01:46:03,380 - Parece ser. - Que furtivo que es. 1505 01:46:03,500 --> 01:46:04,720 Dijo que era un cartero. 1506 01:46:04,830 --> 01:46:06,840 Dijo que yo soy una persona confiable. 1507 01:46:06,970 --> 01:46:08,320 Pero no puedo enojarme con él, ¿sabes por qué? 1508 01:46:08,320 --> 01:46:10,220 Entonces uno no gana fácilmente el amor, ¿hah? 1509 01:46:10,670 --> 01:46:13,340 Mira esto, el amor de mi hermana vino a nuestra casa. 1510 01:46:13,350 --> 01:46:15,020 Y no pude golpearlo porque tuve simpatía por él. 1511 01:46:15,400 --> 01:46:17,130 Oh Burcu, todo esto es por ti. 1512 01:46:17,380 --> 01:46:19,140 De cualquier forma, es obvio que este chico te ama. 1513 01:46:19,380 --> 01:46:22,140 Si él te molesta, me lo dices y lo golpeo. 1514 01:46:22,140 --> 01:46:24,620 - Nos vemos luego hermana. - Nos vemos. 1515 01:46:32,250 --> 01:46:33,520 Éramos felices. 1516 01:46:35,120 --> 01:46:36,120 Volveremos a serlo. 1517 01:46:46,680 --> 01:46:47,680 ¿Qué sucedió? 1518 01:47:03,660 --> 01:47:05,210 El neumático explotó. 1519 01:47:06,980 --> 01:47:08,630 Maldición. 1520 01:47:09,510 --> 01:47:10,930 Espera un momento. 1521 01:47:20,040 --> 01:47:21,560 Tú y tus cosas. 1522 01:47:23,020 --> 01:47:24,980 La usaste y no la volviste a colocar. 1523 01:47:30,780 --> 01:47:32,750 Aquí estamos. 1524 01:47:33,040 --> 01:47:34,620 Estamos solos en la montaña. 1525 01:47:37,200 --> 01:47:38,470 ¿Qué dijiste? 1526 01:47:40,260 --> 01:47:41,460 Estaremos de nuevo. ¿Qué? 1527 01:47:43,760 --> 01:47:45,800 Creo que tienes tu respuesta. 1528 01:47:47,970 --> 01:47:48,970 Sí. 1529 01:47:49,430 --> 01:47:50,580 Bien, toma. 1530 01:47:51,030 --> 01:47:53,840 Nadie viene por este camino. ¿Hay señal? 1531 01:47:53,920 --> 01:47:54,920 Ops. 1532 01:47:55,030 --> 01:47:56,890 Tómala, vamos. 1533 01:47:57,050 --> 01:47:58,050 ¿Dónde? 1534 01:47:58,310 --> 01:48:00,080 - Vamos a caminar. Vamos. . Es un camino largo. 1535 01:48:00,130 --> 01:48:01,980 Lo podemos terminar mientras hablamos. 1536 01:48:02,030 --> 01:48:03,480 Está bien, entonces espérame. 1537 01:48:07,320 --> 01:48:09,340 Nadie sale en invierno. 1538 01:48:10,050 --> 01:48:11,750 Creo que es injusto. 1539 01:48:12,110 --> 01:48:14,060 - ¿Con el invierno? - Sí. 1540 01:48:14,290 --> 01:48:15,290 Pero está frío. 1541 01:48:16,060 --> 01:48:17,080 ¿Tienes frío? 1542 01:48:17,860 --> 01:48:18,860 Un poco. 1543 01:48:19,220 --> 01:48:21,500 Pero el frío también tiene buenos lados. 1544 01:48:22,550 --> 01:48:23,710 No estoy convencido. 1545 01:48:24,050 --> 01:48:25,050 ¿Por ejemplo? 1546 01:48:25,150 --> 01:48:30,650 Por ejemplo, cuando hace frío así, sale humo de tu boca. 1547 01:48:33,160 --> 01:48:34,500 Por ejemplo, hay esto. 1548 01:48:35,050 --> 01:48:36,750 Creo que esto es más convincente. 1549 01:48:38,350 --> 01:48:39,760 El neumático explotó. 1550 01:48:39,890 --> 01:48:41,650 Y comenzó a llover. 1551 01:48:41,760 --> 01:48:45,530 Creo que realmente no tenemos suerte. Tal vez después de un tiempo el sol saldrá. 1552 01:48:46,940 --> 01:48:49,090 No estoy de acuerdo con este asunto. 1553 01:48:49,630 --> 01:48:52,580 Tengo mucha suerte y tengo mucha suerte que... 1554 01:48:52,870 --> 01:48:56,070 esos neumáticos iban a explotar pronto, pero ellos explotaron cuando estaba contigo. 1555 01:48:56,760 --> 01:48:59,830 Qué pasa si hubieran explotado antes de ir por ti. 1556 01:49:00,180 --> 01:49:02,260 Entonces me sentiría un hombre miserable. 1557 01:49:02,790 --> 01:49:04,130 Es como un rompecabezas. 1558 01:49:04,340 --> 01:49:06,770 De hecho, tenemos un largo camino por caminar. 1559 01:49:21,480 --> 01:49:23,270 Está bien, lo tengo. Lo estoy buscando. 1560 01:49:24,480 --> 01:49:27,520 - ¿Comisario? - ¿Qué sucedió? ¿Es sobre Meryem? 1561 01:49:27,570 --> 01:49:29,950 No, no podemos encontrar ningún rastro. 1562 01:49:30,000 --> 01:49:31,180 Encotramos a Cengiz Köksüz. 1563 01:49:31,180 --> 01:49:34,000 Nuestro amigo fue a mirar un lugar que fue encontrado en el teléfono del fiscal. 1564 01:49:34,300 --> 01:49:35,970 - Y ellos encontraron su cuerpo. - ¿Qué? 1565 01:49:36,020 --> 01:49:38,920 Y un arma fue encontrada con el cuerpo. Estaba registrada a nombre de Riza Köksüz. 1566 01:49:39,100 --> 01:49:40,180 ¿Riza? 1567 01:49:40,990 --> 01:49:44,410 No seas ridícula. Riza y Cengiz eran como mi hermano y yo. 1568 01:49:50,130 --> 01:49:51,550 Entonces, ¿qué estás diciendo? 1569 01:49:52,000 --> 01:49:54,930 ¿Este Cengiz era el doctor falso de Mahmut que estaba en el hospital? 1570 01:49:55,960 --> 01:49:56,980 Riza estaba allí también. 1571 01:49:57,010 --> 01:49:58,820 Sabes quién estaba allí también. 1572 01:49:59,700 --> 01:50:02,390 ¿Köksal dijo que los cuerpos fueron encontrados en el lugar del fiscal? 1573 01:50:03,650 --> 01:50:05,030 Voy a la escena del crimen. 1574 01:50:05,100 --> 01:50:06,280 Voy contigo. 1575 01:50:07,170 --> 01:50:08,800 Primero reúnanse. 1576 01:50:09,240 --> 01:50:10,850 Si algo sucede, te informaré. 1577 01:50:11,230 --> 01:50:13,930 Burcu, Cengiz mató a Mahmut. 1578 01:50:14,090 --> 01:50:16,960 Si a Cengiz lo mató Oktay, es claro que Oktay lo instigó a matar a mi madre. 1579 01:50:19,400 --> 01:50:21,380 - ¿Dónde? - A encontrarlo. 1580 01:50:22,280 --> 01:50:24,720 Oh Allah. Esto no terminará. 1581 01:50:29,290 --> 01:50:31,470 Obviamente perdió el control de sí mismo. 1582 01:50:40,120 --> 01:50:41,120 Mira. 1583 01:50:42,110 --> 01:50:45,220 Él envió esto. Lee la primera página. 1584 01:50:48,740 --> 01:50:52,000 Naz, tienes razón. Soy un mentiroso. 1585 01:50:52,120 --> 01:50:56,440 Todo lo que te dije era mentira. Pero cuando te besé era verdad. 1586 01:50:59,070 --> 01:51:01,390 Solo quería que lo supieras. 1587 01:51:01,470 --> 01:51:04,170 ¿Puedes imaginar eso? Él lo hizo por mi. 1588 01:51:04,500 --> 01:51:08,080 Pero no puedo estar enojada con él. Porque mi padre es el asesino de su padre. 1589 01:51:08,880 --> 01:51:12,440 Te dije que no vuelvas a decir eso. 1590 01:51:15,520 --> 01:51:18,560 Y pensé que había terminado contigo. 1591 01:51:18,700 --> 01:51:20,440 ¿Por qué todavía está detrás de ti? 1592 01:51:21,260 --> 01:51:23,560 - No lo sé. - No sé lo que esto significa. 1593 01:51:23,730 --> 01:51:26,050 ¿Eres idiota? 1594 01:51:26,360 --> 01:51:29,990 Obviamente lo siente, lo siente. 1595 01:51:30,910 --> 01:51:32,270 Y obviamente está enamorado de ti. 1596 01:51:32,350 --> 01:51:33,350 No lo digas. 1597 01:51:33,590 --> 01:51:34,800 Él me usó. 1598 01:51:35,170 --> 01:51:37,160 Que regrese de donde vino. 1599 01:51:37,280 --> 01:51:38,650 No me importa. 1600 01:51:38,730 --> 01:51:40,430 ¿Todavía estás enamorada de él? 1601 01:51:41,130 --> 01:51:42,990 - No seas ridícula. - Aha. 1602 01:51:43,070 --> 01:51:44,490 No estoy enamorada de él. 1603 01:51:44,800 --> 01:51:47,170 No puedo enamorarme de alguien que me hizo esto. 1604 01:51:47,250 --> 01:51:48,730 - Aha. - Tülin. 1605 01:51:49,060 --> 01:51:52,650 ¿Qué Tülin? Deberías usar tu cabeza. 1606 01:51:52,730 --> 01:51:55,440 Obviamente él quiere que lo perdones. 1607 01:51:55,650 --> 01:51:57,410 Así que déjalo. 1608 01:51:57,810 --> 01:52:02,380 Mejor usa tu cabeza en vez de llorar y decir, él me usó. 1609 01:52:03,180 --> 01:52:05,900 Ahora es tiempo que nosotras los usemos. 1610 01:52:06,310 --> 01:52:07,800 ¿Cómo puedo usarlo? 1611 01:52:07,880 --> 01:52:09,440 Contáctalo. 1612 01:52:09,770 --> 01:52:13,050 Te mostraré cómo lo podemos usar. 1613 01:52:37,680 --> 01:52:38,940 Es hermoso. 1614 01:52:44,030 --> 01:52:48,140 Ni siquiera sé cómo puedes correr así. No lo entiendo. 1615 01:52:48,220 --> 01:52:49,730 ¿Qué pensaste de mí? 1616 01:52:51,800 --> 01:52:55,220 Siempre eres más fuerte de lo que pienso. Espera, detente. 1617 01:52:56,320 --> 01:52:57,620 Meryem, ten cuidado. 1618 01:53:04,070 --> 01:53:06,290 Incluso los super héroes tienen frío, no lo olvides. 1619 01:53:06,530 --> 01:53:08,780 Déjame ver. Oh, estás helada. 1620 01:53:08,920 --> 01:53:11,030 Vamos, probablemente haya un lugar donde nos podamos calentar un poco. 1621 01:53:11,110 --> 01:53:12,820 No. Ellos nunca tienen frío. 1622 01:53:13,760 --> 01:53:14,760 ¿Qué? 1623 01:53:14,840 --> 01:53:16,960 ¿Has visto un episodio donde Superman tenga gripe o se enferme? 1624 01:53:17,040 --> 01:53:20,890 Si él duerme en el ferrocarril, podría enfermerse. ¿Qué esperas? 1625 01:53:22,390 --> 01:53:23,890 Primero vamos a la orilla. 1626 01:53:23,970 --> 01:53:27,140 Oh, eso tiene sentido. Creo... 1627 01:53:27,560 --> 01:53:30,260 que podemos nadar de aquí al Mar Negro. Luego Varna. 1628 01:53:30,340 --> 01:53:32,220 Podemos regresar de Varna en transporte. ¿Qué dices? 1629 01:53:32,300 --> 01:53:33,740 Si tú lo dices, está bien para mi también. 1630 01:53:33,820 --> 01:53:35,630 - No dije nada Meryem, vamos. - Tú lo dijiste. 1631 01:53:35,710 --> 01:53:36,730 Meryem. 1632 01:53:45,550 --> 01:53:47,760 No estás cansada y no tienes frío. 1633 01:53:48,030 --> 01:53:51,310 Deberías darme alguna actitud y yo debería soportarlo. Es mejor de esa forma. 1634 01:53:51,390 --> 01:53:53,060 ¿Quieres alguna actitud? 1635 01:53:54,800 --> 01:53:56,570 La guardaré en mi mente. 1636 01:53:57,390 --> 01:53:59,000 Está bien entonces. Muéstrame esa actitud. 1637 01:53:59,510 --> 01:54:00,960 Espera un momento. ¿De qué trata todo esto? 1638 01:54:01,100 --> 01:54:02,420 ¿Es un trato o algo? 1639 01:54:02,510 --> 01:54:04,330 - ¿Tienes miedo? - ¿Yo? 1640 01:54:04,410 --> 01:54:06,990 No tengas miedo. No necesitas tener miedo. 1641 01:54:07,070 --> 01:54:09,480 ¿Tengo miedo? ¿De qué debería tener miedo? 1642 01:54:09,600 --> 01:54:11,500 ¿De ti? 1643 01:54:19,350 --> 01:54:21,390 Algunas veces actúas como un niño. 1644 01:54:22,350 --> 01:54:24,710 Eras muy lingo en tu niñez, quien sabe. 1645 01:54:25,710 --> 01:54:27,250 Mi madre solía decir eso. 1646 01:54:27,530 --> 01:54:29,420 Por supuesto, todos los padres ven lindos a sus hijos. 1647 01:54:29,580 --> 01:54:34,890 No. Este cabello rubio y esos ojos sorprendentes... 1648 01:54:34,970 --> 01:54:36,820 Yo creo que eras muy lindo. 1649 01:54:37,140 --> 01:54:40,550 ¿Qué sorpresa? ¿A qué me sorprende? ¿Estoy confundido? 1650 01:54:41,010 --> 01:54:43,390 Sí, ¿Acaso no te gusta? 1651 01:54:44,740 --> 01:54:46,650 Esos ojos se volvieron sorprendentes cuanto de vi por primera vez. 1652 01:54:46,820 --> 01:54:48,780 Antes de eso, no había mirado nada de esa forma. 1653 01:54:49,610 --> 01:54:50,610 ¿Cómo? 1654 01:54:51,820 --> 01:54:52,960 ¿Cómo? 1655 01:54:53,410 --> 01:54:54,700 Cuando te vi por primera vez... 1656 01:54:55,620 --> 01:54:58,860 estaba sorprendido de descubrir que tu alma es tan hermosa... 1657 01:54:58,950 --> 01:55:00,410 y siempre va a seguir siendo así. 1658 01:55:01,130 --> 01:55:02,290 ¿Qué te sorprendió? 1659 01:55:04,140 --> 01:55:05,610 ¿Qué me sorprendió? 1660 01:55:06,630 --> 01:55:09,620 Me sorprendió cuando me pregunté a mi mismo cómo un alma puede ser así. 1661 01:55:09,910 --> 01:55:10,910 Entonces... 1662 01:55:11,950 --> 01:55:15,280 me sorprendió cómo puede un hombre amar así a una mujer. 1663 01:55:17,290 --> 01:55:19,600 Y ahora también estoy sorprendido. 1664 01:55:26,560 --> 01:55:29,010 No hables así. 1665 01:56:18,570 --> 01:56:20,550 ¿Qué estás haciendo? Dámela. 1666 01:56:20,630 --> 01:56:22,420 No hemos terminado, comisario. 1667 01:56:22,500 --> 01:56:25,700 No creo que estés al tanto. Salvé a Meryem de la cárcel. 1668 01:56:25,780 --> 01:56:26,890 ¿Qué más quieres? 1669 01:56:26,970 --> 01:56:28,180 Me vas a decir todo lo que conoces. 1670 01:56:28,260 --> 01:56:30,600 ¿Qué se supone que te voya a decir? Estoy diciendo ahora lo que sé. 1671 01:56:30,680 --> 01:56:31,970 No me mientas. 1672 01:56:32,050 --> 01:56:33,720 Me dirás todo lo que sabes. 1673 01:56:33,890 --> 01:56:36,470 ¿Ese bastardo metió la mano en la muerte de madre o no? 1674 01:56:36,550 --> 01:56:37,640 No sé nada de eso. 1675 01:56:37,720 --> 01:56:41,890 Ertan, haz hablado en vano por meses. Tuviste tu boca callada hasta que el hombre murió. 1676 01:56:42,180 --> 01:56:44,170 Ahora me dirás todo lo que sabes. 1677 01:56:49,670 --> 01:56:50,760 Está bien, ya voy. 1678 01:56:57,750 --> 01:56:58,750 ¿Dígame? 1679 01:56:59,920 --> 01:57:01,490 ¿Se supone que debo ir a la casa de Ertan? 1680 01:57:01,680 --> 01:57:03,780 ¿Cual es la conexión Güçlü? ¿Qué estás haciendo? 1681 01:57:03,930 --> 01:57:05,070 Güçlü. 1682 01:57:34,120 --> 01:57:36,040 ¿Qué está haciendo? ¿Qué es esto? 1683 01:57:36,870 --> 01:57:40,420 Buscarás al hombre que se encargará de mi asunto. 1684 01:57:41,040 --> 01:57:42,530 ¿Su asunto? 1685 01:57:43,000 --> 01:57:44,540 Nuestro asunto en común. 1686 01:57:48,700 --> 01:57:51,370 No estará pensando en matar a Meryem, ¿verdad? 1687 01:57:51,840 --> 01:57:54,390 ¿Nunca has visto televisión? 1688 01:57:54,770 --> 01:57:59,270 Hay personas que de repente desaparecen y no se vuelve a saber de ellos. 1689 01:57:59,890 --> 01:58:04,640 No hay límites para lo que alguien le puede hacer a otro. 1690 01:58:05,930 --> 01:58:08,680 Ahora estoy sufriendo... 1691 01:58:09,500 --> 01:58:13,210 y no me detendré. 1692 01:58:14,030 --> 01:58:18,020 Primero encuéntralo y luego envía al hombre conmigo. 1693 01:58:55,490 --> 01:58:56,900 Increíble. 1694 01:58:58,660 --> 01:58:59,660 ¿Qué? 1695 01:58:59,890 --> 01:59:01,290 Extraordinario. 1696 01:59:02,690 --> 01:59:04,440 ¿De qué estás hablando? 1697 01:59:07,340 --> 01:59:08,340 Tú... 1698 01:59:10,670 --> 01:59:11,670 ahora... 1699 01:59:12,900 --> 01:59:13,900 nosotros... 1700 01:59:16,330 --> 01:59:18,990 No quiero nunca más estar lejos de ti. 1701 01:59:20,100 --> 01:59:21,490 ¿Qué pasa si te aburres? 1702 01:59:22,100 --> 01:59:25,410 ¿Aburrirme? No me estás escuchando claramente. 1703 01:59:26,590 --> 01:59:28,840 ¿Qué te dije? ¿Lo recuerdas? 1704 01:59:29,830 --> 01:59:32,380 Te extraño incluso cuando estoy contigo. 1705 01:59:55,870 --> 01:59:57,660 - ¿Qué pasa? - Nada. 1706 01:59:58,280 --> 01:59:59,370 Solo estoy observando. 1707 02:00:00,560 --> 02:00:02,400 Sin ningún pensamiento. 1708 02:00:02,480 --> 02:00:04,100 Puedes decir que estoy disfrutando esto. 1709 02:00:07,150 --> 02:00:09,840 Estás girando a mi alrededor... 1710 02:00:12,660 --> 02:00:16,200 Gul está en casa de mamá, en su propia panadería... 1711 02:00:16,440 --> 02:00:17,440 Sí... 1712 02:00:18,080 --> 02:00:21,410 Disfrutas del sonido de las pisadas en el lugar... 1713 02:00:22,340 --> 02:00:24,610 creo que ese lugar se convierte en tu hogar... 1714 02:00:28,220 --> 02:00:32,480 Mientras estaba dando vueltas con algo como esto .. 1715 02:00:32,780 --> 02:00:35,420 y alguien te está observando con sus ojos felices... 1716 02:00:35,700 --> 02:00:36,700 Sí... 1717 02:00:38,580 --> 02:00:40,940 Si él mira cada paso que das... 1718 02:00:41,780 --> 02:00:44,690 si él sigue todos tus movimientos... 1719 02:00:45,120 --> 02:00:47,830 si no necesitas hacer nada... 1720 02:00:48,880 --> 02:00:51,200 enconces allí se encuentra la felicidad. 1721 02:01:04,190 --> 02:01:06,360 Encontré donde están. 1722 02:01:15,960 --> 02:01:18,030 ¿Cómo? ¿Va a ir allí ahora? 1723 02:01:18,110 --> 02:01:20,710 ¿Qué va a hacer? Savaş no la dejará. 1724 02:01:20,790 --> 02:01:23,640 Nadie puede detenerme cuando tengo esta pena. 1725 02:01:38,170 --> 02:01:39,170 ¿Qué sucede? 1726 02:01:43,070 --> 02:01:44,420 ¿Qué estás haciendo? 1727 02:01:44,820 --> 02:01:47,160 Él te explicará. Entra y siéntate. 1728 02:01:47,240 --> 02:01:50,440 Güçlü, Ertan salvó a Meryem. 1729 02:01:50,520 --> 02:01:53,530 Fue apuñalado cuando estaba siguiendo a tu madre. ¿Qué estás haciendo? 1730 02:01:53,610 --> 02:01:54,770 ¿Por qué estás así? 1731 02:01:54,850 --> 02:01:57,240 Burcu, haz lo que dice, entra y siéntate. 1732 02:02:03,200 --> 02:02:05,480 ¿Qué más? ¿Güçlü tiene razón? 1733 02:02:06,150 --> 02:02:07,150 Siéntate. 1734 02:02:17,910 --> 02:02:19,310 Ahmet... 1735 02:02:20,290 --> 02:02:21,290 ¿cómo estás? 1736 02:02:21,520 --> 02:02:22,520 Cuñada. 1737 02:02:23,560 --> 02:02:25,620 Te voy a preguntar algo. 1738 02:02:26,390 --> 02:02:28,460 De hecho estoy un poco nerviosa pero... 1739 02:02:28,640 --> 02:02:30,200 Estoy mal con Berk. 1740 02:02:30,430 --> 02:02:33,440 No sé si te lo dijo. A él le gustas. 1741 02:02:33,750 --> 02:02:37,660 Quiero sorprenderlo. Fui a su casa pero ya no está allí. 1742 02:02:37,740 --> 02:02:39,740 Lo llamé pero no puedo localizarlo. 1743 02:02:40,140 --> 02:02:41,990 ¿Sabés dónde se encuentra? 1744 02:02:42,080 --> 02:02:44,850 Lo sé, pero no puedo decirle a nadie sin su... 1745 02:02:45,300 --> 02:02:47,910 Tienes razón, por supuesto. 1746 02:02:49,370 --> 02:02:51,280 ¿Podrías darle esto... 1747 02:02:52,170 --> 02:02:53,600 a él? 1748 02:02:53,870 --> 02:02:55,280 Es algo especial. 1749 02:02:55,670 --> 02:02:56,740 Tal vez se calme. 1750 02:02:56,830 --> 02:02:58,720 Él es un buen chico. Se calmará. 1751 02:02:59,320 --> 02:03:00,740 De hecho lo es. 1752 02:03:08,690 --> 02:03:10,670 El fiscal hizo el secuestro de Mahmut. 1753 02:03:11,560 --> 02:03:13,550 Luego ellosse encontraron en un lugar secreto. 1754 02:03:13,630 --> 02:03:16,520 Tú sabes dónde es ese lugar. Es en Beykoz. 1755 02:03:17,140 --> 02:03:19,800 De cualquier modo, ellos me hicieron salir. 1756 02:03:20,460 --> 02:03:22,910 El fiscal dio instrucciones después de eso. 1757 02:03:23,480 --> 02:03:24,960 ¿Qué instrucciones? 1758 02:03:25,780 --> 02:03:28,160 Savaş Sargun debía ser asesinado. 1759 02:03:28,380 --> 02:03:30,770 Pero eso lo supe después de ese día. 1760 02:03:30,860 --> 02:03:32,570 No era sobre Mahmut. 1761 02:03:33,650 --> 02:03:37,070 No era algo personal, ¿verdad? 1762 02:03:37,810 --> 02:03:39,440 Maldición. 1763 02:03:40,590 --> 02:03:42,120 Allah, maldición. 1764 02:03:45,500 --> 02:03:49,470 ¿Mi madre no murió para no revelar su secreto? 1765 02:03:49,600 --> 02:03:51,300 No es así. 1766 02:03:52,170 --> 02:03:54,710 El fiscal, estaba enamorado de una forma obsesiva de Meryem. 1767 02:03:54,790 --> 02:03:58,770 Era como un sicópata. Es por eso que quería matar a Savaş. 1768 02:03:59,660 --> 02:04:01,940 ¿Qué clase de personas son ustedes? 1769 02:04:02,020 --> 02:04:04,650 - ¿Qué clase? - Güçlü, Glucu no. 1770 02:04:04,730 --> 02:04:06,000 Güçlü no. 1771 02:04:06,180 --> 02:04:08,290 No lo hagas. Él no hablaría si estuviera envuelto. 1772 02:04:08,370 --> 02:04:10,400 Él debería tener su boca callada. 1773 02:04:10,480 --> 02:04:12,990 Güçlü, el hombre está muerto. 1774 02:04:13,070 --> 02:04:14,300 Ya tuvo su castigo. 1775 02:04:14,380 --> 02:04:15,860 Déjame. Déjame. 1776 02:04:15,960 --> 02:04:18,640 ¿Qué? ¿Qué hizo mi madre para merecer morir, Burcu? 1777 02:04:18,720 --> 02:04:19,720 ¿Qué hizo ella? 1778 02:04:19,800 --> 02:04:21,520 Le rogamos a Meryem. 1779 02:04:21,600 --> 02:04:23,470 Le rogamos que hablara, que lo explicara, que lo dijera. 1780 02:04:23,550 --> 02:04:25,790 ¿Qué hizo ella? Mantuvo su boca callada. 1781 02:04:25,870 --> 02:04:28,190 Si nolo hubiera hecho, mi madre todavía estaría viva, Burcu. 1782 02:04:28,270 --> 02:04:31,190 Ella no podía decirlo. Ya sabes las razones. 1783 02:04:31,270 --> 02:04:32,270 ¿Qué razones? 1784 02:04:32,470 --> 02:04:34,460 ¿De qué diablos estás hablando, Burcu? 1785 02:04:34,540 --> 02:04:36,960 ¿Qué es más preciado que la vida de mi madre? 1786 02:04:37,040 --> 02:04:39,420 Mi madre está muerta. Y yo no tengo que perdonar a nadie. 1787 02:04:40,180 --> 02:04:42,380 Güçlü, Güçlü, no hagas esto. 1788 02:04:42,470 --> 02:04:45,220 No lo hagas. ¿Ella querría esto? 1789 02:04:45,790 --> 02:04:48,310 Ella estaba muy deprimida. 1790 02:05:08,330 --> 02:05:10,170 A veces siento miedo de algo. 1791 02:05:16,240 --> 02:05:19,710 La mayor parte del tiempo siento miedo cuando siento que estoy feliz. 1792 02:05:20,600 --> 02:05:21,600 ¿Por qué? 1793 02:05:23,250 --> 02:05:26,190 Porque cuando estamos en silencio, nuestras almas comienzan a hablar. 1794 02:05:27,250 --> 02:05:28,250 ¿Cómo? 1795 02:05:29,550 --> 02:05:31,200 Mamá Gülümser... 1796 02:05:32,240 --> 02:05:34,480 y todos nuestros sufrimientos. 1797 02:05:36,260 --> 02:05:38,490 No estás relacionada con lo de mamá Gülümser. 1798 02:05:39,600 --> 02:05:41,430 Todos hacen lo mismo. 1799 02:05:41,510 --> 02:05:43,980 No cambiaría incluso si fuera tu vecino pequeño. 1800 02:05:44,800 --> 02:05:47,710 No somos esa clase de personas, yo, Güçlü. 1801 02:05:47,790 --> 02:05:50,980 Yo sé que no estoy relacionada directamente, pero si no me hubieran conocido... 1802 02:05:51,060 --> 02:05:52,960 Entonces no podríamos saber lo que sucedería. 1803 02:06:00,020 --> 02:06:02,480 Esa noche, cuando estabas con Oktay... 1804 02:06:02,810 --> 02:06:04,920 si alguien excepto tú estaba allí... 1805 02:06:05,210 --> 02:06:06,970 con un alma mala... 1806 02:06:07,570 --> 02:06:11,020 ese hombre podría haber estado afuera haciéndole daño a alguien. 1807 02:06:18,180 --> 02:06:20,320 Tú trataste de prevenirlo. 1808 02:06:23,370 --> 02:06:26,460 Todos lo sabemos. Lo vimos. 1809 02:07:05,350 --> 02:07:06,370 Ahmet. 1810 02:07:06,640 --> 02:07:08,530 Hermano, te llamé pero no te pude localizar. 1811 02:07:08,620 --> 02:07:10,670 Oh, dejé mi teléfono en la habitación. 1812 02:07:10,860 --> 02:07:13,960 - ¿Qué pasó? - La cuñada vino. Preguntó por ti. 1813 02:07:14,250 --> 02:07:16,940 - No le dijiste nada, ¿verdad? - No hermano. ¿Cómo podría? 1814 02:07:17,330 --> 02:07:19,000 Ella te envió esto. 1815 02:07:22,710 --> 02:07:26,960 No quiero alardear pero me están esperando. Me tengo que ir. 1816 02:07:27,620 --> 02:07:28,850 Nos vemos. 1817 02:07:58,330 --> 02:07:59,820 Sorpresa. 1818 02:08:00,710 --> 02:08:02,300 ¿Cómo entraste aquí? 1819 02:08:02,510 --> 02:08:04,080 Salí de tu computadora. 1820 02:08:05,080 --> 02:08:08,400 Te pregunté cómo entraste aquí. ¿Así como viniste y me drogaste? 1821 02:08:08,480 --> 02:08:11,220 No entiendo por qué es malo tener diversión en el trabajo. 1822 02:08:11,460 --> 02:08:15,720 Pensé que eras como yo. Estoy un poco contrariada. 1823 02:08:18,420 --> 02:08:20,250 Tú robaste esos archivos. 1824 02:08:20,340 --> 02:08:23,060 Tú fuiste quien vino y me drogó, ¿es así? 1825 02:08:24,860 --> 02:08:26,820 Sí, tomamos esos archivos. 1826 02:08:26,960 --> 02:08:31,170 Ya te lo dije antes. ¿Por qué hablamos otra vez y otra vez de esto? 1827 02:08:33,930 --> 02:08:36,680 Es bueno que Yurdal Sargun esté desaparecido. 1828 02:08:37,120 --> 02:08:39,790 Si dejaba esos archivos contigo... 1829 02:08:39,870 --> 02:08:42,880 se los darías al abogado antes que fuera sentenciado. 1830 02:08:43,030 --> 02:08:44,940 Luego no lo podríamos encontrar. 1831 02:08:50,500 --> 02:08:51,930 ¿Ahora qué cambió? 1832 02:08:52,010 --> 02:08:55,400 Si lo hubieran sentenciado de por vida, hubiera huído al extranjero. 1833 02:08:55,530 --> 02:08:57,880 Al final, ahora sabemos que él está aquí. 1834 02:08:57,960 --> 02:09:01,750 ¿Viniste aquí para hablar en vano o sabes dónde está Yurdal? 1835 02:09:04,670 --> 02:09:07,630 Creo que ellos saben dónde está. 1836 02:09:07,740 --> 02:09:08,740 ¿Quién vino? 1837 02:09:09,140 --> 02:09:11,290 Solías ser inteligente. 1838 02:09:11,570 --> 02:09:14,070 El amor te hace tonto. 1839 02:09:22,270 --> 02:09:24,920 No siempre eres tú quien viene a nosotras. 1840 02:09:50,720 --> 02:09:52,600 Los dejaré solos. 1841 02:10:01,770 --> 02:10:03,670 ¿También va a venir el Sr. Yurdal? 1842 02:10:03,750 --> 02:10:06,350 - No seas estúpido. - ¿No me tendiste una trampa? 1843 02:10:06,840 --> 02:10:09,330 Creo que no soy tan tonta como crees. 1844 02:10:10,180 --> 02:10:12,060 ¿Por qué me enviaste esto? 1845 02:10:13,100 --> 02:10:14,510 Lo dice adentro. 1846 02:10:20,890 --> 02:10:24,370 Pareces inteligente, pero no lo comprendes. 1847 02:10:24,450 --> 02:10:26,000 Alguien te está usando. 1848 02:10:26,260 --> 02:10:27,960 ¿Quién es? Dame un nombre. 1849 02:10:28,040 --> 02:10:30,210 Creo que no te importa. 1850 02:10:31,210 --> 02:10:33,550 Suzan Şahika Handerson. 1851 02:10:34,350 --> 02:10:38,750 La querida madre de su ex nuera, Derin. 1852 02:10:39,250 --> 02:10:43,710 Le pregunté muchas veces a Yurdal cuál era su relación con esta mujer. 1853 02:10:43,790 --> 02:10:44,960 No lo pude hacer hablar. 1854 02:10:45,040 --> 02:10:47,900 Así que Derin nos tiende trampas por la espalda. 1855 02:10:48,110 --> 02:10:49,110 Exactamente. 1856 02:10:49,190 --> 02:10:52,710 Derin no pudo aprecier la amistad y cariño que le di. 1857 02:10:53,400 --> 02:11:00,130 Veamos que hace Drin cuando encuentre al enemigo a mi lado. 1858 02:11:11,070 --> 02:11:13,930 - ¿Es suficiente señor? - Gracias. 1859 02:11:15,450 --> 02:11:16,890 Sirve uno para ti también. 1860 02:11:17,110 --> 02:11:18,110 Está bien. 1861 02:11:28,870 --> 02:11:31,710 Riza, ve a Yakali. 1862 02:11:31,790 --> 02:11:34,560 No entres y salgas. Ellos te seguirán. 1863 02:11:34,640 --> 02:11:37,580 Podría quedarme señor. Mi mente estaría aquí incluso si me voy. 1864 02:11:38,260 --> 02:11:40,960 Encontraré un chico limpio que no tenga relación con nosotros. 1865 02:11:41,040 --> 02:11:42,710 Él puede ejecutar nuestros recados. 1866 02:11:42,910 --> 02:11:45,660 Iba a hablar con los gatos... 1867 02:11:45,740 --> 02:11:48,530 y con las gaviotas si tú te ibas. 1868 02:11:48,620 --> 02:11:50,490 No señor, no podría pensar eso. 1869 02:11:57,180 --> 02:11:58,770 Para Riza, detente. 1870 02:12:00,470 --> 02:12:01,820 Abogado... 1871 02:12:04,490 --> 02:12:05,750 venga aquí, venga. 1872 02:12:08,540 --> 02:12:09,540 Bienvenido. 1873 02:12:09,670 --> 02:12:10,670 Gracias. 1874 02:12:10,750 --> 02:12:12,710 ¿Qué sucede a esta hora? ¿Sucedió algo? 1875 02:12:12,970 --> 02:12:15,290 No, todo está bien. Tenía que venir. 1876 02:12:15,420 --> 02:12:18,530 Riza, chequea la espalda del abogado. 1877 02:12:18,620 --> 02:12:20,540 Si hay alguien que lo siguió. 1878 02:12:21,750 --> 02:12:23,930 Fui precavido y no me siguieron. 1879 02:12:24,200 --> 02:12:25,980 Buen trabajo. 1880 02:12:26,520 --> 02:12:28,180 ¿Alguna noticia? 1881 02:12:28,570 --> 02:12:31,330 Sí, pero esta vez no es sobre usted. 1882 02:12:31,410 --> 02:12:33,820 ¿Qué? ¿Sobre quién entonces? 1883 02:12:33,980 --> 02:12:35,270 Sobre Riza. 1884 02:12:35,570 --> 02:12:37,960 Allah Allah. ¿Nuestro Riza? 1885 02:12:38,870 --> 02:12:40,050 Todo está bien señor. 1886 02:12:44,230 --> 02:12:48,600 El lugar está bien pero tú no. 1887 02:12:50,630 --> 02:12:51,850 No lo entiendo señor. 1888 02:12:52,320 --> 02:12:53,570 Dígame abogado. 1889 02:12:53,650 --> 02:12:55,530 Hay una orden contra ti. 1890 02:12:57,110 --> 02:12:58,110 ¿Por qué? 1891 02:12:58,190 --> 02:13:00,930 Por matar a tu primo Cengiz Köksüz y su hombre. 1892 02:13:02,970 --> 02:13:05,810 ¿Qué estás diciendo? 1893 02:13:05,980 --> 02:13:07,000 Oh Allah. 1894 02:13:07,130 --> 02:13:10,360 Chico, vivimos en una sociedad violenta, pero no a ese punto. 1895 02:13:10,440 --> 02:13:12,830 Una persona debería tener respeto por su familia. 1896 02:13:13,030 --> 02:13:18,350 Si él no respeta a su familia, no podrá respetar a nadie. 1897 02:13:19,700 --> 02:13:21,860 Di que no lo hiciste, Riza. 1898 02:13:22,030 --> 02:13:24,350 Dime que no lo hiciste. 1899 02:13:27,400 --> 02:13:29,320 Solíamos tener un estufa cuando era pequeña. 1900 02:13:29,440 --> 02:13:32,330 Papá la prendía y yo me sentaba junto a ella. 1901 02:13:32,410 --> 02:13:36,130 Está claro. Nuestra casa tendrá una chimenea. 1902 02:13:39,530 --> 02:13:41,600 Dime, ¿cómo será? 1903 02:13:43,400 --> 02:13:46,580 Siempre imagino cosas en mi cabeza, pero... 1904 02:13:47,790 --> 02:13:49,390 sé una cosa. 1905 02:13:50,360 --> 02:13:51,650 Un lugar feliz. 1906 02:13:52,510 --> 02:13:54,390 Vamos a cerrar la puerta. 1907 02:13:54,880 --> 02:13:58,280 Todo queda afuera después que entremos. 1908 02:13:58,750 --> 02:14:00,910 Tú estás ahí, yo estoy ahí. 1909 02:14:00,990 --> 02:14:03,910 ¿Qué más podría pedir? Felicidad. 1910 02:14:05,590 --> 02:14:07,700 Por supuesto que no estaremos solos. 1911 02:14:12,500 --> 02:14:14,560 Te hablaría de eso hasta mañana pero... 1912 02:14:14,800 --> 02:14:18,410 debería encontrar algo de leña para mantener prendido el fuego. 1913 02:14:18,620 --> 02:14:19,890 Ya regreso. 1914 02:14:38,450 --> 02:14:39,450 Güçlü... 1915 02:14:46,680 --> 02:14:48,040 ¿Cuándo llegaste? 1916 02:14:48,510 --> 02:14:49,510 Está hecho. 1917 02:14:51,130 --> 02:14:52,940 ¿Qué estás haciendo aquí hermano? 1918 02:14:53,390 --> 02:14:54,850 Esperándote. 1919 02:14:58,780 --> 02:15:00,410 ¿Qué sucedió? ¿Sucedió algo? 1920 02:15:01,060 --> 02:15:02,060 Sí. 1921 02:15:02,750 --> 02:15:05,280 Espera chico, ven y cuéntanos. 1922 02:15:06,320 --> 02:15:09,300 Te llamé pero no respondiste. 1923 02:15:09,380 --> 02:15:10,960 La batería del teléfono murió. 1924 02:15:11,820 --> 02:15:13,930 Estaba adentro, no pude cargarlo. 1925 02:15:14,170 --> 02:15:15,170 Bien. 1926 02:15:15,980 --> 02:15:19,590 Hermano, ¿qué está bien? Dime. No me hagas enojar. 1927 02:15:20,050 --> 02:15:21,400 Está hecho. 1928 02:15:21,480 --> 02:15:23,820 Güçlü, ¿qué está hecho? Habla apropiadamente. 1929 02:15:26,680 --> 02:15:27,680 Mi madre... 1930 02:15:29,170 --> 02:15:30,890 Él mató a mi madre. 1931 02:15:31,050 --> 02:15:33,510 ¿Qué? ¿Quién? 1932 02:15:34,740 --> 02:15:36,230 ¿Qué estás diciendo hermano? 1933 02:15:36,570 --> 02:15:37,880 Él. 1934 02:15:39,610 --> 02:15:41,290 El que Meryem escondía. 1935 02:15:43,680 --> 02:15:45,530 ¿Qué tenía que ver Mahmut con el fiscal? 1936 02:15:45,620 --> 02:15:47,240 Él secuestró a Mahmut. 1937 02:15:47,820 --> 02:15:50,250 Él lo alentó para que lo matara. 1938 02:15:51,140 --> 02:15:53,210 Para guardar el secreto. 1939 02:15:55,730 --> 02:15:56,730 El secreto. 1940 02:15:57,960 --> 02:15:59,960 Cómo tú... 1941 02:16:00,040 --> 02:16:01,860 Lo que haya escuchado, hermano. ¿Por qué importa? 1942 02:16:01,940 --> 02:16:03,060 ¿Por qué te preocupa? 1943 02:16:03,220 --> 02:16:05,710 Él estaba enamorado de ella y te quería fuera de todo. 1944 02:16:05,940 --> 02:16:09,440 Él quería hacerlo antes que se supiera el secreto. Él quería esto o aqullo. 1945 02:16:09,940 --> 02:16:11,570 En esas circunstancias... 1946 02:16:12,260 --> 02:16:13,850 ¿En esas circunstancias qué? 1947 02:16:14,240 --> 02:16:15,820 En esa circunstancia... 1948 02:16:18,100 --> 02:16:19,210 Y así es. 1949 02:16:19,290 --> 02:16:20,480 ¿Qué es? 1950 02:16:23,900 --> 02:16:25,630 ¿Es por causa de Meryem? 1951 02:16:28,290 --> 02:16:30,000 No estoy diciendo eso hermano. 1952 02:16:30,880 --> 02:16:32,240 Tú lo dices. 1953 02:16:33,590 --> 02:16:35,890 Porque nadie con mente lo diría. 1954 02:16:38,870 --> 02:16:39,870 Hermano... 1955 02:16:42,170 --> 02:16:44,000 ¿no le rogamos a esa chica? 1956 02:16:44,560 --> 02:16:45,560 ¿Ha? 1957 02:16:45,890 --> 02:16:51,720 Le dijimos que nos contara. Le dijimos que no fuera así, le abrimos nuestra casa. 1958 02:16:52,360 --> 02:16:53,910 Le abrimos nuestros corazones. 1959 02:16:54,200 --> 02:16:57,830 Le dijimos a Meryem que no se quedara callada. Que no lo hiciera. 1960 02:16:59,110 --> 02:17:01,280 Hermano, ¿por qué mi madre murió? 1961 02:17:02,030 --> 02:17:04,910 ¿Qué hizo mi madre para merecerlo? Dímelo. 1962 02:17:04,990 --> 02:17:07,420 ¿Dime, cuál fue el pecado de mi madre? 1963 02:17:10,750 --> 02:17:13,460 Mira, sale humo de mi boca mientras hablo. 1964 02:17:13,540 --> 02:17:16,070 Mira todo lo que estás vistiendo. 1965 02:17:16,450 --> 02:17:17,920 Y sin embargo tiemblas. 1966 02:17:22,970 --> 02:17:26,700 Mi madre está allí bajo tierra. Solo tiene una pequeña manta cubriéndola... 1967 02:17:28,450 --> 02:17:31,550 Aléjate hermano. Aléjate. 1968 02:17:31,630 --> 02:17:33,270 Por favor aléjate. 1969 02:17:33,620 --> 02:17:35,680 No quiero ver a nadie. 1970 02:17:36,080 --> 02:17:39,630 Cualquiera se se preocupe aunque sea un poco por mi, debe alejarse. 1971 02:18:12,110 --> 02:18:14,670 No mires hacia abajo Riza. 1972 02:18:14,990 --> 02:18:17,670 Despóndeme. ¿Lo hiciste o no? 1973 02:18:19,450 --> 02:18:21,480 El fiscal Oktay lo hizo y me culpó, señor. 1974 02:18:21,560 --> 02:18:24,400 ¿Por qué encontraron tus huellas en el arma? 1975 02:18:24,680 --> 02:18:26,280 Él me golpeó y tomó mi arma. 1976 02:18:26,360 --> 02:18:28,410 ¿Por qué no me dijiste eso antes? 1977 02:18:28,900 --> 02:18:30,480 ¿Por qué esperaste? 1978 02:18:30,560 --> 02:18:33,620 Lo iba a manejar en el momento correcto, señor. No quería que se involucrara. 1979 02:18:33,700 --> 02:18:37,160 Estoy totalmente involucrado , hombre. ¿Acaso saldré limpio? 1980 02:18:37,810 --> 02:18:41,300 No me mientas Riza. 1981 02:18:42,770 --> 02:18:44,920 Señor, tuve un momento difícil. 1982 02:18:45,060 --> 02:18:48,660 No podía darle la cara a mi tío. No podía contestar cuando su esposa e hijos llamaban. 1983 02:18:48,740 --> 02:18:51,870 ¿Por qué ese bastardo mataría a tu primo? 1984 02:18:51,960 --> 02:18:56,370 No me hagas enojar. ¿Acaso es un maniático que mataba gente? 1985 02:18:56,460 --> 02:19:00,130 Mira Riza, no me hagas enojar. Hemos perdido mucho tiempo acá. 1986 02:19:00,210 --> 02:19:03,170 Voy dando y dando vueltas con esto. 1987 02:19:03,570 --> 02:19:05,590 ¿Por qué? Dime. 1988 02:19:09,350 --> 02:19:11,630 Cengiz encontró algo, señor. 1989 02:19:11,910 --> 02:19:12,910 ¿Qué? 1990 02:19:16,110 --> 02:19:18,850 El fiscal fue el que trató de matar a Savaş. 1991 02:19:18,930 --> 02:19:19,930 ¿Qué? 1992 02:19:22,260 --> 02:19:24,310 ¿Cuándo supiste esto? 1993 02:19:24,870 --> 02:19:26,360 Antes que los hombres murieran. 1994 02:19:26,550 --> 02:19:28,920 ¿Por qué has callado todo este tiempo? 1995 02:19:29,450 --> 02:19:34,640 Ese perro traicionó mi familia. Tú lo supiste y te quedaste callado. 1996 02:19:36,920 --> 02:19:38,340 Señor, él me amenazó. 1997 02:19:38,460 --> 02:19:41,560 No podía ver a mi familia como el asesino de mi primo. 1998 02:19:41,700 --> 02:19:43,120 Él te amenazó. 1999 02:19:44,230 --> 02:19:46,910 Tú tenías miedo de él, no yo. 2000 02:19:51,050 --> 02:19:57,350 Wow, Yurdal Sargun. Wow, Yurdal Sargun. 2001 02:19:57,430 --> 02:20:02,030 Perdiste Yurdal Sargun. 2002 02:20:02,260 --> 02:20:07,000 Tu mano derecha fue y se metió debajo de la falda de otro. 2003 02:20:07,080 --> 02:20:09,310 Oh wow. 2004 02:20:09,470 --> 02:20:10,620 Señor Yurdal... 2005 02:20:10,960 --> 02:20:13,560 ¿Me vendiste? 2006 02:20:14,870 --> 02:20:17,510 Tú me vendiste, ¿hah? 2007 02:20:18,100 --> 02:20:19,610 Oh chico, tú... 2008 02:20:22,900 --> 02:20:24,970 me vendiste, ¿hah? 2009 02:20:25,350 --> 02:20:29,340 ¿Hah Riza? ¿Tú me vendiste? 2010 02:20:30,440 --> 02:20:32,330 Te dije que mi esposa se fue. 2011 02:20:32,530 --> 02:20:33,850 Mi hijo también se fue. 2012 02:20:34,050 --> 02:20:35,920 Mi hija igualmente se fue. 2013 02:20:36,200 --> 02:20:38,480 Solo me quedabas tú, Riza. 2014 02:20:39,660 --> 02:20:42,850 Pensé que solo me quedaba Riza. 2015 02:20:44,550 --> 02:20:47,810 Mírame. Solo mírame de frente. 2016 02:20:48,180 --> 02:20:51,310 Eras como mi hijo, y te burlas de mi. 2017 02:20:51,470 --> 02:20:53,730 Envié a todos lejos. 2018 02:20:54,170 --> 02:20:57,000 Me dije a mí mismo, solo riza lo puede hacer. 2019 02:20:57,240 --> 02:20:59,640 Pensé, solo Riza lo puede hacer. 2020 02:20:59,780 --> 02:21:02,630 ¿Te burlabas de mi en silencio? 2021 02:21:02,710 --> 02:21:05,130 ¿Lo hiciste, hah? 2022 02:21:05,340 --> 02:21:09,270 ¿Qué le sucede a la gente? Él tiene rabia y es un asesino. 2023 02:21:10,190 --> 02:21:12,520 Si tiene hambre, se convierte en ladrón. 2024 02:21:12,680 --> 02:21:16,640 Pero no puede ser las dos cosas, él no podría ser un traidor. 2025 02:21:16,880 --> 02:21:19,480 Y él no podría ser un maldito. 2026 02:21:19,630 --> 02:21:23,310 Alguien que se convierte en eso es una hiena, una serpiente. 2027 02:21:23,620 --> 02:21:26,570 Vete. No te quiero cerca de mi. 2028 02:21:26,770 --> 02:21:29,680 Vete, no vuelvas nunca más. 2029 02:21:29,790 --> 02:21:31,170 Vete. 2030 02:21:34,460 --> 02:21:36,570 Te debería matar aquí mismo. 2031 02:21:36,910 --> 02:21:40,630 Te debería tirar y matarte, pero... 2032 02:21:42,420 --> 02:21:45,480 Te debería matar y quemar aquí mismo. 2033 02:21:45,850 --> 02:21:48,360 Te debería hacer comida para los peces. 2034 02:21:48,540 --> 02:21:50,000 Bastardo. 2035 02:21:50,210 --> 02:21:52,520 Te debería quemar aquí. 2036 02:21:52,780 --> 02:21:54,690 Hombre. 2037 02:21:56,560 --> 02:21:59,430 Puedes vivir con esta alma sucia. 2038 02:21:59,820 --> 02:22:01,920 Allah te maldiga. 2039 02:22:02,000 --> 02:22:04,530 No vuelvas a estar cerca de mi. 2040 02:22:04,610 --> 02:22:08,660 No vuelvas a venir. Vete. Vete. 2041 02:22:08,800 --> 02:22:11,070 Y todos ustedes, salgan de mi vida. 2042 02:22:11,300 --> 02:22:12,480 Todos ustedes. 2043 02:22:49,350 --> 02:22:50,350 Meryem. 2044 02:22:51,570 --> 02:22:52,570 Meryem. 2045 02:22:55,370 --> 02:22:56,370 Meryem. 2046 02:23:00,730 --> 02:23:01,750 Meryem. 2047 02:23:04,990 --> 02:23:07,310 Meryem, Meryem, ¿estás adentro? 2048 02:23:12,190 --> 02:23:15,050 Meryem. Meryem. 2049 02:23:16,620 --> 02:23:17,970 Meryem. 2050 02:23:21,240 --> 02:23:22,570 Suficiente. 2051 02:23:23,600 --> 02:23:25,170 Por favor, es suficiente. 2052 02:23:31,650 --> 02:23:33,720 Este es un lugar de descanso, ¿verdad? 2053 02:23:36,250 --> 02:23:37,250 Sí. 2054 02:23:37,780 --> 02:23:40,400 Ellos mataron a mi hijo y vinieron aquí. 2055 02:23:41,780 --> 02:23:43,230 A descansar. 2056 02:23:53,330 --> 02:23:54,420 Ella no está aquí, ¿verdad hermano? 2057 02:23:54,500 --> 02:23:56,340 No lo está. Revisé por todas partes. 2058 02:23:56,420 --> 02:23:57,990 Revisé incluso en la playa y no. 2059 02:23:58,270 --> 02:24:00,060 Dame las llaves de tu auto. 2060 02:24:00,140 --> 02:24:02,240 El auto, el auto está afuera, hermano. Frente a lal puerta. 2061 02:24:02,320 --> 02:24:04,810 - Las llaves deben estar allí. - Está bien, gracias. 2062 02:24:19,560 --> 02:24:22,920 ¿Dónde estás Meryem? ¿Dónde estás? 2063 02:24:28,900 --> 02:24:30,160 Meryem. 2064 02:24:32,320 --> 02:24:33,630 Maldita sea. 2065 02:24:56,280 --> 02:24:58,120 Señora, hay alguien en el camino. 2066 02:25:24,750 --> 02:25:26,040 Ustedes. 2067 02:25:27,270 --> 02:25:29,430 Es el momento de pagar. 2068 02:25:30,430 --> 02:28:31,430 Facebook (grupo privado): Equipo Latinoamericano 152255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.