All language subtitles for greys.anatomy.s15e10.1080p.web.h264-tbs-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,580 --> 00:00:05,015 Voltaire said that the art of medicine 2 00:00:05,017 --> 00:00:09,220 is amusing the patient while nature cures the disease. 3 00:00:09,222 --> 00:00:11,222 So according to one of the greatest 4 00:00:11,224 --> 00:00:13,090 French philosophers of all time, 5 00:00:13,092 --> 00:00:15,392 surgeons aren't really helpers. 6 00:00:15,394 --> 00:00:18,428 We're more like circus clowns. 7 00:00:18,430 --> 00:00:21,999 Sorry. Just... 8 00:00:22,001 --> 00:00:23,799 I know. 9 00:00:23,801 --> 00:00:26,135 But suck it up, because I need your help. 10 00:00:29,708 --> 00:00:31,741 But help comes in many forms. 11 00:00:31,743 --> 00:00:33,643 I stopped pulling on my fingers. 12 00:00:33,645 --> 00:00:35,212 Or... 13 00:00:35,214 --> 00:00:37,980 ... no, a-at least now I notice when I'm doing it. 14 00:00:37,982 --> 00:00:41,351 And I've been doing the exercises you showed me. 15 00:00:43,755 --> 00:00:45,589 I'm really noticing a change. 16 00:00:45,591 --> 00:00:47,390 Don't try to rush it. 17 00:00:47,392 --> 00:00:48,958 Takes time for the meds to balance out. 18 00:00:48,960 --> 00:00:52,118 Right. But... 19 00:00:54,032 --> 00:00:55,865 ... well, for instance, uh, you have a little bit of, um... 20 00:00:55,867 --> 00:00:57,900 ... I think, 21 00:00:57,902 --> 00:01:01,371 maybe yogurt on your, uh, chin. 22 00:01:01,373 --> 00:01:03,573 I've wanted to mention it this whole time, 23 00:01:03,575 --> 00:01:04,874 but I didn't, so... 24 00:01:06,206 --> 00:01:07,944 ... I think we're making progress. 25 00:01:07,946 --> 00:01:11,547 And something tells me Voltaire never held an aorta 26 00:01:11,549 --> 00:01:13,482 while a patient's entire blood volume 27 00:01:13,484 --> 00:01:15,618 pulsated between his fingers. 28 00:01:15,620 --> 00:01:16,918 I'd say we are. 29 00:01:19,523 --> 00:01:21,857 You beat up the bar with a baseball bat? 30 00:01:23,494 --> 00:01:25,628 Not exactly sober behavior. 31 00:01:25,630 --> 00:01:26,630 No. 32 00:01:26,631 --> 00:01:29,798 Legendary, but definitely not sober. 33 00:01:29,800 --> 00:01:32,868 And, um, my wife has... 34 00:01:34,772 --> 00:01:36,905 She's been diagnosed with something frightening. 35 00:01:36,907 --> 00:01:38,039 Oh, man. 36 00:01:38,041 --> 00:01:40,909 - And you were with Ollie, right? - Yeah. 37 00:01:40,911 --> 00:01:43,211 So you need a sponsor? 38 00:01:43,213 --> 00:01:44,413 If you'd be willing. 39 00:01:45,716 --> 00:01:47,916 How you doin' with prayer and meditation? 40 00:01:47,918 --> 00:01:50,735 Uh... I'm not. 41 00:01:50,760 --> 00:01:54,355 Well, how 'bout we start there? 42 00:01:54,357 --> 00:01:56,124 Call me tomorrow. 43 00:02:13,777 --> 00:02:15,410 Oh! Dr. Bailey. 44 00:02:15,412 --> 00:02:17,112 Just the person I was looking for. 45 00:02:17,114 --> 00:02:19,147 Uh, do you live here now, 46 00:02:19,149 --> 00:02:20,748 or do you fly back from Germany 47 00:02:20,750 --> 00:02:22,317 on a weekly basis, 48 00:02:22,319 --> 00:02:24,186 and if so, why? 49 00:02:24,188 --> 00:02:25,386 Oh. 50 00:02:25,388 --> 00:02:26,721 Well, um... 51 00:02:26,723 --> 00:02:28,890 I mean, as it turns out... 52 00:02:28,892 --> 00:02:30,758 I am pregnant. 53 00:02:30,760 --> 00:02:32,760 With Owen's baby. 54 00:02:32,762 --> 00:02:35,363 And Owen and Amelia Shepherd are back together again, 55 00:02:35,365 --> 00:02:38,933 and Amelia's sisters have issues with me. 56 00:02:38,935 --> 00:02:41,402 Rightfully so. It... It's not undramatic. 57 00:02:41,404 --> 00:02:43,438 It's not undramatic to the point of it being comical. 58 00:02:43,440 --> 00:02:46,173 And... And, still, Dr. Bailey, 59 00:02:46,175 --> 00:02:49,143 I need a job. I really need a job. 60 00:02:49,145 --> 00:02:50,978 I-I-I need to be occupied with work, 61 00:02:50,980 --> 00:02:53,080 and I... I need it badly. 62 00:02:54,784 --> 00:02:55,950 Oh, I'm so sorry. 63 00:02:55,952 --> 00:02:57,852 Um, y-you're gonna have to say 64 00:02:57,854 --> 00:03:00,054 all of that again to Alex Karev. 65 00:03:07,797 --> 00:03:10,064 - You're on the board? - Yeah. I-I'm sorry. 66 00:03:10,066 --> 00:03:11,265 I want to be there when... 67 00:03:11,267 --> 00:03:12,834 No, no, I have a dozen little kids 68 00:03:12,836 --> 00:03:14,268 coming to my house in a few hours. 69 00:03:14,270 --> 00:03:15,603 You said you would help. 70 00:03:15,605 --> 00:03:17,604 I don't know anything about superheroes. 71 00:03:17,606 --> 00:03:20,440 Well, you tell Bailey that Uncle Alex is saving lives, 72 00:03:20,442 --> 00:03:22,476 that he actually is a superhero. 73 00:03:22,478 --> 00:03:24,010 Yeah, right. That'll definitely work. 74 00:03:24,012 --> 00:03:25,746 Ooh, Dr. Karev, can I walk with you? 75 00:03:25,748 --> 00:03:27,681 Um, yeah, what, do you live here? 76 00:03:27,683 --> 00:03:29,282 Well, it's... it's complicated. 77 00:03:29,284 --> 00:03:30,484 Catherine! You're back. 78 00:03:30,486 --> 00:03:32,519 - How are you feeling? - How am I feeling? 79 00:03:32,521 --> 00:03:33,953 Why don't you tell me? 80 00:03:33,955 --> 00:03:35,355 Since you seem to be so good 81 00:03:35,357 --> 00:03:37,457 at telling everybody everything. 82 00:03:37,459 --> 00:03:39,793 - Catherine, I... - Save it. 83 00:03:39,795 --> 00:03:41,528 You're fired from my team, Dr. Grey. 84 00:03:41,530 --> 00:03:44,230 And if you value your job at this hospital, 85 00:03:44,232 --> 00:03:46,299 I suggest you stay out of my sight 86 00:03:46,301 --> 00:03:48,234 until my fury passes. 87 00:03:56,011 --> 00:03:57,944 - Hey. - Hey. 88 00:03:57,946 --> 00:03:59,412 You look nice. 89 00:03:59,414 --> 00:04:01,346 Thanks. Cece's funeral. 90 00:04:01,348 --> 00:04:03,048 Yes. How'd that go? 91 00:04:03,050 --> 00:04:04,483 It was awful. 92 00:04:04,485 --> 00:04:06,218 And beautiful. 93 00:04:06,220 --> 00:04:07,853 A lot of her single clients were there. 94 00:04:07,855 --> 00:04:09,855 There will probably be a lot of hookups tonight. 95 00:04:09,857 --> 00:04:11,424 - Fitting. - Yeah. 96 00:04:11,426 --> 00:04:12,825 How are you doing? 97 00:04:12,827 --> 00:04:14,760 - Did you talk to your mom? - Uh, yeah. 98 00:04:14,762 --> 00:04:17,195 Yeah, I mean, we all had dinner last night, 99 00:04:17,197 --> 00:04:19,364 and we all have a surgery together today, so... 100 00:04:19,366 --> 00:04:21,967 You're doing a surgery? Catherine's doing a surgery? 101 00:04:21,969 --> 00:04:25,871 A pelvic exenteration that spares the uterus, to be exact. 102 00:04:25,873 --> 00:04:27,773 And the patient's ready for us. 103 00:04:27,775 --> 00:04:28,941 - Mm. - All right. 104 00:04:28,943 --> 00:04:30,810 Dr. Berjeron to the ICU. 105 00:04:30,812 --> 00:04:34,079 Dr. Berjeron to the ICU. 106 00:04:40,521 --> 00:04:42,120 Morning, Grey. 107 00:04:42,122 --> 00:04:43,922 There's a trauma coming in. 108 00:04:43,924 --> 00:04:46,102 Yeah, that's why I'm here. 109 00:04:46,860 --> 00:04:48,560 That's how you wait for a trauma? 110 00:04:48,562 --> 00:04:51,129 How am I supposed to wait? 111 00:04:51,131 --> 00:04:53,898 I don't know. Maybe a little less casually. 112 00:04:53,900 --> 00:04:55,200 So... 113 00:04:56,337 --> 00:04:57,469 Like, uh... 114 00:04:59,806 --> 00:05:01,974 Yeah. 115 00:05:01,976 --> 00:05:04,309 Hey, where's the rig? 116 00:05:04,311 --> 00:05:05,444 It's not here yet. 117 00:05:05,446 --> 00:05:06,446 See? 118 00:05:06,447 --> 00:05:07,879 Jo knows how to wait for a trauma. 119 00:05:07,881 --> 00:05:10,315 No point in stressing out until you have to. 120 00:05:10,317 --> 00:05:11,516 I don't believe in that. 121 00:05:11,518 --> 00:05:12,817 You don't believe in that? 122 00:05:12,819 --> 00:05:15,053 Mnh-mnh. 123 00:05:17,824 --> 00:05:19,724 And now I stand up straight. 124 00:05:32,238 --> 00:05:33,705 - Hey. - Hey. 125 00:05:33,707 --> 00:05:34,707 You look awful. 126 00:05:34,708 --> 00:05:35,840 Thanks. 127 00:05:35,842 --> 00:05:37,642 No, I mean, you should go home if you're sick. 128 00:05:37,644 --> 00:05:40,344 Uh. Pit's full of people who look a lot worse than I do. 129 00:05:40,346 --> 00:05:41,946 - Yeah, flu season. - Yeah. 130 00:05:43,049 --> 00:05:44,281 You're in scrubs? 131 00:05:44,283 --> 00:05:45,583 Yeah. 132 00:05:45,585 --> 00:05:47,018 I have to audition for Pierce, 133 00:05:47,020 --> 00:05:48,953 which is only slightly enraging. 134 00:05:48,955 --> 00:05:51,322 Did you know that Alex Karev is interim chief? 135 00:05:51,324 --> 00:05:53,157 I mean, time is so weird. 136 00:05:53,159 --> 00:05:54,759 So, you're gonna work here? 137 00:05:56,162 --> 00:05:58,095 And I find out after the fact. 138 00:05:59,165 --> 00:06:00,231 That's par for the course. 139 00:06:00,233 --> 00:06:01,432 Whoa, whoa, wait a minute. 140 00:06:01,434 --> 00:06:03,568 Where is this coming from? 141 00:06:03,570 --> 00:06:05,236 You said that you wanted to figure it out, 142 00:06:05,238 --> 00:06:06,637 and that's what I'm trying to do. 143 00:06:06,639 --> 00:06:08,172 Yeah, me, too, but there's a lot to figure out. 144 00:06:08,174 --> 00:06:10,274 And this whole situation is a mess. 145 00:06:10,276 --> 00:06:12,443 Okay, let me remind you that the reason 146 00:06:12,445 --> 00:06:14,711 I upended my entire life was for you 147 00:06:14,713 --> 00:06:16,180 so that you could be part of our baby's life. 148 00:06:16,182 --> 00:06:17,182 Listen, Teddy, you came to Seattle 149 00:06:17,183 --> 00:06:18,582 the day after Karev's wedding, 150 00:06:18,584 --> 00:06:19,683 before me and Amelia 151 00:06:19,685 --> 00:06:20,817 had even really gotten back together. 152 00:06:20,819 --> 00:06:22,586 You seemed pretty back together to me. 153 00:06:22,588 --> 00:06:23,987 Right, right, and you took one look, 154 00:06:23,989 --> 00:06:25,722 and you decided that you had the whole picture. 155 00:06:25,724 --> 00:06:27,324 Maybe if you'd just talked to me, 156 00:06:27,326 --> 00:06:28,692 been a little more up front with me... 157 00:06:28,694 --> 00:06:30,594 Your teenager answered your door! 158 00:06:30,596 --> 00:06:32,796 ... maybe you would've saved a lot of people a lot of pain, 159 00:06:32,798 --> 00:06:34,665 but, no, you waited five whole weeks to... 160 00:06:34,667 --> 00:06:36,300 Wait, are you try... A-Are you saying that somehow 161 00:06:36,302 --> 00:06:38,269 it's my fault that you and Amelia are back together again? 162 00:06:38,271 --> 00:06:39,836 I'm just saying it's a crap situation, 163 00:06:39,838 --> 00:06:40,904 which is worse than it would have been 164 00:06:40,906 --> 00:06:42,373 had you been a little more up front. 165 00:06:42,375 --> 00:06:44,341 Had some excellent nicknames, 166 00:06:44,343 --> 00:06:47,611 but "Crap Situation" might be my new favorite. 167 00:06:50,883 --> 00:06:52,049 Amelia. 168 00:06:52,051 --> 00:06:53,984 Hey, Amelia, I'm sorry. 169 00:06:58,824 --> 00:07:00,523 Hey. 170 00:07:00,525 --> 00:07:01,825 So... 171 00:07:02,828 --> 00:07:04,895 I need a job. 172 00:07:04,897 --> 00:07:07,263 And Karev said that I should talk to you. 173 00:07:11,070 --> 00:07:18,252 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 174 00:07:22,452 --> 00:07:25,033 Her abdomen's distended. She may have some internal bleeding. 175 00:07:25,087 --> 00:07:26,119 Let's get an ultrasound. 176 00:07:26,121 --> 00:07:28,121 Let's hang some LR and a unit of O-neg. 177 00:07:28,123 --> 00:07:29,556 She fell from a hotel balcony? 178 00:07:29,558 --> 00:07:32,025 Three floors up. Apparently the railing broke. 179 00:07:32,027 --> 00:07:34,319 Pelvis feels stable, but I want to see an X-ray. 180 00:07:34,344 --> 00:07:36,563 - Yes, Dr. Lincoln. - Oh, my God. Oh, my God! 181 00:07:36,565 --> 00:07:39,066 Natasha, I'm right here. 182 00:07:39,068 --> 00:07:41,301 I'm right here. Oh, my God. 183 00:07:41,303 --> 00:07:43,170 Oh, my God. Is she... 184 00:07:43,172 --> 00:07:44,704 Is she on any medications? 185 00:07:44,706 --> 00:07:46,406 Has she had any previous surgeries? 186 00:07:46,408 --> 00:07:49,409 Um... uh, she... she gets migraines sometimes, and... 187 00:07:49,411 --> 00:07:51,844 and she has a scar from... she had her appendix out. 188 00:07:51,846 --> 00:07:55,182 Is... Is she... I'm... 189 00:07:55,184 --> 00:07:56,849 We're getting married tomorrow. 190 00:07:56,851 --> 00:07:58,818 She didn't want me to see her until she walked down the aisle, 191 00:07:58,820 --> 00:08:01,634 and I... she got her own hotel room. 192 00:08:01,636 --> 00:08:03,489 Hey, hey, hey. What's your name, buddy? 193 00:08:03,491 --> 00:08:05,291 Garrett... Boland. 194 00:08:05,293 --> 00:08:07,893 Garrett. Okay, well, the best thing you can do to help Natasha 195 00:08:07,895 --> 00:08:09,295 is to let the people in this room 196 00:08:09,297 --> 00:08:10,570 do what we know how to do, okay? 197 00:08:10,594 --> 00:08:12,394 Okay, okay. Oh, God. 198 00:08:12,396 --> 00:08:13,928 Let me show you where to wait. 199 00:08:13,930 --> 00:08:16,264 And I thought my wedding day was a mess. 200 00:08:17,501 --> 00:08:19,033 I'm sorry I said that, Amelia. 201 00:08:19,035 --> 00:08:21,269 - We were fighting, and it just... - It happens. 202 00:08:21,271 --> 00:08:22,370 Couples fight. 203 00:08:22,372 --> 00:08:23,705 Oh, come on. We're not a couple. 204 00:08:23,707 --> 00:08:24,806 Who's not a couple? 205 00:08:24,808 --> 00:08:27,342 Owen and Teddy Altman. Only they are. 206 00:08:27,344 --> 00:08:28,576 The baby really sells it. 207 00:08:28,578 --> 00:08:29,877 Oh, there's a baby? 208 00:08:29,879 --> 00:08:31,413 Do you mind? 209 00:08:31,415 --> 00:08:32,880 You know, I do, actually. We're busy. 210 00:08:32,882 --> 00:08:34,215 Way too busy to catch whatever it is 211 00:08:34,217 --> 00:08:37,885 you're losing a fight against, so... you can go. 212 00:08:37,887 --> 00:08:39,954 - Amelia, please. - Owen, he's right. 213 00:08:39,956 --> 00:08:41,555 We're going up against one of the nastiest tumors 214 00:08:41,557 --> 00:08:43,958 I've ever seen. We need to focus. 215 00:08:46,963 --> 00:08:48,595 Altman's the tall blonde, right? 216 00:08:48,597 --> 00:08:51,765 I am trying to focus. 217 00:08:53,002 --> 00:08:56,437 Uma Paxton, 25, here for total pelvic exenteration 218 00:08:56,439 --> 00:09:00,341 with flap reconstruction for a recurrent vaginal tumor. 219 00:09:00,343 --> 00:09:01,675 Not total, Dr. Helm. 220 00:09:01,677 --> 00:09:03,945 We are preserving the uterus. 221 00:09:03,947 --> 00:09:05,079 Oh. 222 00:09:05,081 --> 00:09:06,347 Wow, that's possible? 223 00:09:06,349 --> 00:09:07,514 It is now. 224 00:09:07,516 --> 00:09:09,383 Because I developed the technique. 225 00:09:09,385 --> 00:09:12,253 My first doctors blasted me with chemo and radiation, 226 00:09:12,255 --> 00:09:14,021 but it came back, 227 00:09:14,023 --> 00:09:16,957 so they said I had to remove most of my insides, 228 00:09:16,959 --> 00:09:20,260 but Dr. Fox found a silver lining. 229 00:09:20,262 --> 00:09:21,928 - Dr. Webber? - I'll make an incision 230 00:09:21,930 --> 00:09:24,364 into your abdomen and remove your rectum 231 00:09:24,366 --> 00:09:26,366 to create a colostomy 232 00:09:26,368 --> 00:09:28,268 while Dr. Fox removes your bladder 233 00:09:28,270 --> 00:09:29,635 and creates a urostomy. 234 00:09:29,637 --> 00:09:31,204 And then I will remove the tumor 235 00:09:31,206 --> 00:09:33,240 and everything but your uterus. 236 00:09:33,242 --> 00:09:34,975 I'll lead on your vaginal reconstruction. 237 00:09:34,977 --> 00:09:37,810 We'll cover any defects with skin and fat from your belly. 238 00:09:37,812 --> 00:09:39,913 So... not complicated. 239 00:09:41,884 --> 00:09:43,984 Man, I didn't think that I ever wanted kids 240 00:09:43,986 --> 00:09:46,652 until I found out that I might not be able to have any, 241 00:09:46,654 --> 00:09:50,623 so thank you, Dr. Fox. 242 00:09:50,625 --> 00:09:53,026 Uma, we've talked about this before, 243 00:09:53,028 --> 00:09:54,960 but now that the day has come, 244 00:09:54,962 --> 00:09:57,029 I really have to ask again. 245 00:09:57,031 --> 00:09:59,398 This surgery's long, it's complex, 246 00:09:59,400 --> 00:10:01,066 and it's very personal. 247 00:10:01,068 --> 00:10:03,202 Are you sure you're all right with other doctors 248 00:10:03,204 --> 00:10:04,799 watching from the gallery? 249 00:10:05,539 --> 00:10:07,373 You're a pioneer, 250 00:10:07,375 --> 00:10:10,096 and this could help save more women like me. 251 00:10:10,945 --> 00:10:12,557 So teach away. 252 00:10:13,580 --> 00:10:15,847 All right, guys. Let's do this. 253 00:10:19,220 --> 00:10:22,288 I'm gonna be right back, all right? 254 00:10:22,290 --> 00:10:23,488 It's like a plague in here. 255 00:10:23,490 --> 00:10:25,557 Bronchitis, pneumonia, some gastroenteritis. 256 00:10:26,827 --> 00:10:27,859 Whoa, you okay? 257 00:10:27,861 --> 00:10:29,561 Ohh. What do we got? 258 00:10:29,563 --> 00:10:31,095 Right. Uh, Grey and Link are in Trauma 2 259 00:10:31,097 --> 00:10:32,297 with a woman who fell from a balcony, 260 00:10:32,299 --> 00:10:34,299 and almost everyone else is flu-like symptoms. 261 00:10:34,301 --> 00:10:36,868 Including you, I guess. 262 00:10:36,870 --> 00:10:38,036 Look, if you want to grab some rest, 263 00:10:38,038 --> 00:10:39,404 I can page you if anything's urgent. 264 00:10:39,406 --> 00:10:40,672 - Incoming! - Uh... Ohh. 265 00:10:40,674 --> 00:10:42,240 - Sorry! Sorry! Sorry! - I'm gonna muscle through. 266 00:10:42,242 --> 00:10:44,108 Could you, uh, prep an IV, uh, 267 00:10:44,110 --> 00:10:46,110 bag of LR and 4 milligrams of Zofran? 268 00:10:46,112 --> 00:10:48,212 - Yeah. You got it. - Thanks. 269 00:10:48,214 --> 00:10:49,781 So, we have our interdepartmental meetings, 270 00:10:49,783 --> 00:10:51,950 M&Ms, lung tumor boards, and such 271 00:10:51,952 --> 00:10:53,017 in the conference room. 272 00:10:53,019 --> 00:10:54,553 Oh, good, you still do it there. 273 00:10:54,555 --> 00:10:55,920 I-I moved it from the lecture hall 274 00:10:55,922 --> 00:10:58,221 to get a more open and honest exchange. 275 00:10:58,223 --> 00:11:00,491 "A more open and honest exchange." 276 00:11:00,493 --> 00:11:01,856 You don't say. 277 00:11:02,261 --> 00:11:04,595 Well, it's just that my sister's kinda wrecked right now 278 00:11:04,597 --> 00:11:06,931 because you failed to have an open and honest exchange. 279 00:11:06,933 --> 00:11:08,065 I told them. 280 00:11:08,067 --> 00:11:09,447 You told them too late. 281 00:11:12,037 --> 00:11:14,786 Are we gonna be able to work together, Dr. Pierce? 282 00:11:17,877 --> 00:11:20,243 I've heard nothing but excellent things about your work, 283 00:11:20,245 --> 00:11:22,446 Dr. Altman, and any minute now, 284 00:11:22,448 --> 00:11:25,082 I will shove aside my personal contempt 285 00:11:25,084 --> 00:11:27,384 in favor of professional courtesy. 286 00:11:27,386 --> 00:11:29,286 Dr. Huser to Labor and Delivery. 287 00:11:29,288 --> 00:11:31,320 Dr. Huser to Labor and Delivery. 288 00:11:32,323 --> 00:11:34,357 - On 3... 1, 2, 3. - What do we got? 289 00:11:34,359 --> 00:11:36,025 Patient collapsed at a convenience store. 290 00:11:36,027 --> 00:11:38,561 Last BP 110 over 50, pulse 82. 291 00:11:38,563 --> 00:11:40,262 Ma'am, did you lose consciousness? 292 00:11:40,264 --> 00:11:42,298 Uh, no, I don't think so. 293 00:11:42,300 --> 00:11:43,600 Hey, guys, what did you see? 294 00:11:43,602 --> 00:11:45,902 She was like, "Ow, my stomach." 295 00:11:45,904 --> 00:11:47,937 Then she was like, "Ow, my face." 296 00:11:47,939 --> 00:11:49,506 Nice, guys. Real nice. 297 00:11:49,508 --> 00:11:50,940 Ma'am, do you have any other symptoms 298 00:11:50,942 --> 00:11:52,341 uh, dizziness or headache? 299 00:11:52,343 --> 00:11:55,311 Uh, yeah, headache because Gabe just told me today 300 00:11:55,313 --> 00:11:57,146 that his project is due tomorrow... 301 00:11:57,148 --> 00:11:58,715 - Quit touching me! - You touched me first! 302 00:11:58,717 --> 00:12:00,449 ... and I have the flu, and I hate children, 303 00:12:00,451 --> 00:12:02,018 - so life is punishing me. - No! Let me go! 304 00:12:02,020 --> 00:12:04,219 So if I could just get something for my stomach 305 00:12:04,221 --> 00:12:05,821 - and some sedatives for the children... - Let me go! 306 00:12:05,823 --> 00:12:06,823 - ... we'll be good to go. - Hey, watch out. 307 00:12:06,824 --> 00:12:08,590 Hey, guys, guys, knock it off. 308 00:12:08,592 --> 00:12:09,791 Should we call their parents? 309 00:12:09,793 --> 00:12:11,560 - I am their parents... - It's your fault! 310 00:12:11,562 --> 00:12:13,261 ... ever since my sister died, 311 00:12:13,263 --> 00:12:15,330 and clearly, I'm crushing it... Ow! 312 00:12:15,332 --> 00:12:16,632 Abdomen's a little tender. 313 00:12:16,634 --> 00:12:18,033 Uh, Schmitt, do you want to see if CT's open? 314 00:12:18,035 --> 00:12:19,735 Whoa, CT? No, no, I'm fine. 315 00:12:19,737 --> 00:12:22,237 I just have the flu, and I already took antibiotics 316 00:12:22,239 --> 00:12:24,072 I had left over from last year, so... 317 00:12:26,043 --> 00:12:27,075 Bad idea? 318 00:12:27,077 --> 00:12:28,777 Unprescribed? Yes. 319 00:12:28,779 --> 00:12:30,211 Listen, I know that you're stressed, 320 00:12:30,213 --> 00:12:32,347 and maybe it is just the flu, but... 321 00:12:32,349 --> 00:12:33,481 Claire, if it isn't, 322 00:12:33,483 --> 00:12:36,534 you're really gonna wish that you'd stayed, okay? 323 00:12:37,153 --> 00:12:38,485 Are you okay? 324 00:12:38,487 --> 00:12:40,688 Oh, yeah. Yeah, I'm fine. 325 00:12:40,690 --> 00:12:42,322 He sounds like me. 326 00:12:44,694 --> 00:12:47,695 Free fluid in the pelvis and abdomen. 327 00:12:47,697 --> 00:12:48,763 X-rays are up. 328 00:12:48,765 --> 00:12:50,831 Post-ops are done, Link. What'd I miss? 329 00:12:50,833 --> 00:12:52,299 You tell me. 330 00:12:52,301 --> 00:12:54,234 She's got a windswept pelvis. 331 00:12:54,236 --> 00:12:56,270 - "Windswept"? - It's a combo platter. 332 00:12:56,272 --> 00:12:57,404 We got AP compression on one side, 333 00:12:57,406 --> 00:12:59,073 lateral compression on the other. 334 00:12:59,075 --> 00:13:00,741 You see the widened SI joint here 335 00:13:00,743 --> 00:13:02,009 and the sacral fracture there? 336 00:13:02,011 --> 00:13:03,277 Okay, well, I'd love to get her up to the O.R. 337 00:13:03,279 --> 00:13:04,545 for a neuro check. 338 00:13:04,547 --> 00:13:06,447 And we can do an intra-op CT when we get there. 339 00:13:06,449 --> 00:13:07,848 100%. Let's do it. 340 00:13:07,850 --> 00:13:09,584 Well, wait, aren't we gonna stabilize her pelvis first? 341 00:13:09,586 --> 00:13:11,118 - Of course. - Nah. 342 00:13:11,120 --> 00:13:12,352 "Nah"? She's got a pelvic fracture. 343 00:13:12,354 --> 00:13:13,720 You're not gonna at least put a binder on her? 344 00:13:13,722 --> 00:13:15,389 Nope. We'll see you up there. 345 00:13:18,760 --> 00:13:20,160 All right. She's hypotensive. 346 00:13:20,162 --> 00:13:21,962 We got to move, people. 347 00:13:30,929 --> 00:13:32,695 She's all prepped for her ex-lap. 348 00:13:32,697 --> 00:13:34,164 Okay, so what made you think 349 00:13:34,166 --> 00:13:36,684 that Link and I would be a good match? 350 00:13:36,685 --> 00:13:38,552 Okay, listen, before I met Alex, 351 00:13:38,554 --> 00:13:40,587 Link was the very best person that I knew, 352 00:13:40,589 --> 00:13:43,258 and Alex would say the same thing about you, so... 353 00:13:43,792 --> 00:13:46,360 Oh, come on. Link's a great guy. 354 00:13:46,362 --> 00:13:47,962 And Labradors are great dogs. 355 00:13:47,964 --> 00:13:49,296 They're always happy to see you, 356 00:13:49,298 --> 00:13:50,898 they're super cute, and they're full of energy. 357 00:13:50,900 --> 00:13:52,666 Okay, listen. He is not a Labrador. 358 00:13:52,668 --> 00:13:54,969 You just have to get to know him. 359 00:13:56,906 --> 00:13:59,340 Who's ready to put a pelvis back together, huh? 360 00:13:59,342 --> 00:14:00,640 I am. 361 00:14:00,642 --> 00:14:02,209 I am ready. 362 00:14:03,479 --> 00:14:04,912 Did you jog up here? 363 00:14:04,914 --> 00:14:07,381 Ran up the stairs. Gets the blood flowing, you know? 364 00:14:07,383 --> 00:14:09,182 We got to save this lady. She's getting married. 365 00:14:09,184 --> 00:14:12,419 We have to save them all, even the sad and lonely ones. 366 00:14:15,624 --> 00:14:19,926 Is there another Dr. Grey you thought I should ask out? 367 00:14:22,097 --> 00:14:24,798 Okay, just relax and try not to move, okay? 368 00:14:24,800 --> 00:14:27,601 I haven't relaxed in two years. 369 00:14:27,603 --> 00:14:29,603 My mother used to say, "I hope you have children someday, 370 00:14:29,605 --> 00:14:32,005 and they're as awful to you as you were to me." 371 00:14:32,007 --> 00:14:33,840 And I'd say, "Joke's on you, lady. 372 00:14:33,842 --> 00:14:35,308 I'm never having kids." 373 00:14:35,310 --> 00:14:36,510 And then Cynthia died, 374 00:14:36,512 --> 00:14:40,046 and now I have her two human tornadoes. 375 00:14:40,048 --> 00:14:41,981 They're loud, and they're smelly, 376 00:14:41,983 --> 00:14:44,350 and they think fart jokes are hilarious, 377 00:14:44,352 --> 00:14:46,286 and they never stop eating. 378 00:14:47,289 --> 00:14:51,557 I love them, but they are disgusting. 379 00:14:51,559 --> 00:14:53,225 I think I owe my mom an apology. 380 00:14:53,227 --> 00:14:54,527 Yeah, me too. 381 00:14:54,529 --> 00:14:55,661 Whoa. 382 00:14:55,663 --> 00:14:57,596 Her transverse colon is... is huge. 383 00:14:57,598 --> 00:15:00,399 Toxic megacolon with peritoneal signs. 384 00:15:00,401 --> 00:15:01,734 We're gonna need to get her to the O.R. 385 00:15:01,736 --> 00:15:04,102 before her bowel perfs, okay? 386 00:15:04,104 --> 00:15:05,738 I was hoping, if we start medially, 387 00:15:05,740 --> 00:15:07,372 we could remove the tumor en bloc. 388 00:15:08,476 --> 00:15:10,309 - Ah... - It's not working. 389 00:15:10,311 --> 00:15:11,510 I know. Just... 390 00:15:11,512 --> 00:15:13,913 Let's try coming from the inferior side. 391 00:15:13,915 --> 00:15:16,048 Maybe if you approach it superiorly... 392 00:15:16,050 --> 00:15:17,282 I am. 393 00:15:19,320 --> 00:15:20,686 Yeah, it's still not working. 394 00:15:20,688 --> 00:15:22,387 You know, I can see that, Shepherd. 395 00:15:22,389 --> 00:15:23,588 That's why we're practicing. 396 00:15:23,590 --> 00:15:24,789 And at this rate, we will be ready 397 00:15:24,791 --> 00:15:26,558 in, what... five years? 398 00:15:26,560 --> 00:15:28,626 Don't take your baby daddy drama out on our tumor baby. 399 00:15:28,628 --> 00:15:30,562 We can do this. 400 00:15:33,600 --> 00:15:35,500 Consult in the O.R. I'll be right back. 401 00:15:35,502 --> 00:15:37,869 Wh-What... You're... You're leaving? 402 00:15:37,871 --> 00:15:41,974 Do me a favor and come back with a little positivity! 403 00:15:51,852 --> 00:15:52,884 It's quite a crowd. 404 00:15:52,886 --> 00:15:55,419 Quite a surgery. 405 00:15:55,421 --> 00:15:57,822 It sounds really complicated. I hope it goes well. 406 00:15:57,824 --> 00:16:01,559 Well, if you thought you might be performing your last surgery, 407 00:16:01,561 --> 00:16:03,394 wouldn't you want to go out with a bang? 408 00:16:03,396 --> 00:16:05,129 Catherine told you? 409 00:16:05,131 --> 00:16:06,297 This morning. 410 00:16:06,299 --> 00:16:08,366 She's symptomatic. She's in pain. 411 00:16:09,903 --> 00:16:11,302 This is not a simple surgery. 412 00:16:11,304 --> 00:16:13,237 I mean, do you think this is a good idea? 413 00:16:13,239 --> 00:16:16,107 I think she's Catherine Fox. 414 00:16:16,109 --> 00:16:17,621 I think... 415 00:16:18,378 --> 00:16:20,612 she's gonna make her mark here. 416 00:16:20,614 --> 00:16:23,752 And I think she has a stellar team by her side. 417 00:16:24,551 --> 00:16:26,017 They're ready. 418 00:16:31,790 --> 00:16:33,178 Full house. 419 00:16:34,027 --> 00:16:35,259 10 blade. 420 00:16:41,401 --> 00:16:43,501 No bleed, no indications for surgery. 421 00:16:43,503 --> 00:16:45,169 Possibly an anoxic brain injury, 422 00:16:45,171 --> 00:16:47,571 so I'll monitor her closely in post-op. 423 00:16:47,573 --> 00:16:48,906 Thank you, Shepherd. 424 00:16:48,908 --> 00:16:49,973 Basin. 425 00:16:49,975 --> 00:16:51,942 Spleen is out. 426 00:16:51,944 --> 00:16:53,944 Bleeding in the left-upper quadrant is controlled, 427 00:16:53,946 --> 00:16:55,446 but it must be coming from somewhere. 428 00:16:55,448 --> 00:16:57,081 - How many units have we gone through? - Eleven. 429 00:16:57,083 --> 00:16:58,516 I'm gonna clamp the internal iliac, 430 00:16:58,518 --> 00:16:59,950 - try to slow the bleeding. - Mm-hmm. 431 00:16:59,952 --> 00:17:01,518 Parker, just so you're clear, 432 00:17:01,520 --> 00:17:02,686 we would have gone through fewer units 433 00:17:02,688 --> 00:17:04,621 had we stabilized her in the E.R. 434 00:17:04,623 --> 00:17:06,122 Yes, Dr. Gray. 435 00:17:06,124 --> 00:17:07,925 - Retraction here, Nico. - Got it. 436 00:17:07,927 --> 00:17:09,760 A pelvic binder tamponades the bleeding... 437 00:17:09,762 --> 00:17:11,127 it's a very simple standard of care. 438 00:17:11,129 --> 00:17:13,163 - Yes, ma'am. - More retraction. 439 00:17:13,165 --> 00:17:14,665 How did you even become a doctor 440 00:17:14,667 --> 00:17:17,300 with this sort of "everything'll work itself out" attitude? 441 00:17:17,302 --> 00:17:19,102 I became a doctor the way everyone does, Grey. 442 00:17:19,104 --> 00:17:20,804 I worked my ass off, I went to med school... 443 00:17:20,806 --> 00:17:22,338 He became a doctor because he got cancer... 444 00:17:22,340 --> 00:17:24,274 Jo, that's not your story to tell. 445 00:17:24,276 --> 00:17:26,677 Sorry. But he's... he's not a lightweight, 446 00:17:26,679 --> 00:17:28,645 - and he's not an idiot. - Thank you. 447 00:17:29,109 --> 00:17:30,948 Got it. 448 00:17:30,950 --> 00:17:32,582 What? Where? 449 00:17:32,584 --> 00:17:33,816 Check this out, Parker. 450 00:17:33,818 --> 00:17:35,885 You want to make sure you pack below the pelvic brim. 451 00:17:35,887 --> 00:17:37,187 That's where you're gonna run into 452 00:17:37,189 --> 00:17:38,688 a lot of the nasty vascular variants 453 00:17:38,690 --> 00:17:39,822 like the crown of death. 454 00:17:39,824 --> 00:17:41,458 I had a hunch when I saw the X-ray, 455 00:17:41,460 --> 00:17:43,393 and I typically do use a pelvic binder, 456 00:17:43,395 --> 00:17:44,561 but in this case, it could've caused 457 00:17:44,563 --> 00:17:47,330 the internally rotated side to be crushed inward, 458 00:17:47,332 --> 00:17:48,631 causing even further damage. 459 00:17:48,633 --> 00:17:51,234 And you couldn't have just said that in the E.R.? 460 00:17:51,236 --> 00:17:54,270 I guess I could've, but I didn't realize part of my job 461 00:17:54,272 --> 00:17:55,738 was convincing you I belonged here. 462 00:17:57,842 --> 00:17:59,442 I thought I just had the flu 463 00:17:59,444 --> 00:18:00,910 and the antibiotics would knock it out. 464 00:18:00,912 --> 00:18:02,112 No, no. The antibiotics wiped out 465 00:18:02,114 --> 00:18:03,812 the good bacteria in your intestine, 466 00:18:03,814 --> 00:18:05,114 which caused severe inflammation 467 00:18:05,116 --> 00:18:06,148 that made you pass out. 468 00:18:06,150 --> 00:18:07,150 But we caught it just in time. 469 00:18:07,151 --> 00:18:08,383 Just in time? 470 00:18:08,385 --> 00:18:10,285 Like, before it killed me? 471 00:18:10,287 --> 00:18:12,121 Oh, God. I-I... I-I can't die. 472 00:18:12,123 --> 00:18:14,556 Those boys can't lose another parent. 473 00:18:14,558 --> 00:18:15,824 Eli just got to the point 474 00:18:15,826 --> 00:18:17,626 where he's not crying at night. 475 00:18:17,628 --> 00:18:18,793 They... They need me. 476 00:18:18,795 --> 00:18:20,129 They need... 477 00:18:20,131 --> 00:18:21,363 Okay, the bowel seems to have ruptured. 478 00:18:21,365 --> 00:18:23,465 Let's, uh, get her intubated and prepped. 479 00:18:23,467 --> 00:18:24,666 She's moving too much. 480 00:18:24,668 --> 00:18:26,835 Okay, let's push 100 of propofol with 100 of sux. 481 00:18:26,837 --> 00:18:28,668 - Already on it. - Good. 482 00:18:30,007 --> 00:18:32,174 - What? - I-I... Oops. 483 00:18:32,176 --> 00:18:34,042 Oh, my God. 484 00:18:34,044 --> 00:18:35,210 Oh, God, did you... 485 00:18:35,212 --> 00:18:37,211 I'm so sorry. 486 00:18:37,213 --> 00:18:39,079 Okay, everybody, stop! Listen to me. 487 00:18:39,081 --> 00:18:41,516 The propofol and sux had just been accidentally injected 488 00:18:41,518 --> 00:18:43,518 into my IV, which means I have about 30 seconds 489 00:18:43,520 --> 00:18:44,885 until I will be paralyzed. 490 00:18:44,887 --> 00:18:45,986 So let's page the chief. 491 00:18:45,988 --> 00:18:47,388 DeLuca, start the surgery, stat. 492 00:18:47,390 --> 00:18:48,956 Uh, I'm gonna need somebody to put a tube in me, 493 00:18:48,958 --> 00:18:50,625 because once I am down, I'm gonna lose my airway, 494 00:18:50,627 --> 00:18:52,560 and if I can't breathe, then I will die. 495 00:18:52,562 --> 00:18:54,595 I'd also appreciate it if somebody could help me 496 00:18:54,597 --> 00:18:56,096 by breaking my fa... 497 00:19:00,431 --> 00:19:03,037 - Patient's intubated. - Okay, Schmitt, look at me. 498 00:19:03,161 --> 00:19:04,791 Don't rock the laryngoscope, okay? 499 00:19:04,819 --> 00:19:05,952 10 blade. 500 00:19:09,258 --> 00:19:13,378 Now, drive the tube in between his vocal chords. 501 00:19:13,403 --> 00:19:16,705 Dr. Hunt, you may experience some discomfort now. 502 00:19:16,707 --> 00:19:18,606 - Schmitt, he can't hear you. - I've never done this. 503 00:19:18,608 --> 00:19:20,041 That doesn't mean you can't, all right? 504 00:19:20,043 --> 00:19:21,276 Now, Bovie. 505 00:19:27,684 --> 00:19:29,851 I did it. I did it! 506 00:19:29,853 --> 00:19:31,619 Okay, do not stop bagging, okay? 507 00:19:31,621 --> 00:19:33,488 Get him upstairs, hook him up to some fluids. 508 00:19:33,490 --> 00:19:34,822 Now. Come on. Let's go. 509 00:19:41,931 --> 00:19:44,032 She's in a coma? 510 00:19:44,034 --> 00:19:46,634 It's a medically induced coma. 511 00:19:46,636 --> 00:19:48,803 The sedation will keep her calm 512 00:19:48,805 --> 00:19:50,738 and allow her body to heal. 513 00:19:52,274 --> 00:19:54,208 But... 514 00:19:54,210 --> 00:19:55,710 she will wake up? 515 00:19:55,712 --> 00:19:58,145 Natasha lost a lot of blood, 516 00:19:58,147 --> 00:20:00,615 and her body underwent severe stress. 517 00:20:00,617 --> 00:20:01,782 We don't always know 518 00:20:01,784 --> 00:20:04,084 how a patient's gonna recover from that. 519 00:20:04,086 --> 00:20:05,486 So she won't wake up. 520 00:20:05,488 --> 00:20:07,187 We can't know for sure. 521 00:20:07,189 --> 00:20:10,658 We will continue to monitor her and support her 522 00:20:10,660 --> 00:20:12,292 and do everything we can. 523 00:20:14,096 --> 00:20:15,963 I don't know what to do. 524 00:20:15,965 --> 00:20:18,499 You can hold her hand. You can speak to her. 525 00:20:18,501 --> 00:20:20,434 She may be able to hear you. 526 00:20:24,641 --> 00:20:26,853 She was gonna wear a blue dress... 527 00:20:27,911 --> 00:20:29,209 for our wedding. 528 00:20:29,211 --> 00:20:31,545 She's not a traditionalist, and... 529 00:20:31,941 --> 00:20:33,860 ... she's not a kid. 530 00:20:34,350 --> 00:20:37,489 We waited forever to meet each other. 531 00:20:38,854 --> 00:20:41,618 It was just this one tradition... 532 00:20:42,158 --> 00:20:43,357 sleeping apart. 533 00:20:45,494 --> 00:20:47,582 We thought it would bring us good luck. 534 00:20:49,065 --> 00:20:51,798 I don't want to do life without you 535 00:20:51,800 --> 00:20:54,034 now that I know what it's like with you. 536 00:20:59,442 --> 00:21:01,041 Wake up... 537 00:21:06,114 --> 00:21:07,814 ... and marry me. 538 00:21:12,054 --> 00:21:13,954 Please. 539 00:21:14,856 --> 00:21:16,890 Please. 540 00:21:26,935 --> 00:21:28,501 What's wrong? 541 00:21:28,503 --> 00:21:31,838 I'm just glad that you're alive, 542 00:21:31,840 --> 00:21:34,641 glad that we're alive. 543 00:21:34,643 --> 00:21:36,576 Me too. 544 00:21:36,578 --> 00:21:39,245 - I have a surgery. You okay? - Yeah. 545 00:21:39,247 --> 00:21:41,580 Hey, thanks for marrying me. 546 00:21:44,118 --> 00:21:45,718 You're welcome. 547 00:21:46,654 --> 00:21:48,020 I know, Shepherd. I know. 548 00:21:48,022 --> 00:21:49,221 I've run every one of those scenarios! 549 00:21:49,223 --> 00:21:50,856 I am just trying to be realistic. 550 00:21:50,858 --> 00:21:52,524 Well, maybe if you'd stop running off to consults... 551 00:21:52,526 --> 00:21:53,859 That has nothing to do with the fact 552 00:21:53,861 --> 00:21:55,728 that we are staring down the impossible here. 553 00:21:55,730 --> 00:21:57,062 Where is the Amelia Shepherd 554 00:21:57,064 --> 00:21:59,064 that looked at Nicole Herman's inoperable brain tumor 555 00:21:59,066 --> 00:22:01,299 and said, "Yes, I can, and I should"? 556 00:22:01,301 --> 00:22:02,868 That was Brain Tumor Amelia. 557 00:22:02,870 --> 00:22:05,638 Non-Brain Tumor Amelia is a reasonable surgeon 558 00:22:05,640 --> 00:22:07,139 who asks reasonable questions. 559 00:22:07,141 --> 00:22:08,739 - I... - And she is currently speaking 560 00:22:08,764 --> 00:22:12,310 in the third person, so, you know... 561 00:22:12,312 --> 00:22:13,979 This is what we are dealing with. 562 00:22:13,981 --> 00:22:15,380 We have to visualize this. 563 00:22:15,382 --> 00:22:17,081 Well, that would be lovely, but it's not an option. 564 00:22:17,083 --> 00:22:18,816 Yes, it is. 565 00:22:18,818 --> 00:22:20,485 Okay, you guys were talking really loud, 566 00:22:20,487 --> 00:22:22,154 so I'm not gonna apologize for eavesdropping 567 00:22:22,156 --> 00:22:23,788 despite your angry faces. 568 00:22:23,790 --> 00:22:25,423 - Jo... - No, th-there is a way 569 00:22:25,425 --> 00:22:27,526 to 3-D visualize a tumor like that. 570 00:22:27,528 --> 00:22:28,993 It's brand-new, and they're about to do 571 00:22:28,995 --> 00:22:30,662 the first launch of it at UCSD. 572 00:22:30,664 --> 00:22:32,197 - It's called the ORBEYE. - Oh. 573 00:22:32,199 --> 00:22:33,431 Can I just see your... 574 00:22:33,433 --> 00:22:35,534 That's... Yeah, that's fine. G-Go ahead. 575 00:22:37,003 --> 00:22:38,470 Who is she? 576 00:22:38,472 --> 00:22:41,673 She's a surgical fellow studying future medicine. 577 00:22:41,675 --> 00:22:43,208 That's not a thing. 578 00:22:43,210 --> 00:22:44,742 Uh, am I dreaming, 'cause she, uh, 579 00:22:44,744 --> 00:22:45,910 just walked in with a miracle, 580 00:22:45,912 --> 00:22:48,313 and she looks like a... mermaid. 581 00:22:48,315 --> 00:22:49,515 It's still a giant tumor, Tom. 582 00:22:50,716 --> 00:22:52,616 - Just let me have this. - Okay. 583 00:22:53,919 --> 00:22:55,653 What? 584 00:22:57,856 --> 00:22:59,089 I want him to be on fluids, 585 00:22:59,091 --> 00:23:00,857 and check his vitals every 15 minutes. 586 00:23:00,859 --> 00:23:02,893 I don't want to miss any bumps in Dr. Hunt's numbers. 587 00:23:02,895 --> 00:23:04,861 - Of course, Doctor. - What the hell happened? 588 00:23:04,863 --> 00:23:06,096 He said that he had the flu. 589 00:23:06,098 --> 00:23:07,831 I mean, I told him to go home, but what is it? 590 00:23:07,833 --> 00:23:10,000 Is it pneumonia? A P.E.? What happened to him?! 591 00:23:10,002 --> 00:23:13,003 He was injected with a paralytic by mistake in surgery. 592 00:23:14,940 --> 00:23:16,707 Oh. 593 00:23:16,709 --> 00:23:18,676 Um... That's, uh... 594 00:23:18,678 --> 00:23:20,043 I'm watching him. 595 00:23:20,045 --> 00:23:22,446 I promise, I'll make sure he comes through. 596 00:23:22,448 --> 00:23:24,781 Respectfully, I'm not going anywhere. 597 00:23:24,783 --> 00:23:25,849 Hey. 598 00:23:27,986 --> 00:23:29,319 What? 599 00:23:29,321 --> 00:23:30,954 No one has ever started a sentence to me 600 00:23:30,956 --> 00:23:32,956 with the word "respectfully." 601 00:23:35,527 --> 00:23:36,927 Dr. Ryan to Oncology. 602 00:23:36,929 --> 00:23:37,961 Dr. Ryan to Oncology. 603 00:23:37,963 --> 00:23:39,229 Yeah, no. I get it. 604 00:23:39,231 --> 00:23:40,864 Thank you. Thanks. 605 00:23:42,634 --> 00:23:44,835 - Everything okay? - No. 606 00:23:44,837 --> 00:23:47,003 I have a bunch of 5-year-olds on their way to my house 607 00:23:47,005 --> 00:23:49,305 for a birthday party, and Hulk just canceled. 608 00:23:49,307 --> 00:23:50,573 The Hulk. 609 00:23:50,575 --> 00:23:51,908 What? 610 00:23:51,910 --> 00:23:54,727 It's "The Hulk," not "Hulk." 611 00:23:55,814 --> 00:23:57,179 Whatever. 612 00:23:58,383 --> 00:23:59,582 I could help. 613 00:24:00,918 --> 00:24:02,017 Seriously? 614 00:24:02,019 --> 00:24:03,586 After the day we just had, I could use a party. 615 00:24:03,588 --> 00:24:05,221 For 5-year-olds? 616 00:24:05,223 --> 00:24:06,756 I was a Cub Scout. 617 00:24:06,758 --> 00:24:08,124 I make a mean s'more. 618 00:24:08,126 --> 00:24:10,393 But, I mean, if you don't need the help... 619 00:24:10,395 --> 00:24:11,395 No, wait. 620 00:24:13,231 --> 00:24:14,597 I'll take the help. 621 00:24:21,839 --> 00:24:23,548 Something wrong? 622 00:24:24,476 --> 00:24:26,384 Tissue's too friable. 623 00:24:27,011 --> 00:24:28,278 Can I help? 624 00:24:28,280 --> 00:24:31,380 You can stop talking so I can hear myself think. 625 00:24:36,053 --> 00:24:39,321 She's incredible. 626 00:24:39,323 --> 00:24:41,290 Hmm, if by "incredible," you mean she possesses 627 00:24:41,292 --> 00:24:42,624 an absurd level of stubbornness, 628 00:24:42,626 --> 00:24:45,995 then, yeah, she is incredible. 629 00:24:45,997 --> 00:24:47,229 She's only out-stubborned 630 00:24:47,231 --> 00:24:49,631 by the other two people operating with her. 631 00:24:52,303 --> 00:24:53,801 I'm, um, trying to be better 632 00:24:53,826 --> 00:24:56,638 about expressing my feelings. 633 00:24:56,640 --> 00:24:59,441 I never asked you to. 634 00:24:59,443 --> 00:25:01,643 Jackson did. 635 00:25:01,645 --> 00:25:03,712 Now he's sharing nothing about his feelings with me 636 00:25:03,714 --> 00:25:04,914 or with Catherine. 637 00:25:05,982 --> 00:25:07,215 Neither is Richard, 638 00:25:07,217 --> 00:25:09,483 and who knows what's going on in Catherine's head? 639 00:25:09,485 --> 00:25:11,352 They are stubborn. 640 00:25:11,354 --> 00:25:13,421 My mother did the same thing. 641 00:25:15,258 --> 00:25:17,391 She hid her cancer from me, tried to protect me, 642 00:25:17,393 --> 00:25:20,028 and all I can think of is how much time we lost. 643 00:25:22,065 --> 00:25:24,565 And they could have that time if they just talked. 644 00:25:24,567 --> 00:25:28,203 So you want them to hug it all out right now 645 00:25:28,205 --> 00:25:30,038 over an open abdomen? 646 00:25:30,040 --> 00:25:32,673 I'm saying you can waste a lot of time 647 00:25:32,675 --> 00:25:34,943 waiting for the right moment. 648 00:25:34,945 --> 00:25:37,145 That storm's gonna come when it comes. 649 00:25:38,581 --> 00:25:40,580 How can you just accept that? 650 00:25:42,318 --> 00:25:45,252 I'm trying to be better 651 00:25:45,254 --> 00:25:47,687 about not trying to control the things I can't. 652 00:25:52,627 --> 00:25:55,829 Wipes. 653 00:26:00,169 --> 00:26:02,569 Hemostat, quickly. 654 00:26:04,773 --> 00:26:07,908 Mom, if you're in pain, I can take over. It's fine. 655 00:26:07,910 --> 00:26:09,442 Yes, Jackson, I'm in pain. 656 00:26:09,444 --> 00:26:12,346 I'm in pain because, when this woman wakes up, 657 00:26:12,348 --> 00:26:14,046 she will not have a uterus. 658 00:26:14,048 --> 00:26:15,715 The radiation has fried her tissues. 659 00:26:15,717 --> 00:26:17,584 It's falling apart in my hands. 660 00:26:17,586 --> 00:26:18,985 No matter how many times I try, 661 00:26:18,987 --> 00:26:21,688 I cannot safely separate the uterus 662 00:26:21,690 --> 00:26:23,857 without compromising the blood supply. 663 00:26:23,859 --> 00:26:27,159 It's literally disintegrating right before my eyes. 664 00:26:27,161 --> 00:26:29,362 Her body's been through too much. 665 00:26:30,665 --> 00:26:32,098 You can't fix that. 666 00:26:32,100 --> 00:26:34,401 - Neither can I. - Okay. 667 00:26:34,403 --> 00:26:35,602 No one can fix this. 668 00:26:40,442 --> 00:26:42,742 I'm taking out the uterus. 669 00:26:42,744 --> 00:26:44,210 Bovie. 670 00:26:50,117 --> 00:26:51,349 Ready? 671 00:26:58,091 --> 00:26:59,591 Close her up. 672 00:27:10,992 --> 00:27:13,661 - Hunt was given paralytics? - Yes, but it was a mistake, 673 00:27:13,686 --> 00:27:15,919 and we got him intubated and off to a room. 674 00:27:15,921 --> 00:27:18,488 And I've also isolated the area of perforation 675 00:27:18,490 --> 00:27:19,656 and washed her out. 676 00:27:19,658 --> 00:27:21,991 All right. Right. Since it's toxic megacolon, 677 00:27:21,993 --> 00:27:23,567 you're gonna have to... 678 00:27:23,592 --> 00:27:25,629 Perform a subtotal colectomy with an ileostomy. 679 00:27:25,631 --> 00:27:26,863 I did that, too. 680 00:27:26,865 --> 00:27:28,832 All right, so, what's left? 681 00:27:31,770 --> 00:27:34,337 I... I don't know. 682 00:27:34,339 --> 00:27:35,371 You don't know. 683 00:27:35,373 --> 00:27:37,207 It's my first time, okay? 684 00:27:37,209 --> 00:27:39,542 Can you just tell me what to do next? 685 00:27:39,544 --> 00:27:41,510 You don't know because there's nothing left. 686 00:27:41,512 --> 00:27:42,746 You did it. 687 00:27:42,748 --> 00:27:44,614 You stepped up. 688 00:27:44,616 --> 00:27:47,784 All right, well, don't get too swelled up about it. 689 00:27:47,786 --> 00:27:49,986 But great work. Good job. 690 00:27:49,988 --> 00:27:51,387 Close. 691 00:27:55,961 --> 00:27:57,647 Okay, all right. 692 00:27:57,649 --> 00:27:58,987 Breathe, breathe. There you go. 693 00:27:58,989 --> 00:28:00,414 All right. All right. Okay. Breathe. 694 00:28:00,416 --> 00:28:02,899 - Welcome back, Dr. Hunt. - Ugh. 695 00:28:02,901 --> 00:28:05,253 Dr. DeLuca finished Claire's surgery. 696 00:28:05,278 --> 00:28:07,878 They did the subtotal colectomy, and she's in recovery now. 697 00:28:07,880 --> 00:28:09,547 Oh, great. Thank you. 698 00:28:09,549 --> 00:28:11,281 And thank you for not dying. 699 00:28:11,283 --> 00:28:12,883 Okay, we're done. 700 00:28:12,885 --> 00:28:13,950 Thank you, Doctor... 701 00:28:13,952 --> 00:28:16,053 Schmitt, but everybody calls me... 702 00:28:18,090 --> 00:28:20,356 You know what? No. Just Dr. Schmitt. 703 00:28:24,362 --> 00:28:26,296 - Ohh. - How you feeling? 704 00:28:26,298 --> 00:28:28,198 Ugh, like I got hit with a brick. 705 00:28:29,835 --> 00:28:31,367 How was your first day with Pierce? 706 00:28:32,805 --> 00:28:34,270 Yeah, well... 707 00:28:34,272 --> 00:28:36,907 She is Amelia's sister, so... 708 00:28:38,911 --> 00:28:40,977 All right, you know what? Um... 709 00:28:45,016 --> 00:28:46,348 Listen. 710 00:28:47,752 --> 00:28:49,418 I didn't do anything to Amelia. 711 00:28:49,420 --> 00:28:51,286 I didn't... I didn't set out to hurt anyone, 712 00:28:51,288 --> 00:28:53,255 and I know that I'm... I'm not perfect, 713 00:28:53,257 --> 00:28:55,891 and I have made plenty of mistakes here, 714 00:28:55,893 --> 00:28:58,427 but you showed up in Germany, 715 00:28:58,429 --> 00:29:00,495 and then you came back here, and you did what you did, 716 00:29:00,497 --> 00:29:03,866 so please just stop making everything my fault. 717 00:29:03,868 --> 00:29:06,168 Landstuhl was my perfect job. 718 00:29:06,170 --> 00:29:08,637 I was in charge, I was respected, 719 00:29:08,639 --> 00:29:11,207 and they've not yet filled that position, 720 00:29:11,209 --> 00:29:13,743 and in Germany, the maternity leave is... 721 00:29:13,745 --> 00:29:15,410 is really generous. 722 00:29:17,414 --> 00:29:20,682 You... You... Are you saying you want to go back? 723 00:29:20,684 --> 00:29:23,084 I'm saying I'm having a hard time wanting to stay here 724 00:29:23,086 --> 00:29:25,254 and answer to a 20-something who hates me. 725 00:29:25,256 --> 00:29:27,822 I'm saying I don't understand why I'm the only one 726 00:29:27,824 --> 00:29:31,526 who has to sacrifice anything so that our kid has two parents. 727 00:29:31,528 --> 00:29:32,694 I mean... 728 00:29:32,696 --> 00:29:33,962 ... you could move to Germany. 729 00:29:33,964 --> 00:29:36,598 They've got a great paternity leave there, too. 730 00:29:41,505 --> 00:29:43,171 Stay here. Work in Trauma. 731 00:29:43,173 --> 00:29:44,640 I don't want to work for you, Owen. 732 00:29:44,642 --> 00:29:46,341 - Are you even listening to me? - No, no. 733 00:29:46,343 --> 00:29:48,243 I'm saying... 734 00:29:48,245 --> 00:29:49,478 run the department. 735 00:29:49,480 --> 00:29:50,480 I'll work for you. 736 00:29:50,481 --> 00:29:51,713 I mean, you're more than qualified, 737 00:29:51,715 --> 00:29:54,816 and we still have a position that we haven't filled, 738 00:29:54,818 --> 00:29:56,550 and... and you're right. 739 00:29:56,552 --> 00:29:58,038 Teddy... 740 00:29:59,039 --> 00:30:01,255 you sacrificed a lot to come here, 741 00:30:01,257 --> 00:30:02,459 and now... 742 00:30:03,493 --> 00:30:05,359 now it is my turn. 743 00:30:05,361 --> 00:30:08,028 Are you giving me your job? 744 00:30:08,030 --> 00:30:09,297 Teddy... 745 00:30:12,067 --> 00:30:14,335 You're giving me a lot more. 746 00:30:43,398 --> 00:30:45,632 Uh, hi. 747 00:30:45,634 --> 00:30:48,301 I saved Dr. Hunt's life today. 748 00:30:48,303 --> 00:30:51,070 I wasn't Glasses. 749 00:30:51,072 --> 00:30:52,405 I wasn't bumbly. 750 00:30:52,407 --> 00:30:54,441 I didn't drop anything. 751 00:30:54,443 --> 00:30:57,444 I... felt like a different person. 752 00:31:00,014 --> 00:31:01,514 I think it's you. 753 00:31:01,516 --> 00:31:03,916 I think you're rubbing off on me. 754 00:31:03,918 --> 00:31:06,786 Or, uh, you know, something that sounds less dirty. 755 00:31:06,788 --> 00:31:10,456 I think this has always been you, and... 756 00:31:10,458 --> 00:31:12,291 you just didn't know it. 757 00:31:27,141 --> 00:31:28,941 You saved my life. 758 00:31:28,943 --> 00:31:30,843 Thank you for doing this. 759 00:31:30,845 --> 00:31:32,945 You really don't have to keep saying that. 760 00:31:32,947 --> 00:31:34,747 I'm happy to help. 761 00:31:34,749 --> 00:31:37,416 You seemed kind of... stressed. 762 00:31:37,418 --> 00:31:38,885 Thought you didn't believe in stress. 763 00:31:38,887 --> 00:31:40,019 I believe it exists. 764 00:31:40,021 --> 00:31:42,721 I just don't believe in letting it run your life. 765 00:31:42,723 --> 00:31:45,591 I mean, spending your childhood in a hospital, 766 00:31:45,593 --> 00:31:47,092 losing half the friends you made there 767 00:31:47,094 --> 00:31:48,761 to a cancer you survived, 768 00:31:48,763 --> 00:31:50,396 watching your parents split up 769 00:31:50,398 --> 00:31:52,998 because they could barely afford your treatments... 770 00:31:53,000 --> 00:31:55,634 made me kind of picky about what I let get to me. 771 00:31:56,704 --> 00:31:58,103 Dude! 772 00:31:58,105 --> 00:31:59,438 Look at this place! 773 00:31:59,440 --> 00:32:01,707 We did this in, like, a half an hour. 774 00:32:03,076 --> 00:32:04,743 And I was an ass to you all day. 775 00:32:04,745 --> 00:32:07,145 I literally did nothing to deserve this. 776 00:32:07,147 --> 00:32:08,989 True. 777 00:32:08,991 --> 00:32:12,249 But... I think I kind of like the chase. 778 00:32:14,654 --> 00:32:16,888 Because women just throw themselves at you? 779 00:32:16,890 --> 00:32:20,057 That's not a phrase I would ever use. 780 00:32:20,059 --> 00:32:21,659 Ready or not, here we are! 781 00:32:21,661 --> 00:32:24,762 - Hello! - Happy birthday, Bailey! 782 00:32:24,764 --> 00:32:26,697 All right! 783 00:32:26,699 --> 00:32:28,733 What do you think? 784 00:32:28,735 --> 00:32:30,034 - Come on, you guys! - Hey! 785 00:32:30,036 --> 00:32:31,036 Presents go right over there. 786 00:32:31,037 --> 00:32:32,503 Wait. 787 00:32:32,505 --> 00:32:34,906 Are you Thor? 788 00:32:34,908 --> 00:32:36,941 I am. 789 00:32:36,943 --> 00:32:38,342 So cool! 790 00:32:38,344 --> 00:32:40,711 Now, which one of you kids stole my hammer? 791 00:32:40,713 --> 00:32:42,212 Aah! 792 00:32:55,727 --> 00:32:57,561 I completed the ostomies, 793 00:32:57,563 --> 00:33:00,163 and Jackson closed with a flap. 794 00:33:00,165 --> 00:33:01,965 Uma's in recovery. 795 00:33:01,967 --> 00:33:03,433 How is she doing? 796 00:33:04,770 --> 00:33:06,603 Stable. 797 00:33:12,043 --> 00:33:13,677 Now, look, Mom, I know you're frustrated, okay? 798 00:33:13,679 --> 00:33:14,778 Frustrated? 799 00:33:14,780 --> 00:33:16,713 I'm livid. 800 00:33:16,715 --> 00:33:18,914 You questioned my ability to complete that surgery. 801 00:33:18,916 --> 00:33:21,351 You inferred that I am somehow not capable... 802 00:33:21,353 --> 00:33:23,186 You had a massive tumor on your spine, 803 00:33:23,188 --> 00:33:24,920 and you didn't say anything about it. 804 00:33:24,922 --> 00:33:26,622 You didn't even tell me you had cancer. 805 00:33:26,624 --> 00:33:28,524 I wasn't ready to bring anyone else into it. 806 00:33:28,526 --> 00:33:30,126 Except you did. 807 00:33:30,128 --> 00:33:32,828 - You told Maggie. - I did not tell Maggie. 808 00:33:32,830 --> 00:33:35,064 - I told Meredith. - Right. That's different. 809 00:33:35,066 --> 00:33:37,000 Tom Koracick. 810 00:33:37,002 --> 00:33:39,335 I see. Just the important people. 811 00:33:39,337 --> 00:33:40,769 - I told people who could help. - Wow. 812 00:33:40,771 --> 00:33:42,171 Good Lord, that's offensive. 813 00:33:42,173 --> 00:33:43,671 Do you have any idea what that sounds like? 814 00:33:43,673 --> 00:33:45,508 Richard, please. How am I supposed to depend on you 815 00:33:45,510 --> 00:33:48,276 when you're hanging out in bars, swinging baseball bats? 816 00:33:48,278 --> 00:33:50,012 - No, no, now, that's not his business... - Wait, what? 817 00:33:50,014 --> 00:33:51,780 ... and that's not what we're talking about. 818 00:33:51,782 --> 00:33:54,216 You all are acting like such big old babies. 819 00:33:54,218 --> 00:33:56,485 - This is my problem! - Oh, the hell it is. 820 00:33:56,487 --> 00:33:58,654 No more than my first wife's Alzheimer's was her problem. 821 00:33:58,656 --> 00:34:00,389 - This is all our problems, Catherine. - No, no. 822 00:34:00,391 --> 00:34:02,024 - You do not want to go in there. - Sorry. Wait. Can we go back? 823 00:34:02,026 --> 00:34:04,560 - There's a... a big storm in there. - What happened at the bar? 824 00:34:04,562 --> 00:34:06,695 A big, big storm. 825 00:34:06,697 --> 00:34:07,796 Are you serious? That's disgusting. 826 00:34:07,798 --> 00:34:09,097 Amen. 827 00:34:09,099 --> 00:34:11,299 Stop it. Stop it. Stop it! 828 00:34:11,301 --> 00:34:14,469 Now, I was not wrong not to tell you. 829 00:34:14,471 --> 00:34:16,805 You were... This is what you always do. 830 00:34:16,807 --> 00:34:18,273 It's exactly what you always do... 831 00:34:18,275 --> 00:34:19,441 now, you try to control everyone and everything 832 00:34:19,443 --> 00:34:20,475 that you're around. 833 00:34:20,477 --> 00:34:21,944 And look what happens when I don't. 834 00:34:21,946 --> 00:34:24,046 I'm gone for two days, and my husband 835 00:34:24,048 --> 00:34:26,281 has an arrest record. I'm married to a felon. 836 00:34:26,283 --> 00:34:27,682 Mom, he just said they were trying to give shots 837 00:34:27,684 --> 00:34:28,883 to people with AA chips. 838 00:34:28,885 --> 00:34:30,485 I would've smashed the damn place up myself. 839 00:34:30,487 --> 00:34:32,387 Thank you. Uh, I mean, that... 840 00:34:32,389 --> 00:34:34,923 that's... that's still, uh, no... no excuse for my behavior. 841 00:34:34,925 --> 00:34:37,492 I mean, I realize that now, but... 842 00:34:37,494 --> 00:34:39,794 We can handle bad news, all right? 843 00:34:39,796 --> 00:34:41,129 We're surgeons. 844 00:34:41,131 --> 00:34:43,098 And we're your family. 845 00:34:43,100 --> 00:34:44,510 We deserve the truth. 846 00:34:44,512 --> 00:34:46,368 You two both know if I had told you any sooner 847 00:34:46,370 --> 00:34:47,602 you would've driven me crazy, 848 00:34:47,604 --> 00:34:49,737 ordering every test under the sun. 849 00:34:49,739 --> 00:34:50,872 At least Thomas... 850 00:34:50,874 --> 00:34:52,274 Don't... Don't say that man's name again. 851 00:34:52,276 --> 00:34:53,741 Richard, honestly, your jealousy 852 00:34:53,743 --> 00:34:55,210 is your least attractive quality. 853 00:34:55,212 --> 00:34:57,279 And lying doesn't look very good on you, either, Catherine. 854 00:34:57,281 --> 00:34:58,680 No, you don't get to say that to me. 855 00:34:58,682 --> 00:35:00,581 You don't get to talk to me like that! 856 00:35:00,583 --> 00:35:02,183 Not now, not with all that I'm going through! 857 00:35:02,185 --> 00:35:03,350 Mom, you're seriously gonna play... 858 00:35:03,352 --> 00:35:05,886 Play the cancer card? You're damn Skippy. 859 00:35:05,888 --> 00:35:08,689 And I'll be irrational, and I'll make bad decisions, 860 00:35:08,691 --> 00:35:11,592 and I can play the cancer card all I want, 861 00:35:11,594 --> 00:35:13,827 because I'm the one with the damn cancer! 862 00:35:16,065 --> 00:35:18,365 And talking to both of you 863 00:35:18,367 --> 00:35:20,067 makes it true. 864 00:35:23,038 --> 00:35:24,905 Hey. Hey. 865 00:35:35,443 --> 00:35:38,104 But, luckily, Dr. DeLuca was here to take over for me. 866 00:35:38,106 --> 00:35:41,799 - Wow. I wish I could've seen that. - Mm. 867 00:35:41,801 --> 00:35:44,018 Are you okay? 868 00:35:45,289 --> 00:35:46,521 We're sorry. 869 00:35:46,523 --> 00:35:47,990 For what? 870 00:35:48,793 --> 00:35:50,358 You don't have to be sorry. 871 00:35:50,360 --> 00:35:53,395 Today was a really scary day. 872 00:35:53,397 --> 00:35:56,932 And I'm gonna need both of you to help me for a little while. 873 00:35:56,934 --> 00:35:58,767 You can start by going into my wallet, 874 00:35:58,769 --> 00:36:01,368 getting some money, getting yourself some pizza. 875 00:36:01,370 --> 00:36:04,038 Aunt Claire is starving, so save me some. 876 00:36:04,040 --> 00:36:05,639 - Yes, ma'am. - Okay. 877 00:36:05,641 --> 00:36:07,875 - You can't eat, Claire. - Shh. 878 00:36:09,012 --> 00:36:10,812 It makes them feel better to help. 879 00:36:13,149 --> 00:36:15,917 Ohh, I can't believe I almost died. 880 00:36:15,919 --> 00:36:18,485 Well, you were in good hands. 881 00:36:18,487 --> 00:36:20,988 Thank you for saving my life. 882 00:36:20,990 --> 00:36:22,589 You're very welcome. 883 00:36:22,591 --> 00:36:23,665 And you. 884 00:36:24,994 --> 00:36:27,328 Thank you for making me stay. 885 00:36:27,330 --> 00:36:28,503 Yeah. 886 00:37:13,908 --> 00:37:16,375 Hey. Hey. 887 00:37:16,377 --> 00:37:18,643 Honestly, Owen, I'm... I'm too tired. 888 00:37:18,645 --> 00:37:20,946 I gave Teddy my job. 889 00:37:20,948 --> 00:37:23,415 - Okay. - Yeah. 890 00:37:23,417 --> 00:37:25,491 'Cause I want her to stay. 891 00:37:26,153 --> 00:37:28,999 I want her here. I want the baby here. 892 00:37:29,001 --> 00:37:31,390 Clearly. 893 00:37:31,392 --> 00:37:33,058 It's the truth, Amelia, 894 00:37:33,060 --> 00:37:35,094 and I have to be able to tell you the truth. 895 00:37:35,096 --> 00:37:36,395 I have to be able to make mistakes, 896 00:37:36,397 --> 00:37:38,330 because there is no clear path here. 897 00:37:38,332 --> 00:37:39,831 The only thing I know for sure 898 00:37:39,833 --> 00:37:41,900 is that I am having a baby with Teddy 899 00:37:41,902 --> 00:37:44,135 and that I have a very real family with you, 900 00:37:44,137 --> 00:37:47,605 and I don't want to do any of it without you. 901 00:37:47,607 --> 00:37:49,774 I miss you. 902 00:37:49,776 --> 00:37:51,109 I miss us. 903 00:37:54,680 --> 00:37:57,681 I don't need time. 904 00:37:59,052 --> 00:38:00,608 I need you. 905 00:38:11,497 --> 00:38:13,789 What took you so long? 906 00:38:15,135 --> 00:38:18,168 I was paralyzed. 907 00:38:18,170 --> 00:38:20,003 - Seriously... - No, literally. 908 00:38:20,005 --> 00:38:21,604 - What? - Yeah, it was weird. It was... 909 00:38:21,606 --> 00:38:22,772 - Are you... - Yeah. 910 00:38:22,774 --> 00:38:26,743 It was, like... 911 00:38:34,119 --> 00:38:35,585 What? 912 00:38:35,587 --> 00:38:37,654 Cheat Day. 913 00:38:37,656 --> 00:38:39,389 Mm... 914 00:38:39,391 --> 00:38:42,318 You're about, what, 16 weeks, right? 915 00:38:43,395 --> 00:38:44,627 Do you work for a carnival? 916 00:38:44,629 --> 00:38:46,863 Every other week. Want a ticket? 917 00:38:48,033 --> 00:38:49,199 I'm Tom. 918 00:38:49,201 --> 00:38:50,666 I'm sorry. 919 00:38:50,668 --> 00:38:53,336 I can't hear you over the smell of those fries. 920 00:38:53,338 --> 00:38:55,471 Oh, here. 921 00:38:57,408 --> 00:38:58,841 Here. Do your worst. 922 00:39:00,244 --> 00:39:01,610 I have feet on my hands. 923 00:39:01,612 --> 00:39:03,379 I'm not gonna feed you unless I have to. 924 00:39:03,381 --> 00:39:04,880 - I don't even know you. - Well, that's on you. 925 00:39:04,882 --> 00:39:06,148 I tried to introduce myself. 926 00:39:06,150 --> 00:39:08,451 Teddy Altman. New Chief of Trauma. 927 00:39:08,453 --> 00:39:09,485 I know. 928 00:39:09,487 --> 00:39:11,587 Tom Koracick, world-renowned neurosurgeon. 929 00:39:11,589 --> 00:39:13,022 - Oh. - We good? 930 00:39:13,024 --> 00:39:14,823 - Better. - Hmm. 931 00:39:14,825 --> 00:39:16,525 You really want one, don't you? 932 00:39:16,527 --> 00:39:18,327 - I really do. - Yeah. 933 00:39:18,329 --> 00:39:20,096 Here. 934 00:39:20,098 --> 00:39:21,530 Mmm! 935 00:39:21,532 --> 00:39:23,565 Help comes in many forms. 936 00:39:23,567 --> 00:39:24,665 - Mm-hmm. - All right. 937 00:39:24,667 --> 00:39:26,868 A kidney, a kind gesture, 938 00:39:26,870 --> 00:39:28,836 a friend to light your way. 939 00:39:31,441 --> 00:39:33,241 Still... 940 00:39:33,243 --> 00:39:35,810 too often we insist on doing it ourselves. 941 00:39:39,216 --> 00:39:40,581 What's he doing? 942 00:39:40,583 --> 00:39:42,183 Trying to touch his eyeball. 943 00:39:42,185 --> 00:39:43,284 Why? 944 00:39:43,286 --> 00:39:46,354 Because I want to look as different as I feel. 945 00:39:50,158 --> 00:39:51,159 Ugh. 946 00:39:51,161 --> 00:39:52,860 - Do you want me to do it? - Yes, please. 947 00:39:55,365 --> 00:39:57,560 We're afraid of looking weak, 948 00:39:58,200 --> 00:39:59,466 of not being tough. 949 00:40:01,570 --> 00:40:03,570 Truth is, we're all capable 950 00:40:03,572 --> 00:40:05,772 of walking through the world by ourselves. 951 00:40:05,774 --> 00:40:07,408 I take it back. 952 00:40:07,410 --> 00:40:09,876 - What? - I don't blame you for being stressed. 953 00:40:09,878 --> 00:40:11,611 Three kids is no joke. 954 00:40:11,613 --> 00:40:13,780 And you run a department, 955 00:40:13,782 --> 00:40:14,881 win awards. 956 00:40:14,883 --> 00:40:17,317 I'm shocked you're not more stressed. 957 00:40:17,319 --> 00:40:19,109 Well, trust me... 958 00:40:19,111 --> 00:40:20,687 I'm having a glass of wine with Thor, 959 00:40:20,689 --> 00:40:21,821 and all I'm doing is thinking about 960 00:40:21,823 --> 00:40:24,658 how much stuff I have to do tomorrow. 961 00:40:26,228 --> 00:40:27,673 What? 962 00:40:28,330 --> 00:40:29,729 You like me. 963 00:40:29,731 --> 00:40:31,264 I don't dislike you. 964 00:40:34,135 --> 00:40:36,937 Which is an improvement from this morning, right? 965 00:40:38,840 --> 00:40:40,907 I won't be offended if you have to check that. 966 00:40:40,909 --> 00:40:42,809 I'm gonna give myself a moment. 967 00:40:46,181 --> 00:40:49,148 I have figured out why you run so much, though. 968 00:40:49,150 --> 00:40:52,052 You eat more junk food than any surgeon I've ever met. 969 00:40:52,054 --> 00:40:54,658 One perk of being a cancer kid... 970 00:40:55,490 --> 00:40:57,823 I get to eat whatever I want, 971 00:40:57,825 --> 00:40:59,925 and no one can tell me no. 972 00:41:04,699 --> 00:41:06,132 But most of the time, 973 00:41:06,134 --> 00:41:08,067 life is better with company. 974 00:41:10,024 --> 00:41:13,304 _ 69317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.