All language subtitles for gods quiz 4 episode 6_en_98

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:05,700 God's Quiz Season 4 2 00:00:06,880 --> 00:00:13,950 Timing and Subtitles brought to you by The GQ4 Team @ Viki 3 00:00:34,930 --> 00:00:38,980 God's Quiz 4 4 00:01:25,500 --> 00:01:28,100 "You are transferring." 5 00:01:35,670 --> 00:01:40,000 "Do you carry your head around as decoration?" 6 00:01:47,180 --> 00:01:51,900 "Even if I use an abacus, I'd finish faster than you." 7 00:02:27,110 --> 00:02:29,580 Case 06 - Modern Times 8 00:02:43,330 --> 00:02:46,040 What's that? What were you looking at? 9 00:02:46,040 --> 00:02:47,390 It's nothing. 10 00:02:47,390 --> 00:02:48,680 If it's nothing, let me see. 11 00:02:48,680 --> 00:02:50,940 Really, it's nothing. 12 00:02:51,530 --> 00:02:56,650 Oh, that... I was looking at my ex-girlfriend's SNS. 13 00:02:56,650 --> 00:02:59,420 Why are you watching that? 14 00:02:59,420 --> 00:03:02,190 What if you accidently click 'like'? 15 00:03:02,190 --> 00:03:06,060 Fortunately, I didn't click that and just scrolled very carefully. 16 00:03:06,060 --> 00:03:09,380 Were you dating someone, Sunbae nim? 17 00:03:09,380 --> 00:03:10,760 Huh? 18 00:03:11,880 --> 00:03:13,490 No, it's not that. 19 00:03:13,490 --> 00:03:18,580 You must have loved her a lot; seeing that you are still talking about her. 20 00:03:19,350 --> 00:03:22,450 Ah really. It's not like that. 21 00:03:24,200 --> 00:03:25,490 Doctor Han! 22 00:03:25,490 --> 00:03:27,080 Have you heard? 23 00:03:27,080 --> 00:03:28,570 Hear what? 24 00:03:28,570 --> 00:03:32,870 A few days ago, the hospital homepage was hacked, so it was a mess. 25 00:03:32,870 --> 00:03:35,140 I couldn't access it either, so I was wondering if it's really true. 26 00:03:35,140 --> 00:03:38,770 Who would do that? 27 00:03:38,770 --> 00:03:43,600 Hold on. Could it be Hyung Seong Do? He was saying how bored he was nowadays without work to do. 28 00:03:43,600 --> 00:03:44,560 It can't be. 29 00:03:44,560 --> 00:03:47,230 No, the way I see it, it's Seong Do hyung. 30 00:03:47,230 --> 00:03:48,840 How strange! 31 00:03:48,840 --> 00:03:51,590 Lee Hwang Seung. 30 years-old. 32 00:03:51,590 --> 00:03:55,880 He's an office worker. He was found dead in his office, where he died a sudden death. 33 00:03:55,880 --> 00:04:00,830 As you can see from the site image, he died after drinking an enormous amount of water. 34 00:04:00,830 --> 00:04:02,280 What is the cause of death? 35 00:04:02,280 --> 00:04:03,800 It's water poisoning. 36 00:04:03,800 --> 00:04:06,130 Water poisoning? 37 00:04:06,130 --> 00:04:08,350 Did you check the autopsy report? 38 00:04:08,350 --> 00:04:10,770 Arrhythmia (irregular heartbeat) by water poisoning caused the death. 39 00:04:10,770 --> 00:04:13,080 According to our data, he doesn't have any history of illness. 40 00:04:13,080 --> 00:04:16,780 This is the first time for a water poisoning case. 41 00:04:16,780 --> 00:04:19,860 So many diseases! 42 00:04:19,860 --> 00:04:22,160 Water poi... 43 00:04:22,160 --> 00:04:23,750 What is it? 44 00:04:23,750 --> 00:04:26,340 To put it simply, it's death by water. 45 00:04:26,340 --> 00:04:31,010 By drinking too much water, the balance ofabsorption and excretion in the body was broken. 46 00:04:31,010 --> 00:04:33,920 In this patient, it was acute. 47 00:04:33,920 --> 00:04:39,890 Symptoms, such as anxiety, vomiting, diarrhea, seizure or coma might show up. 48 00:04:39,890 --> 00:04:42,930 In severe cases, death could occur. 49 00:04:42,930 --> 00:04:46,710 If he drank that much water, he must have been very thirsty. 50 00:04:46,710 --> 00:04:48,620 Yes, that must have been what happened. 51 00:04:48,620 --> 00:04:52,930 But in Lee's case, rather than discussing the cause of death, 52 00:04:52,930 --> 00:04:56,680 finding out why he got water poisoning is more important. 53 00:04:56,680 --> 00:04:57,870 - Han Goon.- Yes 54 00:04:57,870 --> 00:05:01,230 What would make the water poison? 55 00:05:01,230 --> 00:05:04,890 Chronic Pyelonephritis (Kidney infection) or Diabetes Insipidus. 56 00:05:04,890 --> 00:05:07,040 That's right. 57 00:05:07,040 --> 00:05:12,820 But looking at the bladder hypertrophy, there's ahigh possibility of it being Diabetes Insipidus. 58 00:05:15,850 --> 00:05:17,920 Ah, what is Diabetes Insipidus? 59 00:05:17,920 --> 00:05:23,440 To explain it simply, the brain controls the amount of urine. 60 00:05:23,440 --> 00:05:28,510 But due to a problem with this control mechanism, an abnormality occurs in the kidney. 61 00:05:28,510 --> 00:05:31,750 So, abnormally large amounts of urine are produced, 62 00:05:31,750 --> 00:05:34,330 which results in excessive thirst. 63 00:05:34,330 --> 00:05:37,190 Then, it's not a murder. 64 00:05:37,190 --> 00:05:41,510 After holding in his pee, he died when he drank water. 65 00:05:41,510 --> 00:05:45,160 This is a serious condition. 66 00:05:46,420 --> 00:05:51,450 Anyway, there's really nothing the police can do. 67 00:05:52,330 --> 00:05:54,800 We have to wait and see. 68 00:06:11,880 --> 00:06:15,770 As expected, there's a high chance of it being Diabetes Insipidus. 69 00:06:17,980 --> 00:06:22,360 Looking at the third lab result that just came back, that is positively it. 70 00:06:23,360 --> 00:06:26,610 What about signs of malfunction in the lungs and stomach? 71 00:06:26,610 --> 00:06:32,270 It was found in the preliminary autopsy, but it looks like there is no big connection to the direct cause of death. 72 00:06:32,270 --> 00:06:35,010 Doctor Han, do you have a different opinion? 73 00:06:36,240 --> 00:06:37,480 No. 74 00:06:37,480 --> 00:06:40,990 Then does this conclude the cause of death and what led to it? 75 00:06:40,990 --> 00:06:43,870 You can say that. Water poisoning caused by Diabetes Insipidus. 76 00:06:43,870 --> 00:06:45,610 And, the shock that led to his death. 77 00:06:45,610 --> 00:06:50,640 Ever since I joined the team, this has been the fastest case to be solved. 78 00:06:53,520 --> 00:06:55,250 - Han Goon.- Yes. 79 00:06:55,250 --> 00:06:57,620 What about his brain tissue analysis? 80 00:06:57,620 --> 00:07:01,730 Because the preliminary cause of death was clear, it looks like we didn't hand it to them. 81 00:07:01,730 --> 00:07:03,770 Then, for now, give them the brain tissue for analysis. 82 00:07:03,770 --> 00:07:05,200 Yes. 83 00:07:05,200 --> 00:07:06,730 What is it? 84 00:07:06,730 --> 00:07:09,990 Well... no matter how thirsty he got, 85 00:07:09,990 --> 00:07:13,570 it's difficult to drink the amount of water that was found at the scene. 86 00:07:13,570 --> 00:07:18,920 So you're simply saying, he couldn't have drank all that water in his normal state of mind, right? 87 00:07:18,920 --> 00:07:24,320 Yes. That's why I'm wondering if he had any abnormalities in his brain or mind. 88 00:07:25,250 --> 00:07:27,060 Chief! 89 00:07:27,060 --> 00:07:28,070 What is it? 90 00:07:28,070 --> 00:07:31,800 The deceased's mother is outside waiting. 91 00:07:34,570 --> 00:07:40,940 Yesterday, Hwan Seung's corporate lawyer came and gave me this. 92 00:07:44,310 --> 00:07:47,700 Since it's irrelevant to death by overwork or any industrial accident, 93 00:07:47,700 --> 00:07:51,680 they're saying not to take legal action. With $2,000 as consolation money. 94 00:07:51,680 --> 00:07:57,490 What? What kind of people are they? A mortuary hasn't even been selected yet. 95 00:07:59,840 --> 00:08:01,920 You didn't sign yet, right? 96 00:08:01,920 --> 00:08:05,620 No. It's just that I don't have any experience. 97 00:08:05,620 --> 00:08:07,990 So, I was going to sign. But, 98 00:08:07,990 --> 00:08:10,900 something was a bit strange. 99 00:08:10,900 --> 00:08:17,460 Then, I wondered if he died a wrongful death. 100 00:08:17,460 --> 00:08:22,630 But what would I know? I'm just a farmer from the countryside. 101 00:08:22,630 --> 00:08:25,790 So, I asked around 102 00:08:25,790 --> 00:08:29,930 and shamelessly came all the way here. 103 00:08:29,930 --> 00:08:32,820 Ma'am, you came to the right place. 104 00:08:32,820 --> 00:08:38,770 My Hwan Seung didn't die wrongfully. Right? 105 00:08:38,770 --> 00:08:42,630 He just died while drinking water. Right? 106 00:08:45,830 --> 00:08:52,250 Mother... Did he, by any chance, say that he had any pains? 107 00:08:52,250 --> 00:08:56,320 No, he didn't say such things. 108 00:08:56,320 --> 00:09:01,260 He always said he was ok and healthy. 109 00:09:02,590 --> 00:09:05,440 Saying not to worry... 110 00:09:06,320 --> 00:09:09,620 Ma'am, I know this is hard, but 111 00:09:09,620 --> 00:09:11,360 think about it again. 112 00:09:11,360 --> 00:09:14,790 Are you sure there was nothing wrong with him? 113 00:09:14,790 --> 00:09:18,310 Oh yeah. I thought of something. 114 00:09:18,310 --> 00:09:22,790 Once, when I was in Seoul... 115 00:09:22,790 --> 00:09:25,330 Ahh, what's wrong with my eyes? 116 00:09:25,330 --> 00:09:28,390 I wasn't sure if his eyes hurt. 117 00:09:28,390 --> 00:09:31,910 He was rubbing his eyes and toes. 118 00:09:31,910 --> 00:09:35,300 I thought he was just tired. 119 00:09:35,300 --> 00:09:37,630 Eyes and toes? 120 00:09:37,630 --> 00:09:38,990 Yes. 121 00:09:38,990 --> 00:09:40,550 Was there anything else? 122 00:09:40,550 --> 00:09:44,370 Nothing comes to mind. 123 00:09:45,590 --> 00:09:50,160 I... don't need any money. 124 00:09:50,160 --> 00:09:54,960 Only, if there is something unjust, I just want to resolve it. 125 00:09:54,960 --> 00:09:58,180 As my son is leaving this world, 126 00:09:58,180 --> 00:10:00,610 what can I do for him? 127 00:10:00,610 --> 00:10:04,060 I think this is the only thing. 128 00:10:08,980 --> 00:10:10,560 President Woo Dong Shik 129 00:10:12,020 --> 00:10:13,870 I'm sorry. 130 00:10:13,870 --> 00:10:17,840 Because your name is Woo Dong Shik, this company is named Woo Dong Products? 131 00:10:17,840 --> 00:10:19,880 Yes, that's right. 132 00:10:20,590 --> 00:10:23,660 Ah, then this is a company that makes woodong (udon)! 133 00:10:23,660 --> 00:10:26,880 Personally, I really like Nagasaki Udon. 134 00:10:26,880 --> 00:10:31,640 No! This is a company that manufactures and exports office supplies. 135 00:10:31,640 --> 00:10:36,000 Ah. If you export office supplies... 136 00:10:36,000 --> 00:10:38,100 You must be making a lot of money. 137 00:10:38,100 --> 00:10:44,090 Well, although it may be small, last year's net profit was 15.6 billion won. 138 00:10:44,090 --> 00:10:46,830 A little... like 15.6 billion won! 139 00:10:46,830 --> 00:10:53,250 Ah, that's why you gave away two million won to the mother of the deceased. 140 00:10:53,250 --> 00:10:58,250 There must be a misunderstanding. That was done according to procedure. 141 00:10:58,250 --> 00:11:00,850 Procedure? 142 00:11:00,850 --> 00:11:05,040 Only a day after his death, going to the mother of the deceased 143 00:11:05,040 --> 00:11:08,120 and shoving a contract in her face? That's procedure? 144 00:11:08,120 --> 00:11:13,410 Wow, I've never heard of such a procedure since the founding of this country. 145 00:11:13,410 --> 00:11:15,740 For now, we have to do an additional investigation. 146 00:11:15,740 --> 00:11:17,310 I hope you will cooperate. 147 00:11:17,310 --> 00:11:21,740 My goodness, it looks like someone has been feeding her wrong ideas. Who is it? 148 00:11:21,740 --> 00:11:24,060 The person who goaded Hwan Seung's mother. 149 00:11:24,060 --> 00:11:25,390 What? 150 00:11:25,390 --> 00:11:27,090 Is she planning to file a lawsuit or something? 151 00:11:27,090 --> 00:11:28,260 Who in the world... 152 00:11:28,260 --> 00:11:30,400 It's me! Me! Okay? 153 00:11:30,400 --> 00:11:33,440 I was the one who instigated! Why? 154 00:11:38,300 --> 00:11:41,150 Wasn't there anything strange or out of the ordinary? 155 00:11:41,150 --> 00:11:44,850 No, I'm telling you. The way I saw it, there was no problem at all. 156 00:11:44,850 --> 00:11:47,980 It just happened suddenly. 157 00:11:52,040 --> 00:11:55,690 What was Mr. Lee Hwan Seung's usual work duty? 158 00:11:55,690 --> 00:12:00,590 Inventory management, product management and foreign franchise management. 159 00:12:00,590 --> 00:12:02,890 Aigoo. 160 00:12:04,360 --> 00:12:06,580 He did all that work by himself? 161 00:12:06,580 --> 00:12:08,040 It looks like all the departments are different. 162 00:12:08,040 --> 00:12:11,870 Without field work, he just needed to work inside the office. 163 00:12:11,870 --> 00:12:15,970 And also, the amount of work we gave him wasn't overly strenuous, mentally or physically. 164 00:12:17,660 --> 00:12:19,300 Are you a doctor? 165 00:12:19,300 --> 00:12:23,050 If you're not even a doctor, how can you judge whether it was overly strenuous or not? 166 00:12:23,050 --> 00:12:24,990 Well, look here. 167 00:12:24,990 --> 00:12:29,610 Don't make it seem like we overwork our employees. 168 00:12:30,640 --> 00:12:34,190 But... looking inside the office, there' are a lot of CCTV's. 169 00:12:34,190 --> 00:12:38,190 Ah, we installed them for security purposes. 170 00:12:38,190 --> 00:12:41,510 Ahhhh, security purposes. Oh. 171 00:12:41,510 --> 00:12:45,380 In this company, are you making Optimus Prime or something? 172 00:12:45,380 --> 00:12:48,350 Our company's product design is exceptional. 173 00:12:48,350 --> 00:12:50,810 It's security to prevent leaks. 174 00:12:50,810 --> 00:12:53,790 Oh, it must be that then. 175 00:13:01,890 --> 00:13:06,500 Just... make her go to the Korean Labor Welfare Department or something and request help. 176 00:13:06,500 --> 00:13:09,090 If she were to do that, she'd have to first hire a lawyer. 177 00:13:09,090 --> 00:13:11,930 But the deceased's mother can't afford to do that. 178 00:13:11,930 --> 00:13:13,890 That's why we need to help her. 179 00:13:13,890 --> 00:13:15,900 There's public defenders! 180 00:13:15,900 --> 00:13:19,140 It's not like she has to catch a culprit. 181 00:13:19,140 --> 00:13:22,820 Well... do we investigate only when there's a culprit? 182 00:13:22,820 --> 00:13:25,120 We found the cause of death. The cause of death! 183 00:13:25,120 --> 00:13:27,480 From the autopsy, he died while drinking water. 184 00:13:27,480 --> 00:13:32,010 Fine. But... people are not the only ones who kill people. 185 00:13:32,010 --> 00:13:37,280 Illnesses, as well as the environment, can also kill people. Figuring that out is our work. 186 00:13:37,280 --> 00:13:40,380 Detective Nam, aren't you the detective in charge assigned to our office? 187 00:13:40,380 --> 00:13:42,790 Ahh, this is driving me nuts. 188 00:13:42,790 --> 00:13:46,400 I, too, run out of breath only when I work. 189 00:13:46,400 --> 00:13:49,090 What if something happens to me at this rate? 190 00:13:49,090 --> 00:13:51,650 Will that also be considered an industrial accident? 191 00:13:51,650 --> 00:13:53,710 That is because of overeating. 192 00:13:53,710 --> 00:13:56,050 - Overeating?- Eat only a little. 193 00:13:56,050 --> 00:13:58,710 Eat only one hamburger a week. Okay? 194 00:13:58,710 --> 00:14:00,250 Ah, that startled me. 195 00:14:00,250 --> 00:14:01,810 Sit. 196 00:14:01,810 --> 00:14:06,020 For now, there's a higher possibility that they had objective police processing. 197 00:14:06,020 --> 00:14:08,380 But you can't prove it was an industrial accident with only this. 198 00:14:08,380 --> 00:14:11,640 This is especially so for ordinary laborers. 199 00:14:11,640 --> 00:14:15,750 Then that means we have to determine the cause of illness more accurately. 200 00:14:15,750 --> 00:14:17,200 Can you do it properly? 201 00:14:17,200 --> 00:14:19,640 Who am I? 202 00:14:19,640 --> 00:14:22,590 I guess I need to brag again, for the first time in a long time. 203 00:14:22,590 --> 00:14:24,730 Super genius specialist in neurosurgery... 204 00:14:24,730 --> 00:14:26,870 Detective Kang Kyeong Hee. 205 00:14:28,630 --> 00:14:30,530 Oppa! 206 00:14:32,280 --> 00:14:33,920 What brings you here?! 207 00:14:33,920 --> 00:14:36,170 I came because of another case. 208 00:14:36,170 --> 00:14:39,210 I thought you might be here.I have something to discuss as well. 209 00:14:39,210 --> 00:14:42,150 Oh. 210 00:14:43,530 --> 00:14:46,300 - Ah, Dr.Han...- Me? 211 00:14:46,300 --> 00:14:48,810 He's the sunbae I mentioned earlier. 212 00:14:48,810 --> 00:14:50,430 Prosecutor Lee Jae Joon. 213 00:14:50,430 --> 00:14:56,430 Ah, ah, yes. You were the prosecutor who came in the middle of the night... at a time when everyone would be asleep. 214 00:14:56,430 --> 00:14:57,850 This is Dr. Han Jin Wu. 215 00:14:57,850 --> 00:15:01,600 Ah, I've heard a lot about you. 216 00:15:01,600 --> 00:15:03,260 I'm Lee Jae Joon. 217 00:15:03,260 --> 00:15:06,310 Where could you have heard about me...Nevermind, it's nice to meet you. 218 00:15:06,310 --> 00:15:08,690 Anyway, I'm Han Jin Wu. 219 00:15:08,690 --> 00:15:10,060 Okay. 220 00:15:13,040 --> 00:15:16,070 Don't you two have things to catch up on? 221 00:15:16,070 --> 00:15:18,360 Ah, yes. 222 00:15:19,660 --> 00:15:23,300 You should have told me before you came. 223 00:15:23,300 --> 00:15:24,890 Sorry. 224 00:15:28,100 --> 00:15:32,600 She linked arms... within one minute of seeing him. 225 00:15:33,420 --> 00:15:36,150 When it took one year with me. 226 00:15:42,790 --> 00:15:45,180 Have you looked into my request? 227 00:15:45,180 --> 00:15:46,910 Yeah. 228 00:15:46,910 --> 00:15:49,670 It was an anonymous letter from a disabled person. 229 00:15:49,670 --> 00:15:54,610 They were involved in the illegal waste disposal and a few of them contracted a rare disease and died. 230 00:15:54,610 --> 00:15:58,270 But ultimately, it is unclear who is the real business owner. 231 00:15:58,270 --> 00:16:00,120 That's why an anonymous letter was sent. 232 00:16:00,120 --> 00:16:03,830 But... why is this classified information? 233 00:16:05,060 --> 00:16:06,770 Just pretend you didn't see it. 234 00:16:06,770 --> 00:16:09,960 The documents I gave you... Can you return them? 235 00:16:10,790 --> 00:16:12,430 Things went well. 236 00:16:12,430 --> 00:16:15,080 So, you don't need to be concerned anymore. 237 00:16:15,080 --> 00:16:17,740 That's a relief. 238 00:16:17,740 --> 00:16:21,250 I'm sorry for bringing this to your attention when you're busy. 239 00:16:22,170 --> 00:16:24,340 You don't have any copies of the documents, right? 240 00:16:25,200 --> 00:16:27,790 You can't hold onto a single page of it. 241 00:16:27,790 --> 00:16:29,200 Okay? 242 00:16:29,200 --> 00:16:30,930 Sure, Oppa. 243 00:16:42,620 --> 00:16:44,340 What is this?! 244 00:16:44,340 --> 00:16:47,710 This is totally like a pharmacy. A pharmacy. 245 00:16:47,710 --> 00:16:49,460 Let's have a look. 246 00:16:49,460 --> 00:16:55,140 Medicine for headaches, motion sickness, indigestion... 247 00:16:55,140 --> 00:16:58,990 This is ointment for muscle pain. 248 00:16:58,990 --> 00:17:02,650 This is for intraocular pressure (fluid pressure inside the eye). 249 00:17:04,240 --> 00:17:05,730 Intraocular pressure? 250 00:17:06,830 --> 00:17:10,530 As the mother said, his eyes were not good. 251 00:17:18,110 --> 00:17:20,260 Are you feeling unwell? 252 00:17:20,260 --> 00:17:22,740 Nope, it's nothing. 253 00:17:26,020 --> 00:17:30,260 After looking at the refrigerator, it seems like he didn't cook at home. 254 00:17:30,260 --> 00:17:33,550 Perhaps he didn't cook anything to eat. 255 00:17:46,470 --> 00:17:50,020 It looks like we need to approach this another way. 256 00:17:52,330 --> 00:17:53,960 Why do I have to go?! 257 00:17:53,960 --> 00:17:55,270 I'm a doctor! 258 00:17:55,270 --> 00:17:57,050 You should go. 259 00:17:57,050 --> 00:17:59,260 Sit. 260 00:18:00,480 --> 00:18:03,380 For bodies like these, with rare symptoms, 261 00:18:03,380 --> 00:18:06,160 it is hard to find the cause with only the body. 262 00:18:06,160 --> 00:18:09,510 Family history and lifestyle, sometimes, the answer lie in them. 263 00:18:09,510 --> 00:18:13,010 It can even be found in the places where they ate, slept and breathed. 264 00:18:13,010 --> 00:18:18,240 It's not the detective, but us doctors, who understand them. 265 00:18:19,450 --> 00:18:26,200 A long time ago, there was something a teacher said to me. 266 00:18:26,200 --> 00:18:31,900 Just like the professor said, I'm going to go closer and find the answer using another method. 267 00:18:31,900 --> 00:18:35,000 How are you going to approach it? 268 00:18:36,780 --> 00:18:41,070 Uh... Starting tomorrow, I will become employee Lee Hwan Seung. 269 00:18:41,070 --> 00:18:44,320 And, for the next few days, I'm going to experience everything that Mr. Hwan Seung experienced. 270 00:18:44,320 --> 00:18:46,710 In all the places, just like he did. 271 00:18:46,710 --> 00:18:50,380 Will you be really working at that company? 272 00:18:50,380 --> 00:18:51,870 Yes. 273 00:18:52,980 --> 00:18:56,450 Chief, please get the prosecutor in charge to cooperate. 274 00:18:56,450 --> 00:19:00,630 So that I can work there as an employee for a few days. 275 00:19:00,630 --> 00:19:03,360 It's not hard to get permission, but... 276 00:19:03,360 --> 00:19:04,910 are you sure? 277 00:19:04,910 --> 00:19:07,300 I'll have to give it a try first. 278 00:19:07,300 --> 00:19:10,540 Han Jin Wu becomes a company employee! 279 00:19:12,500 --> 00:19:14,580 Are you really going to stay here overnight? 280 00:19:14,580 --> 00:19:18,050 Did you think I came here to camp? 281 00:19:18,050 --> 00:19:22,170 But why're you in such a bad mood these days? 282 00:19:22,170 --> 00:19:24,310 Did I do something wrong? 283 00:19:24,310 --> 00:19:29,280 That's for you to find out.Can't you figure it out despite being a detective. 284 00:19:34,010 --> 00:19:37,230 Is it because of Oppa Jae Joon? 285 00:19:37,230 --> 00:19:38,760 Who is he? 286 00:19:38,760 --> 00:19:42,540 Ahhhh, the person you linked arms with, as soon as you saw him... 287 00:19:42,540 --> 00:19:46,320 - You're talking about that guy, ohhh.- Aigoo. 288 00:19:46,370 --> 00:19:49,260 Was it really that bad? 289 00:19:49,260 --> 00:19:53,250 Omo! Why do you talk like your tongue got shorter? 290 00:19:54,580 --> 00:19:57,210 He's just a sunbae. 291 00:19:57,210 --> 00:20:01,120 You were grabbing his arm and saying, " Oppa, what are you doing here?" 292 00:20:01,120 --> 00:20:07,310 ♬ Even when I'm doing something strenuous ♬ 293 00:20:07,310 --> 00:20:12,280 So, you were jealous? 294 00:20:12,280 --> 00:20:16,780 Ah, what's with you? Let me go before you talk. 295 00:20:16,780 --> 00:20:22,390 Aiyoo, am I dating a guy or raising a child? 296 00:20:22,390 --> 00:20:24,070 What? 297 00:20:24,070 --> 00:20:31,630 Don't get mad so easily. 298 00:20:31,630 --> 00:20:35,630 ♬ Perhaps I really like you ♬ 299 00:20:35,630 --> 00:20:40,880 Kiss... Give me a kiss right here too? 300 00:20:40,880 --> 00:20:45,450 ♬ I must be only deep into you ♬ 301 00:20:45,450 --> 00:20:48,340 But, are these pajamas all that you brought? 302 00:20:48,340 --> 00:20:51,460 Yes. 303 00:20:51,460 --> 00:20:54,560 - This kind of ruins it.- Seriously. 304 00:20:54,560 --> 00:20:59,070 You just ruined the mood. Just leave. 305 00:20:59,070 --> 00:21:01,910 Why do you say such things in a serious way? 306 00:21:01,910 --> 00:21:03,780 You don't know about mood. 307 00:21:40,700 --> 00:21:43,420 "You're transferring" 308 00:21:47,430 --> 00:21:50,220 "It's hard... It's hard..." 309 00:21:54,390 --> 00:21:55,910 Welcome 310 00:21:59,590 --> 00:22:01,650 Hello. 311 00:22:09,300 --> 00:22:10,950 Who are you? 312 00:22:10,950 --> 00:22:13,620 I'm a lawyer for Woo Dong Products. 313 00:22:13,620 --> 00:22:18,390 Ahh, you're the person who threw bait at Lee Kwan Seung's mother. 314 00:22:18,390 --> 00:22:20,200 What do you mean bait? 315 00:22:20,200 --> 00:22:23,800 But what to do? She didn't take the bait. You must be distraught. 316 00:22:23,800 --> 00:22:27,420 Not at all, okay? 317 00:22:27,420 --> 00:22:31,000 Anyway, because of the order from the main detective, I will cooperate with your investigation, 318 00:22:31,000 --> 00:22:35,420 but you should know that it is disrupting our work. 319 00:22:35,420 --> 00:22:38,280 Yes, I will remember that. 320 00:22:38,280 --> 00:22:43,600 Woo Dong Products has had seven reports of unfair labor practices. 321 00:22:45,920 --> 00:22:48,280 There were, at least, one case each year. 322 00:22:48,280 --> 00:22:52,200 But they were settled through agreement.So they were all resolved. 323 00:22:52,200 --> 00:22:55,280 We have never ultimately given them demands for changes. 324 00:22:55,280 --> 00:23:00,400 There was even one for human rights violation. For on-duty surveillance and regulations. 325 00:23:00,400 --> 00:23:04,000 If I report this, how will it be solved? 326 00:23:04,000 --> 00:23:09,020 We just receive the reports. The individuals must take care of it legally. 327 00:23:09,020 --> 00:23:11,640 There is a limit to how much we can be involved. 328 00:23:11,640 --> 00:23:14,500 If we sue, is the chance of winning 329 00:23:14,500 --> 00:23:16,690 - high? - It's... 330 00:23:16,690 --> 00:23:19,180 hard to say, 331 00:23:19,180 --> 00:23:21,770 But laborers are weak. 332 00:23:21,770 --> 00:23:26,700 It's hard for them to win unless there's a whistle-blower from the inside. 333 00:23:31,330 --> 00:23:35,080 Ahh... I have nothing to do. 334 00:23:35,080 --> 00:23:37,350 What am I suppose to do? 335 00:23:44,520 --> 00:23:47,420 What's wrong with the monitor? 336 00:23:47,420 --> 00:23:49,360 Ah, my eyes hurt. 337 00:23:56,070 --> 00:23:59,270 That son of a bitch... 338 00:24:03,040 --> 00:24:05,400 Isn't it hot? 339 00:24:05,400 --> 00:24:09,270 You looked hot, yet you were still very close to her. 340 00:24:09,270 --> 00:24:11,430 Look here. 341 00:24:11,430 --> 00:24:15,110 Get my monitor fixed.It hurts my eye so I can't get anything done. 342 00:24:16,280 --> 00:24:19,030 Just do it. 343 00:24:20,310 --> 00:24:22,880 How can I work in that state? 344 00:24:22,880 --> 00:24:26,580 The employees have to look at the monitor all day. 345 00:24:27,660 --> 00:24:30,250 You sure have a lot to say. 346 00:24:30,250 --> 00:24:33,160 Just go for now. 347 00:24:33,160 --> 00:24:35,200 Where are you looking when you're talking? 348 00:24:35,200 --> 00:24:37,940 Excuse me. Instead of talking to me like this, being so burdensome, 349 00:24:37,940 --> 00:24:41,020 look at the monitor there while you talk. Because of that, my eyes hurt 350 00:24:41,020 --> 00:24:43,850 and my brain optic nerves are doing the triple axel... 351 00:24:43,850 --> 00:24:48,160 Excuse me. Look, when someone is talking... 352 00:24:51,050 --> 00:24:58,020 Timing and Subtitles brought to you by The GQ4 Team @ Viki 353 00:25:08,630 --> 00:25:11,060 Ah, the air is... 354 00:25:12,900 --> 00:25:15,990 Excuse me, why is the air here so stuffy? 355 00:25:15,990 --> 00:25:17,250 You guys don't use the ventilator? 356 00:25:17,250 --> 00:25:19,470 It's just Seoul air. 357 00:25:19,470 --> 00:25:21,770 This isn't Seoul air. 358 00:25:21,770 --> 00:25:26,120 This is on the level of a coal-mining town. Ah, it's so dry. 359 00:25:27,830 --> 00:25:29,890 I'm fine! 360 00:25:35,480 --> 00:25:38,470 Overall, you don't look so fine. 361 00:25:41,980 --> 00:25:45,780 That's right. About Lee Hwan Seung, his state of health was... 362 00:25:45,800 --> 00:25:48,800 I don't know about that. 363 00:25:48,800 --> 00:25:51,830 Please don't talk to me anymore. 364 00:25:51,830 --> 00:25:53,170 Fine. 365 00:26:02,140 --> 00:26:06,200 Ah, you startled me. 366 00:26:06,200 --> 00:26:09,620 You're watching me. You keep watching me. 367 00:26:10,870 --> 00:26:13,470 Oh, my heart. That gave me a scare. 368 00:26:22,470 --> 00:26:23,180 What is it? 369 00:26:23,180 --> 00:26:27,710 Ah, yes. The work Mr. Lee Hwan Seung left behind...I organized them. 370 00:26:27,710 --> 00:26:30,060 You did that? 371 00:26:32,680 --> 00:26:34,780 How'd you finish it all? 372 00:26:34,780 --> 00:26:39,640 Well, as for the inventory management, there's a format, so you just need to substitute it with numbers. 373 00:26:39,640 --> 00:26:43,390 As for the foreign franchise management, you just need to take each department's emails, write it in English, 374 00:26:43,390 --> 00:26:48,220 and then send it out to all the countries and wait for their reply. And so on and so forth. 375 00:26:49,460 --> 00:26:52,580 Why're you so surprised? Is it the first time meeting a genius. 376 00:26:55,740 --> 00:26:58,810 12:00 pm... It's lunch time. 377 00:26:58,810 --> 00:27:01,520 Everyone, it's lunch time. 378 00:27:02,960 --> 00:27:06,100 Everyone, we should go eat. 379 00:27:06,100 --> 00:27:10,160 For humans, one-fourth of all the food you eat are used up by the brain. 380 00:27:10,160 --> 00:27:14,770 - For employees like you, you must...- Okay! 381 00:27:14,770 --> 00:27:16,290 Let's go eat. 382 00:27:16,290 --> 00:27:18,130 Great, let's go eat. 383 00:27:18,130 --> 00:27:21,590 Finally. 384 00:27:24,760 --> 00:27:27,800 Seriously, you call this lunch? 385 00:27:27,800 --> 00:27:30,720 We're not Kosovo refugees or anything. 386 00:27:32,180 --> 00:27:37,520 It's totally temple food! [Vegetarian] It feels nice, like I'm at a Buddhist temple. My heart is becoming all peaceful. 387 00:27:46,190 --> 00:27:49,190 Average meal time is 7 minutes. 388 00:27:50,090 --> 00:27:52,730 They can finish eating within 7 minutes? 389 00:27:56,690 --> 00:27:59,260 Excuse me! 390 00:27:59,760 --> 00:28:04,910 Well, everyone eats here.Doesn't anyone go out to eat? 391 00:28:04,910 --> 00:28:09,410 For the welfare of the employees, a lot of money went into making this employee cafeteria. 392 00:28:09,410 --> 00:28:12,330 But it's not even free. 393 00:28:12,330 --> 00:28:15,700 What if they want to eat something else? For example... 394 00:28:15,700 --> 00:28:18,020 Pork bouillabaisse or pork rice soup and things like that. 395 00:28:18,020 --> 00:28:21,260 Then they can eat somewhere else! 396 00:28:21,260 --> 00:28:24,360 Ah, you're making a fuss about nothing! 397 00:28:26,520 --> 00:28:29,410 Really, about nothing! 398 00:28:30,480 --> 00:28:32,830 This is not nothing. 399 00:28:35,970 --> 00:28:38,210 Ah, okay. 400 00:28:38,210 --> 00:28:41,040 I can't eat grass. 401 00:28:41,040 --> 00:28:44,030 Let's have some hamburger. 402 00:28:44,030 --> 00:28:45,400 Hey! 403 00:28:45,400 --> 00:28:48,680 - You must be crazy.- Ah, you startled me, what is it? 404 00:28:48,680 --> 00:28:49,920 Discard it quickly. 405 00:28:49,920 --> 00:28:53,010 - Is it because of the smell? It's fine, it doesn't smell.- That's not it. 406 00:28:53,010 --> 00:28:55,080 Why? 407 00:28:55,080 --> 00:28:58,960 Bringing food inside the office is strictly prohibited. 408 00:28:58,960 --> 00:29:00,120 Why? 409 00:29:00,120 --> 00:29:03,270 You can only eat during the scheduled times. 410 00:29:03,270 --> 00:29:05,010 It's the company rule. 411 00:29:05,010 --> 00:29:10,740 What do you mean? You can just eat whenever you want, it doesn't even take 5 minutes to eat this. 412 00:29:13,810 --> 00:29:16,810 What are you doing? 413 00:29:18,830 --> 00:29:22,150 You're being a nuisance to other employees. 414 00:29:23,580 --> 00:29:25,110 Aish. 415 00:29:25,110 --> 00:29:29,250 She threw it away. That sacred hamburger, she threw it away in the trash. 416 00:29:33,680 --> 00:29:34,780 Where is it? 417 00:29:34,780 --> 00:29:37,780 Hanguk University Hospital's Forensic Investigation Office. 418 00:29:37,780 --> 00:29:41,710 When I find out who, I'll contact you right away. 419 00:29:41,710 --> 00:29:45,340 What should I do with Prosecutor Lee Jae Joon and Detective Kang Kyeong Hee? 420 00:29:45,340 --> 00:29:46,960 Hold off for now. 421 00:29:46,960 --> 00:29:49,890 The VIP has not decided yet. 422 00:29:49,890 --> 00:29:52,160 Alright. 423 00:30:28,620 --> 00:30:32,580 You don't have copies of the document, right? You can't keep a single page of it. 424 00:30:37,880 --> 00:30:41,790 Lee Hwan Seung's case, let's just do the minimum required and just get it off our hands. 425 00:30:41,790 --> 00:30:46,050 I went to the Korea Labor Welfare Department, but they said it would be difficult even if we have evidence. 426 00:30:46,050 --> 00:30:51,360 They said it's almost impossible for an individual employee to win against a corporation. 427 00:30:51,360 --> 00:30:53,990 When did we ever work according to probability? 428 00:30:53,990 --> 00:30:56,570 This time it's different. 429 00:30:56,570 --> 00:30:59,070 Strictly speaking, this is a matter for this individual. 430 00:30:59,070 --> 00:31:01,130 The death itself is a matter of the individual. 431 00:31:01,130 --> 00:31:03,850 But finding out the reason is our responsibility. 432 00:31:03,850 --> 00:31:07,250 Forget it, forget it. Tell this to Doctor Han too. 433 00:31:07,250 --> 00:31:09,250 That our side will close this case in two days. 434 00:31:09,250 --> 00:31:11,200 I can't close it. 435 00:31:11,200 --> 00:31:16,110 Please just listen to me. You think I'm doing this because I don't know about justice or principles? 436 00:31:16,110 --> 00:31:18,910 Yes. Justice or principles... 437 00:31:18,910 --> 00:31:23,230 It seems like you don't know. Or rather, you don't want to know. 438 00:31:35,090 --> 00:31:38,500 My hamburger, why'd she have to trash it? 439 00:31:38,500 --> 00:31:41,280 Seriously, my daily provision, really... 440 00:31:43,580 --> 00:31:48,170 Why are you chatting so much on SNS? 441 00:31:48,170 --> 00:31:50,340 I'm sorry. 442 00:31:50,340 --> 00:31:53,530 And, today, you're giving me a "fixed response", too. 443 00:31:53,530 --> 00:31:56,730 You know what I am saying by "Fixed response", right? 444 00:31:56,730 --> 00:32:01,670 "Fixed response" = Abbreviation for "The response is predetermined and it will be the only response you make." 445 00:32:01,670 --> 00:32:02,950 Ah, it's not, Assistant Manager. 446 00:32:02,950 --> 00:32:07,490 What do you mean it's not? From the context,it's totally about me. 447 00:32:07,490 --> 00:32:08,860 Gosh. 448 00:32:08,860 --> 00:32:13,640 Do you have to look at the context to know it's about you? You can just tell it's about you. 449 00:32:13,640 --> 00:32:18,500 Hold on. She's looking at people's SNS so freely like that? 450 00:32:33,020 --> 00:32:37,590 Department Manager with 5:5 ratio hair split... 451 00:32:37,590 --> 00:32:40,170 His sixth time going to the bathroom. 452 00:32:40,170 --> 00:32:44,670 And...for me too...within 4 hours... 453 00:32:44,670 --> 00:32:48,550 Ah, it's dangerous, it's coming, oh no. 454 00:33:09,130 --> 00:33:11,120 Oh, it's 6 o'clock. 455 00:33:11,120 --> 00:33:13,120 - It's 6 o'clock, let's get off work...- Shhh. 456 00:33:15,020 --> 00:33:16,610 Why? 457 00:33:43,660 --> 00:33:46,650 Okay. Everyone get off work. 458 00:33:46,650 --> 00:33:49,280 - Get off work.- Oh, we're getting off work. 459 00:33:54,310 --> 00:33:57,960 You scared me. Stop glaring at me like that. 460 00:33:57,960 --> 00:33:59,450 Startled me. 461 00:33:59,450 --> 00:34:01,590 Ms. Han Sook! Ms. Han Sook! 462 00:34:01,590 --> 00:34:04,790 Ms. Han Sook! Ms. Han Sook! Hey there! 463 00:34:07,210 --> 00:34:08,330 Wanna go for a cup of coffee? 464 00:34:08,330 --> 00:34:09,510 With me? 465 00:34:09,510 --> 00:34:12,240 Yes, just one cup. 466 00:34:12,240 --> 00:34:13,960 Sure. 467 00:34:13,960 --> 00:34:15,490 Thanks. 468 00:34:17,320 --> 00:34:19,960 Yah... aigoo. 469 00:34:21,180 --> 00:34:22,550 Here. 470 00:34:27,900 --> 00:34:32,160 No matter who I ask, no one will tell me. 471 00:34:32,160 --> 00:34:34,600 About Lee Hwan Seung. 472 00:34:36,220 --> 00:34:39,620 What kind of person was Lee Hwan Seung? 473 00:34:39,620 --> 00:34:41,530 Um... 474 00:34:41,530 --> 00:34:43,840 He was a good person. 475 00:34:43,840 --> 00:34:49,480 He was diligent and also quiet. Someone like that. 476 00:34:49,480 --> 00:34:54,190 Then by chance, was he sick or in pain? 477 00:34:54,190 --> 00:34:56,150 Not at all. 478 00:34:56,150 --> 00:34:57,520 Why? 479 00:34:58,430 --> 00:35:01,800 But... Why is the office atmosphere like that? 480 00:35:01,800 --> 00:35:06,530 They stick their noses in everything and control everything. 481 00:35:06,530 --> 00:35:10,700 All companies are like that. 482 00:35:10,700 --> 00:35:13,070 What company is like this? 483 00:35:13,070 --> 00:35:18,360 Then what's with them secretly monitoring other people's SNS? 484 00:35:19,180 --> 00:35:22,670 And... you work overtime every day, right? 485 00:35:22,670 --> 00:35:27,360 How can a person work 12 hours every day? 486 00:35:27,360 --> 00:35:32,130 Have a look at yourself, you've got such a pretty face. 487 00:35:32,130 --> 00:35:34,150 But, you have no time for yourself. 488 00:35:34,150 --> 00:35:37,850 If you sleep just a little more and tend to yourself a bit more, 489 00:35:39,240 --> 00:35:41,830 you'd look like Scarlett Johansson. 490 00:35:41,830 --> 00:35:43,300 Ahh...ah. 491 00:35:45,200 --> 00:35:47,360 What's wrong? Are you hurt somewhere? 492 00:35:47,360 --> 00:35:49,620 No. 493 00:35:49,620 --> 00:35:53,330 I don't think I have anything more to tell you. 494 00:35:53,330 --> 00:35:54,930 I'll take my leave. 495 00:35:54,930 --> 00:35:58,210 Han Sook 496 00:36:08,110 --> 00:36:10,620 I'm so tired. 497 00:36:12,670 --> 00:36:16,000 It's here. It's here! It's here! 498 00:36:23,650 --> 00:36:25,350 Ah, that's right. 499 00:36:25,350 --> 00:36:27,770 I think I can finally live now. 500 00:36:27,770 --> 00:36:30,240 Living is not really living nowadays. 501 00:36:30,240 --> 00:36:34,730 Even a prison would be better than this. 502 00:36:38,210 --> 00:36:39,680 Have a look at this. 503 00:36:39,680 --> 00:36:41,170 Ah, hold on. 504 00:36:41,170 --> 00:36:46,650 These are from the office CCTV. It doesn't look like it's simply for security reasons. 505 00:36:46,650 --> 00:36:50,370 This is totally to keep an eye on people. 506 00:36:50,370 --> 00:36:52,700 The angles are all good for that too. 507 00:36:52,700 --> 00:36:54,090 Right. 508 00:36:54,090 --> 00:36:57,490 It's even installed in front of the pantry room and the bathroom. 509 00:36:57,490 --> 00:36:59,240 Yeah, I saw it too. 510 00:36:59,240 --> 00:37:03,420 How can people even poop and pee comfortably? 511 00:37:03,420 --> 00:37:07,330 I checked. There was a program installed on all employee computers. 512 00:37:07,330 --> 00:37:10,810 And they even inspected private messages during employee work hours. 513 00:37:10,810 --> 00:37:13,320 They are checking each individual's every move. 514 00:37:13,320 --> 00:37:17,970 That... is all being supervised by that woman, Assistant Manager Ko, right? 515 00:37:17,970 --> 00:37:20,200 Right, it's under her supervision. 516 00:37:20,200 --> 00:37:22,820 Aiyoo, that woman... 517 00:37:22,820 --> 00:37:27,790 She does her makeup like some 1970's calendar model. So tacky. 518 00:37:29,450 --> 00:37:34,130 First of all, if they regulated bathroom breaks, 519 00:37:34,130 --> 00:37:37,820 then that is very critical to Lee Hwan Seung. 520 00:37:39,210 --> 00:37:43,430 But if the company says that was just his problem, then that will be the end of it. 521 00:37:43,430 --> 00:37:47,550 Especially, if other people did not suffer consequences from the bathroom regulation. 522 00:37:48,520 --> 00:37:52,450 We need something more definite. 523 00:37:56,590 --> 00:37:59,390 I guess it must've been really hard for you. 524 00:38:36,900 --> 00:38:39,100 Welcome 525 00:39:04,220 --> 00:39:06,570 Oh! Han Sook-sshi. 526 00:39:06,570 --> 00:39:08,860 Thanks. 527 00:39:08,860 --> 00:39:10,160 Your face is a bit... 528 00:39:10,160 --> 00:39:16,360 Ah, um... I watched "The Avengers" and tried to copy it. 529 00:39:16,360 --> 00:39:18,260 "The Avengers"? 530 00:39:18,260 --> 00:39:21,620 Ah, you mean Scarlett Johansson. 531 00:39:21,620 --> 00:39:22,860 Ah, yes. 532 00:39:22,860 --> 00:39:26,240 It made me feel a little better. 533 00:39:26,240 --> 00:39:27,360 Thank you. 534 00:39:27,360 --> 00:39:30,550 Not at all. 535 00:39:30,550 --> 00:39:32,380 Ah, yes. 536 00:39:38,790 --> 00:39:41,250 Ms. Shim Han Sook. You can't even do this right? 537 00:39:41,250 --> 00:39:43,880 Why is nothing improving with age?! 538 00:39:43,880 --> 00:39:47,050 How can you do it like this? Do you see this or not?! 539 00:39:47,050 --> 00:39:51,760 You can't even do this right and mess the whole thing up?! 540 00:39:52,640 --> 00:39:54,750 Gosh, the way she works. 541 00:40:05,430 --> 00:40:07,140 Hang in there. 542 00:40:21,680 --> 00:40:25,170 This is the result of Lee Hwan Seung's brain tissue analysis. 543 00:40:27,360 --> 00:40:32,140 Within the tissue, we found a 0.23 cm of pituitary stalk. 544 00:40:32,140 --> 00:40:33,790 What? 545 00:40:33,790 --> 00:40:36,140 Doctor Han's prediction was right. 546 00:40:36,140 --> 00:40:39,770 Because of this, there must've been problems with brain function. 547 00:40:39,770 --> 00:40:44,960 But from a neurosurgical opinion, is this related? 548 00:40:44,960 --> 00:40:49,300 There may not be a direct connection, but it can cause mental problems. 549 00:40:49,300 --> 00:40:55,310 This explains Lee Hwan Seung's intraocular pressuresymptoms. But what about pain to his lower limbs? 550 00:40:55,310 --> 00:40:57,750 Hurry up and notify Doctor Han of the test results. 551 00:40:57,750 --> 00:40:59,190 Yes. 552 00:41:05,390 --> 00:41:08,070 0.23 cm? 553 00:41:11,860 --> 00:41:15,320 Sorry. 554 00:41:28,090 --> 00:41:32,890 Then, by chance, test again to see if there was any infiltration of the mononuclear cells. 555 00:41:32,890 --> 00:41:34,630 Yes, Professor. Anything else? 556 00:41:34,630 --> 00:41:38,750 Also, find out if there are any formed cytoplasm. 557 00:41:38,750 --> 00:41:41,560 Yes, I'll check right away. 558 00:41:54,200 --> 00:41:57,170 Justice or principles... It looks like you don't know them. 559 00:41:57,170 --> 00:42:00,010 No, it's that you don't want to know. 560 00:42:02,380 --> 00:42:06,900 Hello, this is Detective Kang Keyong Hee from the police special investigations team. 561 00:42:06,900 --> 00:42:09,390 I have something to ask you. 562 00:42:09,390 --> 00:42:11,600 Go ahead. 563 00:42:12,570 --> 00:42:16,910 By chance, recently in Yangju, was there a case involving illegal waste? 564 00:42:16,910 --> 00:42:21,400 Well, there were cases involving factory closures, but they were minor. 565 00:42:21,400 --> 00:42:23,970 There was nothing special. 566 00:42:24,920 --> 00:42:27,850 Then, were there cases that involved a person's death? 567 00:42:27,850 --> 00:42:33,180 Absolutely none. They were just cases requiring corrective actions. 568 00:42:33,200 --> 00:42:35,360 I see. 569 00:42:35,360 --> 00:42:39,310 I'll send you a factory picture with the liquid substance. 570 00:42:39,310 --> 00:42:42,740 If you know the approximate location, please call me back. 571 00:42:42,740 --> 00:42:44,260 Okay. 572 00:43:01,480 --> 00:43:04,090 Udon Corporation ~ Idea Sketch 573 00:43:04,110 --> 00:43:06,080 Oh, and the proposal for our new product... 574 00:43:06,080 --> 00:43:08,580 Well, it seems good. It wasn't bad for me. 575 00:43:12,890 --> 00:43:17,580 Okay! Since I have a good eye for these things, we'll proceed with that. 576 00:43:17,580 --> 00:43:20,270 But, this is really lousy though. 577 00:43:23,180 --> 00:43:25,180 Think about it with some common sense. 578 00:43:25,180 --> 00:43:31,340 This pen that looks like kimbab with pickled radish sticking out. Who'll pay 2,000 won to buy this? 579 00:43:35,150 --> 00:43:39,080 Not another word, Han Joon Wu-sshi.. 580 00:43:39,080 --> 00:43:43,480 Excuse me. It's Han Jin Wu, not Han Joo Wu. 581 00:43:43,480 --> 00:43:48,260 Maybe you can't remember my name because I'm not subjected to your strict surveillance. 582 00:43:48,260 --> 00:43:51,300 Okay! The meeting ends here. 583 00:43:51,300 --> 00:43:55,460 Okay, the company dinner that we planned... We're doing it. 584 00:43:55,460 --> 00:43:59,460 Oh, we have a company dinner? Where? Eating what? 585 00:43:59,460 --> 00:44:02,390 Sashimi? Or meat? 586 00:44:02,390 --> 00:44:03,750 Okay, let's proceed. 587 00:44:03,750 --> 00:44:06,150 Proceed, what? 588 00:44:09,250 --> 00:44:12,400 Ahh, this is it. It feels great. 589 00:44:12,400 --> 00:44:14,430 What is this? 590 00:44:14,430 --> 00:44:19,210 How is it, everyone?You've been inside the office all day. 591 00:44:19,210 --> 00:44:20,950 You should see the sun too. 592 00:44:20,950 --> 00:44:25,690 This is what supplementing Vitamin D is all about. What else would be a supplement? 593 00:44:27,220 --> 00:44:29,790 Doctor! This is Vitamin D, right? 594 00:44:29,790 --> 00:44:33,560 Look here. Vitamin D isn't important here. 595 00:44:33,560 --> 00:44:37,620 Overexposure to UV rays are more fatal. 596 00:44:43,440 --> 00:44:45,290 What the heck? 597 00:44:46,180 --> 00:44:50,320 Wow, this is the most tasty for me. Chicken isn't that good. 598 00:44:50,320 --> 00:44:52,220 There's an extract in here. 599 00:44:52,220 --> 00:44:54,370 Try it for yourself. 600 00:44:54,370 --> 00:44:56,980 Go on, eat it. 601 00:44:58,040 --> 00:45:00,540 Oh Jung, give it a try. 602 00:45:00,540 --> 00:45:02,770 Eat it. 603 00:45:02,770 --> 00:45:05,880 Don't do it. 604 00:45:05,880 --> 00:45:10,310 Not just a sip, have more. Drink. Drink. 605 00:45:10,310 --> 00:45:14,220 Yes, that's the way. That's it. That's it. 606 00:45:14,220 --> 00:45:19,440 It's really refreshing.Go on, try it. 607 00:45:24,840 --> 00:45:32,060 Timing and Subtitles brought to you by The GQ4 Team @ Viki 608 00:45:48,080 --> 00:45:52,100 Ilseong Services - Assignment of Employees, Security Guards, Janitorial Services, Laborers 609 00:45:56,620 --> 00:45:58,840 I'm back. 610 00:45:58,840 --> 00:46:03,020 Pro..professor. You look kind of pooped out today. 611 00:46:03,020 --> 00:46:05,610 What do you mean I look pooped out? 612 00:46:05,610 --> 00:46:10,420 You went out to investigate and you came back ruined. 613 00:46:10,420 --> 00:46:13,510 But what's with your attire? 614 00:46:13,510 --> 00:46:16,250 You look like those people involved in pyramid schemes. 615 00:46:16,250 --> 00:46:19,930 What do you mean pyramid? Do you know how much this costs? 616 00:46:19,930 --> 00:46:23,020 Now let us proceed. Did the test results come back? 617 00:46:23,020 --> 00:46:24,400 Let's see. 618 00:46:24,400 --> 00:46:27,020 Let's go to work. 619 00:46:29,740 --> 00:46:31,590 Upon in-depth medical examination of the brain tissue, 620 00:46:31,590 --> 00:46:32,890 as Dr.Han mentioned, 621 00:46:32,890 --> 00:46:34,960 mononucleus were confirmed 622 00:46:34,960 --> 00:46:38,080 to be showing formed cytoplasm morphology. 623 00:46:41,790 --> 00:46:44,040 Dr. Han. 624 00:46:50,040 --> 00:46:52,100 What are you saying? 625 00:46:54,730 --> 00:46:56,730 Ah, sorry. 626 00:46:58,100 --> 00:47:00,200 Ok, let's look. 627 00:47:05,440 --> 00:47:08,590 Then...the...CD68 628 00:47:08,590 --> 00:47:11,700 and the SBI protein, have you tried immunostaining it? 629 00:47:11,700 --> 00:47:15,180 Yes, only the CD68 was found to be positive. 630 00:47:15,180 --> 00:47:19,270 Oh, only the CD68 was positive. 631 00:47:20,730 --> 00:47:24,130 Then it's right. It's ECD. 632 00:47:24,130 --> 00:47:26,160 Erdheim-Chester Disease. 633 00:47:26,160 --> 00:47:28,010 ECD? 634 00:47:28,010 --> 00:47:31,350 ECD Symptoms: bone pain, Diabetes Insipidus, bulging eyes, kidney failure, pituitary gland abnormality, liver failure 635 00:47:31,380 --> 00:47:35,620 What was that again? I saw that somewhere on the lecture notes. 636 00:47:35,620 --> 00:47:39,840 It's a rare condition that fewer than 500 people have in the world. 637 00:47:39,840 --> 00:47:43,440 I'll explain it, so take notes. 638 00:47:43,440 --> 00:47:47,840 ECD is not Langerhans cell histiocytosis. 639 00:47:50,050 --> 00:47:53,800 Clinically, this disease shows such a variety of symptoms 640 00:47:53,800 --> 00:47:58,080 resulting in many cases that die over a period of time due to dysfunction of systems. 641 00:47:58,080 --> 00:48:01,050 There are even cases where they are not clinically confirmed also. 642 00:48:01,050 --> 00:48:04,970 That's correct. Diabetes Insipidus is a complication of ECD. 643 00:48:04,970 --> 00:48:07,110 The areas that receive influence from the illness 644 00:48:07,110 --> 00:48:10,750 are the skeletal, retroperitoneal , the eyes, lungs, cardiovascular and intestines. 645 00:48:12,500 --> 00:48:17,660 That's why all of those medicines were in Lee Hwang Seung's house. 646 00:48:17,660 --> 00:48:22,350 If it wasn't in the medical records, then, they didn't know it was this disease. 647 00:48:23,690 --> 00:48:27,270 But how do we connect ECD to the industrial accident? 648 00:48:27,270 --> 00:48:31,500 If it's a rare condition that he didn't even know about, wouldn't it hard to determine? 649 00:48:31,500 --> 00:48:34,920 That's right. If everyone else is fine, but it was only him... 650 00:48:34,920 --> 00:48:36,990 It's an isolated incident. 651 00:48:36,990 --> 00:48:39,540 No, even if it's an isolated incident... 652 00:48:39,540 --> 00:48:43,580 What if the conditions in the office 653 00:48:43,580 --> 00:48:48,300 accelerated the development of ECD? 654 00:48:48,310 --> 00:48:51,630 Employee IDHan Jin Wu 655 00:48:51,650 --> 00:48:54,360 And all of the conditions 656 00:48:54,360 --> 00:48:58,510 affected all the other workers? 657 00:49:08,310 --> 00:49:13,730 Ah, hard working employees of our Woo Dong Products! 658 00:49:13,730 --> 00:49:17,260 You know what this is, right? This is the urine test. 659 00:49:17,260 --> 00:49:22,000 From now on, everyone has to collect their own urine. 660 00:49:23,070 --> 00:49:25,750 What are you doing here? 661 00:49:29,360 --> 00:49:32,430 This is a warrant issued by a prosecutor.It gives us permission to inspect. 662 00:49:37,720 --> 00:49:41,070 What are you guys doing? Come get this and go. 663 00:49:41,070 --> 00:49:44,410 Come. Everyone have to give me their sample. 664 00:49:44,410 --> 00:49:48,110 Hurry! Why are you guys just looking at each other? 665 00:49:53,380 --> 00:49:54,910 Han Sook. 666 00:49:55,870 --> 00:49:56,960 Yes. 667 00:49:58,050 --> 00:49:59,370 Han Sook. 668 00:50:00,460 --> 00:50:02,970 Wasn't it tiring again today? 669 00:50:03,730 --> 00:50:04,960 Yes. 670 00:50:06,320 --> 00:50:10,720 I think I know the reason why you and your co-workers 671 00:50:10,720 --> 00:50:16,090 are nervous and tired. 672 00:50:17,410 --> 00:50:22,000 That's right. Earning other people's money isn't easy. 673 00:50:22,000 --> 00:50:26,680 And it's hard to sacrifice today for tomorrow. 674 00:50:28,120 --> 00:50:29,950 Like you. 675 00:50:31,650 --> 00:50:37,280 A person shouldn't misuse that kind of wish. 676 00:50:39,370 --> 00:50:45,330 So, please help me. 677 00:50:46,260 --> 00:50:51,160 So that I can punish people who misuse it. 678 00:50:51,160 --> 00:50:55,270 That is what you want too. 679 00:50:59,860 --> 00:51:02,680 With what evidence did you submit for a warrant? 680 00:51:02,680 --> 00:51:05,040 What kind of sin did my client commit? 681 00:51:05,040 --> 00:51:10,180 I will slowly tell you the sin that he has committed. 682 00:51:10,180 --> 00:51:14,040 Let's put everything together. Detective Kang. 683 00:51:14,040 --> 00:51:17,350 You guys were observing the workers from the CCTV. 684 00:51:17,350 --> 00:51:21,280 Not only the office, but also in front of their locker and the bathroom. 685 00:51:25,230 --> 00:51:28,980 We investigated and found out that, in twelve hours, 686 00:51:28,980 --> 00:51:33,560 the workers only went to the restroom on average 3-4 times. 687 00:51:33,560 --> 00:51:36,130 You are making them go mad. 688 00:51:36,130 --> 00:51:40,130 But the executives went more than ten times. 689 00:51:41,120 --> 00:51:43,690 Why would that matter 690 00:51:43,690 --> 00:51:45,780 if there are no health problems? 691 00:51:45,780 --> 00:51:50,560 You're talking as if you know what you're saying. What is this? 692 00:51:50,560 --> 00:51:54,700 These are the results of the workers' urine tests. 693 00:51:56,150 --> 00:52:00,390 Overall, the osmolarity of the urine was very low. 694 00:52:00,390 --> 00:52:04,450 If it's that much, then, we're saying that it's sufficient enough to be a disease factor. 695 00:52:04,450 --> 00:52:08,320 So all of the workers are potentially 696 00:52:08,320 --> 00:52:11,800 patients with cystitis and pyelitis. (Cysytitis: inflammation of the bladder, Pyelitis: inflammation of the renal pelvis) 697 00:52:11,800 --> 00:52:15,130 And, all the workers 698 00:52:15,130 --> 00:52:18,540 have bad lung conditions. 699 00:52:18,540 --> 00:52:22,340 Anyone hearing the sound of their coughing would know. 700 00:52:23,080 --> 00:52:27,260 You are so low. You put an air cleaner only in your room. 701 00:52:27,260 --> 00:52:30,060 So cheap. 702 00:52:30,060 --> 00:52:31,430 What? 703 00:52:31,430 --> 00:52:34,570 Put that "What?" inside your pocket 704 00:52:34,570 --> 00:52:38,410 and let's just talk about Lee Hwang Seung. 705 00:52:38,410 --> 00:52:40,400 The reason why Hwang Seung died. 706 00:52:40,400 --> 00:52:44,440 The fundamental reason is because of that Erdheim Chester Disease, 707 00:52:48,460 --> 00:52:51,460 But the cause of this illness is very broad. 708 00:52:53,440 --> 00:52:57,970 the hystiocyte cells, the skin, nervous system, the lymph system, the eyes, 709 00:52:57,970 --> 00:53:04,190 and even proliferates in the lungs as it gives rise to problems. 710 00:53:06,010 --> 00:53:08,650 Please explain it simply. 711 00:53:08,650 --> 00:53:12,600 I am explaining it simply. Can't you understand? 712 00:53:12,600 --> 00:53:15,630 Am I a doctor? 713 00:53:15,630 --> 00:53:18,630 Oh that's right. What could I expect? 714 00:53:18,630 --> 00:53:22,410 Anyway, the office in your company 715 00:53:22,410 --> 00:53:25,290 is full of people with sickness. 716 00:53:25,290 --> 00:53:29,420 First, extreme amount of exhaustion and stress. 717 00:53:29,420 --> 00:53:33,460 That is the basic of all kinds of diseases, so let's give it a pass. 718 00:53:33,460 --> 00:53:36,260 There was an incident like this in Japan. 719 00:53:36,260 --> 00:53:40,570 Where the kids who watched animation all had convulsions. 720 00:53:45,060 --> 00:53:50,610 This convulsion occurs when one is affected with bright light. 721 00:53:55,980 --> 00:53:59,180 There is a study that it will lead to brain tumor. 722 00:53:59,180 --> 00:54:02,740 It was right there. After we investigated, we found out that 723 00:54:02,740 --> 00:54:05,890 For over a year, he's been using a broken monitor. 724 00:54:05,890 --> 00:54:07,700 Me, as a doctor 725 00:54:07,700 --> 00:54:11,570 I can use this argument as the cause of the illness. 726 00:54:11,570 --> 00:54:17,220 And worsening lung conditions from bad air. 727 00:54:17,980 --> 00:54:21,490 Many of them didn't eat for a long time, and only seven minutes were given to eat, 728 00:54:24,590 --> 00:54:28,270 And your inhumane surveillance, 729 00:54:37,660 --> 00:54:39,460 All of these bad things 730 00:54:39,460 --> 00:54:44,460 Put the body under an extreme amount of stress. 731 00:54:46,030 --> 00:54:51,300 The Diabetes Insipidus was catalyzed and Hwang Seung died. 732 00:54:51,300 --> 00:54:54,740 All of this is not just a coincidence. 733 00:54:54,740 --> 00:54:57,030 You caused all of this. 734 00:54:57,030 --> 00:55:01,820 All of the reasons that you guys ignored gave Lee Hwang Seung an illness. 735 00:55:01,820 --> 00:55:05,820 And that worsened and led to his death. 736 00:55:05,820 --> 00:55:08,990 I tried my best for the well being of my workers. 737 00:55:08,990 --> 00:55:11,790 I did everything that they wanted me to do. 738 00:55:11,790 --> 00:55:15,270 Is that true? Really? For reals? After putting hands on top of your heart? 739 00:55:15,270 --> 00:55:19,810 All you did while working in the office was piece things together forcefully? 740 00:55:19,810 --> 00:55:23,360 I didn't just piece things together. 741 00:55:24,240 --> 00:55:26,160 Tell her to come in. 742 00:55:31,660 --> 00:55:32,880 Please come in. 743 00:55:32,880 --> 00:55:34,330 Come in. 744 00:55:36,040 --> 00:55:38,860 Please talk comfortably. 745 00:55:47,770 --> 00:55:52,200 Even if they knew that the ventilation machine was broken, they didn't fix it. 746 00:55:52,200 --> 00:55:54,660 They didn't change the monitors. 747 00:55:54,660 --> 00:55:59,030 And they forced us to eat our meals in the cafeteria. 748 00:55:59,030 --> 00:56:03,360 They didn't listen to any of our bullshit suggestions. 749 00:56:03,360 --> 00:56:07,590 Ah, the bullshit is good. The bullshit is so good, huh? 750 00:56:07,600 --> 00:56:13,200 The executives lived comfortably, but ignored all of us. 751 00:56:13,220 --> 00:56:17,170 We already knew that we were under surveillance, we couldn't tell. 752 00:56:17,170 --> 00:56:21,140 We knew that we would be fired if we showed our discontent. 753 00:56:21,140 --> 00:56:22,760 You there! 754 00:56:22,760 --> 00:56:25,120 Hey! 755 00:56:25,120 --> 00:56:28,550 You know one of the best ways of exposing industrial crimes is 756 00:56:28,550 --> 00:56:32,140 the whistleblower, right?! 757 00:56:33,130 --> 00:56:36,520 From her statement and the medical evidence, 758 00:56:36,520 --> 00:56:39,400 we will open a formal industrial investigation now. 759 00:56:40,290 --> 00:56:46,740 Try whatever you want. It will never go in your favor. 760 00:56:46,740 --> 00:56:49,070 Try to endure it. 761 00:56:49,070 --> 00:56:51,260 It will be in our favor. 762 00:56:51,260 --> 00:56:55,220 Excuse me, at first, 763 00:56:55,220 --> 00:56:59,480 I thought that you were treating the workers as robots. 764 00:56:59,480 --> 00:57:04,280 But after thinking, you guys are the robots. 765 00:57:04,280 --> 00:57:10,830 The kind of robots without empathy or emotional ability. 766 00:57:12,000 --> 00:57:15,460 Thank you. Really, thank you so much. 767 00:57:15,460 --> 00:57:17,040 It was nothing. 768 00:57:17,040 --> 00:57:20,550 The real fight starts from now, so be strong. 769 00:57:20,550 --> 00:57:21,530 Yes. 770 00:57:21,530 --> 00:57:24,850 Mother, your son 771 00:57:24,850 --> 00:57:27,670 lived very honestly and worked hard. 772 00:57:27,670 --> 00:57:30,840 so you can be proud. 773 00:57:30,840 --> 00:57:32,770 Yes. 774 00:57:32,770 --> 00:57:38,880 But after listening, I heard that I needed a lawyer... 775 00:57:38,880 --> 00:57:43,040 I will introduce you to one. 776 00:57:45,760 --> 00:57:47,280 Here. 777 00:57:48,890 --> 00:57:51,040 My hoobae is a laywer. 778 00:57:51,040 --> 00:57:55,400 If you go there, he will treat this incident like his own. 779 00:57:55,400 --> 00:57:57,990 He does everything that I tell him to do. 780 00:57:57,990 --> 00:57:59,440 Thank you. 781 00:57:59,440 --> 00:58:01,270 Wow. 782 00:58:10,460 --> 00:58:14,540 You worked hard to act like an office worker. 783 00:58:16,370 --> 00:58:18,740 But I wasn't a office worker, 784 00:58:18,740 --> 00:58:21,680 I was a doctor there, too. 785 00:58:21,680 --> 00:58:26,840 That place wasn't an office, but a room full of patients with cancer. 786 00:58:26,840 --> 00:58:31,360 Everything in there was carcinogenic. 787 00:58:31,360 --> 00:58:37,710 At least, the poople or the organization should not become the carcinogen. 788 00:58:38,260 --> 00:58:43,730 That is not something that a doctor can prevent or treat. 789 00:58:45,450 --> 00:58:50,360 If you look at it as it is, it's the powerful people who take everything. 790 00:58:50,360 --> 00:58:55,860 Like both sides of the coin, they can become a carcinogen 791 00:58:55,860 --> 00:58:58,020 Or a doctor. 792 00:58:58,020 --> 00:59:01,610 Wow, our Detective Kang 793 00:59:01,610 --> 00:59:03,930 sure knows a lot of memorable quotes. 794 00:59:03,930 --> 00:59:06,310 Have you been attending school lately? 795 00:59:07,450 --> 00:59:11,560 Don't you know? I'm a self-taught woman. 796 00:59:11,560 --> 00:59:15,600 Aha, I don't know that. 797 00:59:16,230 --> 00:59:17,360 Now you do. 798 00:59:17,360 --> 00:59:20,360 I really didn't know it. 799 00:59:20,360 --> 00:59:22,170 Let's walk together. 800 00:59:24,430 --> 00:59:28,930 Supervisor Lee Hwang Seung 801 00:59:37,950 --> 00:59:42,820 Everyone, let's go to the restroom together! 802 00:59:46,590 --> 00:59:50,890 Although Charlie Chaplin's Modern Times had a happy ending, 803 00:59:50,890 --> 00:59:53,170 in Lee Hwang Seung's Modern Times, 804 00:59:53,170 --> 00:59:56,660 he had a sad ending. 805 00:59:56,660 --> 01:00:01,850 However, he left the world while smiling. 806 01:00:01,850 --> 01:00:03,880 Why is that the case? 807 01:00:05,690 --> 01:00:10,250 During his last moments, he could have been dreaming. 808 01:00:11,610 --> 01:00:16,620 Not about his future, but the happiness 809 01:00:16,620 --> 01:00:18,670 that he felt at that moment. 810 01:00:18,670 --> 01:00:22,360 The thing that a powerless worker owned 811 01:00:22,360 --> 01:00:25,320 was only that. 812 01:00:25,980 --> 01:00:28,090 Only that. 813 01:00:47,510 --> 01:00:49,230 Da Mi! 814 01:00:49,230 --> 01:00:51,630 Ahjussi! 815 01:01:01,470 --> 01:01:03,150 Da Mi! 816 01:01:03,150 --> 01:01:05,170 Da Mi, Da Mi! 817 01:01:05,170 --> 01:01:08,940 Da Mi, Da Mi, what's wrong! Da Mi! 818 01:01:08,940 --> 01:01:10,970 Doctor! 819 01:01:10,970 --> 01:01:14,060 Hurry! 820 01:01:14,060 --> 01:01:18,200 Hurry! 821 01:01:18,200 --> 01:01:25,060 Timing and Subtitles brought to you by The GQ4 Team @ Viki 822 01:01:25,060 --> 01:01:28,430 God's Quiz 4 - Preview 823 01:01:28,430 --> 01:01:30,940 He's a 2nd year student at Kyeonggido High School. 824 01:01:34,030 --> 01:01:35,890 Wouldn't that be a natural cause? 825 01:01:35,890 --> 01:01:39,330 Like how there are some statues of Maria or Jesus who cried blood. 826 01:01:39,330 --> 01:01:41,990 The culprit incidentally, pow! 827 01:01:44,780 --> 01:01:47,030 The eyes were annoying to look at. 828 01:01:47,030 --> 01:01:50,160 He was fine before. Why is he limping? 829 01:01:50,160 --> 01:01:51,860 Teacher Han! Let the hand go. 830 01:01:51,860 --> 01:01:56,350 How can man like me hold still? 831 01:01:57,330 --> 01:01:58,810 Will you be ok alone? 832 01:01:58,810 --> 01:02:01,010 You know my skills. 833 01:02:02,550 --> 01:02:06,240 Be careful. If you get hurt... 834 01:02:07,040 --> 01:02:09,180 I'll be back. 70185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.