Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,950 --> 00:00:05,090
God's Quiz 4
2
00:00:08,050 --> 00:00:11,160
Ryu Deok Hwan
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,560
Yoon Joo Hee
4
00:00:15,360 --> 00:00:19,100
Lee Dong Hae
5
00:00:19,100 --> 00:00:22,430
Kim Jae Kyeong
6
00:00:23,220 --> 00:00:26,200
Park Joon Myeon
7
00:00:26,200 --> 00:00:28,690
Kang Seong Pil
8
00:00:28,690 --> 00:00:34,920
Timing and Subtitles brought to you by The GQ4 Team @ Viki
9
00:00:34,920 --> 00:00:39,490
God's Quiz 4
10
00:00:59,970 --> 00:01:01,720
Si Woo!
11
00:01:07,480 --> 00:01:09,720
Follow them closely, without being too obvious.
12
00:01:09,720 --> 00:01:11,750
I'm alright.
13
00:01:14,310 --> 00:01:18,460
But why did you hand over the files... You should have just kept them.
14
00:01:18,460 --> 00:01:22,280
What are you saying? What's so important about that?
15
00:01:22,280 --> 00:01:24,370
As long as you're safe.
16
00:01:25,660 --> 00:01:30,030
I'm sorry. I'm sorry... because of me...
17
00:01:30,030 --> 00:01:32,060
Don't think about it.
18
00:01:33,180 --> 00:01:36,480
What's with your face?
19
00:01:36,480 --> 00:01:38,540
I'm okay...
20
00:02:11,270 --> 00:02:12,780
Si Woo!
21
00:02:12,780 --> 00:02:14,870
How did...
22
00:02:19,560 --> 00:02:25,030
Si Woo! Wake up! Wake up!
23
00:02:25,030 --> 00:02:26,950
Si Woo...
24
00:02:26,950 --> 00:02:29,600
Wake up!... Wake up!
25
00:02:29,600 --> 00:02:34,000
Si Woo! Si Woo! Si Woo!
26
00:02:38,810 --> 00:02:43,470
Si Woo! Hey! Please! Please!
27
00:02:43,470 --> 00:02:45,460
Si Woo!
28
00:02:49,060 --> 00:02:50,700
Korea Univ. Forensics Off. is responsible for and authorized to investigate rare diseases and related phenomena.
29
00:02:52,220 --> 00:02:54,980
Case 12 Goodbye Mobius II
30
00:03:35,370 --> 00:03:38,040
When it's just the two of us, just call me "hyung" comfortably.
31
00:03:38,040 --> 00:03:42,170
How could I do that to you, Professor?
32
00:03:42,170 --> 00:03:47,500
I can't right now. But when the time is right, I will call you "hyung."
33
00:03:47,500 --> 00:03:49,760
Why do you need to see if the time is right?
34
00:03:49,760 --> 00:03:52,480
On second thought, you're really stubborn.
35
00:03:52,480 --> 00:03:54,810
While I'm not as advanced as you, Professor,
36
00:03:54,810 --> 00:03:56,590
I will definitely go somewhere close to there.
37
00:03:56,590 --> 00:04:00,170
Also, thank you.
38
00:04:00,170 --> 00:04:02,430
For being next to me.
39
00:04:47,740 --> 00:04:52,630
No matter how inhumane those people are,
40
00:04:55,170 --> 00:05:00,430
this is not right. They shouldn't have done this.
41
00:05:12,590 --> 00:05:14,040
Why?
42
00:05:15,060 --> 00:05:17,280
Why...
43
00:05:30,870 --> 00:05:33,580
What are you guys doing?
44
00:05:33,580 --> 00:05:35,320
First, a person has died.
45
00:05:35,320 --> 00:05:38,940
And now you're just continuing to do as you please on the case without our permission.
46
00:05:38,940 --> 00:05:41,910
You never asked us permission to take on this case in the first place.
47
00:05:41,910 --> 00:05:45,810
We were the first to investigate this case.
48
00:05:45,810 --> 00:05:48,530
That's why we don't need your permission to take it on.
49
00:05:48,530 --> 00:05:54,000
Did you know you're interfering with our investigations by doing this?
50
00:05:54,000 --> 00:05:57,300
We were just earlier compared to you people.
51
00:05:58,840 --> 00:06:01,790
Then you should have done a good job of wrapping it up.
52
00:06:01,790 --> 00:06:05,330
During our investigations, we have located the suspects' car.
53
00:06:05,330 --> 00:06:07,240
From there,
54
00:06:08,650 --> 00:06:10,720
this was found.
55
00:06:10,720 --> 00:06:13,360
They must have dropped it while escaping, right?
56
00:06:13,360 --> 00:06:16,570
We gave them that.
57
00:06:16,570 --> 00:06:20,340
When you open it, you'll understand. Those are what we uncovered.
58
00:06:20,340 --> 00:06:24,870
We've opened it. Seo Han Chemical. Disposal of illegal waste.
59
00:06:24,870 --> 00:06:27,880
If you saw it, then you should have known our reasons!
60
00:06:27,880 --> 00:06:30,810
You people, Lee Seok Nam and Lee Jae Joon...
61
00:06:30,810 --> 00:06:33,850
You are following evidence that had been fabricated by them.
62
00:06:33,850 --> 00:06:38,320
You were investigating the made-up facts as though they were real.
63
00:06:38,920 --> 00:06:44,180
Do you think that all of the evidence was fabricated?
64
00:06:44,180 --> 00:06:46,760
What about Park Jeong Wook?
65
00:06:46,760 --> 00:06:48,690
To protect that guy,
66
00:06:48,690 --> 00:06:50,230
he killed so many people!
67
00:06:50,230 --> 00:06:53,990
Park Jeong Wook and Lee Jae Joon were both accomplices.
68
00:06:53,990 --> 00:06:57,350
They both had a conflict with each other; resulting in murder.
69
00:06:57,350 --> 00:07:01,720
Park Jeong Wook who is currently wanted by Interpol... We don't know when he'll escape.
70
00:07:01,720 --> 00:07:04,060
Park Jeong Wook is Seo Han Chemical's hired killer!
71
00:07:04,060 --> 00:07:05,940
To cover up the evidence,
72
00:07:05,940 --> 00:07:09,020
he kidnapped Researcher Han Si Woo, and demanded conditions for an exchange!
73
00:07:09,020 --> 00:07:12,290
"Park Jeong Wook is Seo Han Chemical's hired killer."
74
00:07:12,290 --> 00:07:14,100
Do you have evidence for that?
75
00:07:14,100 --> 00:07:17,550
Among Park Jeong Wook's conditions, was one requiring Manager Choi's release.
76
00:07:17,550 --> 00:07:20,950
That's why you people's brain are lower than Park Jeong Wook's.
77
00:07:20,950 --> 00:07:25,650
Acting purposely as if Park Jeong Wook is part of Seo Han Chemical...
78
00:07:25,650 --> 00:07:28,060
That is the reason why he included Manager Choi's release in his conditions.
79
00:07:28,060 --> 00:07:32,180
His real motive is precisely to get rid of the evidence.
80
00:07:43,240 --> 00:07:45,320
You've worked hard.
81
00:07:45,320 --> 00:07:46,660
I'm sorry.
82
00:07:46,660 --> 00:07:48,420
It's all because of my incompetence.
83
00:07:48,420 --> 00:07:53,180
No, it's not. We were just a little careless.
84
00:07:55,110 --> 00:07:57,530
We just need to catch them again.
85
00:07:58,270 --> 00:08:00,900
What else is left now?
86
00:08:00,900 --> 00:08:05,090
Evidence from the Seo Gang Police Station has been handed over to the national police.
87
00:08:06,620 --> 00:08:09,520
There won't be big damage then.
88
00:08:12,280 --> 00:08:15,800
Let's leave this issue to our scholarship student.
89
00:08:20,460 --> 00:08:22,110
From this point onwards,
90
00:08:22,110 --> 00:08:26,000
all information related to the case must be handed to us.
91
00:08:26,000 --> 00:08:31,010
And as for all of you, remove your hands from this case immediately.
92
00:08:31,010 --> 00:08:31,840
Look here.
93
00:08:31,840 --> 00:08:36,260
If you refuse, we'll arrest all of you.
94
00:08:56,610 --> 00:08:58,550
What about the corpse?
95
00:09:00,990 --> 00:09:03,660
It has been handed over to the police.
96
00:09:04,460 --> 00:09:08,990
They said they would also perform the autopsy over there.
97
00:09:10,370 --> 00:09:13,800
Why did they take him?
98
00:09:14,530 --> 00:09:20,480
We are the ones who should take care of him on his last journey.
99
00:09:21,550 --> 00:09:26,590
If there is something that was wronged, we must right it.
100
00:09:28,140 --> 00:09:30,290
I'm sorry, Chief.
101
00:09:30,940 --> 00:09:36,490
I am really lacking in so many ways.
102
00:10:02,080 --> 00:10:07,660
No matter what happens, we can't do anything.
103
00:10:07,660 --> 00:10:13,620
No matter how much I wish for it, there is no end.
104
00:10:22,670 --> 00:10:24,870
It's alright.
105
00:10:24,870 --> 00:10:27,320
It's not over yet.
106
00:10:27,320 --> 00:10:31,520
We still have the evidence from the incinerator.
107
00:10:34,220 --> 00:10:38,980
Let's go to him tomorrow again.
108
00:10:38,980 --> 00:10:43,380
Let's go there, and make him acknowledge what needs to be acknowledged.
109
00:11:01,890 --> 00:11:05,750
What is the reason for coming to see me so early in the morning?
110
00:11:05,750 --> 00:11:08,310
For your acknowledgement.
111
00:11:08,310 --> 00:11:14,610
That we did so well with our own power; that we properly measured up.
112
00:11:18,030 --> 00:11:21,130
What are you talking about?
113
00:11:21,130 --> 00:11:25,470
That kind of facial expression is very repulsive right now.
114
00:11:26,340 --> 00:11:30,710
You already know everything, but you're still wearing that shameless face!
115
00:11:32,450 --> 00:11:38,450
Since you find it repulsive, for some reason, I am delighted by it.
116
00:11:38,450 --> 00:11:41,930
How long are you going to do this?
117
00:11:44,130 --> 00:11:50,740
No matter how mad we get, we should
118
00:11:52,040 --> 00:11:54,370
maintain basic courtesy toward each other.
119
00:11:54,370 --> 00:11:56,680
Seo Sang Woo.
120
00:11:59,030 --> 00:12:02,930
Why do you think we came here to be acknowledged?
121
00:12:04,000 --> 00:12:06,640
Didn't I already tell you?
122
00:12:06,690 --> 00:12:12,250
You came after you saw the results of what you've learned.
123
00:12:13,330 --> 00:12:19,360
That's right. Let's acknowledge that and let the second half begin.
124
00:12:21,030 --> 00:12:26,840
Whether it's the second half, extra time or a penalty shoot-out, I look forward to it.
125
00:12:32,820 --> 00:12:35,370
You don't seem to see the road.
126
00:12:41,120 --> 00:12:43,850
Checkmate.
127
00:12:43,850 --> 00:12:49,230
Watch closely and see how I checkmate you.
128
00:12:52,650 --> 00:12:55,830
Chairman, Dr. Jang has arrived.
129
00:12:56,770 --> 00:12:59,870
These people were just leaving.
130
00:12:59,870 --> 00:13:03,940
When they leave, tell her to come in.
131
00:13:14,530 --> 00:13:16,590
What are you doing here?
132
00:13:16,590 --> 00:13:18,370
What about you, Mom?
133
00:13:18,370 --> 00:13:22,790
Chairman Choi is my patient from the States.
134
00:13:25,840 --> 00:13:28,510
Detective Kang Kyeong Hee?
135
00:13:28,510 --> 00:13:29,720
Yes.
136
00:13:29,720 --> 00:13:33,430
We're meeting for the first time here. It's nice to meet you.
137
00:13:33,430 --> 00:13:36,650
Yes, it's nice to meet you.
138
00:13:39,430 --> 00:13:41,630
Come in.
139
00:13:41,630 --> 00:13:44,030
Let's talk later.
140
00:13:51,660 --> 00:13:54,610
- Prepare for the bridge chip check. - What?
141
00:13:56,240 --> 00:13:58,560
Did you not hear what I said?
142
00:13:58,560 --> 00:14:01,390
I said to do a chip check.
143
00:14:12,710 --> 00:14:17,490
Did you not know about your mother's relationship with Chairman Seo?
144
00:14:18,430 --> 00:14:21,050
No, not at all.
145
00:14:21,050 --> 00:14:24,040
But something is strange.
146
00:14:24,040 --> 00:14:25,970
What is?
147
00:14:27,000 --> 00:14:31,110
Nothing. I just need to think some more.
148
00:14:35,740 --> 00:14:37,820
Yes, Sunbae.
149
00:15:03,750 --> 00:15:08,670
You! Until when did you think you were going to deceive me?
150
00:15:08,670 --> 00:15:11,960
With whose permission did you put your hands on the chip?
151
00:15:11,960 --> 00:15:16,060
- Isn't it of no consequence anyway? - What?
152
00:15:16,060 --> 00:15:20,770
The patient earnestly begged for it, and I made an executive decision.
153
00:15:20,770 --> 00:15:23,790
It isn't your place to make such a decision.
154
00:15:23,790 --> 00:15:27,660
I am also a doctor. I have enough qualifications.
155
00:15:27,660 --> 00:15:29,300
This impudent...
156
00:15:29,300 --> 00:15:31,630
That's enough.
157
00:15:36,130 --> 00:15:41,460
Who's the teacher and who's the student... It will resolve itself later on.
158
00:15:41,460 --> 00:15:44,130
Didn't I already tell you of the risks?
159
00:15:44,130 --> 00:15:50,660
Don't concern yourself with my house matters. Just focus on your promise with me.
160
00:15:53,170 --> 00:15:55,800
What do you mean they got the evidence found from the incinerator?
161
00:15:55,800 --> 00:15:57,870
There was a call from the police.
162
00:15:57,870 --> 00:16:01,500
To give them the false evidence as well.
163
00:16:02,950 --> 00:16:08,200
The evidence isn't being fabricated. It's the investigation results!
164
00:16:09,550 --> 00:16:12,750
That was our last remaining hope.
165
00:16:12,750 --> 00:16:14,940
Team leader.
166
00:16:14,940 --> 00:16:17,020
We found something interesting.
167
00:16:17,020 --> 00:16:18,550
What is it?
168
00:16:18,570 --> 00:16:22,220
About Prosecutor Lee Jae Joon. He's from the Seo Woo Jang Society.
169
00:16:22,220 --> 00:16:23,450
Seo Woo Jang Society?
170
00:16:23,450 --> 00:16:26,330
Yes. It's a foundation sponsored by Seo Han Chemical.
171
00:16:26,330 --> 00:16:28,500
Also, that Prosecutor Oh from yesterday.
172
00:16:28,500 --> 00:16:30,830
He's also from Seo Woo Jang Society.
173
00:16:30,830 --> 00:16:34,130
Damn. It's becoming clear now.
174
00:16:34,130 --> 00:16:38,210
The prosecutors that they have sponsored.
175
00:16:38,210 --> 00:16:40,090
Is there anyone else besides those two?
176
00:16:40,090 --> 00:16:44,410
Yes, besides those two, there are seven others in the prosecution area.
177
00:16:44,410 --> 00:16:48,620
This makes those two Seo Han Chemical's people then.
178
00:16:48,620 --> 00:16:50,750
But why did you guys look into that?
179
00:16:50,750 --> 00:16:55,210
Can we just stop here? We need to investigate all while we can.
180
00:16:55,210 --> 00:16:58,370
Right, you guys are better than me.
181
00:16:58,370 --> 00:17:03,290
Ah right. Park Jeong Wook would definitely flee the country by boat,
182
00:17:03,290 --> 00:17:04,940
so keep an eye on every port.
183
00:17:04,940 --> 00:17:06,680
Yes, we understand.
184
00:17:06,700 --> 00:17:10,830
Then there's no use getting evidence no matter how definitive it is from here on out.
185
00:17:10,860 --> 00:17:15,320
That person, Prosecutor Oh, already knows the whole incident.
186
00:17:16,870 --> 00:17:19,710
Then we need to find some new evidence.
187
00:17:20,990 --> 00:17:25,480
The substances in the illegal waste are also used in cars and monitors, right?
188
00:17:25,480 --> 00:17:27,160
Yes.
189
00:17:29,960 --> 00:17:31,440
Is that true?
190
00:17:31,440 --> 00:17:35,170
Am I really going to America with you?
191
00:17:35,170 --> 00:17:36,960
Yes, your father gave you permission.
192
00:17:36,960 --> 00:17:40,090
Wow! I'm so happy, Mom.
193
00:17:42,190 --> 00:17:47,580
Let's go to America and live happily together.
194
00:17:47,580 --> 00:17:49,350
Okay.
195
00:17:57,990 --> 00:18:01,940
-Hello? - Come see me for a bit. Please come to the office.
196
00:18:05,450 --> 00:18:07,560
No matter how much I think about it, it doesn't make sense.
197
00:18:07,560 --> 00:18:10,750
Seo Sang Woo's treatment and your field of study.
198
00:18:10,750 --> 00:18:12,650
Didn't you already know?
199
00:18:12,650 --> 00:18:15,840
That Chairman Seo is planning to receive heart and liver transplants.
200
00:18:15,840 --> 00:18:17,760
That was back then.
201
00:18:17,760 --> 00:18:21,280
Looking at his current condition, he must be looked at from those (heart and liver) respective fields.
202
00:18:21,280 --> 00:18:24,250
It isn't something your expertise can help.
203
00:18:24,250 --> 00:18:26,820
I'm doing this together with those people.
204
00:18:26,820 --> 00:18:30,100
To keep him in good condition until his transplant.
205
00:18:30,100 --> 00:18:32,150
Good condition?
206
00:18:33,030 --> 00:18:37,840
Yes, you have to maintain his health even if he is a scum of a person.
207
00:18:37,840 --> 00:18:40,810
Our responsibility is to take care of the patient.
208
00:18:40,810 --> 00:18:43,780
Regardless of how the patient is, as a person.
209
00:18:44,790 --> 00:18:48,520
Do you know what kind of person he is?
210
00:18:48,520 --> 00:18:50,530
It's nothing that I need to know.
211
00:18:50,530 --> 00:18:54,960
You don't know what the hell Seo Sang Woo has been doing lately, do you?
212
00:18:54,960 --> 00:19:00,710
How many people he's killed and how many people disappeared without a trace.
213
00:19:00,710 --> 00:19:04,790
That person... My deeply cherished junior...
214
00:19:04,790 --> 00:19:09,880
He kidnapped him, and when that wasn't enough, he killed him.
215
00:19:12,190 --> 00:19:16,520
Tell me from the very beginning. Everything that has happened.
216
00:19:18,910 --> 00:19:22,850
These two households easily pops up on the Internet.
217
00:19:22,850 --> 00:19:25,700
You just need to look at what I've circled.
218
00:19:25,700 --> 00:19:29,600
Let's see. The chemical business and their marriage relationships.
219
00:19:29,600 --> 00:19:32,990
Han Taek Motors and HU Electronics?
220
00:19:32,990 --> 00:19:37,300
Looking at it, all of our monitors are from HU Electronics.
221
00:19:38,490 --> 00:19:40,210
Then these contain the illegal chemicals too?
222
00:19:40,210 --> 00:19:45,340
No wonder my hands keep shaking and my insides keep churning.
223
00:19:45,340 --> 00:19:49,440
These bastards, really! You won't die!
224
00:19:49,440 --> 00:19:54,920
We can assume the possibility that Chairman Seo is providing chemicals for his family-related companies.
225
00:19:54,920 --> 00:19:57,190
He's also taking care of their waste.
226
00:19:57,190 --> 00:20:02,130
But why is it those chemical substances? If they use them, it'd be too obvious.
227
00:20:02,190 --> 00:20:06,150
I investigated those chemical substances.
228
00:20:06,150 --> 00:20:09,190
They are much cheaper in comparison to the production cost.
229
00:20:09,190 --> 00:20:12,500
And, the effect is much better, even with the lower cost.
230
00:20:12,500 --> 00:20:16,420
If we open up these products and analyze them, we'll surely find those substances.
231
00:20:16,420 --> 00:20:21,740
Let's do it this way. Let's first accuse them of using illegal substances.
232
00:20:21,740 --> 00:20:25,720
Since we're also using their products, we can just say we are doing a different investigation.
233
00:20:25,720 --> 00:20:31,430
That's right. If the police says to do otherwise, then we know it's real for sure.
234
00:20:31,430 --> 00:20:33,350
Let's begin.
235
00:20:35,250 --> 00:20:38,130
Do you understand now?
236
00:20:38,130 --> 00:20:42,600
You are taking care of the health of that kind of person.
237
00:20:42,600 --> 00:20:44,380
A person who shouldn't be alive.
238
00:20:44,380 --> 00:20:46,940
Be careful with what you say.
239
00:20:46,940 --> 00:20:49,460
How can something like that come out of a doctor's mouth?
240
00:20:49,460 --> 00:20:51,510
A doctor's mouth?
241
00:20:51,510 --> 00:20:55,720
Then, a doctor who is doing human cloning is acceptable?
242
00:20:59,420 --> 00:21:01,330
What are you going to do about Da Mi?
243
00:21:01,360 --> 00:21:04,300
I'm going to take her to America next week.
244
00:21:04,300 --> 00:21:07,290
- America?- I'll take care of her.
245
00:21:07,290 --> 00:21:09,270
You don't need to worry about her anymore.
246
00:21:09,270 --> 00:21:11,410
You definitely can't take her!
247
00:21:11,410 --> 00:21:14,740
I'm going to have her stay here; whether or not we can cure her illness.
248
00:21:14,740 --> 00:21:16,780
You have no authority to do that.
249
00:21:16,780 --> 00:21:19,370
No. I do.
250
00:21:20,480 --> 00:21:26,400
Didn't you say it yourself? Da Mi is biologically my mother.
251
00:21:29,060 --> 00:21:31,580
I understand.
252
00:21:31,580 --> 00:21:34,360
Thank you for letting me know in advance.
253
00:21:34,360 --> 00:21:36,550
I'll see you soon.
254
00:21:40,220 --> 00:21:43,490
May I ask what is going on?
255
00:21:43,490 --> 00:21:50,170
Something unfortunate seems to have happened to my relatives.
256
00:21:50,170 --> 00:21:54,890
Those 'students' apparently need more lessons.
257
00:22:00,990 --> 00:22:03,310
The related investigations are going well, right?
258
00:22:03,310 --> 00:22:04,510
Yes.
259
00:22:04,510 --> 00:22:09,980
We are already analyzing the computers and cars used by our office.
260
00:22:09,980 --> 00:22:14,580
Then this Seo Sang Woo guy must already know about this.
261
00:22:14,580 --> 00:22:19,910
It doesn't matter if he knows. He already knows that we are not going to give up.
262
00:22:20,960 --> 00:22:25,400
Today is really hot. I wonder if there is a store near here.
263
00:22:26,270 --> 00:22:29,990
Sit down. I'll go buy us some coffee.
264
00:22:29,990 --> 00:22:31,990
Dr. Han.
265
00:22:38,510 --> 00:22:41,590
I'll treat you today. What?
266
00:22:41,590 --> 00:22:46,420
Happy birthday. I couldn't find a good time to tell you.
267
00:22:50,380 --> 00:22:52,470
I'll be right back.
268
00:23:12,390 --> 00:23:14,450
Detective Kang!
269
00:23:18,750 --> 00:23:20,910
Detective Kang. Detective Kang.
270
00:23:20,910 --> 00:23:24,020
Don't touch Dr. Han. It's the Chairman's orders.
271
00:23:24,020 --> 00:23:25,890
Detective Kang.
272
00:23:28,930 --> 00:23:31,650
I'm alright.
273
00:24:04,830 --> 00:24:08,830
Happy birthday, Professor!
274
00:24:08,880 --> 00:24:13,060
I recorded this in advance, just in case I forgot.
275
00:24:13,090 --> 00:24:17,280
I could have said it in person, but I'm a little embarrassed.
276
00:24:17,330 --> 00:24:21,170
Thank you, Professor.
277
00:24:21,170 --> 00:24:25,660
I have learned and felt a lot because of you.
278
00:24:25,690 --> 00:24:29,620
Not only about science, but also about your values.
279
00:24:29,620 --> 00:24:32,800
And, even about how you view the world. Ah, Professor!
280
00:24:32,800 --> 00:24:36,230
I have been investigating something secretly.
281
00:24:36,230 --> 00:24:40,230
If this ends up being a serious case, then I will tell you by then.
282
00:24:40,240 --> 00:24:43,030
There is a very simple reason why I can't tell it to you yet.
283
00:24:43,030 --> 00:24:46,150
It might be a little corny of a reason.
284
00:24:46,200 --> 00:24:51,670
I wanted to try to wrap up a case quietly.
285
00:24:51,670 --> 00:24:55,180
Not with the help of the police or the prosecution, but only with my own power.
286
00:24:55,210 --> 00:24:58,100
If I can solve someone's grievances...
287
00:24:58,100 --> 00:25:01,320
I wanted to try it.
288
00:25:01,320 --> 00:25:03,890
Even with just my limited power.
289
00:25:03,910 --> 00:25:08,920
Even though I think that I would get in trouble if you knew,
290
00:25:08,970 --> 00:25:13,060
I believe that you would be on my side.
291
00:25:13,970 --> 00:25:18,230
And lastly, Hyung.
292
00:25:20,120 --> 00:25:24,800
Hyung Jin Woo, I love you.
293
00:25:24,840 --> 00:25:29,900
Hoobae, to whom did you just say I love you?
294
00:25:29,930 --> 00:25:32,640
How can you come in so quietly?
295
00:25:32,640 --> 00:25:35,390
Who? Who is it?
296
00:26:16,010 --> 00:26:21,830
Didn't you already know? That Chairman Seo is planning for heart and liver transplants?
297
00:26:26,160 --> 00:26:30,120
- Doctor Han. - I'm saying to give back exactly what we've suffered.
298
00:26:30,120 --> 00:26:34,910
That is too dangerous. You could lose everything you have.
299
00:26:34,930 --> 00:26:40,070
I don't have anything more to lose. I may even gain some.
300
00:26:42,440 --> 00:26:46,640
I'm asking you. Follow me just this one time.
301
00:26:46,650 --> 00:26:50,930
- Doctor Han. - This time, everything happened because of my carelessness.
302
00:26:54,060 --> 00:26:59,600
Alright. Let's try it.
303
00:26:59,600 --> 00:27:02,190
I'll put everything down and help you.
304
00:27:04,730 --> 00:27:06,100
Thank you.
305
00:27:13,000 --> 00:27:18,940
Timing and Subtitles brought to you by The GQ4 Team @ Viki
306
00:27:24,480 --> 00:27:28,270
- How can you do this kind of (sloppy) termination? - I'm sorry.
307
00:27:28,280 --> 00:27:32,260
- I will take care of Detective Kang Kyeong Hee again. - Forget it.
308
00:27:32,280 --> 00:27:37,090
Go down to Incheon Port after 3 days. There will be someone to take you to a boat.
309
00:28:16,010 --> 00:28:20,840
- What is wrong? - We have something to ask you.
310
00:28:20,840 --> 00:28:23,180
Please bring your warrant when you do.
311
00:28:26,140 --> 00:28:31,000
Instead of a warrant, will this do?
312
00:29:10,770 --> 00:29:14,900
This is a drug called Neo-Synephrine.
313
00:29:14,900 --> 00:29:18,090
It is used as a vasopressure to increase blood pressure.
314
00:29:18,130 --> 00:29:23,590
It is usually injected to people suffering from hematogenic shock or cardiac arrest during surgeries.
315
00:29:23,610 --> 00:29:27,060
This drug is usually administered to them. But...
316
00:29:27,060 --> 00:29:30,070
If this is administered to a healthy person like you,
317
00:29:30,080 --> 00:29:32,960
your heart will be in so much pain that it feels like it will burst.
318
00:29:33,940 --> 00:29:38,530
From now on, you will answer our questions properly.
319
00:29:38,560 --> 00:29:43,450
Do you think you'll be able to know everything through this way?
320
00:29:43,460 --> 00:29:50,330
This is the autopsy room. It is only natural that bodies leaving this place are corpses.
321
00:29:50,360 --> 00:29:53,150
If you don't say anything,
322
00:29:53,150 --> 00:29:58,220
we'll administer more of the medicine and paralyze your heart.
323
00:29:58,220 --> 00:30:03,560
Then I will leave your corpse in a place where it will be quickly found.
324
00:30:03,560 --> 00:30:07,840
And, when your corpse is found, you will be put in the closest location which is this place.
325
00:30:07,870 --> 00:30:09,900
So, I will be the one to perform the autopsy on you.
326
00:30:09,910 --> 00:30:14,250
Naturally, your autopsy report will be assigned to me.
327
00:30:14,300 --> 00:30:19,450
Even if this drug is found on your body, I can just say I don't know anything about it.
328
00:30:20,320 --> 00:30:22,940
What do you want?
329
00:30:22,980 --> 00:30:26,850
The evidence that we compiled... There was nothing wrong with it, right?
330
00:30:26,870 --> 00:30:30,760
- Everything is the truth. - Park Jeong Wook...
331
00:30:30,760 --> 00:30:32,500
You hired him, didn't you?
332
00:30:32,500 --> 00:30:35,870
I hired him.
333
00:30:35,870 --> 00:30:39,100
He tried to kill me the day after I met with Prosecutor Lee Jae Joon.
334
00:30:39,120 --> 00:30:41,050
Why did he do that?
335
00:30:41,050 --> 00:30:45,540
I told Prosecutor Lee Jae Joon to clean this up himself.
336
00:30:45,580 --> 00:30:47,840
But he dragged you into this case.
337
00:30:47,840 --> 00:30:50,060
He also gave you confidential information.
338
00:30:50,060 --> 00:30:54,370
Of course, we had no other choice but to kill you.
339
00:30:54,380 --> 00:30:56,740
Because it is our secret.
340
00:30:56,740 --> 00:30:59,590
Then, Prosecutor Lee Jae Joon...
341
00:30:59,590 --> 00:31:02,800
What is his reason for choosing Detective Kang?
342
00:31:02,820 --> 00:31:04,970
Because she has a clean record.
343
00:31:05,950 --> 00:31:10,290
Prosecutor Lee Jae Joon already knew this information.
344
00:31:10,340 --> 00:31:14,010
After Detective Kang closes the case, without suspicions...
345
00:31:14,010 --> 00:31:16,940
We had the thought of meeting with Detective Kang.
346
00:31:16,980 --> 00:31:19,400
We would be able to catch her this way.
347
00:31:19,400 --> 00:31:23,930
That's right. Lee Seok Nam said something like that before he died.
348
00:31:23,950 --> 00:31:28,880
That he saw all the cases I solved. That's why he wasn't suspicious of me.
349
00:31:30,650 --> 00:31:35,310
I'll ask you the most important thing. Everything...
350
00:31:35,310 --> 00:31:39,990
was planned and approved by Seo Sang Woo, right?
351
00:31:43,010 --> 00:31:45,070
I think the drug effect has dropped.
352
00:31:48,110 --> 00:31:51,970
That's right. It was all Chairman Seo's orders.
353
00:31:51,970 --> 00:31:53,880
Everything.
354
00:31:55,420 --> 00:32:01,390
Tell me everything you know about the rape-murder case of a high school girl 5 years ago.
355
00:32:01,390 --> 00:32:04,600
It is what you all already know.
356
00:32:04,620 --> 00:32:09,030
Why did it turn into a settlement? Why was the case closed?
357
00:32:10,430 --> 00:32:13,100
If that case hadn't been closed back then,
358
00:32:14,090 --> 00:32:16,980
Detective Kang, you would have died.
359
00:32:16,980 --> 00:32:19,430
What do you mean by that?
360
00:32:19,450 --> 00:32:24,230
He had told Detective Nam, if the case wasn't closed,
361
00:32:24,250 --> 00:32:27,120
he would kill everyone involved.
362
00:32:31,820 --> 00:32:36,300
Lastly, one more question. Chairman Seo Sang Woo's body condition...
363
00:32:36,330 --> 00:32:39,100
It is different from what we know, isn't it?
364
00:32:42,140 --> 00:32:43,850
Say it quickly!
365
00:32:44,300 --> 00:32:45,880
It's different.
366
00:32:48,560 --> 00:32:50,920
What is going on here?
367
00:32:59,540 --> 00:33:03,920
I'm sorry. This is the best way I could do it.
368
00:33:05,710 --> 00:33:10,120
- Chief. - I agree with them.
369
00:33:11,560 --> 00:33:15,110
I will put my job on the line and help. For Han Si Woo.
370
00:33:16,150 --> 00:33:21,290
Shut up. I, too...
371
00:33:22,660 --> 00:33:26,360
- I will also put my position on the line. - Chief.
372
00:33:26,940 --> 00:33:29,840
There is nothing else I can do aside from this.
373
00:33:29,920 --> 00:33:35,270
Reveal it without fail. Instead, don't endanger someone's life.
374
00:33:35,310 --> 00:33:36,960
Understood?
375
00:33:37,690 --> 00:33:39,170
Thank you, Chief.
376
00:33:42,530 --> 00:33:46,490
Dr. Han, why are you doing this?
377
00:33:46,500 --> 00:33:51,720
It's already happened. So, just pretend you didn't know.
378
00:33:51,720 --> 00:33:57,460
No matter how good are your intentions, this is kidnapping and coerced confession...
379
00:33:57,500 --> 00:34:00,380
Detective Kang. How could you do such a thing?
380
00:34:00,380 --> 00:34:04,880
You know as well. If not through this way, we can't catch Chairman Seo.
381
00:34:05,740 --> 00:34:08,030
Ah, really! I'm going crazy!
382
00:34:13,580 --> 00:34:19,030
Alright then. If this goes wrong, no matter what, the responsibility falls on me.
383
00:34:22,070 --> 00:34:23,890
Thank you, Detective Nam.
384
00:34:25,020 --> 00:34:29,790
If Seo Sang Woo doesn't use the prosecution this time,
385
00:34:29,790 --> 00:34:32,080
what other methods might he use?
386
00:34:36,240 --> 00:34:38,020
He just needs to make a miracle come true.
387
00:34:39,500 --> 00:34:42,070
Miracle?
388
00:34:45,100 --> 00:34:49,080
Sunbae, see me for a moment.
389
00:34:56,600 --> 00:34:59,010
Why didn't you tell me then?
390
00:34:59,010 --> 00:35:02,340
If I told you then, would you have heeded my words?
391
00:35:02,340 --> 00:35:04,460
But still...
392
00:35:06,970 --> 00:35:09,490
So you were the only one who knew this?
393
00:35:09,490 --> 00:35:12,500
Even after hearing words that your hoobae (junior) shouldn't have to you?
394
00:35:13,600 --> 00:35:17,180
What's wrong with hearing those kind of words? All that mattered was that you were okay.
395
00:35:17,180 --> 00:35:19,410
Sunbae...
396
00:35:20,960 --> 00:35:25,730
Kyeong Hee, let's catch him, this time. We have to.
397
00:35:28,630 --> 00:35:30,450
Sunbae.
398
00:35:32,930 --> 00:35:34,590
I'm sorry.
399
00:35:34,590 --> 00:35:38,290
And thank you.
400
00:35:54,170 --> 00:35:58,810
I can't clap for you because we have to be quiet in here.
401
00:35:58,850 --> 00:36:01,630
What are you trying to say?
402
00:36:01,630 --> 00:36:06,240
Seo Sang Woo. A very healthy President Seo Sang Woo.
403
00:36:07,280 --> 00:36:10,080
- Did you think that I would be deceived by you?- What are you trying to sa...
404
00:36:10,080 --> 00:36:12,200
You created him well.
405
00:36:12,200 --> 00:36:14,690
Because you transplanted a healthy heart and liver.
406
00:36:14,690 --> 00:36:19,090
Of course, the organs were found somewhere illegally.
407
00:36:19,090 --> 00:36:22,110
It won't have been a difficult task for you.
408
00:36:22,110 --> 00:36:24,340
How did I find out?
409
00:36:24,340 --> 00:36:29,400
There were many hints. For starters, heart.
410
00:36:29,400 --> 00:36:33,550
If he has complete TGV with an irregularly-shaped heart, [TGV: Reversal of position of the cardiac arteries]
411
00:36:33,550 --> 00:36:36,230
It would be hard for him to breathe, even if he had surgery.
412
00:36:36,230 --> 00:36:41,450
Then, there is another characteristic. A pattern of rapid breathing develops.
413
00:36:41,450 --> 00:36:44,640
For example, at 5 to 10 second intervals.
414
00:36:44,640 --> 00:36:49,000
But Seo Sang Woo had regular breathing.
415
00:36:50,280 --> 00:36:52,840
Secondly, his skin color.
416
00:36:52,840 --> 00:36:57,630
Due to cirrhosis, he had a dark-toned skin.
417
00:36:57,630 --> 00:36:59,350
He also had a spot on his hand.
418
00:36:59,350 --> 00:37:04,350
But that spot is not something that is made by cirrhosis.
419
00:37:04,350 --> 00:37:08,740
That is something that is commonly developed by tanning in the sun.
420
00:37:09,830 --> 00:37:15,740
Conclusively, Seo Sang Woo has been pretending to be a patient.
421
00:37:15,740 --> 00:37:19,580
So that he can be in the same condition as when
422
00:37:19,580 --> 00:37:22,090
he sexually assaulted a high school student.
423
00:37:22,090 --> 00:37:24,570
You are making up too many things.
424
00:37:24,570 --> 00:37:29,410
Even if that is true, the critical point is that President Seo can't walk.
425
00:37:29,410 --> 00:37:31,240
Is that so?
426
00:37:31,240 --> 00:37:34,600
Then should I tell you the third reason?
427
00:37:34,600 --> 00:37:39,880
Seo Sang Woo, who was sitting in a wheelchair, had feet that were in a straight position.
428
00:37:39,880 --> 00:37:45,480
But a person, with complete TGV, has clubbed feet.
429
00:37:45,480 --> 00:37:48,630
They cannot position their feet in a parallel manner.
430
00:37:48,630 --> 00:37:53,020
No matter which leg it is, one must be twisted.
431
00:37:53,760 --> 00:37:56,710
Then are you saying that he got a spine transplant?
432
00:37:56,710 --> 00:37:58,600
For the first time in this whole word?
433
00:37:58,600 --> 00:38:02,090
No. Neuro-bridge chip.
434
00:38:03,610 --> 00:38:07,960
This chip was successfully developed in your laboratory seven years ago
435
00:38:07,960 --> 00:38:10,640
and is being prepared for general use.
436
00:38:10,640 --> 00:38:13,120
A new technology that can help people
437
00:38:13,120 --> 00:38:16,930
with paralyzed legs and feet, move, merely, by inserting a computer chip into the brain.
438
00:38:16,930 --> 00:38:22,380
This, then, regularly changes his brain activity.
439
00:38:23,620 --> 00:38:25,600
In conclusion,
440
00:38:25,600 --> 00:38:29,770
Seo Sang Woo was the culprit in the case five years ago in which a high school student was sexually assaulted.
441
00:38:29,770 --> 00:38:34,840
And Seo Sang Woo was already able to move his body independently.
442
00:38:36,630 --> 00:38:39,330
Mother, you already knew all of that, right?
443
00:38:39,330 --> 00:38:43,970
That the real culprit in thatcase was Seo Sang Woo.
444
00:38:46,160 --> 00:38:48,790
But you were not supposed to reveal that.
445
00:38:48,790 --> 00:38:54,470
Because your laboratory is funded by Seo Han Chemicals.
446
00:38:54,470 --> 00:38:55,770
Stop.
447
00:38:55,770 --> 00:38:58,200
The current case is like that, too.
448
00:38:58,200 --> 00:39:02,120
You don't want to know and you don't have a reason to know.
449
00:39:02,120 --> 00:39:04,100
I'm going back in.
450
00:39:04,100 --> 00:39:06,810
But everything
451
00:39:06,810 --> 00:39:09,500
seems to have been my fault.
452
00:39:12,450 --> 00:39:17,200
If I had left Father and went to you,
453
00:39:17,200 --> 00:39:19,760
and while remaining next to you,
454
00:39:19,760 --> 00:39:23,640
helped you live as a mother
455
00:39:23,640 --> 00:39:26,510
and a human being,
456
00:39:26,510 --> 00:39:29,970
there wouldn't have been a reason for you to meet a human like Seo Sang Woo.
457
00:39:29,970 --> 00:39:35,770
So if you hadn't treated Seo Sang Woo so completely,
458
00:39:35,770 --> 00:39:39,670
this many people would not have died.
459
00:39:39,670 --> 00:39:42,770
This conclusion sounds made up.
460
00:39:42,770 --> 00:39:46,530
- Are you trying to explain the Butterfly Effect? - No.
461
00:39:46,530 --> 00:39:51,050
This is not the Butterfly Effect, but the Mobius Strip.
462
00:39:53,680 --> 00:39:56,630
Butterfly Effect doesn't repeat what's already happened.
463
00:39:56,630 --> 00:40:01,470
But now, everything is returning to each other.
464
00:40:01,470 --> 00:40:06,400
Even after all of this passes, another tragedy will come.
465
00:40:06,400 --> 00:40:08,590
Someday.
466
00:40:08,590 --> 00:40:13,770
According to your words, we are middle men. We have no reason to take responsibility.
467
00:40:13,770 --> 00:40:19,270
You are right. However, there has to be someone who ends this.
468
00:40:19,270 --> 00:40:22,260
What are you saying?
469
00:40:22,260 --> 00:40:25,130
I am the person who connects that strip.
470
00:40:25,130 --> 00:40:31,460
In the end, the result will depend on the choice I make.
471
00:40:44,620 --> 00:40:46,740
Do you know?
472
00:40:46,740 --> 00:40:50,020
Your sponsor and client, Seo Sang Woo,
473
00:40:50,020 --> 00:40:53,660
wanted to kill me, who is your son.
474
00:40:53,660 --> 00:40:55,420
What did you say?
475
00:40:55,420 --> 00:40:57,420
You be careful, too, Mother.
476
00:41:05,260 --> 00:41:08,040
How are you taking care of business?
477
00:41:08,040 --> 00:41:12,010
The products of the company were forcibly taken into investigation.
478
00:41:12,010 --> 00:41:14,440
And all the containers were taken away.
479
00:41:14,440 --> 00:41:15,960
I'm sorry.
480
00:41:15,960 --> 00:41:20,020
Its boundaries were too broad, so it was hard for me to cover it by myself.
481
00:41:20,020 --> 00:41:26,470
Did I feed, sleep and educate youjust to hear that kind of excuse?!
482
00:41:26,470 --> 00:41:29,880
Continue pressuring the police and whoever is involved.
483
00:41:29,880 --> 00:41:32,620
Whether you kill them or keep them alive...
484
00:41:32,620 --> 00:41:34,860
Take care of it.
485
00:41:34,860 --> 00:41:38,530
How about if you tell President Gom?
486
00:41:38,530 --> 00:41:43,300
Does it make sense for President Gom to take charge of catching people like them?
487
00:41:46,330 --> 00:41:52,080
And you. When did a dog start talking back at its owner?
488
00:41:54,710 --> 00:41:56,470
Professor Jang is here.
489
00:42:01,900 --> 00:42:04,730
You are saying something that is unexpected.
490
00:42:06,190 --> 00:42:08,460
You want us to stop the funding?
491
00:42:08,460 --> 00:42:11,400
If I get accustomed to the funds,
492
00:42:11,400 --> 00:42:14,720
it seems like the goal for our research will go in an another direction.
493
00:42:14,720 --> 00:42:18,760
Also, we failed in our cloning experiment.
494
00:42:18,760 --> 00:42:24,690
Like you said, you and I should end our relationship with friendship.
495
00:42:24,690 --> 00:42:27,510
You are acting unlike yourself.
496
00:42:27,510 --> 00:42:30,440
Where did your confidence go?
497
00:42:30,440 --> 00:42:35,920
The problem with not with my confidence, but with my principles.
498
00:42:40,040 --> 00:42:43,980
Did you hear something from your son?
499
00:42:43,980 --> 00:42:46,190
About me?
500
00:42:46,970 --> 00:42:52,680
It seems like you heard something that should not have heard.
501
00:42:54,410 --> 00:43:00,270
You and I don't just have a doctor to patient relationship.
502
00:43:00,270 --> 00:43:02,740
We also share a secret.
503
00:43:02,740 --> 00:43:07,210
My past, which must not be revealed.
504
00:43:09,090 --> 00:43:14,090
I will guarantee that that secret will be kept.
505
00:43:14,090 --> 00:43:17,830
No, keep researching.
506
00:43:17,830 --> 00:43:22,750
And you must succeed.
507
00:43:23,840 --> 00:43:25,700
I already told you that, from now on...
508
00:43:25,700 --> 00:43:28,990
I saved Han Jin Wu,
509
00:43:28,990 --> 00:43:32,210
in consideration of you.
510
00:43:33,420 --> 00:43:36,790
Don't say anything else and follow my words.
511
00:43:36,790 --> 00:43:42,230
If you don't, there won't be a second lucky chance for your son.
512
00:43:55,410 --> 00:43:57,400
What is this!
513
00:43:57,400 --> 00:43:58,870
What?
514
00:43:58,870 --> 00:44:02,240
Wh... You!
515
00:44:24,730 --> 00:44:26,690
Are you awake?
516
00:44:28,970 --> 00:44:32,460
Your legs and feet will be paralyzed for an hour or two.
517
00:44:32,460 --> 00:44:37,910
I injected a drug called succinylcholine into your spine.
518
00:44:38,770 --> 00:44:42,620
Are you aware of what you guys are doing right now?
519
00:44:42,620 --> 00:44:46,470
How dare you... to a prosecutor!
520
00:44:50,160 --> 00:44:54,030
You said that those two didn't have a relationship. However, as you can see,
521
00:44:54,030 --> 00:44:56,330
they are very close.
522
00:44:58,700 --> 00:45:03,860
And this is a CD that holds the recording of Secretary Choi's confession.
523
00:45:05,690 --> 00:45:11,220
But you knew all of these facts from the beginning, right?
524
00:45:11,220 --> 00:45:14,900
One of the students from the first batch of Seo Woo Jang Society scholars.
525
00:45:16,920 --> 00:45:18,510
What do you want?
526
00:45:18,510 --> 00:45:22,990
You just have to admit that our evidence is real and openly investigate.
527
00:45:24,500 --> 00:45:27,800
Do you think that I will do as you say?
528
00:45:27,800 --> 00:45:33,050
Then, do you want to end up like Prosecutor Lee Jae Joon?
529
00:45:34,900 --> 00:45:37,540
After being used by Seo Sang Woo, as one of his scholarship students,
530
00:45:37,540 --> 00:45:41,870
I, Prosecutor Oh Tae Kyeong, decided to betray them.
531
00:45:41,870 --> 00:45:44,530
And, instead, made a deal with us.
532
00:45:44,530 --> 00:45:47,800
Won't that be much better for you?
533
00:45:49,260 --> 00:45:53,590
If you follow our request, nothing will happen to you.
534
00:45:54,850 --> 00:45:59,430
We will keep this conversation secret.
535
00:46:02,490 --> 00:46:04,390
Tell us honestly.
536
00:46:04,390 --> 00:46:08,140
You don't want to be an underling of Seo Sang Woo your whole life.
537
00:46:09,020 --> 00:46:13,360
And there is an another thing.
538
00:46:13,360 --> 00:46:16,050
Set up a stage.
539
00:46:16,050 --> 00:46:18,840
A stage with spectators.
540
00:46:21,700 --> 00:46:23,420
Mom.
541
00:46:25,410 --> 00:46:28,960
Am I very sick?
542
00:46:28,960 --> 00:46:33,140
No, if you take medicine and be treated, you can get better.
543
00:46:33,140 --> 00:46:35,980
- Really?- Of course.
544
00:46:37,280 --> 00:46:41,860
If I was very sick, I wouldn't want to follow you.
545
00:46:41,860 --> 00:46:44,220
Because, then, I would be sorry.
546
00:46:44,220 --> 00:46:48,470
Since I'd always be sick, you would have to pay for the hospital fees.
547
00:46:50,620 --> 00:46:53,930
No, don't worry about things like that.
548
00:46:53,930 --> 00:47:01,040
But if I was healthy, I could help you with chores and massage you.
549
00:47:01,040 --> 00:47:03,760
I would sad that I wouldn't be able to do that.
550
00:47:03,760 --> 00:47:06,310
Why do you want to do something for me?
551
00:47:06,310 --> 00:47:10,000
Because I love you. Because I love you a lot.
552
00:47:10,000 --> 00:47:12,490
I want to do everything for you.
553
00:47:15,640 --> 00:47:18,140
Oh, ahjussi!
554
00:47:21,780 --> 00:47:26,060
Da Mi's mom, please see me for a moment.
555
00:47:27,550 --> 00:47:29,150
Why would you want that?
556
00:47:29,150 --> 00:47:32,540
It's because I really need it. I will only ask you once.
557
00:47:32,540 --> 00:47:36,610
It is something that can't be handled carelessly. It can be dangerous.
558
00:47:36,610 --> 00:47:38,970
I'm more of a professional than you in that field.
559
00:47:38,970 --> 00:47:40,810
Even so, you can't.
560
00:47:40,810 --> 00:47:44,280
And you, take your hands off the case about President Seo.
561
00:47:44,280 --> 00:47:46,920
I don't want to. I will finish it.
562
00:47:46,940 --> 00:47:49,840
What does that case mean compared to your life?
563
00:47:49,840 --> 00:47:53,340
There are other things that are more important and worthy than this.
564
00:47:53,340 --> 00:47:56,460
There isn't anything that is worth more than the thing that I'm doing right now!
565
00:47:56,460 --> 00:47:59,630
I see I can't communicate to you.
566
00:47:59,630 --> 00:48:02,790
I won't expect you to have an ethical conscience.
567
00:48:02,790 --> 00:48:08,230
But just conscience. Just show me that.
568
00:48:08,230 --> 00:48:13,540
So that I wouldn't use the word "worst" to describe you.
569
00:48:26,730 --> 00:48:28,510
- Team Leader! - What?
570
00:48:28,510 --> 00:48:30,900
The analysis results have arrived.
571
00:48:30,900 --> 00:48:35,400
Those substances have been found in the cars and monitors sent in for testing.
572
00:48:35,400 --> 00:48:39,200
They were also found in the containers that were taken from Seo Han Chemicals.
573
00:48:39,200 --> 00:48:40,380
How about the evidence for smuggling?
574
00:48:40,380 --> 00:48:43,830
We're looking at the CCTV from the smuggling location.
575
00:48:43,830 --> 00:48:47,420
This is 100% a smuggling case. They are already under investigation for it.
576
00:48:47,420 --> 00:48:50,070
Let's not go in circles on this,
577
00:48:50,070 --> 00:48:52,740
but spread the word right away. Right away.
578
00:49:13,260 --> 00:49:19,530
Seo Han Chemical is facing at least a million-dollar lawsuit regarding illegal chemical waste.
579
00:49:19,530 --> 00:49:23,050
Prosecutor Oh is being investigated about my case?
580
00:49:23,050 --> 00:49:25,000
I don't know the details.
581
00:49:25,000 --> 00:49:27,280
I'm trying to find out right now.
582
00:49:28,830 --> 00:49:32,380
In just a few days, the situation has changed a lot.
583
00:49:32,380 --> 00:49:36,280
I will personally call the prosecutor.
584
00:49:37,500 --> 00:49:39,570
President!
585
00:49:39,570 --> 00:49:42,700
- President! - What happened?
586
00:49:54,670 --> 00:50:00,170
The investigators team in charge of investigating the illegal waste...
587
00:50:00,170 --> 00:50:04,160
And we are here to investigate again
588
00:50:04,160 --> 00:50:05,810
the case of sexual assault on a high school student. Search... Neurobridge.
589
00:50:05,810 --> 00:50:09,120
Isn't that case already over!
590
00:50:11,990 --> 00:50:14,340
Search and Seizure Warrant
591
00:50:14,340 --> 00:50:17,340
This is the warrant for the re-investigation.
592
00:50:20,320 --> 00:50:26,100
You guys can get warrants so easily. It's not like they are tickets you get at the bank.
593
00:50:26,100 --> 00:50:30,000
But receiving the warrant isn't important.
594
00:50:30,000 --> 00:50:32,010
The truth is important.
595
00:50:32,010 --> 00:50:37,150
All of the files in your house that is related to your business...
596
00:50:37,150 --> 00:50:41,280
We are going to take your files for investigation.
597
00:50:42,210 --> 00:50:47,730
Before you fill up the box, do you want to see just once Seo Sang Woo's miracle?
598
00:50:48,490 --> 00:50:50,700
The lawyer that is next to him.
599
00:50:50,700 --> 00:50:52,480
Yes.
600
00:50:52,480 --> 00:50:58,230
During the case, the reason why he wasn't found guilty was because he couldn't move, right?
601
00:50:58,230 --> 00:50:59,490
Yes.
602
00:50:59,490 --> 00:51:02,780
Was it so bad that he couldn't walk?
603
00:51:02,780 --> 00:51:05,920
If you see his condition, you would know.
604
00:51:05,920 --> 00:51:08,630
For seven years already...
605
00:51:08,630 --> 00:51:11,100
He seems perfectly healthy. When I look at him,
606
00:51:11,100 --> 00:51:12,720
he looks as if he can even butcher a cow!
607
00:51:12,720 --> 00:51:15,600
What are you saying!
608
00:51:18,190 --> 00:51:20,650
I'm a disabled person.
609
00:51:20,650 --> 00:51:24,070
How can you be so rude?
610
00:52:06,710 --> 00:52:08,810
Oh, how could this be?
611
00:52:08,810 --> 00:52:12,530
Everyone, a miracle has occurred.
612
00:52:33,480 --> 00:52:36,330
This is the transmission model and the password.
613
00:52:36,330 --> 00:52:43,040
If you type in the code, he will lose control.
614
00:52:43,040 --> 00:52:47,390
Then, you will see what you want to see.
615
00:52:51,700 --> 00:52:55,390
Wow, you are good at walking!
616
00:53:00,610 --> 00:53:04,670
Seo Sang Woo's not guilty verdict, as we can see right now...
617
00:53:04,670 --> 00:53:07,000
You know this makes it invalid, right?
618
00:53:07,000 --> 00:53:12,210
And you will be investigated for having received illegal organ transplants.
619
00:53:23,360 --> 00:53:25,490
Checkmate.
620
00:53:28,560 --> 00:53:32,960
Just because of this, do you think everything is over?
621
00:53:33,010 --> 00:53:34,800
No.
622
00:53:34,800 --> 00:53:37,320
After I put the blanket over your body,
623
00:53:37,320 --> 00:53:41,540
and see you fall into a deep sleep. That's when it ends.
624
00:54:07,190 --> 00:54:08,880
Doctor Han!
625
00:54:11,800 --> 00:54:14,160
You are just so great!
626
00:54:14,820 --> 00:54:17,070
You are the best of the best.
627
00:54:17,070 --> 00:54:22,390
We took care of the sexual assault case. But do you think that we can take care of the waste case, too?
628
00:54:22,390 --> 00:54:26,770
Since it has already been proven that he is the culprit in the sexual assault case, they can't cover up everything.
629
00:54:26,770 --> 00:54:30,420
Who will take his side? They will just say, "Oh, he did something bad again".
630
00:54:31,200 --> 00:54:34,310
You guys worked very hard.
631
00:54:34,310 --> 00:54:37,970
There is still something that has to be resolved.
632
00:55:29,040 --> 00:55:31,480
You body isn't moving, right?
633
00:55:32,740 --> 00:55:37,720
The substance that is in your body was taken from a poisonous plant.
634
00:55:37,720 --> 00:55:42,150
It will paralyze your whole body. You won't be able to talk.
635
00:55:43,590 --> 00:55:45,990
However...
636
00:55:45,990 --> 00:55:51,110
If you stay still, it will spread through the body very slowly.
637
00:55:51,110 --> 00:55:55,930
After a day or two, it will be metabolized naturally.
638
00:55:55,930 --> 00:56:02,220
But if you use strength or if your blood pressure goes up, you can die.
639
00:56:02,220 --> 00:56:07,510
Your blood flow will increase and suffocate the heart.
640
00:56:30,890 --> 00:56:33,380
I will give you two choices.
641
00:56:33,380 --> 00:56:37,120
You can just stay still and wait until your body metabolizes it naturally,
642
00:56:37,120 --> 00:56:41,690
or you can grab this gun and shoot me.
643
00:56:41,690 --> 00:56:48,680
However, if you choose the second choice, you will be in danger.
644
00:56:57,290 --> 00:57:00,110
What choice do you want to make?
645
00:57:00,110 --> 00:57:04,160
I even gave you an opportunity to live.
646
00:57:30,340 --> 00:57:33,870
Hello. Reporting to Korea University Forensics Office,
647
00:57:33,870 --> 00:57:36,800
I'm medical examiner, Han Si Woo. It's a pleasure to meet you...
648
00:57:36,800 --> 00:57:39,090
Professor Han Jin Woo.
649
00:57:39,090 --> 00:57:42,830
Wow, you are truly amazing, as expected.
650
00:57:42,830 --> 00:57:44,860
Hyung Jin Wu,
651
00:57:47,190 --> 00:57:49,700
I love you.
652
00:58:48,820 --> 00:58:51,050
It's fine, Dr. Han.
653
00:58:51,050 --> 00:58:53,420
That's enough.
654
00:59:05,050 --> 00:59:08,040
I'm going to leave with Da Mi this weekend.
655
00:59:09,610 --> 00:59:11,530
I said you can't!
656
00:59:11,530 --> 00:59:14,070
I will take care of her here.
657
00:59:14,070 --> 00:59:16,380
Can you treat her?
658
00:59:16,380 --> 00:59:18,160
I'll try whatever I can do.
659
00:59:18,160 --> 00:59:22,020
I will raise her in my house like a real daughter.
660
00:59:23,550 --> 00:59:26,880
Different from the results of the cloning test,
661
00:59:26,880 --> 00:59:30,580
I discovered a big revelation from Da Mi.
662
00:59:31,420 --> 00:59:36,710
Da Mi may be cloned from me, but her nature is different from mine.
663
00:59:37,620 --> 00:59:43,380
It means there is someone like Da Mi within me somewhere.
664
00:59:44,400 --> 00:59:51,170
I want to verify that through Da Mi. If there is really someone else within me.
665
00:59:53,500 --> 00:59:57,980
I don't think there is any other way to compensate for what I've done wrong.
666
00:59:57,980 --> 01:00:01,690
To enable her to live as a daughter, who receives love, before I leave.
667
01:00:04,390 --> 01:00:06,830
I will also look for a solution.
668
01:00:08,200 --> 01:00:10,050
Just watch.
669
01:00:10,050 --> 01:00:12,340
I want to ask one thing.
670
01:00:12,340 --> 01:00:14,510
What?
671
01:00:14,510 --> 01:00:16,600
What was the reason you told me?
672
01:00:16,600 --> 01:00:19,540
About the things in Chairman Seo's house.
673
01:00:23,160 --> 01:00:26,810
I can sometimes be quite dramatic.
674
01:00:28,320 --> 01:00:31,270
It must be hard on you.
675
01:00:31,270 --> 01:00:34,210
Thank you, Doctor Han Jin Woo.
676
01:00:34,210 --> 01:00:36,850
For living so well.
677
01:00:44,950 --> 01:00:49,550
What was the reason I told you about the things in Seo Sang Woo's house?
678
01:00:49,550 --> 01:00:53,350
No matter what anyone says, you're my son.
679
01:00:53,350 --> 01:00:56,920
How dare they mess with my son.
680
01:00:58,290 --> 01:01:00,550
You're happy to be going with your mom?
681
01:01:00,550 --> 01:01:02,280
Yep.
682
01:01:02,280 --> 01:01:07,610
When you go, if your mom mistreats you, call me. Alright?
683
01:01:07,610 --> 01:01:10,610
My mom wouldn't do that.
684
01:01:16,190 --> 01:01:21,690
Da Mi, I am really happy that we met
685
01:01:21,690 --> 01:01:24,250
because I was able to make such a good friend.
686
01:01:24,250 --> 01:01:25,880
Me, too.
687
01:01:25,880 --> 01:01:30,350
But you're more like family to me than a friend.
688
01:01:30,350 --> 01:01:33,440
Like a father or an older brother.
689
01:01:36,210 --> 01:01:37,940
Of course.
690
01:01:37,940 --> 01:01:42,360
I am family to Da Mi.
691
01:01:43,460 --> 01:01:45,770
The closest of family.
692
01:01:49,950 --> 01:01:51,990
Oh, by the way.
693
01:01:51,990 --> 01:01:55,980
You can't make pretty Unni here upset, okay?
694
01:01:58,770 --> 01:02:01,170
Okay, I got it.
695
01:02:01,170 --> 01:02:05,040
You can call me too, whenever you feel like it.
696
01:02:05,040 --> 01:02:06,640
Okay!
697
01:02:35,090 --> 01:02:37,980
What do you mean Seo Sang Woo has been released?
698
01:02:41,360 --> 01:02:43,360
They said the evidence is insufficient.
699
01:02:43,360 --> 01:02:45,480
What does it mean?
700
01:02:45,480 --> 01:02:50,040
Illegal organ transplant, and there was even the evidence that we saw him walking!
701
01:02:50,040 --> 01:02:52,270
Of course, there's evidence.
702
01:02:52,270 --> 01:02:57,920
But I think there was interference from above.
703
01:03:03,710 --> 01:03:06,520
There's that. But we have another problem.
704
01:03:06,520 --> 01:03:12,650
During the investigation, they must have laid evidence for kidnapping and blackmailing.
705
01:03:12,650 --> 01:03:14,850
Now we're getting backlash.
706
01:03:14,850 --> 01:03:19,690
I tried to reason with them, but they are not listening.
707
01:03:19,690 --> 01:03:21,360
Then, by any chance...
708
01:03:21,360 --> 01:03:25,810
Seo Sang Woo's people are targeting Doctor Han.
709
01:03:27,100 --> 01:03:29,350
No. I...
710
01:03:29,350 --> 01:03:31,340
I will take responsibility for it.
711
01:03:31,380 --> 01:03:35,160
No. I should take responsibility.
712
01:03:36,330 --> 01:03:38,240
You can't, Doctor Han.
713
01:03:38,260 --> 01:03:39,990
It's okay.
714
01:03:39,990 --> 01:03:44,530
In any case, they are all things that I supervised.
715
01:03:44,530 --> 01:03:46,800
Excuse me.
716
01:03:46,800 --> 01:03:50,220
We received a tip that Han Jin Woo is here.
717
01:03:50,220 --> 01:03:52,660
Come with us.
718
01:03:55,960 --> 01:03:58,390
Doctor Han.
719
01:03:58,390 --> 01:04:02,100
It's okay. It'll all turn out well.
720
01:04:02,100 --> 01:04:05,440
Hey, block them!
721
01:04:07,270 --> 01:04:09,040
Go!
722
01:04:09,040 --> 01:04:11,150
Dr. Han, get out of here quickly!
723
01:04:11,150 --> 01:04:15,090
Go quickly. Hurry.
724
01:04:15,110 --> 01:04:16,770
We rely on you, Sunbae.
725
01:04:27,850 --> 01:04:30,100
Just run for now.
726
01:04:30,100 --> 01:04:32,750
I just need to tell the truth to the police and then receive punishment.
727
01:04:32,750 --> 01:04:34,990
Doctor Han, you don't know those people!
728
01:04:34,990 --> 01:04:37,190
It never ends easily.
729
01:04:37,190 --> 01:04:42,330
Chairman Seo is surely pushing everything on you.
730
01:04:43,010 --> 01:04:45,130
Still, how can I run away?
731
01:04:45,130 --> 01:04:49,420
It's just buying us some time. We just need to do a new preface again during that period.
732
01:04:49,420 --> 01:04:51,760
Then the situation will change.
733
01:04:53,990 --> 01:04:56,200
Go quickly now.
734
01:05:01,410 --> 01:05:05,800
If the situation doesn't get better, I'll return right away.
735
01:05:05,800 --> 01:05:07,710
There will be nothing of that sort.
736
01:05:07,710 --> 01:05:10,860
I will definitely take care of this.
737
01:05:52,850 --> 01:05:55,610
He says he's being a fugitive quite well.
738
01:05:56,990 --> 01:06:01,280
Han Jin Woo will not be caught easily by anyone.
739
01:06:01,280 --> 01:06:03,720
He's got a brain I can vouch for.
740
01:06:05,070 --> 01:06:08,670
But what is the reason for asking to meet?
741
01:06:12,920 --> 01:06:15,720
I wanted to meet you properly.
742
01:06:15,720 --> 01:06:19,930
Not the terrible me, but Jin Woo's mother who gave birth to him.
743
01:06:21,560 --> 01:06:24,240
I just want to ask you one favor.
744
01:06:24,240 --> 01:06:26,400
Please stay by Jin Woo's side.
745
01:06:26,400 --> 01:06:29,240
Until you hate him to death.
746
01:06:31,220 --> 01:06:33,460
I am planning to do almost exactly that.
747
01:06:33,460 --> 01:06:37,490
That's all what I want to say. Let's meet again next time.
748
01:06:37,490 --> 01:06:38,990
Yes.
749
01:06:43,850 --> 01:06:50,070
Seo Sang Woo's case will be resolved, so don't worry too much.
750
01:07:14,930 --> 01:07:17,670
The music is not playing.
751
01:07:33,560 --> 01:07:36,400
Chairman! Chairman!
752
01:07:37,580 --> 01:07:40,830
Chairman! Chairman!
753
01:07:45,450 --> 01:07:50,790
Jessica, when Chairman Seo comes back, play this CD.
754
01:07:51,520 --> 01:07:56,540
Through its frequency, it is going to cause adverse effects on the chip in Chairman Seo.
755
01:07:56,540 --> 01:07:59,950
As soon as you're done, book a flight back to the US.
756
01:07:59,950 --> 01:08:04,980
You're now our research team's Team Leader.
757
01:08:09,370 --> 01:08:13,440
I'm again walking on a helpless and steep road.
758
01:08:14,980 --> 01:08:20,660
People ask me this question. Why don't I avoid this kind of road?
759
01:08:21,790 --> 01:08:26,690
Before, I thought it was simply fate or just part of life.
760
01:08:28,220 --> 01:08:31,060
But now I've found a definite reason.
761
01:08:31,060 --> 01:08:35,550
Whatever danger or adversary I face,
762
01:08:35,550 --> 01:08:40,640
it is because I can always find a value in them.
763
01:08:40,640 --> 01:08:44,110
And those values
764
01:08:44,110 --> 01:08:48,450
will become the milestones on this road.
765
01:08:48,450 --> 01:08:53,970
In the far future, if I ever look back on this long journey,
766
01:08:53,970 --> 01:09:00,230
the colors of these milestones will not change; instead, they will become even sharper.
767
01:09:01,400 --> 01:09:08,750
Those values will be gathered in one place, and that's where the finale to my journey will be.
768
01:09:13,550 --> 01:09:17,210
Goodbye, Mobius.
769
01:09:17,760 --> 01:09:21,040
Thanks to the entire God's Quiz Team
770
01:09:21,100 --> 01:09:24,560
Thanks to Channel Managers leogregory and cgwm808
771
01:09:24,560 --> 01:09:28,510
Thanks to segmenters: AmyPun (Chief), mydefinition, mihaelagh, bjohnsonwon, luzclarita81,
772
01:09:28,510 --> 01:09:31,830
Segmenters, cont.: heidi_lyon. geseende,Wafaahs, LeoGregory, cgwm808, and bkiss
773
01:09:31,830 --> 01:09:35,670
Thanks to Korean to English subbers:kasha_kellanz, gpark6642, leahleahleah, charles_hur, nycstrawberri21,
774
01:09:35,700 --> 01:09:39,100
Subbers, cont: ffaholic, peterlim28, leenlee91, babyinspiretestar1, and cinnappo
775
01:09:39,100 --> 01:09:43,400
Thanks to editors: cgwm808 (Chief), AuntieMame, hakuta, and leahleahleah
67768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.