All language subtitles for gods quiz 4 episode 11_en_99

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,030 --> 00:00:05,230 God's Quiz 4 2 00:00:08,120 --> 00:00:11,120 Ryu Deok Hwan 3 00:00:11,930 --> 00:00:14,570 Yoon Joo Hee 4 00:00:15,290 --> 00:00:18,960 Lee Dong Hae 5 00:00:18,960 --> 00:00:22,420 Kim Jae Kyeong 6 00:00:23,230 --> 00:00:26,170 Park Joon Myeon 7 00:00:26,170 --> 00:00:28,560 Kang Seong Pil 8 00:00:28,560 --> 00:00:34,640 Timing and Subtitles brought to you by The GQ4 Team @ Viki 9 00:00:34,640 --> 00:00:39,580 God's Quiz 4 10 00:00:51,080 --> 00:00:53,030 [Past events] Do you mind taking a look at these? 11 00:00:57,500 --> 00:01:01,070 This case came to me. And after that, these events start happening. 12 00:01:01,070 --> 00:01:02,940 Doctor Han and I were in danger! 13 00:01:02,940 --> 00:01:04,470 What exactly is that case? 14 00:01:04,470 --> 00:01:06,520 Hey! Hey! 15 00:01:06,520 --> 00:01:10,660 Why did the files of that case go to you, Detective Kang? 16 00:01:10,660 --> 00:01:13,650 5 years ago, in a case of a high school student who was raped, 17 00:01:13,650 --> 00:01:15,150 the defendant was acquitted. 18 00:01:15,150 --> 00:01:18,420 The suspect... No, the criminal... I, for sure, caught him. 19 00:01:18,420 --> 00:01:21,700 Seo Han Chemical, Chairman Seo Gi Hyun's son, Seo Sang Woo. 20 00:01:21,700 --> 00:01:23,250 The Chairman of Il Seong Services. 21 00:01:23,250 --> 00:01:26,560 His corpse was found at Worak Mountain 4 months ago. 22 00:01:26,560 --> 00:01:28,680 They're slowly killing all the people. 23 00:01:28,680 --> 00:01:32,020 We have to find informant Lee Seok Nam first. 24 00:01:32,020 --> 00:01:33,990 From the very beginning, you were the bait. 25 00:01:33,990 --> 00:01:38,220 The "bodies" had a service company to take care of the illegal waste. 26 00:01:38,220 --> 00:01:40,880 But the illegal waste started causing problems. 27 00:01:40,880 --> 00:01:46,330 And, Lee Seok Nam discovered something. He's the only person who knows everything. 28 00:01:46,330 --> 00:01:48,590 Who exactly are 'they'? 29 00:01:48,590 --> 00:01:51,840 The reason why you're dragged into this case? 30 00:01:53,780 --> 00:01:55,020 I found it! 31 00:01:55,020 --> 00:01:56,840 I think I discovered something! 32 00:01:56,840 --> 00:01:58,710 This case will get bigger. 33 00:01:58,710 --> 00:02:01,820 Only if we find those 'bodies', 34 00:02:01,820 --> 00:02:03,930 will this game end. 35 00:02:06,760 --> 00:02:10,250 There's something you're not telling me, about Da Mi's symptoms. 36 00:02:12,330 --> 00:02:15,100 Tell me. Now. 37 00:02:15,100 --> 00:02:17,290 I'll figure this all out, so stay out of it. 38 00:02:17,290 --> 00:02:20,560 - Han Ji Wu! - I won't kill your daughter! 39 00:02:20,560 --> 00:02:22,990 So just stay still. 40 00:02:24,450 --> 00:02:26,520 She's not my daughter. 41 00:02:27,530 --> 00:02:30,430 Biologically, as you put it, 42 00:02:31,430 --> 00:02:33,270 she's your mother. 43 00:02:34,670 --> 00:02:36,160 What did you say? 44 00:02:36,160 --> 00:02:39,390 She's not my daughter. She's me. 45 00:02:39,390 --> 00:02:41,220 Your mother. 46 00:02:43,780 --> 00:02:46,240 Do you still not get it? 47 00:02:47,730 --> 00:02:52,340 Then... is Da Mi really you... 48 00:02:59,220 --> 00:03:00,810 Korea University Forensics Office is in charge 49 00:03:00,810 --> 00:03:02,350 of independently investigating cases related to rare diseases. 50 00:03:02,350 --> 00:03:05,130 Case 11 Goodbye Mobius Part I 51 00:03:15,400 --> 00:03:18,950 I'm asking you one more time. How much do you know? 52 00:03:18,950 --> 00:03:20,740 That's all I know, as I already have told you. 53 00:03:20,740 --> 00:03:22,460 Dong Woo Clean and Il Seong Services. 54 00:03:22,460 --> 00:03:26,070 This fact... who knows it besides you? 55 00:03:26,070 --> 00:03:28,690 It's only me, only me! Really! 56 00:03:31,760 --> 00:03:33,830 I'm asking you for the last time. 57 00:03:33,830 --> 00:03:37,730 Who else knows about this? 58 00:03:37,730 --> 00:03:42,640 It's only me! Only me! 59 00:03:56,190 --> 00:03:59,930 Yes. I don't think he'll talk more. 60 00:03:59,930 --> 00:04:01,950 I'll take care of him right now. 61 00:04:01,950 --> 00:04:03,400 Pardon me? 62 00:04:05,680 --> 00:04:07,800 Alright, I understand. 63 00:04:29,410 --> 00:04:33,510 From now on, you'll be on your own, at your post. 64 00:04:33,510 --> 00:04:36,710 If you find something suspicious, report it right away. 65 00:04:36,710 --> 00:04:38,480 Yes. 66 00:04:40,760 --> 00:04:45,310 It's not true, right? Please tell me that it is not true. 67 00:04:46,390 --> 00:04:49,330 It's better to just say that she's your daughter! 68 00:04:49,330 --> 00:04:53,580 My and Da Mi's genetic maps... Shall I show it to you? 69 00:04:55,720 --> 00:04:59,280 Most people believe it's impossible. 70 00:04:59,280 --> 00:05:02,860 In the end, the results of Clonaid was not revealed to the public. 71 00:05:02,860 --> 00:05:06,240 Pannus Jobs just said they had succeeded 72 00:05:06,240 --> 00:05:09,060 because he didn't have substantial evidence. 73 00:05:09,760 --> 00:05:15,160 All of them failed as expected. But, my research team succeeded. 74 00:05:15,160 --> 00:05:17,740 Including all its defects. 75 00:05:18,520 --> 00:05:22,980 Da Mi is the first successful case, after 14 attempts. 76 00:05:24,220 --> 00:05:28,430 How...? How could you do such a thing? 77 00:05:28,430 --> 00:05:31,820 Cloning humans is prohibited! 78 00:05:36,690 --> 00:05:38,850 And, of all people, why you? 79 00:05:38,850 --> 00:05:41,160 Of all people, why was the sample yours? 80 00:05:41,160 --> 00:05:45,780 It's not a sample. But I just became the very first person for this very great moment. 81 00:05:45,780 --> 00:05:50,190 It is also a work that will pioneer a new era in the biological transplant field. 82 00:05:50,830 --> 00:05:54,060 Then, who is that Father person? 83 00:05:54,060 --> 00:05:57,380 The person who has managed Da Mi ever since she was young. 84 00:05:57,380 --> 00:05:59,320 Manage? 85 00:05:59,320 --> 00:06:02,810 What is Da Mi then? Eventually, does she become like Dolly (cloned sheep)? 86 00:06:02,810 --> 00:06:05,070 I don't want to play with you philosophically. 87 00:06:05,070 --> 00:06:09,060 Because, you and I, are parallel lines. 88 00:06:09,060 --> 00:06:11,040 Mom, you're the worst. 89 00:06:11,040 --> 00:06:13,430 So much that I hate calling you mother. 90 00:06:14,090 --> 00:06:16,660 I think your curiosity has been satisfied. 91 00:06:16,660 --> 00:06:19,960 Now tell me about Da Mi's condition. 92 00:06:23,270 --> 00:06:25,820 You said she was the first successful case, 93 00:06:25,820 --> 00:06:28,560 after 14 attempts, didn't you? 94 00:06:29,580 --> 00:06:32,000 Do you really think she was a success? 95 00:06:46,080 --> 00:06:49,250 I told you to come because I have something to tell you. 96 00:06:49,250 --> 00:06:50,820 Please tell me. 97 00:06:50,820 --> 00:06:53,070 Whenever one of the workers fainted, 98 00:06:53,070 --> 00:06:55,330 I said some people would come and get them, right? 99 00:06:55,330 --> 00:06:57,540 I remembered one of them. 100 00:06:57,540 --> 00:06:59,370 Who was it? 101 00:07:00,490 --> 00:07:05,060 I couldn't tell his identity, but I remember his face. 102 00:07:16,120 --> 00:07:20,880 Perhaps, is there someone you're suspecting? 103 00:07:25,160 --> 00:07:26,700 Is it this person? 104 00:07:26,700 --> 00:07:30,510 That's right. It's this person. 105 00:07:31,530 --> 00:07:33,350 But how did you...? 106 00:07:33,350 --> 00:07:35,930 He's in jail for another case. 107 00:07:35,930 --> 00:07:37,550 Then, it turned out well. 108 00:07:37,550 --> 00:07:40,440 If you question this person, you might be able to unravel it, 109 00:07:40,440 --> 00:07:43,220 even up to the 'bodies'. 110 00:07:48,840 --> 00:07:51,390 Please use this when you contact me. 111 00:07:51,390 --> 00:07:55,180 It's someone else's phone, so please use it with ease. 112 00:07:55,180 --> 00:07:56,360 Yes. 113 00:07:56,360 --> 00:07:59,760 I have one more thing to ask you. 114 00:07:59,760 --> 00:08:02,860 What is the reason you trust me? 115 00:08:04,130 --> 00:08:08,560 Looking at it, I'm also one of Prosecutor Lee Jae Joon's people. 116 00:08:10,020 --> 00:08:13,730 Alright. I'll see you there. Be careful. 117 00:08:14,560 --> 00:08:16,130 Is it right? 118 00:08:16,130 --> 00:08:18,610 He confirmed with the picture, so it must be true. 119 00:08:18,610 --> 00:08:20,120 Hurry, let's move. 120 00:08:20,120 --> 00:08:22,100 Yes, we understand. 121 00:08:23,800 --> 00:08:26,250 Si Woo Hoobae-nim 122 00:08:34,020 --> 00:08:36,670 Where did he go? 123 00:08:37,710 --> 00:08:39,150 You still can't reach him? 124 00:08:39,150 --> 00:08:41,100 Yes, it's still off. 125 00:08:41,100 --> 00:08:42,060 His house? 126 00:08:42,060 --> 00:08:45,170 They said he hasn't called and isn't home, either. 127 00:08:45,170 --> 00:08:49,550 What's happened to him? He's usually not like this. 128 00:08:50,490 --> 00:08:54,680 Chief. A guest came in with Doctor Han. 129 00:08:54,680 --> 00:08:56,440 Guest? 130 00:08:57,770 --> 00:09:00,530 Doctor Jang Hye Won. 131 00:09:01,390 --> 00:09:04,390 Chief Jo Yeong Shil, it is a pleasure to meet you. 132 00:09:04,390 --> 00:09:06,070 I've heard a lot about you. 133 00:09:06,070 --> 00:09:09,780 I've also heard a lot about you, Doctor Jang. 134 00:09:09,780 --> 00:09:13,510 It's really a good thing to be meeting you like this. 135 00:09:16,740 --> 00:09:19,060 Do you see it now? 136 00:09:19,060 --> 00:09:21,560 How did this happen? 137 00:09:21,560 --> 00:09:23,460 Da Mi's vestibular neuritis... 138 00:09:23,460 --> 00:09:26,750 has no connection to the current symptoms. 139 00:09:26,750 --> 00:09:29,130 She just caught the disease normally. 140 00:09:29,130 --> 00:09:31,880 Explain to me the other details. 141 00:09:31,880 --> 00:09:34,240 Based on her MRI and MRA (Magnetic Resonance Angiogram), 142 00:09:34,240 --> 00:09:37,480 I just saw the tree, instead of looking at the whole forest. 143 00:09:37,480 --> 00:09:41,600 I thought there was just a local problem in her brain tissues. 144 00:09:41,600 --> 00:09:43,490 But, that's not it. 145 00:09:43,490 --> 00:09:45,290 Da Mi's brain... 146 00:09:45,290 --> 00:09:48,320 It is changing as a whole, little by little. 147 00:09:48,320 --> 00:09:53,140 Did you do a brain mapping because of its form? 148 00:09:53,140 --> 00:09:57,100 Yes. It was to find out problems, other than the tissue. 149 00:09:58,740 --> 00:10:00,770 As you can see from the mapping results, 150 00:10:00,770 --> 00:10:03,750 the number of neurons is increasing rapidly. 151 00:10:03,750 --> 00:10:06,350 More than 2 billion times the normal rate. 152 00:10:06,350 --> 00:10:09,280 You do know at which point this phenomenon occurs, right? 153 00:10:09,280 --> 00:10:12,120 During the twentieth week of pregnancy... 154 00:10:12,120 --> 00:10:16,200 That's right. From about five weeks into pregnancy, 50,000 to 100,000, 155 00:10:16,200 --> 00:10:19,100 to about twenty weeks, about 200 million neurons are developed. 156 00:10:19,100 --> 00:10:21,220 In conclusion, Da Mi's brain 157 00:10:21,220 --> 00:10:24,530 is developing as fast as when she was a fetus. 158 00:10:24,530 --> 00:10:27,680 There's no case like this in the world, 159 00:10:27,680 --> 00:10:30,200 except in one instance. 160 00:10:30,710 --> 00:10:32,960 As a side effect of cloning. 161 00:10:32,960 --> 00:10:37,870 Da Mi's growth factor signal system is receiving very high stimulation right now. 162 00:10:37,870 --> 00:10:42,310 If this continues, it'll be premature cell death. Do you still call this a success? 163 00:10:42,310 --> 00:10:44,300 What's the solution? 164 00:10:44,300 --> 00:10:46,660 How would I know...! 165 00:10:46,660 --> 00:10:50,770 How would I know that? It's you who created this! 166 00:10:51,770 --> 00:10:53,730 If this continues on . . . 167 00:10:53,730 --> 00:10:55,890 The signals in the brain will increase. 168 00:10:55,890 --> 00:10:58,580 And from receiving too much blood flow and nutrition, 169 00:10:58,580 --> 00:11:02,870 Da Mi will become brain dead. She won't be able to speak a word. 170 00:11:02,870 --> 00:11:06,350 So, surgeries and medications are useless. 171 00:11:06,350 --> 00:11:11,140 The Eurostar, administered a while ago, will only be temporary. 172 00:11:11,140 --> 00:11:15,740 Then, we have no other choice, but to give up. 173 00:11:16,360 --> 00:11:18,180 Do you think that makes sense? 174 00:11:18,180 --> 00:11:19,890 How could say to give up so easily? 175 00:11:19,890 --> 00:11:21,840 She's a child I made! 176 00:11:21,840 --> 00:11:23,720 It's not something you participated in! 177 00:11:23,720 --> 00:11:25,840 Who made whom? Da Mi is a human being! 178 00:11:25,840 --> 00:11:28,360 She's the same as any of us! A living, breathing and talking human being! 179 00:11:28,360 --> 00:11:30,300 Stop it. 180 00:11:30,300 --> 00:11:33,770 You've worked hard checking on the details. 181 00:11:33,770 --> 00:11:35,190 What are you thinking? 182 00:11:35,190 --> 00:11:37,540 I need time to think. 183 00:11:37,540 --> 00:11:39,780 I'll contact you later. 184 00:11:58,380 --> 00:12:00,250 Hello, Detective Kang. 185 00:12:04,860 --> 00:12:07,500 Yes, I understand. I'll go there then. 186 00:12:07,500 --> 00:12:08,940 Yes. 187 00:12:11,860 --> 00:12:14,850 So the person who is in the meeting room right now is Doctor Han's mother - 188 00:12:14,850 --> 00:12:16,690 Doctor Jang Hye Won? 189 00:12:16,690 --> 00:12:20,160 You're right. The greatest scholar on biological transplants. 190 00:12:20,160 --> 00:12:25,410 She was even nominated for the Nobel Prize in Medicine and won the Researcher Award in her research team. 191 00:12:26,570 --> 00:12:28,630 I've never heard of this before. 192 00:12:28,630 --> 00:12:31,100 As expected, like mother, like son. 193 00:12:31,100 --> 00:12:35,710 But they don't look like they get along that well. 194 00:12:35,710 --> 00:12:39,450 They must have their own reasons. 195 00:12:39,450 --> 00:12:43,930 But why can't we reach Han-goon? 196 00:13:08,700 --> 00:13:11,990 - I have discovered a strange place. - Where is that? 197 00:13:13,320 --> 00:13:17,120 We all know it now. So, hurry up and talk. 198 00:13:17,120 --> 00:13:21,120 You took away all those workers who fainted at Il Seong Services. 199 00:13:21,120 --> 00:13:24,020 Where and why did you take them? 200 00:13:24,020 --> 00:13:26,720 I don't know about that. 201 00:13:27,890 --> 00:13:30,380 There was someone who saw you there. 202 00:13:30,380 --> 00:13:32,430 He even identified that it was you! 203 00:13:32,430 --> 00:13:35,380 I told you I don't know about that! 204 00:13:35,380 --> 00:13:37,860 Are you not talking because you're afraid of being a suspect? 205 00:13:37,860 --> 00:13:40,660 Don't I have to know . . . 206 00:13:40,660 --> 00:13:42,210 something, in order to be able to say something? 207 00:13:42,210 --> 00:13:44,670 If you don't talk right now, 208 00:13:44,670 --> 00:13:47,360 you're being twice as suspicious. 209 00:13:47,360 --> 00:13:52,410 However, if you do, there could be another suspect out there. 210 00:13:52,410 --> 00:13:54,520 I'll promise you one thing as well. 211 00:13:55,370 --> 00:13:57,420 You're in a lot of pain right now, right? 212 00:13:57,420 --> 00:14:01,130 On top of your chronic systemic lupus erythematosus, 213 00:14:01,130 --> 00:14:04,640 you also suffer from chest pain and thrombosis, so you must be in a lot of pain. 214 00:14:04,640 --> 00:14:07,810 I can treat you inside the prison. 215 00:14:07,810 --> 00:14:09,580 Your treatment and medication... 216 00:14:09,580 --> 00:14:11,400 I'll guarantee you that. 217 00:14:11,400 --> 00:14:16,900 It must be very hard for you to be in there, but you also need to cure that pain too, right? 218 00:14:18,550 --> 00:14:22,460 Will you really treat me? 219 00:14:22,460 --> 00:14:25,450 Yes. I promise you. 220 00:14:29,390 --> 00:14:32,330 Il Seong Services did not call for me. 221 00:14:32,330 --> 00:14:34,700 Then who called you? 222 00:14:34,700 --> 00:14:36,610 Manager Choi. 223 00:14:36,610 --> 00:14:41,490 I just know him as Manager Choi. I don't know anything else about him. 224 00:14:42,400 --> 00:14:44,300 Then that Manager Choi, 225 00:14:44,300 --> 00:14:46,430 how was he able to contact you? 226 00:14:46,430 --> 00:14:48,290 He heard about me through word of mouth. 227 00:14:48,290 --> 00:14:51,520 The talk of me cleanly disposing disabled people. 228 00:14:51,520 --> 00:14:56,570 If I don't do as they say, they said they would report me right away. 229 00:14:56,570 --> 00:14:58,720 They also paid a lot. 230 00:14:59,790 --> 00:15:02,450 How was the condition of the workers, from what you saw? 231 00:15:06,560 --> 00:15:11,530 They were throwing up and their eyes were red. 232 00:15:13,970 --> 00:15:18,730 Then they died while being taken away. 233 00:15:18,730 --> 00:15:21,910 They died? All of them? 234 00:15:21,910 --> 00:15:23,300 Yes. 235 00:15:24,490 --> 00:15:27,320 That's why they're all listed as 'missing'. 236 00:15:27,320 --> 00:15:31,750 Based on the symptoms, it's acute toxic poisoning. 237 00:15:33,520 --> 00:15:35,250 How many people were there in all? 238 00:15:35,250 --> 00:15:38,000 11 persons. 239 00:15:38,000 --> 00:15:41,730 Aside from you, there were other people who moved the workers, weren't there? 240 00:15:41,730 --> 00:15:45,600 Those people only moved the workers to my truck. 241 00:15:45,600 --> 00:15:49,250 The disposal... I did it all by myself. 242 00:15:49,250 --> 00:15:53,110 Where are the corpses? 243 00:15:55,750 --> 00:15:58,190 We're asking where they are! 244 00:16:32,550 --> 00:16:34,790 It must be here. 245 00:16:34,790 --> 00:16:36,620 This bastard...! 246 00:16:36,620 --> 00:16:39,420 So he burned all the corpses here? 247 00:16:39,420 --> 00:16:41,230 Since there are no bodies, 248 00:16:41,230 --> 00:16:42,890 we don't have any evidence. 249 00:16:42,890 --> 00:16:46,430 No. We just need to have even just a little piece of anything. 250 00:16:46,430 --> 00:16:49,320 We have to call the Crime Lab Investigation Unit and have them search everywhere. 251 00:16:49,320 --> 00:16:51,090 I'll quickly call the Crime Lab Investigation Unit. 252 00:16:51,090 --> 00:16:52,580 Let's go over there. 253 00:16:56,080 --> 00:17:02,960 Timing and Subtitles brought to you by The GQ4 Team @ Viki 254 00:17:05,780 --> 00:17:07,760 Mom. 255 00:17:11,460 --> 00:17:13,040 Are you feeling okay now? 256 00:17:13,040 --> 00:17:15,520 Yes, I'm alright. 257 00:17:15,520 --> 00:17:18,390 But I dreamed a scary dream. 258 00:17:18,390 --> 00:17:20,460 What dream? 259 00:17:20,460 --> 00:17:23,430 A dream that I became a Little Mermaid. 260 00:17:23,430 --> 00:17:27,760 Just like in the fairy tale book, my whole body became foam and disappeared. 261 00:17:27,760 --> 00:17:31,330 Bubble, bubble, bubble. Just like that. 262 00:17:37,070 --> 00:17:40,490 At this rate, shouldn't we do an official investigation? 263 00:17:40,490 --> 00:17:43,820 Not right now. Not until we know what the 'bodies' are. 264 00:17:44,530 --> 00:17:48,820 We got at least two of them. Lee Seok Nam and a Manager Choi. 265 00:17:49,460 --> 00:17:53,510 If we're lucky, we'll also get to identify the waste. 266 00:17:56,940 --> 00:17:59,180 The incinerator has been discovered. 267 00:18:09,680 --> 00:18:11,930 Doctor Kim. 268 00:18:11,930 --> 00:18:13,800 Yes, Chairman. 269 00:18:14,480 --> 00:18:18,170 The music... You know what is it, right? 270 00:18:19,580 --> 00:18:22,810 Isn't this Haydn's "The Creation"? 271 00:18:22,810 --> 00:18:27,220 That's right. It is a music piece about how God created 272 00:18:27,220 --> 00:18:30,790 the world in six days. 273 00:18:31,950 --> 00:18:33,960 But... 274 00:18:35,440 --> 00:18:40,500 Every time I listen to it, I realize something. 275 00:18:44,550 --> 00:18:48,720 He made everything in the world new, 276 00:18:48,720 --> 00:18:52,300 but he made them very complicated and so well. 277 00:18:52,300 --> 00:18:58,480 No matter how much of a god he is, to a point that he may not even breathe properly, 278 00:18:58,480 --> 00:19:01,970 he might be having a hard time as well. 279 00:19:01,970 --> 00:19:07,320 That's why, my conclusion is that Haydn's 'The Creation' 280 00:19:07,950 --> 00:19:10,750 is an amazing piece of work. 281 00:19:19,030 --> 00:19:20,480 Chairman. 282 00:19:49,000 --> 00:19:51,260 It's really a pity. 283 00:19:51,260 --> 00:19:55,920 I've only incurred debt on my investment for the past ten years. 284 00:19:55,920 --> 00:19:58,680 It's still not a complete failure. 285 00:19:58,680 --> 00:20:00,980 We plan on continuing to keep an eye on it. 286 00:20:00,980 --> 00:20:04,280 Well, I've already waited for ten years... 287 00:20:04,280 --> 00:20:06,930 It's not like I can't wait a little longer. 288 00:20:07,620 --> 00:20:09,780 Thank you for your understanding. 289 00:20:09,780 --> 00:20:13,310 How would I understand you, Doctor? 290 00:20:14,470 --> 00:20:17,410 You're my creator. 291 00:20:18,450 --> 00:20:22,000 But this is your last chance. 292 00:20:22,000 --> 00:20:24,670 If you fail this time, 293 00:20:25,640 --> 00:20:28,280 there will be nothing left of 294 00:20:28,280 --> 00:20:31,820 anything and anyone related to your research. 295 00:20:39,850 --> 00:20:44,130 My Da Mi, you have to win. 296 00:20:44,130 --> 00:20:47,690 Don't be sick. Be healthy. 297 00:20:49,320 --> 00:20:50,990 Why do you mean you can't reach Han-goon? 298 00:20:50,990 --> 00:20:53,510 There is also no contact from him to his family since last night. 299 00:20:53,510 --> 00:20:55,460 His cellphone is still off? 300 00:20:55,460 --> 00:20:56,490 Yes. 301 00:20:56,490 --> 00:20:58,200 This is not right. 302 00:20:58,200 --> 00:21:00,750 Is there something going on? 303 00:21:00,750 --> 00:21:02,590 Has there been anything th happened here recently? 304 00:21:02,590 --> 00:21:04,500 Some things... 305 00:21:05,150 --> 00:21:08,330 Did he not tell you? 306 00:21:08,330 --> 00:21:10,070 What? 307 00:21:11,110 --> 00:21:14,370 What is it? 308 00:21:19,540 --> 00:21:22,540 You should have told us earlier! 309 00:21:22,540 --> 00:21:25,210 I thought Han Si Woo already told you. 310 00:21:25,210 --> 00:21:27,930 Doctor Han! Detective Kang! 311 00:21:27,930 --> 00:21:30,900 Why would you leave me out of this again? 312 00:21:30,900 --> 00:21:33,340 When it's this big of a problem! 313 00:21:33,340 --> 00:21:35,010 I'm sorry, Chief. 314 00:21:35,010 --> 00:21:36,410 I was worried you'd be worried... 315 00:21:36,410 --> 00:21:37,870 What worry? 316 00:21:37,870 --> 00:21:40,280 Shouldn't we suffer, ponder about things 317 00:21:40,280 --> 00:21:41,960 and have a hard time together? 318 00:21:41,960 --> 00:21:44,330 Isn't that being one team? 319 00:21:44,330 --> 00:21:47,080 Am I right, Doctor Han? 320 00:21:47,960 --> 00:21:50,080 I'm sorry. 321 00:21:50,080 --> 00:21:52,870 But please understand me too. 322 00:21:52,870 --> 00:21:56,370 For the past years, I've only made you upset. 323 00:21:56,370 --> 00:22:00,620 I didn't want to give you any more of that. 324 00:22:00,620 --> 00:22:03,340 But still! 325 00:22:03,340 --> 00:22:06,850 Aigoo, I'm going to go crazy. 326 00:22:06,850 --> 00:22:10,880 Anyway, we first have to look into Researcher Han's things. 327 00:22:53,130 --> 00:22:58,010 Dong Woo Clean-Il Seong Services 328 00:23:03,140 --> 00:23:05,090 Detective Kang! 329 00:23:05,090 --> 00:23:06,500 Yes. 330 00:23:06,500 --> 00:23:08,970 Did you know that Doctor Han's mother was here? 331 00:23:08,970 --> 00:23:10,270 His mother? 332 00:23:10,270 --> 00:23:12,470 Looks like he did not tell you. 333 00:23:14,010 --> 00:23:15,600 Detective Kang. 334 00:23:16,450 --> 00:23:18,580 Look at this. 335 00:23:25,540 --> 00:23:29,630 This looks like what Han-goon was investigating recently. 336 00:23:29,630 --> 00:23:31,660 Il Seong Services. 337 00:23:31,660 --> 00:23:33,670 Dong Woo Clean? 338 00:23:33,670 --> 00:23:36,860 Two years ago, there were incidences where, at subcontract prices, 339 00:23:36,860 --> 00:23:40,990 medical waste disposal was given to some unathorized waste disposal companies. 340 00:23:40,990 --> 00:23:44,410 That's right. There were a few companies that were involved in that. 341 00:23:44,410 --> 00:23:48,920 Then, Il Seong Services is under contract with Dong Woo Clean? 342 00:23:48,920 --> 00:23:53,550 Dong Woo Clean is in charge of big hospitals or private enterprises. 343 00:23:53,550 --> 00:23:58,020 In that case, something should emerge if we look at these medical companies. 344 00:23:58,020 --> 00:24:02,220 That's right. There wouldn't be many other businesses to look at. 345 00:24:02,220 --> 00:24:06,270 Then Researcher Han discovered and left us a very important fact. 346 00:24:08,980 --> 00:24:12,850 I heard that your mother came. 347 00:24:13,830 --> 00:24:15,560 Ah, yes. 348 00:24:16,230 --> 00:24:19,770 I don't know much. But I felt it was a very sensitive topic for you. 349 00:24:19,770 --> 00:24:23,690 So I haven't asked you about your mother all this time. 350 00:24:26,990 --> 00:24:29,360 When you were little, 351 00:24:29,360 --> 00:24:34,160 I heard from Professor Jang, that your father passed away from cancer. 352 00:24:37,450 --> 00:24:39,490 It's not that I don't talk about it. 353 00:24:39,490 --> 00:24:44,000 It's just I don't have much to talk about. There wasn't much I remember about my mother. 354 00:24:47,600 --> 00:24:49,970 Ah. 355 00:24:49,970 --> 00:24:56,350 When I was five years old, my mother left us. 356 00:24:56,350 --> 00:24:59,500 My father and I were left here in Korea. 357 00:25:00,470 --> 00:25:03,040 She left to fulfill her own dreams. 358 00:25:03,040 --> 00:25:06,560 A very grand dream. 359 00:25:06,560 --> 00:25:12,830 My father was a poet. A very fancy and promising poet. 360 00:25:12,830 --> 00:25:15,750 Apparently, during her medical school days, my mother fell in love with my father first. 361 00:25:15,750 --> 00:25:18,230 That's how they got married. 362 00:25:19,950 --> 00:25:23,890 Your mother must be a very romantic person. 363 00:25:23,890 --> 00:25:26,110 No, she's not. 364 00:25:26,110 --> 00:25:31,080 It was not because of romance, but for the appearance of a complete biological life. 365 00:25:32,950 --> 00:25:37,310 My mother is a genius. A whole more than me. 366 00:25:37,310 --> 00:25:40,570 But that kind of mother lacks a quality in her. 367 00:25:40,570 --> 00:25:44,460 Emotions. And sincerity. 368 00:25:44,460 --> 00:25:48,690 In order to make up for lacking those qualities, she wanted a child. 369 00:25:48,690 --> 00:25:55,100 A perfect child made up of the mother's intelligence and the father's emotions. 370 00:25:56,130 --> 00:25:58,280 No way. 371 00:26:00,130 --> 00:26:04,430 If you see my mother, you'll understand me. 372 00:26:04,430 --> 00:26:06,830 That my words are correct. 373 00:26:09,070 --> 00:26:12,540 To my mother, whether a child or marriage, 374 00:26:12,540 --> 00:26:15,570 it's just a part of her curiosity. 375 00:26:15,570 --> 00:26:18,730 But since she was already losing her curiosity, 376 00:26:18,730 --> 00:26:21,360 she just left everything behind. 377 00:26:21,360 --> 00:26:23,980 To find another thing to be curious about. 378 00:26:25,150 --> 00:26:28,170 It was the same for when my father passed away. 379 00:26:28,170 --> 00:26:32,770 The person called my mother did not even show up. 380 00:26:32,770 --> 00:26:37,320 After he passed away, the person who was like my father's real older brother, 381 00:26:37,320 --> 00:26:42,090 Professor Jang, was the one who took care of me. 382 00:26:42,090 --> 00:26:45,960 Naturally, I also wanted that too. 383 00:26:53,720 --> 00:26:58,280 And now that I'm all grown up, 384 00:26:58,280 --> 00:27:00,750 I realized one thing. 385 00:27:02,890 --> 00:27:05,240 My mother is a sociopath. 386 00:27:05,240 --> 00:27:06,700 What? 387 00:27:06,700 --> 00:27:10,130 Of course, I'm not sure about whether she has a violent nature 388 00:27:10,130 --> 00:27:13,100 or if she has some kind of erratic behavior to exalt herself... 389 00:27:13,100 --> 00:27:15,540 But other things are possible. 390 00:27:16,790 --> 00:27:21,390 Don't think so extreme like that. She's still your mother. 391 00:27:21,390 --> 00:27:23,570 And she's still my mother. 392 00:27:23,570 --> 00:27:25,420 She's still my mother. 393 00:27:25,420 --> 00:27:28,120 I've thought of it like that so many times. 394 00:27:28,120 --> 00:27:31,540 But after I personally met my mother, I confirmed it. 395 00:27:31,540 --> 00:27:34,190 That it was as how I originally thought of it. 396 00:27:35,720 --> 00:27:37,890 Why? 397 00:27:37,890 --> 00:27:42,820 My mother... my mom... 398 00:27:44,180 --> 00:27:48,290 Do you know what she did to Da Mi? 399 00:27:50,840 --> 00:27:52,530 400 00:28:02,850 --> 00:28:03,890 401 00:28:09,070 --> 00:28:16,090 Timing and Subtitles brought to you by The GQ4 Team @ Viki 402 00:28:23,450 --> 00:28:25,180 Who are you? 403 00:28:25,180 --> 00:28:27,410 It's the police. 404 00:28:27,410 --> 00:28:31,990 Detective Kang Kyeong Hee has sent us for your protection. 405 00:28:31,990 --> 00:28:34,080 Please open the door. 406 00:28:35,020 --> 00:28:37,230 Mr. Lee Seok Nam. 407 00:29:19,750 --> 00:29:23,810 It's been a while, Lee Seok Nam. 408 00:29:26,000 --> 00:29:29,090 How could she do such thing? 409 00:29:31,360 --> 00:29:35,760 Is that really possible? 410 00:29:38,790 --> 00:29:44,290 Cloning humans can be done with current technology. 411 00:29:44,290 --> 00:29:47,800 It's just that the ethical agreements 412 00:29:47,800 --> 00:29:51,230 have stopped it till now. 413 00:29:55,060 --> 00:30:00,730 What if Da Mi knows about that fact? 414 00:30:00,730 --> 00:30:02,950 I'm also afraid of that. 415 00:30:04,120 --> 00:30:09,040 Honestly, I wouldn't be able to tell that to Da Mi while looking her in the eye. 416 00:30:10,480 --> 00:30:17,010 Those eyes would forever be etched in my mind. 417 00:30:19,660 --> 00:30:24,350 Like the eyes of that murdered high school student... 418 00:30:24,350 --> 00:30:26,870 that you couldn't forget up to now. 419 00:30:39,700 --> 00:30:41,720 It's Lee Seok Nam. 420 00:30:45,010 --> 00:30:48,880 Lee Seok Nam? Lee Seok Nam? 421 00:30:48,880 --> 00:30:50,590 Detective Kang, one moment. 422 00:30:50,590 --> 00:30:52,530 I think it's open. 423 00:30:57,460 --> 00:30:59,450 Lee Seok Nam! 424 00:31:09,420 --> 00:31:14,680 There is no way he could have been tracked. There's no way. 425 00:31:17,130 --> 00:31:22,720 Before... he used my car. 426 00:31:25,110 --> 00:31:27,090 It's because of me... 427 00:31:30,310 --> 00:31:32,480 Put down your gun! 428 00:31:32,480 --> 00:31:34,220 If you don't comply, 429 00:31:34,220 --> 00:31:36,720 I will shoot. 430 00:31:48,300 --> 00:31:49,730 And so... 431 00:31:49,730 --> 00:31:55,090 You're saying that Lee Seok Nam was an informant in a case related to illegal waste dumping? 432 00:31:55,940 --> 00:32:00,200 Yes. How many times do I have to tell you? 433 00:32:00,200 --> 00:32:04,270 But why do we discover a corpse wherever you go, Detective Kang? 434 00:32:04,270 --> 00:32:09,160 Do you think I would understand this, logically speaking? 435 00:32:10,210 --> 00:32:13,310 Someone who is related to the case have killed him. 436 00:32:13,310 --> 00:32:15,680 To stop him from revealing anything! 437 00:32:15,680 --> 00:32:19,670 The person who wanted to stop him, wasn't it you? 438 00:32:19,670 --> 00:32:21,110 What? 439 00:32:26,830 --> 00:32:32,170 For the past year, there has been a growing case of extortion from big enterprises. 440 00:32:32,170 --> 00:32:35,510 A case where the weaknesses of big enterprises were found and large sums of money requested. 441 00:32:35,510 --> 00:32:41,680 But our investigation has found that Prosecutor Lee Jae Joon was involved in this. 442 00:32:41,680 --> 00:32:47,090 And so, Prosecutor Lee Jae Joon would identify the weaknesses of these big enterprises, 443 00:32:47,090 --> 00:32:50,410 and give it to Lee Seok Nam. Then Lee Seok Nam would just 444 00:32:50,410 --> 00:32:53,600 act as an ordinary blackmailer against the big enterprises. 445 00:32:53,600 --> 00:32:57,010 They wanted to extort money. 446 00:32:57,010 --> 00:32:59,860 That makes no sense. 447 00:33:00,840 --> 00:33:04,490 There's his phone records over here as well. 448 00:33:06,460 --> 00:33:08,520 Phone Records Lee Jae Joon 449 00:33:09,540 --> 00:33:11,820 Lee Seok Nam 450 00:33:13,540 --> 00:33:15,090 Sent to: Lee Seok Nam Received by: Lee Jae Joon 451 00:33:15,090 --> 00:33:18,090 But, aside from Lee Seok Nam and Lee Jae Joon, 452 00:33:18,090 --> 00:33:21,380 we think there is also an accomplice within the police. 453 00:33:21,380 --> 00:33:26,940 But that accomplice, in order to get everything, killed the other accomplices. 454 00:33:28,830 --> 00:33:31,390 And, do you know who that is? 455 00:33:36,660 --> 00:33:39,290 That paper will reveal it. 456 00:33:43,160 --> 00:33:48,310 Disciplinary Action Personal Report 457 00:33:48,310 --> 00:33:53,480 You are off the job until the truth of this case is revealed. 458 00:34:01,130 --> 00:34:02,880 What a load of senseless crap. 459 00:34:02,880 --> 00:34:06,780 They're only listening to that side. What happened to official protocol? 460 00:34:06,780 --> 00:34:11,930 As we expected, fabricated information has reached the prosecution. 461 00:34:11,930 --> 00:34:14,450 To a point where even the police have been easily fooled. 462 00:34:15,450 --> 00:34:20,260 Just stay low for now. I'll do what I can. 463 00:34:20,260 --> 00:34:23,680 No, Sunbae. I'll continue investigating without being noticed. 464 00:34:23,680 --> 00:34:26,450 Kyeong Hee, this is not because I think you will be caught, 465 00:34:26,450 --> 00:34:30,110 but because you might be in danger! You can't even use your gun. 466 00:34:33,080 --> 00:34:37,990 We found out about Dong Woo Clean. 467 00:34:37,990 --> 00:34:42,260 Dong Woo Clean is in charge of medical waste disposal for 17 hospitals. 468 00:34:42,260 --> 00:34:45,430 And, there's two private companies. One is... 469 00:34:45,430 --> 00:34:49,590 Gu Yeong Pharmaceuticals, and the other is Seo Han Chemical. 470 00:34:50,590 --> 00:34:53,000 What did you just say? 471 00:34:53,000 --> 00:34:56,330 Seo Han Chemical. 472 00:34:56,330 --> 00:34:58,970 If it's Seo Han Chemical... 473 00:35:02,060 --> 00:35:09,070 Timing and Subtitles brought to you by The GQ4 Team @ Viki 474 00:35:12,900 --> 00:35:16,020 According to the hair analysis results found in the incinerator, 475 00:35:16,020 --> 00:35:18,260 two substances were found. 476 00:35:18,260 --> 00:35:22,810 One is Silope Corenheil and another is Tossed Protylene. 477 00:35:22,810 --> 00:35:24,090 What kind of substances are they? 478 00:35:24,090 --> 00:35:29,090 Silope Corenheil has been used in Russia to inhibit corrosion in car engines. 479 00:35:29,090 --> 00:35:31,400 It does inhibit corrosion in the engines, 480 00:35:31,400 --> 00:35:36,390 but due to toxic poisoning reported by factory workers, it was banned for use four years ago. 481 00:35:36,390 --> 00:35:40,480 It's a chemical that is currently illegal around the world. 482 00:35:40,480 --> 00:35:42,830 What about Tossed Protylene? 483 00:35:42,830 --> 00:35:45,260 It was used in displays. 484 00:35:45,260 --> 00:35:49,350 It is a substance that makes a screen eight times clearer. 485 00:35:49,350 --> 00:35:51,880 They had the same problem. 486 00:35:51,880 --> 00:35:57,060 It was first made in Japan and is, now,banned all over the world. 487 00:35:57,060 --> 00:35:59,220 Did Seo Han Chemical use them too? 488 00:35:59,220 --> 00:36:03,140 There are no records of it. They also have no records of importing them. 489 00:36:03,140 --> 00:36:06,910 They could have dealt with the imports from the back. 490 00:36:06,910 --> 00:36:11,450 But if we're dealing with waste, it means they have used it for something else. 491 00:36:11,450 --> 00:36:16,130 There is no product in the country that contains these two substances. 492 00:36:16,130 --> 00:36:19,940 If they used it in a diluted form, it could also be unexposed. 493 00:36:19,940 --> 00:36:22,280 If the quantity was small, 494 00:36:22,280 --> 00:36:25,170 the quality of the product would be lowered, 495 00:36:25,170 --> 00:36:28,340 but it is better than using an illegal substance. 496 00:36:28,340 --> 00:36:31,830 But why did they become addicted to the waste? 497 00:36:31,830 --> 00:36:35,220 The waste is different. After the chemical reaction occurs, 498 00:36:35,220 --> 00:36:40,060 it mixes with other substances that, even if it's waste, can cause addiction. 499 00:36:40,060 --> 00:36:44,160 So, he was assaulted after taking care of these two things. 500 00:36:44,160 --> 00:36:47,450 According to the records, he could have gotten side effects without losing his life. 501 00:36:47,450 --> 00:36:50,380 But in Russia, there was a rare case. 502 00:36:56,480 --> 00:36:59,140 Then we have to find out the source. 503 00:36:59,140 --> 00:37:01,880 The most suspicious is Seo Han Chemical. 504 00:37:01,880 --> 00:37:06,010 It is a business that can make, or even import, these chemicals. 505 00:37:06,010 --> 00:37:08,400 Ah right, those things discovered at the incinerator... 506 00:37:08,400 --> 00:37:10,620 The corpses and the body hair. 507 00:37:10,620 --> 00:37:14,970 Please do a DNA match test with those reported missing. 508 00:37:16,410 --> 00:37:20,460 To put this all together, the rape-murder case from five years ago 509 00:37:20,460 --> 00:37:23,910 that Detectives Nam and Kang investigated, 510 00:37:23,910 --> 00:37:26,920 add onto this illegal waste case... 511 00:37:26,920 --> 00:37:29,310 You're saying this is it all Chairman Seo's doing? 512 00:37:29,310 --> 00:37:34,410 Yes. And this seems to be connected to why Researcher Han is missing. 513 00:37:34,410 --> 00:37:38,260 If this is all true, then isn't he a son of a b*tch? 514 00:37:38,260 --> 00:37:43,640 That's why we have to catch them by whatever means. Of course, it won't be easy. 515 00:37:43,640 --> 00:37:46,940 How is Seo Han's Chairman now? 516 00:37:46,940 --> 00:37:50,920 They say he's always at home since he doesn't even come to work anymore. 517 00:37:50,920 --> 00:37:55,100 Then that must mean his health has worsened. 518 00:37:57,050 --> 00:38:01,520 For now, I have blocked all the leaks and taken care of things. 519 00:38:03,330 --> 00:38:04,690 You've worked hard. 520 00:38:04,690 --> 00:38:08,850 But it's a situation in which a lot of information has already leaked out. 521 00:38:08,850 --> 00:38:14,470 They have the information now. What's the point? 522 00:38:14,470 --> 00:38:16,320 That is also true. But... 523 00:38:16,320 --> 00:38:19,860 there is something I didn't tell you. 524 00:38:19,860 --> 00:38:21,290 What is it? 525 00:38:21,290 --> 00:38:25,400 The people onto us are Detectives Nam Gi Yong and Kang Kyeong Hee. 526 00:38:26,790 --> 00:38:29,420 And there's also this person named Doctor Han Ji Wu. 527 00:38:29,420 --> 00:38:33,110 That Doctor Han is Doctor Jang Hye Won's son. 528 00:38:35,940 --> 00:38:37,550 This kind... 529 00:38:39,020 --> 00:38:42,120 of fate is quite convenient. 530 00:38:42,120 --> 00:38:44,100 In this wide world. 531 00:38:44,100 --> 00:38:46,880 What should I do? 532 00:38:46,880 --> 00:38:52,610 I do owe them a debt. So I should at least give them an opportunity to drop it. 533 00:38:52,610 --> 00:38:56,040 If they still won't drop it, after that... 534 00:38:59,410 --> 00:39:04,600 Tell Park Jeong Wook to do whatever he needs to clean up everything. 535 00:39:04,600 --> 00:39:06,900 Yes. 536 00:39:10,420 --> 00:39:14,220 No matter how much I think about it, it's Seo Han Chemical. 537 00:39:14,220 --> 00:39:16,910 If it is related to chemical substances. 538 00:39:16,910 --> 00:39:22,180 I think so too. If it's Seo Han Chemical, it is possible that they can be the 'bodies'. 539 00:39:23,250 --> 00:39:26,130 There is no worse fate than this. 540 00:39:28,320 --> 00:39:29,630 Oh, right. 541 00:39:29,630 --> 00:39:34,640 Didn't Kang Ju Bok say he received orders from a Manager Choi, right? 542 00:39:34,640 --> 00:39:36,040 Yes. 543 00:39:36,980 --> 00:39:41,020 I don't know if this might be a too simplistic way. 544 00:39:41,020 --> 00:39:46,830 But, how about checking to see if there's a Manager Choi among Chairman Seo's people? 545 00:39:46,830 --> 00:39:49,510 But wouldn't there be a number of people? 546 00:39:49,510 --> 00:39:53,350 We just have to record their voices. And then let Kang Ju Bok listen to them. 547 00:39:53,350 --> 00:39:56,960 Ah! We can do that! 548 00:39:57,690 --> 00:40:01,510 How many times do I have to tell you? It's dangerous to go any further! 549 00:40:01,510 --> 00:40:03,730 The house will catch on fire. 550 00:40:03,730 --> 00:40:06,720 The Chairman wants it as such. 551 00:40:06,720 --> 00:40:11,130 Are you my student, or are you Chairman Seo's personal secretary? 552 00:40:12,570 --> 00:40:15,370 Do as you've learned and according to procedure. 553 00:40:15,370 --> 00:40:18,980 You can't just follow the patient's orders. 554 00:40:18,980 --> 00:40:23,200 According to my judgment, that much is not impractical. 555 00:40:24,600 --> 00:40:27,470 What did you just say? 556 00:40:27,470 --> 00:40:29,430 I'm sorry. 557 00:40:29,430 --> 00:40:32,150 If you try to act impudent one more time, 558 00:40:32,150 --> 00:40:36,100 you're out of Chairman Seo's house and also from the research team. 559 00:40:36,100 --> 00:40:37,660 Yes. 560 00:40:53,260 --> 00:40:57,070 Tsk! He says he'll come all the time, but he doesn't. 561 00:40:57,070 --> 00:40:59,400 I miss him a lot. 562 00:40:59,400 --> 00:41:01,230 Da Mi! 563 00:41:01,230 --> 00:41:03,520 Oh? Ahjusshi! 564 00:41:07,160 --> 00:41:08,280 Are you okay now? 565 00:41:08,280 --> 00:41:13,190 I'm not hurt anywhere. It was only a "ding" sound when I fainted. 566 00:41:13,850 --> 00:41:18,600 But why don't you come visit me? I was waiting for you. 567 00:41:20,120 --> 00:41:21,520 I'm sorry. 568 00:41:21,520 --> 00:41:24,480 My mom is really pretty, isn't she? 569 00:41:24,480 --> 00:41:26,890 Yes. She's really pretty. 570 00:41:26,890 --> 00:41:30,670 I thought I would hate her a lot, but I like her so much. 571 00:41:30,670 --> 00:41:34,020 I will tell my mother. 572 00:41:34,020 --> 00:41:38,140 I won't be saying anything, so I will ask her if I can live with her. 573 00:41:38,140 --> 00:41:40,530 That will do, right? 574 00:41:45,660 --> 00:41:48,570 What's wrong, Ahjusshi? 575 00:41:48,570 --> 00:41:50,330 Oh. 576 00:41:51,260 --> 00:41:55,340 It's nothing. 577 00:41:56,090 --> 00:41:58,970 Seo Han Chemical Removal request (Silope Corenheil, tossed protylene) 578 00:41:58,970 --> 00:42:02,090 Lee Seok Nam (deceased) After escaping from Il Seong Services, broke into Il Seong Services with a colleague 579 00:42:02,090 --> 00:42:04,120 Park Jeong Wook (Panna Nuen) Hired Killer 580 00:42:04,120 --> 00:42:07,780 Kang Ju Bok Suspected of kidnapping and murdering disabled people 581 00:42:09,780 --> 00:42:13,840 This way, we get a lot of connections. 582 00:42:13,840 --> 00:42:18,730 That's right. We can dig deeper around Seo Han Chemicals easily. 583 00:42:20,970 --> 00:42:24,510 Are you very uneasy about it? 584 00:42:24,510 --> 00:42:26,600 No. 585 00:42:26,600 --> 00:42:30,350 I don't know about the first time, but I won't retreat the second time. 586 00:42:30,350 --> 00:42:31,990 Never. 587 00:42:34,310 --> 00:42:36,220 - Detective Jo.- Yes. 588 00:42:36,220 --> 00:42:39,130 Have you still not discovered where Han-goon's car is? 589 00:42:39,130 --> 00:42:41,290 No, not yet. 590 00:42:41,890 --> 00:42:46,330 I don't think he just disappeared. Where exactly can he be? 591 00:42:47,060 --> 00:42:52,160 Team Leader. I looked into the employees' list of Seo Han Chemical's Chairman Seo Sang Woo. 592 00:42:52,160 --> 00:42:55,520 Although unconnected to the company, there is someone who is his personal secretary. 593 00:42:55,520 --> 00:42:57,450 His name is Choi Yeong Tae. 594 00:42:58,000 --> 00:43:00,050 What's his contact number? 595 00:43:00,050 --> 00:43:01,660 Here it is. 596 00:43:03,950 --> 00:43:07,940 If that is the Manager Choi we're looking for, 597 00:43:07,940 --> 00:43:12,450 then it's 100% sure that whatever he does is an order from Chairman Seo. 598 00:43:12,450 --> 00:43:13,860 Since he's his personal secretary. 599 00:43:13,860 --> 00:43:15,990 Of course. Seo Sang Woo 600 00:43:15,990 --> 00:43:19,220 is the 'body' we're looking for, 100% chance. 601 00:43:19,950 --> 00:43:23,300 We have to record this Manager Choi's voice first. 602 00:43:23,300 --> 00:43:24,860 Hold on. 603 00:43:26,190 --> 00:43:30,420 I don't think it will work if you do it like an investigation. 604 00:43:30,420 --> 00:43:32,310 Leave it to me. 605 00:43:35,020 --> 00:43:37,640 - Hello? - Hey, Big 'Ole Jang! 606 00:43:37,640 --> 00:43:40,230 Have you been well? 607 00:43:40,230 --> 00:43:41,880 Where did you go? 608 00:43:41,880 --> 00:43:45,320 This twit! Listen to how you speak! 609 00:43:45,320 --> 00:43:49,180 It's been a while since we talked,you little... 610 00:43:49,180 --> 00:43:51,090 I think you've dialed the wrong person. 611 00:43:51,090 --> 00:43:54,310 Ohh, Isn't this Jang Sun Woong's phone? 612 00:43:54,310 --> 00:43:55,650 No, it's not. 613 00:43:55,650 --> 00:43:57,130 But, wait... 614 00:43:57,130 --> 00:44:01,210 Why do you talk like that? Sounds very greasy. 615 00:44:01,210 --> 00:44:05,220 What are you? What kind of nonsense are you spewing? 616 00:44:06,840 --> 00:44:10,290 Hello? Hello? 617 00:44:10,290 --> 00:44:13,760 Okay. I think this will be enough. 618 00:44:14,510 --> 00:44:16,060 Yes. 619 00:44:18,520 --> 00:44:20,800 Ah, Detective Nam. 620 00:44:20,800 --> 00:44:22,720 That... 621 00:44:22,720 --> 00:44:29,330 The rape case of a high school student that you and Detective Kang investigated from 5 years ago, 622 00:44:29,330 --> 00:44:32,920 please send the case file to me. 623 00:44:33,840 --> 00:44:36,960 That... why? 624 00:44:39,260 --> 00:44:43,480 We have to make it so that the student can rest in peace. 625 00:44:44,230 --> 00:44:46,360 I'll also help. 626 00:44:51,810 --> 00:44:53,860 Autopsy Report Name: Yoo Seong Mi (Female/18) 627 00:44:55,840 --> 00:44:57,850 Killed by a blow to the head with a blunt instrument. 628 00:44:59,280 --> 00:45:02,350 Corpse disposed, after being raped. 629 00:45:08,220 --> 00:45:12,190 Seo Sang Woo. 37 years old. 630 00:45:12,190 --> 00:45:16,800 Suffers from heart deformation; expected to receive a heart transplant. 631 00:45:16,800 --> 00:45:20,730 Liver cirrhosis, expected to have a liver transplant. 632 00:45:20,730 --> 00:45:23,730 Acquired spinal stenosis. 633 00:45:23,730 --> 00:45:27,220 Regressed state towards abasia (inability to walk). 634 00:45:28,840 --> 00:45:32,140 There's nothing much here. 635 00:45:51,150 --> 00:45:58,040 Timing and Subtitles brought to you by The GQ4 Team @ Viki 636 00:46:48,460 --> 00:46:50,760 Han-goon will be alright. 637 00:46:52,060 --> 00:46:54,580 I also hope that is the case, 638 00:46:55,220 --> 00:46:58,680 bu I should have just told you everything. 639 00:46:58,680 --> 00:47:01,690 Then we could have known everything. 640 00:47:01,690 --> 00:47:04,280 Don't blame yourself too much. 641 00:47:04,280 --> 00:47:06,520 It's not anyone's fault. 642 00:47:09,590 --> 00:47:13,500 Right. How about Seo Sang Woo's data? 643 00:47:14,850 --> 00:47:16,730 Here it is. 644 00:47:16,730 --> 00:47:18,670 I've looked at it. 645 00:47:18,670 --> 00:47:22,520 Seo Sang Woo is always on the waiting list. 646 00:47:22,520 --> 00:47:26,910 Then he hasn't received either a heart or a liver so far? 647 00:47:26,910 --> 00:47:31,080 No, even when it was his turn, he wasn't the correct match and got pushed back. 648 00:47:31,080 --> 00:47:33,520 It's already been 7 years. 649 00:47:33,520 --> 00:47:35,490 How about his surgery records? 650 00:47:36,660 --> 00:47:40,570 There's nothing on his heart. But, there's a record for his liver when he was 17 years old. 651 00:47:40,570 --> 00:47:44,580 But the symptoms returned and worsened, so he decided on a transplant. 652 00:47:44,580 --> 00:47:47,030 How about his spinal stenosis? 653 00:47:47,030 --> 00:47:49,270 I looked at the hospital records and 654 00:47:49,270 --> 00:47:53,970 the condition hasn't improved. He's lived in wheelchairs for ten years already. 655 00:48:00,140 --> 00:48:02,110 Where did you go? 656 00:48:03,090 --> 00:48:06,020 You've dialed the wrong number. 657 00:48:07,030 --> 00:48:11,010 What are you? What kind of nonsense are you spewing! 658 00:48:14,430 --> 00:48:16,680 Yes! 659 00:48:32,190 --> 00:48:33,860 What is it? 660 00:48:35,630 --> 00:48:37,610 What do you mean, what? 661 00:48:37,610 --> 00:48:40,210 I'm here to catch you. 662 00:48:43,160 --> 00:48:46,390 Alright. You don't need a lawyer. 663 00:48:46,390 --> 00:48:49,050 You'll come out in 12 hours. 664 00:48:52,670 --> 00:48:55,310 They are more bothersome than I thought. 665 00:48:55,310 --> 00:48:58,890 If there are other things, report it right away. 666 00:49:02,590 --> 00:49:06,840 They really are like moths. 667 00:49:06,840 --> 00:49:12,660 They don't even know they will die. These moths that keep coming near the fire. 668 00:49:12,660 --> 00:49:15,160 Please don't worry about it. 669 00:49:15,160 --> 00:49:19,510 Just as you said, everything will be solved. 670 00:49:42,500 --> 00:49:45,150 You were the one who called Kang Ju Bok, right? 671 00:49:45,150 --> 00:49:48,340 To take care of the workers who were suffering from toxic poisoning. 672 00:49:50,050 --> 00:49:52,820 What? Exercising your right to silence? 673 00:49:52,820 --> 00:49:57,230 I'm not exercising my right to silence. I just don't have anything to say. 674 00:49:57,230 --> 00:50:01,050 I didn't even do it. So, what should I say? 675 00:50:01,050 --> 00:50:03,560 Kang Ju Bok already spilled it all. 676 00:50:19,160 --> 00:50:21,470 I don't even know that person. 677 00:50:21,470 --> 00:50:25,130 Whoever he is, I also want to meet him. 678 00:50:30,720 --> 00:50:34,570 Just wait a little while. I'll have you meet him. 679 00:50:39,590 --> 00:50:41,650 Something doesn't feel right. 680 00:50:42,660 --> 00:50:44,330 Why? 681 00:50:46,620 --> 00:50:51,200 He's not just bluffing.He's sure of himself. 682 00:50:52,210 --> 00:50:56,930 He's confident that nothing will happen to him, no matter what. 683 00:50:56,930 --> 00:51:00,540 If we show him the evidence, he'll change his mind. 684 00:51:00,540 --> 00:51:04,100 I don't think, for these two people,changing their mind is important. 685 00:51:06,410 --> 00:51:08,120 Let's go first. 686 00:51:08,120 --> 00:51:09,780 Where to? 687 00:51:10,360 --> 00:51:12,330 To the 'body'. 688 00:51:27,280 --> 00:51:28,190 Who are you? 689 00:51:28,190 --> 00:51:31,230 I'm Detective Kang Kyeong Hee from the Police Special Investigation Unit. 690 00:51:31,230 --> 00:51:33,280 Please show me your identification. 691 00:51:36,610 --> 00:51:38,770 Ah, I didn't bring it with me. 692 00:51:38,770 --> 00:51:41,870 If you don't show it in a minute, I will call the police. 693 00:51:41,870 --> 00:51:46,350 The police is right here. Why would you be calling for another? 694 00:51:46,350 --> 00:51:50,260 Fine, fine. I'll show you mine. I'm from Korea University Forensics- 695 00:51:50,260 --> 00:51:51,940 Ten seconds have passed. 696 00:51:53,220 --> 00:51:55,180 Please tell him this. 697 00:51:55,180 --> 00:51:59,240 Tell him it's Kang Kyeong Hee who investigated Seo Sang Woo for a murder-rape case of a high school student. 698 00:52:09,730 --> 00:52:14,120 It's been a while, Detective Kang Kyeong Hee. 699 00:52:15,410 --> 00:52:21,570 How is Detective Nam Gi Yong doing too? 700 00:52:22,400 --> 00:52:27,080 You look like a veteran now. 701 00:52:29,890 --> 00:52:31,870 And this person next to you is? 702 00:52:31,870 --> 00:52:35,690 Ah, yes. I'm Korea University Medical Examiner's Office's troublemaker- 703 00:52:35,690 --> 00:52:38,340 So you're not a detective, huh? 704 00:52:38,990 --> 00:52:44,450 What is the reason that both of you, who have two different roles, have come to see me? 705 00:52:44,450 --> 00:52:47,300 Do you think we're here to cultivate friendship with you or something? 706 00:52:47,300 --> 00:52:49,890 Naturally, we came here because of a case. 707 00:52:51,170 --> 00:52:56,790 From what I know, everything had already been wrapped up since five years ago. 708 00:52:56,790 --> 00:52:59,080 The fact that it's not because of that case... 709 00:52:59,080 --> 00:53:01,350 Don't you know it very well? 710 00:53:02,600 --> 00:53:06,420 You disposed of Seo Hwa Chemical's illegal waste, 711 00:53:06,420 --> 00:53:09,010 killed a lot of workers because of it, 712 00:53:09,010 --> 00:53:11,470 then covered up the truth... 713 00:53:11,470 --> 00:53:13,970 We are figuring everything out. 714 00:53:13,970 --> 00:53:18,470 Of course, we also hold some conclusive evidence. 715 00:53:19,400 --> 00:53:23,350 Then you shouldn't have come to see me. 716 00:53:23,350 --> 00:53:25,800 You should be investigating those related to the case first. 717 00:53:25,800 --> 00:53:29,820 How would anyone know what happens with their workers? 718 00:53:30,700 --> 00:53:35,820 Since the workers have overflowing loyalty, they may have just done it secretly. 719 00:53:35,820 --> 00:53:39,680 But, this waste material... Either to make it 720 00:53:39,680 --> 00:53:43,740 or to import them, the workers wouldn't have done it on their whim. 721 00:53:43,740 --> 00:53:50,950 In this manner, do you want to receive compensation for your own enthusiasm? 722 00:53:50,950 --> 00:53:53,450 Detective Kang Kyeong Hee. 723 00:53:56,740 --> 00:54:01,010 Five years ago, the fact that I am not guilty... 724 00:54:01,010 --> 00:54:03,830 must have really weighed heavily 725 00:54:04,560 --> 00:54:06,960 on your mind, Detective Kang. 726 00:54:06,960 --> 00:54:10,590 There is no relation of that case to this case! 727 00:54:11,710 --> 00:54:14,180 Of course, you'll believe it as such. 728 00:54:14,180 --> 00:54:18,520 Oh, but... Detective Kang, aren't you 729 00:54:18,520 --> 00:54:21,980 under disciplinary action right now? 730 00:54:21,980 --> 00:54:25,120 How do you...? 731 00:54:25,120 --> 00:54:28,940 If you want to investigate, 732 00:54:28,940 --> 00:54:34,800 please do it all you want, but according to protocol. 733 00:54:34,800 --> 00:54:36,230 Yes. 734 00:54:37,060 --> 00:54:39,560 But we'll not just do it as "just". 735 00:54:39,560 --> 00:54:45,180 We'll do it as meticulously as a grandmother cleanly picking out fish bones for her grandson. 736 00:54:48,020 --> 00:54:54,810 Can I give you two some personal advice? 737 00:54:56,000 --> 00:55:03,080 Face up to your own power and see how much do you precisely have. 738 00:55:03,080 --> 00:55:09,450 Then this world would be more cautious. 739 00:55:10,190 --> 00:55:13,140 What if we look at it squarely in the eye, but still don't become cautious? 740 00:55:13,140 --> 00:55:15,160 Then we have to train them. 741 00:55:16,170 --> 00:55:20,950 Just like how they wouldn't go anywhere near hot water by instinct, 742 00:55:20,950 --> 00:55:25,570 after being burned by it. 743 00:55:26,500 --> 00:55:30,780 It's nice to meet you, Doctor Han Jin Wu. 744 00:55:49,260 --> 00:55:54,200 He knows your name. You didn't even get to mention it when you came in. 745 00:55:54,200 --> 00:55:56,910 It seems that he knows everything. 746 00:55:56,910 --> 00:55:59,380 Everything is under his control. 747 00:55:59,380 --> 00:56:04,520 The thing that makes me most angry is that he thinks he hasn't done anything wrong. 748 00:56:04,520 --> 00:56:08,360 He's saying for us to do whatever we want. 749 00:56:08,360 --> 00:56:11,340 I keep thinking about his last words. 750 00:56:11,340 --> 00:56:14,200 'Face up to your own power.' 751 00:56:19,420 --> 00:56:21,150 Yes, Detective Go. 752 00:56:22,860 --> 00:56:24,550 What? 753 00:56:27,290 --> 00:56:28,990 What happened? 754 00:56:29,750 --> 00:56:31,700 Kang Ju Bok... 755 00:56:31,700 --> 00:56:35,410 His corpse was found in a restroom of the jail. 756 00:56:35,410 --> 00:56:36,990 What? 757 00:56:41,580 --> 00:56:43,240 Yes, Tae Kyeong? 758 00:56:43,240 --> 00:56:46,820 Please come quickly to the office. Hurry! 759 00:56:53,240 --> 00:56:57,460 I think I need to teach them a very memorable lesson. 760 00:56:57,460 --> 00:57:02,960 I have to properly burn them with hot water. 761 00:57:06,920 --> 00:57:08,340 Chief. 762 00:57:08,340 --> 00:57:12,830 Doctor Han, what should we do? 763 00:57:12,830 --> 00:57:15,980 What should we do? 764 00:57:17,820 --> 00:57:20,200 Doctor Han... 765 00:57:21,200 --> 00:57:24,210 Please play it quick! 766 00:57:24,890 --> 00:57:26,650 Let's go, huh? 767 00:57:26,650 --> 00:57:28,780 Let's go. 768 00:57:34,900 --> 00:57:40,620 Cam View 769 00:57:41,350 --> 00:57:42,910 Si Woo. 770 00:57:46,830 --> 00:57:47,980 That bastard! 771 00:57:47,980 --> 00:57:49,320 He's Park Jeong Wook, right? 772 00:57:49,320 --> 00:57:51,540 I can kill all of you, 773 00:57:51,540 --> 00:57:54,770 but then things will just be too loud. 774 00:57:54,770 --> 00:57:59,120 That's why I want to resolve all of this quietly. 775 00:57:59,120 --> 00:58:03,290 First of all, all of your investigation results, 776 00:58:03,290 --> 00:58:05,630 Hand them over to me without having made copies. 777 00:58:05,630 --> 00:58:09,080 Also, release Manager Choi. 778 00:58:09,080 --> 00:58:14,560 Lastly, all the memories regarding this incident, 779 00:58:14,560 --> 00:58:19,030 remove them all from your mind. If you promise me these three things, 780 00:58:19,030 --> 00:58:22,770 I will send Researcher Han Si Woo back to you. 781 00:58:22,770 --> 00:58:26,780 If you reject my conditions... 782 00:58:31,500 --> 00:58:34,010 Please don't listen to him. 783 00:58:34,910 --> 00:58:40,170 I'm alright, so carry on with the investigation... 784 00:58:46,260 --> 00:58:49,390 The investigation records and Researcher Han Si Woo... 785 00:58:49,390 --> 00:58:54,360 I will let you know through Detective Kang Kyeong Hee when and where the exchange will occur. 786 00:59:08,160 --> 00:59:10,880 What should we do? 787 00:59:11,720 --> 00:59:14,440 We have to save him first. 788 00:59:14,440 --> 00:59:16,960 Then you're saying to give up on this case? 789 00:59:16,960 --> 00:59:19,750 We have to save him, and then think about it again! 790 00:59:20,540 --> 00:59:22,190 There's something strange. 791 00:59:24,100 --> 00:59:26,510 His exchange conditions are too absurd! 792 00:59:26,510 --> 00:59:29,280 Let's say it's all good and done with Manager Choi. 793 00:59:29,280 --> 00:59:32,330 But how would he know if we did make copies of the investigation results or not?! 794 00:59:32,330 --> 00:59:35,150 There is no way he could confirm that! 795 00:59:35,150 --> 00:59:37,340 You're saying he trusts our conscience? 796 00:59:37,340 --> 00:59:41,750 And so, he says to remove all memories from our minds. 797 00:59:41,750 --> 00:59:43,850 This doesn't make sense either! 798 00:59:43,850 --> 00:59:46,600 Then what does he really want from us? 799 00:59:53,040 --> 00:59:55,630 A message from Park Jeong Wook came. 800 01:00:02,520 --> 01:00:05,910 Take Da Mi with you to the US next week. 801 01:00:05,910 --> 01:00:09,090 We have to turn in the failed experiment to the laboratory. 802 01:00:26,520 --> 01:00:28,250 Detective Kang. 803 01:00:28,250 --> 01:00:29,630 Yes. 804 01:00:31,790 --> 01:00:33,360 Use it. 805 01:00:34,980 --> 01:00:36,270 But... 806 01:00:36,270 --> 01:00:39,580 Just use it when I say so. I'll take responsibility. 807 01:00:48,950 --> 01:00:53,390 Listen up. I, Detective Kang and Doctor Han will go save him. 808 01:00:53,390 --> 01:00:57,830 So you should cover the exit roads and hide where you cannot be seen. Make yourself invisible. 809 01:00:57,830 --> 01:00:59,790 Yes, we understand. 810 01:01:05,490 --> 01:01:07,480 Get ready. 811 01:01:17,780 --> 01:01:24,950 Timing and Subtitles brought to you by The GQ4 Team @ Viki 812 01:01:30,460 --> 01:01:33,040 Han-goon! Are you okay? 813 01:01:34,350 --> 01:01:37,870 Yes. I'm okay. 814 01:01:44,200 --> 01:01:46,120 The goods first. 815 01:01:55,390 --> 01:01:58,020 Give Han Si Woo over this way. 816 01:01:58,020 --> 01:02:00,740 Take him when we leave. 817 01:02:09,830 --> 01:02:12,760 Si Woo! 818 01:02:12,760 --> 01:02:14,210 Are you okay? 819 01:02:18,010 --> 01:02:20,280 Follow him closely, without being too obvious. 820 01:02:20,280 --> 01:02:22,750 I'm alright now. 821 01:02:24,680 --> 01:02:27,340 But why did you turn over the files... 822 01:02:27,340 --> 01:02:28,940 You should have just kept it. 823 01:02:28,940 --> 01:02:30,790 What are you talking about? 824 01:02:30,790 --> 01:02:34,880 What's so important about that? It became your price. 825 01:02:36,150 --> 01:02:40,220 I'm sorry. I'm sorry. Because of me... 826 01:02:41,690 --> 01:02:43,600 Don't think about it. 827 01:02:43,600 --> 01:02:44,800 This guy... 828 01:02:44,800 --> 01:02:47,030 What is with your face? 829 01:02:47,980 --> 01:02:50,320 I'm okay... 830 01:03:06,600 --> 01:03:09,510 Preview 831 01:03:09,510 --> 01:03:11,880 We have to get used to it. 832 01:03:11,880 --> 01:03:13,450 It will be worth it. 833 01:03:13,450 --> 01:03:14,610 Let him go. 834 01:03:14,610 --> 01:03:18,550 No matter how much I wish for it, there's no end. 835 01:03:20,460 --> 01:03:21,760 It's not the end yet. 836 01:03:21,760 --> 01:03:25,610 Do you really believe that all this evidence is fabricated? 837 01:03:25,610 --> 01:03:28,590 Doctor Han! That's too dangerous! 838 01:03:28,590 --> 01:03:31,440 I have nothing more to lose. 839 01:03:31,440 --> 01:03:34,180 Or maybe, I can gain more. 70223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.