All language subtitles for gennaioi tis samothrakis (english)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,900 --> 00:00:20,500 MIDNIGHT FILMS, the GREEK FILM CENTRE and the HELLENIC BROADCASTING CORP. ERT SA 2 00:00:20,500 --> 00:00:21,800 present the film 3 00:00:22,100 --> 00:00:23,900 _Are we ready? _Ready. 4 00:00:25,100 --> 00:00:26,100 Let's go. 5 00:00:27,200 --> 00:00:29,100 1974. 6 00:00:30,400 --> 00:00:34,000 A battalion of undesirables near the border with Bulgaria. 7 00:00:34,700 --> 00:00:39,000 THE VALIANTS OF SAMOTHRACE 8 00:00:53,600 --> 00:00:58,200 Left-right, left-right, left-right, left! 9 00:01:01,300 --> 00:01:04,000 - I have a sister! - I have a sister! 10 00:01:04,300 --> 00:01:07,500 - A real doll! - A real doll! 11 00:01:08,000 --> 00:01:14,900 Her name is Northern Epirus and I love her a lot! 12 00:01:15,200 --> 00:01:15,900 You're deadbeats! 13 00:01:16,700 --> 00:01:19,700 - In the distance far away - In the distance far away 14 00:01:20,100 --> 00:01:21,900 I can see Korytsa! 15 00:01:22,300 --> 00:01:28,100 Oh, Dad! Did you have to go get yourself exiled on Makronissos! 16 00:01:28,500 --> 00:01:30,700 I see it and my poor heart breaks! 17 00:01:32,600 --> 00:01:35,700 Why should I have to pay for your sins and suffer... 18 00:01:36,000 --> 00:01:38,300 in this battalion of undesirables. 19 00:01:38,300 --> 00:01:39,800 What business have I here? 20 00:01:40,100 --> 00:01:41,400 On your knees! 21 00:01:42,600 --> 00:01:45,800 Raise arms! And... 22 00:01:47,800 --> 00:01:50,800 - I have a sister! - I have a sister! 23 00:01:51,300 --> 00:01:54,600 - A real doll! - A real doll! 24 00:01:54,900 --> 00:01:58,300 Her name is Northern Epirus and I love her a lot! 25 00:01:59,100 --> 00:02:02,000 Her name is Northern Epirus and I love her a lot! 26 00:02:02,300 --> 00:02:03,600 You're deadbeats! 27 00:02:04,100 --> 00:02:05,500 In the distance far away! 28 00:02:05,800 --> 00:02:07,000 In the distance far away! 29 00:02:07,500 --> 00:02:09,000 I can see Korytsa! 30 00:02:09,300 --> 00:02:10,900 I can see Korytsa! 31 00:02:21,700 --> 00:02:25,700 Script by Stamatis Tsarouchas and Sophia Sotiriou 32 00:02:29,500 --> 00:02:31,900 Get a move on you deadbeats! 33 00:02:32,500 --> 00:02:35,600 Leave him, you jerk! 34 00:02:35,600 --> 00:02:37,200 Get up, you sissy! 35 00:02:37,500 --> 00:02:39,600 If you touch him again I'll rip your guts out! 36 00:02:39,600 --> 00:02:40,500 Move! 37 00:02:40,900 --> 00:02:44,900 Directed by Stamatis Tsarouchas 38 00:02:51,600 --> 00:02:54,900 The motherfuck ers are killing us. I can't stand it any more. 39 00:02:55,500 --> 00:02:57,700 Get up, Angelonias. You'll be running lik e crazy. 40 00:02:57,700 --> 00:02:58,800 I'm not going anywhere. 41 00:02:59,100 --> 00:03:01,200 Put a lid on it you prick! You're driving us nuts. 42 00:03:01,500 --> 00:03:03,500 Watch out you oaf! You stepped on me! 43 00:03:04,800 --> 00:03:05,700 Move it! 44 00:03:07,500 --> 00:03:11,000 One of these days you just wait and see you asshole... 45 00:03:11,000 --> 00:03:12,400 Get a move on with your gear! 46 00:03:12,400 --> 00:03:13,500 On the double! 47 00:03:14,900 --> 00:03:16,300 Fuck you! 48 00:03:16,700 --> 00:03:18,100 Move! 49 00:03:19,900 --> 00:03:23,900 Angelonias! Five days confined to camp for the delay! 50 00:03:26,500 --> 00:03:28,500 Where's your rifle and gear you jerk? 51 00:03:28,800 --> 00:03:31,800 - Don't yell. I just woke up! - 20 days confined to camp! 52 00:04:04,900 --> 00:04:07,500 Watch it! You keep ramming me. 53 00:04:08,700 --> 00:04:10,700 Where are they taking us? It's been two hours already. 54 00:04:11,100 --> 00:04:12,900 First time that's happened. 55 00:04:13,300 --> 00:04:14,900 20 + 1 left to go. 56 00:04:15,300 --> 00:04:18,100 Shut up, man. Is this the time for an ideological discussion? 57 00:04:25,900 --> 00:04:28,000 What business have we in Thessaloniki at this hour? 58 00:04:28,300 --> 00:04:30,500 Do you think there's been some revolt? 59 00:04:30,800 --> 00:04:33,700 It's not dawn yet and already you're full of crap, soldier! 60 00:05:11,900 --> 00:05:14,100 Get out all of you! On the double! 61 00:05:25,200 --> 00:05:28,100 Battalion! Line up in squads! Assemble in threes! 62 00:05:32,600 --> 00:05:37,700 My dear children, since early this morning... 63 00:05:38,300 --> 00:05:42,800 the sacred earth of our country has been violated by enemies... 64 00:05:43,200 --> 00:05:45,200 Our country is in danger... 65 00:05:45,500 --> 00:05:50,100 and it is our duty to defend the island of Cyprus... 66 00:05:53,000 --> 00:05:57,500 At this critical time our country needs us! 67 00:05:58,100 --> 00:06:00,300 A general mobilization had taken place... 68 00:06:00,600 --> 00:06:02,300 and we could hardly believe it. 69 00:06:02,600 --> 00:06:04,500 They'd been preparing us for other things... 70 00:06:04,900 --> 00:06:06,300 but the Turks beat them to it. 71 00:06:06,600 --> 00:06:08,800 And now they're asking us to fight for the motherland. 72 00:06:09,100 --> 00:06:10,700 Who? Us scumbags? 73 00:06:11,000 --> 00:06:12,700 Battalion! Attention! 74 00:06:13,500 --> 00:06:15,400 Shoulder arms! 75 00:06:17,600 --> 00:06:19,500 Present arms! 76 00:06:30,000 --> 00:06:31,500 - Kalaidzidis! - Sir! 77 00:06:31,800 --> 00:06:33,600 - Where are the maps? - Right here, Sir! 78 00:06:33,900 --> 00:06:38,900 So... our orders are to sail to Cyprus in absolute secrecy... 79 00:06:39,700 --> 00:06:42,600 that's why we will be boarding a passenger ship... 80 00:06:42,900 --> 00:06:45,400 - A passenger ship? - That's right. 81 00:06:45,700 --> 00:06:48,200 Presumably so that we don't become a target. 82 00:06:48,500 --> 00:06:52,500 You mean we'll be disembarking in a port, Sir? 83 00:06:52,700 --> 00:06:56,200 Good question... but one which hasn't been clarified as yet. 84 00:06:56,500 --> 00:06:59,200 In any case our orders are to head for Cyprus. 85 00:06:59,500 --> 00:07:01,600 Any more questions? 86 00:07:01,600 --> 00:07:04,800 What about supplies, Sir? We're totally unprepared. 87 00:07:05,100 --> 00:07:09,100 I ordered three trucks loaded from battalion warehouses. 88 00:07:09,400 --> 00:07:12,100 I hope they reach us before the ship arrives. 89 00:07:12,500 --> 00:07:13,900 And if they don't? 90 00:07:14,200 --> 00:07:16,600 What can I say? It's in God's hands. 91 00:07:16,900 --> 00:07:20,400 So... This is the course we'll be following. 92 00:07:21,100 --> 00:07:22,500 Where's Thessaloniki? 93 00:07:24,100 --> 00:07:27,700 From Thessaloniki we'll sail to the island of Skyros... 94 00:07:28,100 --> 00:07:30,400 and from Skyros to the island of... 95 00:07:30,700 --> 00:07:32,100 What's this island? 96 00:07:47,000 --> 00:07:49,900 What a time Death picked to come calling... 97 00:07:50,200 --> 00:07:51,600 Grab a ball! 98 00:07:53,100 --> 00:07:56,300 What's so funny, man? 99 00:07:56,700 --> 00:07:58,700 It's my fault for keeping you company. 100 00:07:59,100 --> 00:08:01,700 You think what he said was so funny? Ball! 101 00:08:01,700 --> 00:08:04,200 Grab my ball, you jerk! Hick! 102 00:08:06,500 --> 00:08:09,200 Would you look at these jerks! I'm fed up with you, man! 103 00:08:10,000 --> 00:08:12,900 You're laughing too, Doc? An educated guy like you... 104 00:08:13,200 --> 00:08:15,700 banding together with these pricks like it's some big deal! 105 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 It's my fault for even giving you the time of day! 106 00:08:20,300 --> 00:08:22,400 I who was born for great things... 107 00:08:22,700 --> 00:08:24,500 like conducting orchestras with 200 violins... 108 00:08:24,800 --> 00:08:27,300 100 stringed instruments, 50 trombones and clarinets! 109 00:08:27,600 --> 00:08:29,900 And here I am talking to you hicks! 110 00:08:43,000 --> 00:08:44,700 Everybody get out! Move it! 111 00:08:53,000 --> 00:08:54,100 Fall in! 112 00:08:58,300 --> 00:09:00,100 Who are these men, Captain? 113 00:09:00,100 --> 00:09:01,700 The first conscripts, Sir! 114 00:09:01,700 --> 00:09:04,500 - Why did you bring them here? - What else could I do, Sir? 115 00:09:04,800 --> 00:09:08,100 Their marching orders are to report to the 562. 116 00:09:08,500 --> 00:09:12,800 Since when did we become a battalion of conscripts? 117 00:09:13,300 --> 00:09:14,800 Did you bring the supplies? 118 00:09:15,100 --> 00:09:17,000 We crammed them in one of the trucks. 119 00:09:17,300 --> 00:09:20,300 You left behind supplies and brought this miserable lot? 120 00:09:20,300 --> 00:09:22,100 What am I supposed to do with them? 121 00:09:22,100 --> 00:09:24,300 If we're not good enough for you, we can take off! 122 00:09:24,300 --> 00:09:25,800 Shut up! 123 00:09:29,500 --> 00:09:31,500 - What are you? A priest? - No. 124 00:09:31,800 --> 00:09:34,600 - Why haven't you shaved? - Do I have to? 125 00:09:35,000 --> 00:09:38,900 Of course you have to! This is the army not some brothel! 126 00:09:38,900 --> 00:09:40,700 - Sergeant! - Sir! 127 00:09:40,700 --> 00:09:42,100 Get his name! 128 00:09:48,400 --> 00:09:50,700 - What are you? - Souvlaki cook. 129 00:09:51,000 --> 00:09:53,300 What's your army specialty, you idiot? 130 00:09:53,600 --> 00:09:55,300 Artillery signalman. 131 00:09:55,600 --> 00:09:57,300 Why aren't you wearing a helmet? 132 00:09:57,600 --> 00:09:59,100 They didn't give me one. 133 00:09:59,100 --> 00:10:00,300 Shut up! 134 00:10:02,100 --> 00:10:03,600 Do you recognize them? 135 00:10:03,900 --> 00:10:05,900 Do you know who I am? 136 00:10:05,900 --> 00:10:07,100 My sky? 137 00:10:08,400 --> 00:10:09,700 Shut up! 138 00:10:10,400 --> 00:10:11,900 - Sergeant! - Yes, Sir! 139 00:10:12,300 --> 00:10:16,000 Have all these men shave and get their hair cut right away! 140 00:10:16,000 --> 00:10:18,600 We don't have time, Sir. The ship's on its way. 141 00:10:31,900 --> 00:10:35,500 - Watch it, Beethoven! - Jerk! 142 00:10:38,300 --> 00:10:40,800 Watch where you're stepping, you prick! 143 00:10:41,100 --> 00:10:43,700 What the hell! Am I everyone's target today? 144 00:10:47,800 --> 00:10:49,700 What's it saying? Translate. 145 00:10:49,700 --> 00:10:51,400 Shut up and let me listen. 146 00:10:54,800 --> 00:10:56,700 It says the Greeks are defending themselves... 147 00:10:57,000 --> 00:10:59,500 but the Turkish landing forces are far superior in number... 148 00:11:01,800 --> 00:11:04,900 and two Greek aircraft with special forces were shot down. 149 00:11:05,200 --> 00:11:06,300 We're in deep shit! 150 00:11:06,600 --> 00:11:07,800 They're using us for bait. 151 00:11:16,100 --> 00:11:18,300 What happened, man? Is the captain drunk? 152 00:11:21,300 --> 00:11:24,300 But as we sailed for Cyprus, plans changed. 153 00:11:24,800 --> 00:11:27,000 Instead of landing on the war-torn island... 154 00:11:27,300 --> 00:11:30,900 the battalion was split in two. Most disembarked on Limnos... 155 00:11:30,900 --> 00:11:33,000 and we found ourselves on another island... 156 00:11:33,300 --> 00:11:35,700 where they greeted us with bands and parades... 157 00:11:36,000 --> 00:11:38,900 as we were led by our captain. Clip clop! 158 00:11:44,100 --> 00:11:46,700 Man, are you out of tune. What are you guys playing? 159 00:11:51,300 --> 00:11:54,800 Manolis Petalas. Commanding Officer, Samothrace Company. 160 00:11:54,800 --> 00:11:55,800 Achilleas Papalexandrou... 161 00:11:56,200 --> 00:11:58,800 Commander of the Samothrace Island Gendarmes. Welcome! 162 00:11:59,100 --> 00:12:00,000 Happ y to meet you. 163 00:12:00,300 --> 00:12:02,200 - My wife. - Welcome. 164 00:12:02,600 --> 00:12:05,300 - A pleasure to meet you. - Let me introduce our Mayor. 165 00:12:05,300 --> 00:12:07,300 Nice to meet you. Issidoros Leloudas. 166 00:12:07,600 --> 00:12:10,200 I welcome the representative of the revolution saved the nation. 167 00:12:10,200 --> 00:12:11,900 - The phoenix... - Excuse me. 168 00:12:18,200 --> 00:12:19,200 Shoulder arms! 169 00:12:19,700 --> 00:12:23,100 Gentlemen, you know, of course, that as of this moment... 170 00:12:23,400 --> 00:12:26,100 the island is under Army command. 171 00:12:26,800 --> 00:12:27,800 We know. 172 00:12:28,200 --> 00:12:31,800 That's why we're here, Captain. To offer our services. 173 00:12:31,800 --> 00:12:36,700 Very good. Please indicate an area where we can camp. 174 00:12:38,000 --> 00:12:41,100 I think the monastery is the most suitable. Right Mayor? 175 00:12:41,100 --> 00:12:44,300 Yes, we've already talked about it and notified the Abbot. 176 00:12:44,300 --> 00:12:45,000 Good. 177 00:12:45,400 --> 00:12:47,400 So, we can set off. 178 00:12:47,700 --> 00:12:50,500 We'll lead the way in our Jeep and you follow. 179 00:12:50,900 --> 00:12:52,900 - Just a moment. Issidoros! - Yes? 180 00:12:54,700 --> 00:12:57,700 Cadet officer Issidoros! Cadet officer Kalaidzidis! 181 00:12:58,300 --> 00:13:00,900 Order the men onto the trucks... 182 00:13:00,900 --> 00:13:03,800 and we form a convoy behind the Commander's Jeep. 183 00:13:04,900 --> 00:13:06,400 Get in the trucks! 184 00:13:07,500 --> 00:13:08,900 Come on! Move it! 185 00:13:32,900 --> 00:13:37,200 - Looks like a blessed land. - I don't know if you noticed... 186 00:13:37,500 --> 00:13:39,200 but there are a lot of beautiful women. 187 00:13:39,500 --> 00:13:42,700 Goddammit, soldier! When did you manage to check them out? 188 00:13:42,700 --> 00:13:45,000 Didn't you see that crowd of females at the port, Sir? 189 00:13:45,400 --> 00:13:49,200 Here I am worrying about what's ahead of us and you guys... 190 00:13:49,500 --> 00:13:52,300 - There's no hiding beauty, Sir! - You rookies watch out! 191 00:13:52,300 --> 00:13:54,900 Don't you go putting me in a compromising position... 192 00:13:55,200 --> 00:13:57,700 or I'll have you shot, especially you who are my driver! 193 00:13:57,700 --> 00:14:00,300 No, Sir! I was just making conversation. 194 00:14:00,600 --> 00:14:01,600 Just making conversation... 195 00:14:17,700 --> 00:14:20,100 In view of the tragic developments brought about... 196 00:14:20,500 --> 00:14:23,600 - Where did you get that, man? ...by the Turkish invasion... 197 00:14:23,900 --> 00:14:26,100 of Cyprus, the president of the republic, General Gizikis... 198 00:14:26,500 --> 00:14:28,900 today meets with political leaders in order to form... 199 00:14:29,200 --> 00:14:31,900 a civilian government of national unity. 200 00:14:33,200 --> 00:14:36,100 According to reliable sources exiled political leader... 201 00:14:36,400 --> 00:14:39,700 Constantine Karamanlis is expected to take over... 202 00:14:40,100 --> 00:14:42,300 as head of the government. 203 00:14:51,800 --> 00:14:54,500 Stop, you guys! The junta has fallen! 204 00:15:26,600 --> 00:15:28,300 - Good morning, Father. - Good morning. 205 00:15:28,700 --> 00:15:30,800 - The commander. - Welcome. 206 00:15:57,800 --> 00:16:01,500 It looks like we've come to an island paradise! 207 00:16:03,000 --> 00:16:04,200 So... 208 00:16:04,200 --> 00:16:05,100 First job... 209 00:16:05,400 --> 00:16:07,800 We fortify the two hills on the beach. 210 00:16:07,800 --> 00:16:09,300 - Sir... - What's up? 211 00:16:09,300 --> 00:16:12,300 It seems there have been political developments, Sir. 212 00:16:12,300 --> 00:16:13,400 Really? 213 00:16:16,500 --> 00:16:19,400 - The news isn't good. - Meaning? 214 00:16:20,200 --> 00:16:23,900 I've just been notified that the government has resigned... 215 00:16:24,200 --> 00:16:26,900 and a civilian government led by Karamanlis is taking over. 216 00:16:26,900 --> 00:16:28,000 You don't say! 217 00:16:31,800 --> 00:16:33,800 Well I'll be damned! 218 00:16:35,400 --> 00:16:38,500 Now listen up. These things don't concern us. 219 00:16:38,800 --> 00:16:41,100 One machine gun will cover the left... 220 00:16:41,100 --> 00:16:43,400 and the other the right side of the beach. 221 00:16:43,700 --> 00:16:45,400 Is it the only dangerous spot? 222 00:16:45,700 --> 00:16:48,400 There is another beach near the archaeological site. 223 00:16:48,700 --> 00:16:50,600 - May we, Captain? - Of course! 224 00:16:56,800 --> 00:16:58,100 - Sotiriou! - Yes, Sir! 225 00:16:58,500 --> 00:17:00,900 Get the radio and come with me on the double! 226 00:17:01,200 --> 00:17:02,800 - Kalaidzidis! - Yes, Sir! 227 00:17:02,800 --> 00:17:04,500 Order a break for mess! 228 00:17:33,300 --> 00:17:35,200 Magnificent! Magnificent! 229 00:17:37,200 --> 00:17:40,100 And the trees give us perfect cover! 230 00:17:40,600 --> 00:17:43,100 Alexis, establish radio communication... 231 00:17:43,600 --> 00:17:46,100 with the others at the monastery. 232 00:17:54,600 --> 00:17:59,100 Eagle 2! This is Eagle 1! Do you read me? 233 00:18:01,300 --> 00:18:03,300 I don't think they can hear us, Sir. 234 00:18:03,300 --> 00:18:05,800 But why? We're not that far away. 235 00:18:06,100 --> 00:18:08,800 Perhaps because there are many intervening natural obstacles. 236 00:18:09,100 --> 00:18:10,400 Switch to short wave. 237 00:18:18,000 --> 00:18:19,500 Are you receiving anything? 238 00:18:20,200 --> 00:18:22,000 I can hear something in the back ground. 239 00:18:22,300 --> 00:18:24,200 - But I can't make it out. - Let me have that. 240 00:18:31,500 --> 00:18:33,700 Darn! What's this I'm hearing... 241 00:18:34,600 --> 00:18:36,900 Could it be the Turks are on the island? 242 00:18:37,700 --> 00:18:40,300 Is this a secure location? Does anyone know Turkish? 243 00:18:40,600 --> 00:18:42,500 - Where are you Captain? - I'm right here. 244 00:18:43,300 --> 00:18:44,400 May I? 245 00:18:46,500 --> 00:18:48,700 I think they spoke English with an American accent. 246 00:18:53,300 --> 00:18:56,200 Come now! It's from the American base in Kavala. 247 00:18:56,600 --> 00:18:58,500 We hear them all the time here. 248 00:18:58,500 --> 00:19:01,100 Goddammit they gave us a real scare! 249 00:19:06,800 --> 00:19:09,700 Petalas, who wasn't exactly a linguist... 250 00:19:09,700 --> 00:19:12,800 got real mad at the Captain's wife for laughing. 251 00:19:26,400 --> 00:19:27,700 Machmalidis! 252 00:19:28,500 --> 00:19:29,600 What happened? 253 00:19:29,600 --> 00:19:31,200 Get up, you animal! 254 00:19:31,500 --> 00:19:33,000 I'm not an animal, Sir! 255 00:19:33,300 --> 00:19:36,700 What? You're talking back to your C.O., you animal? 256 00:19:36,700 --> 00:19:38,900 You heard what I said. I'm not an animal! 257 00:19:39,600 --> 00:19:42,200 Get up and report! Right now! 258 00:19:44,300 --> 00:19:46,300 Shoot if you're a man! Shoot! 259 00:19:48,700 --> 00:19:50,100 I'll kill you! 260 00:19:52,000 --> 00:19:53,500 Go ahead! Shoot! 261 00:19:53,800 --> 00:19:56,000 I'll have you court-martialled! 262 00:19:57,500 --> 00:19:59,900 Better let it go. It's a no-win situation. 263 00:20:01,300 --> 00:20:03,700 - Will you be eating here, Sir? - The hell with you! 264 00:20:08,700 --> 00:20:11,700 - We should be going too. - Yes, Captain. 265 00:20:19,000 --> 00:20:22,500 Now let's hear you bark, if you can, asshole! Go on! 266 00:20:22,500 --> 00:20:25,400 Aren't you giving out any detentions now, man? 267 00:20:30,700 --> 00:20:33,700 He must be severely punished for insubordination. 268 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Manolis, I'm talking to you as a friend now. 269 00:20:36,300 --> 00:20:38,600 In this situation there's no need to make things worse. 270 00:20:38,600 --> 00:20:41,200 This is the army. Without discipline we're screwed. 271 00:20:42,200 --> 00:20:45,300 Right. But don't forget what the battalion's been through. 272 00:20:45,600 --> 00:20:48,700 Excuse me for interrupting but it's our customary treat... 273 00:20:50,300 --> 00:20:53,400 Thank you, Father. What do you think Kalaidzidis? 274 00:20:53,700 --> 00:20:55,800 I think Cadet Officer Issidoros is right, Sir. 275 00:20:56,100 --> 00:20:59,600 Everyone's right here, except me. 276 00:20:59,900 --> 00:21:01,600 Don't take it personally, Manolis. 277 00:21:01,900 --> 00:21:05,600 Besides, Machmalidis is our best... and only... gunner. 278 00:21:08,000 --> 00:21:09,500 Oh very well. 279 00:21:09,500 --> 00:21:11,900 Assemble squad. 280 00:21:35,600 --> 00:21:40,200 A short while ago a very unfortunate incident occurred. 281 00:21:40,500 --> 00:21:41,800 Where's Machmalidis? 282 00:21:42,100 --> 00:21:44,700 - Present, Sir? - Come here Machmalidis. 283 00:21:49,800 --> 00:21:54,100 Gunner Apostolis Machmalidis, 109th Infantry Division, Sir! 284 00:21:55,700 --> 00:22:00,500 Can you tell your fellow soldiers... 285 00:22:01,500 --> 00:22:04,000 exactly what happened a little while ago? 286 00:22:05,100 --> 00:22:06,200 Go on. 287 00:22:09,400 --> 00:22:13,400 - You ordered me to get up, Sir. - Louder! 288 00:22:14,600 --> 00:22:16,300 Well go on! 289 00:22:18,400 --> 00:22:22,200 You ordered me to get up, Sir. 290 00:22:23,700 --> 00:22:29,300 I was asleep and you said: "Get up you animal." 291 00:22:31,300 --> 00:22:35,200 We've run out of supplies! 292 00:22:36,000 --> 00:22:38,200 The commander of Samothrace island, Petalas... 293 00:22:38,500 --> 00:22:41,200 took it to heart and like another Napoleon... 294 00:22:41,200 --> 00:22:43,000 played the role he was assigned. 295 00:22:43,300 --> 00:22:46,000 He set up his headquarters in town and mobilized... 296 00:22:46,300 --> 00:22:48,200 all the island's public services. 297 00:22:48,600 --> 00:22:51,500 Alexis and the signalmen parked themselves in the phone company. 298 00:22:51,900 --> 00:22:54,200 Grigoris set up shop at the local infirmary... 299 00:22:54,500 --> 00:22:56,100 since there was no other doctor on the island. 300 00:22:56,500 --> 00:22:59,600 Kalaidzidis and his team took over the archaeological site... 301 00:22:59,600 --> 00:23:02,500 and, led by Issidoros, we stayed at the monastery. 302 00:23:04,100 --> 00:23:06,800 He ended up by posting the company's 120 soldiers... 303 00:23:07,100 --> 00:23:10,000 in dozens of locations, contrary to military tactics. 304 00:23:10,500 --> 00:23:12,800 How about giving us a hand, Beethoven? 305 00:23:13,100 --> 00:23:14,900 The artist works up here! 306 00:23:17,800 --> 00:23:21,800 His grandiose plan concluded with the trench at Pahia Amo... 307 00:23:22,300 --> 00:23:26,200 that Machmalidis dug alone as punishment for insubordination. 308 00:23:36,700 --> 00:23:40,300 You're not being bold, young man, you're being brazen! 309 00:23:40,600 --> 00:23:44,500 How dare you? Don't you know our band has a long history? 310 00:23:44,900 --> 00:23:46,100 With what qualifications? 311 00:23:46,400 --> 00:23:49,900 You know I've pursued advanced musical studies. 312 00:23:49,900 --> 00:23:52,800 I was born to conduct great orchestras... 200 violins... 313 00:23:53,100 --> 00:23:55,000 150 string instruments, 20 oboes... 314 00:23:55,500 --> 00:23:56,500 Out! 315 00:23:57,300 --> 00:23:58,500 What was that? 316 00:23:58,900 --> 00:24:00,000 Out! 317 00:24:00,900 --> 00:24:02,000 What a voice! 318 00:24:02,500 --> 00:24:03,500 You think? 319 00:24:03,800 --> 00:24:05,300 You're a born tenor. 320 00:24:06,300 --> 00:24:07,600 Sit down, young man. 321 00:24:10,800 --> 00:24:13,800 My dream was to be a singer. Where have you studied? 322 00:24:14,800 --> 00:24:15,900 Milan!? 323 00:24:16,900 --> 00:24:20,900 So, I'll let you have the band on one condition... 324 00:24:21,500 --> 00:24:25,100 You won't play Theodorakis, Hadjidakis, X archak os... 325 00:24:25,400 --> 00:24:27,300 Mark opoulos and especially not Kelaidonis! 326 00:24:27,600 --> 00:24:29,300 I have nothing to do with popular music... 327 00:24:29,600 --> 00:24:32,600 ...from Tchaik ovsky and up! - No! He's a communist! 328 00:24:33,300 --> 00:24:35,800 - No! He's a Russian! - No! He's a communist! 329 00:24:36,100 --> 00:24:39,700 - OK. He's not a Russian! - That's more like it! 330 00:24:39,700 --> 00:24:42,300 We have so many songs from the Greek tradition... 331 00:24:42,600 --> 00:24:44,000 Lavranga, Patetso, Kalimeri... 332 00:24:44,300 --> 00:24:45,800 And one more thing, Mayor... 333 00:24:46,100 --> 00:24:48,900 I'd like some means of transportation... 334 00:24:49,200 --> 00:24:51,300 a question of conductor's prestige... 335 00:24:51,600 --> 00:24:55,400 We'll take care of it. We can't let our conductor walk! 336 00:24:58,700 --> 00:25:05,400 - The bird is the work of... - Leloudas... my grandfather. 337 00:25:05,900 --> 00:25:09,200 He bequeathed it to me before he died. 338 00:25:09,600 --> 00:25:12,900 The phoenix rising out of the ashes and the flame... 339 00:25:13,300 --> 00:25:15,000 that gives wings to the bird! 340 00:25:17,700 --> 00:25:18,800 Come on, Brownie! 341 00:25:21,700 --> 00:25:22,700 The other way! 342 00:25:29,700 --> 00:25:31,600 - Good morning. - Good morning. 343 00:25:33,500 --> 00:25:36,100 May I make a long distance call to Germany? 344 00:25:36,400 --> 00:25:39,300 Of course you may. Give me the number and go inside the booth. 345 00:25:51,000 --> 00:25:53,200 Hello. Greece calling! 346 00:25:57,000 --> 00:25:59,200 You sure have a lot of calls to Germany. 347 00:25:59,500 --> 00:26:01,700 - That's where most of them work. - You don't say? 348 00:26:02,000 --> 00:26:04,200 Yes, there's no one left on the island. 349 00:26:11,500 --> 00:26:13,300 Nike of Samothrace on the line. 350 00:26:13,600 --> 00:26:15,700 Are we going to be eating beans every day? 351 00:26:15,700 --> 00:26:18,100 - Is it my fault, Angelonias? - Hello! Machine-gun nest! 352 00:26:18,600 --> 00:26:20,900 Hang up, Machmalidis. I've got someone else on the line. 353 00:26:21,300 --> 00:26:22,700 Hello... hello... 354 00:26:23,500 --> 00:26:25,200 I can hear you... Hello... 355 00:26:26,300 --> 00:26:27,300 This is the chapel... 356 00:26:27,600 --> 00:26:29,100 Hang up, you guys. I'm on the line. 357 00:26:29,100 --> 00:26:31,100 Get off the line, you guys. I'm talking to Angelonias. 358 00:26:31,100 --> 00:26:32,600 This is St. Peter's. Hello. 359 00:26:33,500 --> 00:26:36,300 What fucking connections, man! Everyone's on the line? 360 00:26:36,300 --> 00:26:37,700 Hello, Angelonias, what's up? 361 00:26:37,700 --> 00:26:39,500 Can you put me through to Athens? 362 00:26:40,300 --> 00:26:43,100 In a couple of hours when the supervisor leaves. 363 00:26:43,100 --> 00:26:44,700 OK. So I'm hanging up now. 364 00:26:44,700 --> 00:26:47,100 - Me too, man. Don't forget. - Hang up, you hick! 365 00:26:47,400 --> 00:26:50,400 Since when can you dial? You had a phone in the sheep pen? 366 00:26:50,700 --> 00:26:51,800 Lighten up, Lakis! 367 00:26:52,100 --> 00:26:54,300 Fuck off you eavesdropping hick! 368 00:26:58,700 --> 00:27:00,200 What happened, man? You're late. 369 00:27:00,200 --> 00:27:02,000 The old man gave us another lecture. 370 00:27:02,600 --> 00:27:05,500 He said we should watch our behavior. You know. The usual. 371 00:27:05,900 --> 00:27:08,700 OK. You take over because I've had enough in here all day. 372 00:27:14,600 --> 00:27:16,700 Father Anthimos, come eat with us. 373 00:27:17,300 --> 00:27:20,800 Thank you, son but I'm fasting for the feast of the Virgin. 374 00:27:21,100 --> 00:27:23,200 Don't worry. We're having bean stew again. 375 00:27:23,500 --> 00:27:25,400 I can't have oil either. 376 00:27:26,000 --> 00:27:29,100 How come you can't have oil and you're eating olives? 377 00:27:30,600 --> 00:27:33,500 Having oil would be considered breaking the fast. 378 00:27:33,900 --> 00:27:37,600 Then the same is true of olives since oil comes from olives. 379 00:27:37,600 --> 00:27:43,500 Look, son, we observe the fast to demonstrate our abstinence. 380 00:27:44,100 --> 00:27:46,400 Then you shouldn't eat olives either. 381 00:27:47,000 --> 00:27:50,900 No... the olive is a fruit of the earth... 382 00:27:51,200 --> 00:27:53,200 like tomatoes, cucumbers... 383 00:27:53,700 --> 00:27:55,900 that's why we eat them without oil... 384 00:27:56,600 --> 00:28:00,300 But oil comes from the olive which is a fruit of the earth! 385 00:28:01,100 --> 00:28:05,600 Precisely. Oil comes from the olive, so it isn't a fruit. 386 00:28:06,600 --> 00:28:07,800 That explains it... 387 00:28:11,800 --> 00:28:13,700 But I still don't get it. 388 00:28:14,100 --> 00:28:16,200 When you press an olive you get oil... 389 00:28:16,600 --> 00:28:18,500 A guy could go crazy here! 390 00:28:24,600 --> 00:28:27,100 What's with you? Every day bean stew? 391 00:28:27,500 --> 00:28:29,700 Be grateful we even have that! 392 00:28:30,000 --> 00:28:31,700 We'll see what we'll be eating when we run out. 393 00:28:32,000 --> 00:28:33,100 We'll eat you, you prick! 394 00:28:39,500 --> 00:28:42,900 Excuse me, Father, is bread fasting food? 395 00:28:42,900 --> 00:28:45,000 Yes, my son. 396 00:28:45,600 --> 00:28:48,100 How come if it's not a fruit of the earth? 397 00:28:48,500 --> 00:28:51,700 No, bread is fasting food because it comes from wheat... 398 00:28:52,000 --> 00:28:54,800 ...which is a fruit of the earth. - Then so is olive oil... 399 00:28:54,800 --> 00:28:57,000 which comes from the olive which is a fruit of the earth. 400 00:28:57,300 --> 00:28:59,000 Yes, but we said that oil... 401 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 - Don't confuse me, son... - I'm real sorry, Father... 402 00:29:15,300 --> 00:29:18,100 - Hello, Gramps. - Good to see you, nephew. 403 00:29:19,500 --> 00:29:21,200 - How's it going? - Fine. 404 00:29:21,500 --> 00:29:24,100 So are we going to continue with that game of chess? 405 00:29:24,500 --> 00:29:27,500 - I plan to cream you today! - We're in a good mood I see! 406 00:29:39,000 --> 00:29:41,300 - It was your move, right? - Yep. 407 00:29:43,800 --> 00:29:46,200 - May I ask you something? - Shoot it. 408 00:29:47,400 --> 00:29:50,100 Why is it that when I'm about to put the moves on a girl... 409 00:29:50,400 --> 00:29:52,300 I freak out at the last moment? 410 00:29:52,700 --> 00:29:56,500 - Love in the making, son? - Cut it out. Nothing happened. 411 00:29:57,000 --> 00:30:00,300 She just came yesterday to make a call and looked at me... 412 00:30:00,600 --> 00:30:03,100 ...with such beautiful eyes! - Go on, go on. 413 00:30:04,100 --> 00:30:05,800 She came back again today... 414 00:30:05,800 --> 00:30:07,000 with a friend of hers... 415 00:30:07,500 --> 00:30:09,300 and this time she smiled at me. 416 00:30:10,000 --> 00:30:13,500 Right. You've got to make the third move. Now play! 417 00:30:14,100 --> 00:30:15,300 Here we go! 418 00:30:18,000 --> 00:30:20,400 Grigoris, I'm leaving. If you need anything, you know... 419 00:30:20,700 --> 00:30:21,900 Fine, Georgia. 420 00:30:21,900 --> 00:30:23,300 - Goodbye. - 'Bye. 421 00:30:26,400 --> 00:30:28,000 I see Georgia... 422 00:30:29,200 --> 00:30:32,100 - What? - The familiarity... 423 00:30:32,500 --> 00:30:34,900 "Grigoris you know... Yes Georgia..." 424 00:30:35,200 --> 00:30:38,300 Shut up, you jerk. The woman's married with a child. 425 00:30:38,300 --> 00:30:40,500 You don't say? Married, but... 426 00:30:40,500 --> 00:30:41,500 Give me a break! 427 00:30:44,000 --> 00:30:44,800 Hello. 428 00:30:45,800 --> 00:30:48,700 Yes, he's here. 429 00:30:50,300 --> 00:30:51,400 I'll tell him. 430 00:30:53,300 --> 00:30:55,100 Get the hell out of here. Petalas is looking for you. 431 00:30:55,400 --> 00:30:57,600 We'll never finish this game? So long! 432 00:31:01,700 --> 00:31:06,300 Scala di Milano, Berlin Philharmonic... 433 00:31:07,700 --> 00:31:09,500 Metropolitan Opera... 434 00:31:10,500 --> 00:31:13,100 Could it be I'm a conductor and I don't know it? 435 00:31:13,500 --> 00:31:14,200 Let's go! 436 00:31:37,500 --> 00:31:40,800 Let's see some coordination, you guys! 437 00:31:40,800 --> 00:31:42,900 And you, Armodius... hold your breath. 438 00:31:43,200 --> 00:31:45,500 I want that... that... 439 00:32:09,600 --> 00:32:10,800 What are you doing here, man? 440 00:32:11,300 --> 00:32:12,600 I want to sing too. 441 00:32:12,900 --> 00:32:15,000 Go away! There's a war on! Get it? 442 00:32:15,300 --> 00:32:18,100 - So then I want to fight! - Get the hell out of here! 443 00:32:20,600 --> 00:32:22,400 - We'll see about that... - Scram! 444 00:32:24,900 --> 00:32:27,200 Come on, guys, let's take it from the beginning. 445 00:32:38,000 --> 00:32:40,500 What the fuck's gotten into you and you keep interrupting? 446 00:32:40,500 --> 00:32:43,100 - Can't you see I'm creating? - Petalas is on the warpath! 447 00:32:43,100 --> 00:32:45,300 At this hour of day? Just when we got the tempo right! 448 00:32:45,300 --> 00:32:47,700 Sotiris is waiting with the Jeep's engine running! 449 00:32:47,700 --> 00:32:49,200 Nobody can make it in this place... 450 00:32:49,500 --> 00:32:52,000 so, guys, same time tomorrow, OK? 451 00:32:52,300 --> 00:32:53,400 OK, Beethoven! 452 00:32:53,900 --> 00:32:54,700 Cut that out! 453 00:32:55,700 --> 00:33:01,000 Dimitri, you liar, you set my house on fire... 454 00:33:01,400 --> 00:33:03,500 Where are you off to, honey? 455 00:33:05,100 --> 00:33:08,000 - Where did she come from? - Thinks she's a movie star! 456 00:33:08,500 --> 00:33:09,800 Where've you been? 457 00:33:09,800 --> 00:33:11,700 - Now what happened? - Noon patrols! 458 00:33:12,000 --> 00:33:12,900 Man! I get it! 459 00:33:18,300 --> 00:33:21,300 - Where were you, soldier? - The infirmary, Sir. 460 00:33:21,300 --> 00:33:23,900 - Where's the radio? - Right here in the Jeep, Sir. 461 00:33:23,900 --> 00:33:26,300 OK. Get in. We're patrolling the guard posts. 462 00:33:45,300 --> 00:33:48,500 - Sure is tasty! - Free range that's why. 463 00:33:58,700 --> 00:34:01,700 What the hell are they doing here at this time of day? 464 00:34:10,700 --> 00:34:13,400 Goofing off, rookies? 465 00:34:13,900 --> 00:34:16,700 We just finished, Sir and we thought we'd take a break. 466 00:34:17,200 --> 00:34:20,300 - At this hour of day? - It's a lot of kilometers, Sir! 467 00:34:20,900 --> 00:34:22,100 Oh all right. 468 00:34:22,500 --> 00:34:25,600 - Say... any leftovers? - Some... 469 00:34:25,600 --> 00:34:28,100 Fine. Give me a little bean stew. 470 00:34:28,500 --> 00:34:30,500 This place has given me an appetite. 471 00:34:35,700 --> 00:34:37,500 How will you eat, Sir? I don't have anything... 472 00:34:37,800 --> 00:34:39,700 Give me a loaf of bread and I'll show you... 473 00:34:45,000 --> 00:34:48,600 Good... now pour it in and be careful. 474 00:34:59,900 --> 00:35:01,500 The bloody thing's cold. 475 00:35:02,300 --> 00:35:05,500 We eat our food cold every day, Sir. We're being screwed. 476 00:35:05,800 --> 00:35:08,800 Always complaining, Machmalidis! 477 00:35:11,500 --> 00:35:12,500 Goddammit! 478 00:35:14,100 --> 00:35:16,200 It was too watery! 479 00:35:20,300 --> 00:35:24,800 So, as of tomorrow the food deliveries will alternate... 480 00:35:26,100 --> 00:35:28,500 one day they'll start from here... 481 00:35:28,500 --> 00:35:30,400 and the next from the archaeological site... 482 00:35:31,500 --> 00:35:35,500 And that's just because you dug a mean trench, Machmalidis! 483 00:35:36,200 --> 00:35:37,800 A war ship on the horizon! 484 00:35:39,700 --> 00:35:40,700 Where is it, man? 485 00:35:43,300 --> 00:35:45,900 - What can you see Machmalidis? - Doesn't seem to have a flag. 486 00:35:46,200 --> 00:35:47,900 It doesn't? To arms! To arms! 487 00:35:48,300 --> 00:35:50,100 To the trench! On the double! 488 00:36:01,000 --> 00:36:02,500 Looks like it's turning. 489 00:36:05,900 --> 00:36:07,900 Something smells in here? 490 00:36:09,200 --> 00:36:12,100 What the hell? You barbecued lamb chops? 491 00:36:12,500 --> 00:36:15,200 Would you like to take a look through the field glasses, Sir? 492 00:36:15,200 --> 00:36:16,200 Let me have them. 493 00:36:19,800 --> 00:36:24,300 You're up to something here. My nose never fails me. 494 00:36:25,600 --> 00:36:28,300 What's that smell? Lamb chops with incense? 495 00:36:29,000 --> 00:36:32,400 Don't tell me you bagged a wild goat, goddammit! 496 00:36:34,800 --> 00:36:36,800 Doesn't look like a landing craft... 497 00:36:37,700 --> 00:36:40,200 more like a destroyer... 498 00:36:41,200 --> 00:36:44,300 Machmalidis! Fire two warning rounds! 499 00:36:48,600 --> 00:36:50,800 There we go! They're hoisting a flag! 500 00:36:51,900 --> 00:36:55,400 It's Greek! Goddamit! It's ours! Get out! 501 00:37:12,100 --> 00:37:13,900 - You startled me! - I want to talk to you! 502 00:37:14,200 --> 00:37:16,100 Please go away before somebody sees us. 503 00:37:16,400 --> 00:37:18,300 I'll wait for you at the fortress... 504 00:37:18,300 --> 00:37:19,500 tomorrow afternoon... 505 00:37:39,000 --> 00:37:40,800 Your move, you jerk. Block him. 506 00:37:41,200 --> 00:37:42,300 What a woman! 507 00:37:42,600 --> 00:37:45,300 Shut up, man! That's the wife of the gendarmes commander! 508 00:37:45,700 --> 00:37:47,600 That doesn't stop her from being beautiful! 509 00:37:48,700 --> 00:37:51,300 After Constantine Karamanlis was sworn in as Prime Minister... 510 00:37:51,600 --> 00:37:53,900 the members of the government were also sworn in... 511 00:37:54,900 --> 00:37:56,700 Way to go, Karamanlis! 512 00:37:57,500 --> 00:38:00,600 The rascal's a leader... anyway you look at it! 513 00:38:01,000 --> 00:38:04,100 - What do you say, Achilles? - Yes, of course. 514 00:38:05,100 --> 00:38:07,700 He's so good-looking! Just gorgeous! 515 00:38:19,300 --> 00:38:22,800 A water-melon patch, man! Let's go! What are we waiting for? 516 00:38:23,100 --> 00:38:25,800 - Hold on! Someone might see us! - At this hour? Are you crazy? 517 00:38:26,100 --> 00:38:26,900 Let's go! 518 00:38:57,800 --> 00:39:00,500 - It's so sweet, Issidoros! - Pure honey, man! 519 00:39:02,100 --> 00:39:04,900 I told you so! I spotted it the first day we came! 520 00:39:20,700 --> 00:39:22,600 Must be a rural guard! Take cover! 521 00:39:23,300 --> 00:39:24,100 Goddammit! 522 00:39:37,700 --> 00:39:40,300 I told you he'd be somewhere around here. 523 00:39:53,400 --> 00:39:56,300 - Did you guys hear something? - Eat up, you jerk! 524 00:39:56,900 --> 00:39:58,600 You're always hearing ghosts! 525 00:40:08,500 --> 00:40:11,200 You motherfucker Angelonias! I'll cream you! 526 00:40:25,100 --> 00:40:29,800 Alexis! Wake up, man! The staff will be here any minute. 527 00:40:30,500 --> 00:40:33,700 OK. Will you make coffee? 528 00:40:34,000 --> 00:40:36,800 Why're you asking? It's not like you ever made any! 529 00:40:37,100 --> 00:40:38,600 Cut me some slack, man. 530 00:40:38,900 --> 00:40:40,700 Wait a minute. In a little while. 531 00:40:40,700 --> 00:40:43,300 The more I think I've got to lay those cables at the look out post. 532 00:40:44,400 --> 00:40:46,700 I'd like to know what they'll do with all those kilometers... 533 00:40:47,000 --> 00:40:49,500 ...after the mobilization's over? - You're very optimistic! 534 00:40:51,500 --> 00:40:53,900 You'll be getting your discharge from right here, boy! 535 00:40:54,200 --> 00:40:55,100 And be grateful for it! 536 00:41:08,900 --> 00:41:10,600 I'd like to ask you something, Father... 537 00:41:10,900 --> 00:41:12,700 but I want an honest answer. 538 00:41:15,400 --> 00:41:16,600 How do you manage? 539 00:41:18,400 --> 00:41:19,400 What do you mean? 540 00:41:20,700 --> 00:41:24,000 Don't you miss... you know what I mean... 541 00:41:24,700 --> 00:41:26,700 Don't put me in a difficult position... 542 00:41:27,500 --> 00:41:31,500 I just wanted to know how you overcome the sexual urge... 543 00:41:32,300 --> 00:41:34,700 The government has abolished the sign of the phoenix... 544 00:41:34,700 --> 00:41:38,100 as the nationalemblem. The Defense Ministry has ordered... 545 00:41:38,500 --> 00:41:42,100 the emblem removed from all military caps... 546 00:41:44,300 --> 00:41:46,700 - The bird's been abolished. - When did that happen? 547 00:41:46,700 --> 00:41:48,700 - I just heard it on the radio. - Are you sure? 548 00:41:49,000 --> 00:41:50,700 I just heard it! Go on! Break them! 549 00:41:51,100 --> 00:41:52,600 The fucking thing won't break! 550 00:41:57,600 --> 00:41:59,100 What are you doing there, man? 551 00:42:00,200 --> 00:42:03,200 Can't you see? We're pulverizing our birdies! 552 00:42:04,500 --> 00:42:07,500 Are you crazy, man? That's our country's emblem! 553 00:42:08,500 --> 00:42:09,500 Cadet officer! 554 00:42:11,300 --> 00:42:14,700 Hey, scumbag! Do us the favor! 555 00:42:17,500 --> 00:42:19,300 I'll report this to the C.O. Right now! 556 00:42:29,400 --> 00:42:31,600 Two soldiers have taken ill suddenly, doctor. 557 00:42:32,600 --> 00:42:34,800 Again? What's this? An epidemic? 558 00:42:35,500 --> 00:42:36,700 OK. I'll be right there. 559 00:42:41,700 --> 00:42:43,200 He won't be long. 560 00:42:49,100 --> 00:42:51,600 - What's up, Machmalidis? - I'm hurting a lot, Doc. 561 00:42:52,300 --> 00:42:53,400 Let me take a look. 562 00:42:53,700 --> 00:42:55,000 Unbutton yourself. 563 00:42:55,300 --> 00:42:57,200 You mean you're the one who'll examine me? 564 00:42:57,500 --> 00:42:58,300 Who else? 565 00:43:06,200 --> 00:43:08,500 - So, does this hurt? - No... no. 566 00:43:10,400 --> 00:43:13,000 What about here? Does this hurt? 567 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 No... 568 00:43:15,400 --> 00:43:16,600 But you're in pain. 569 00:43:17,500 --> 00:43:20,100 - Aren't you? Sure you are! - Now I am, doc! 570 00:43:22,400 --> 00:43:26,000 And his color's not too good either... right, Georgia? 571 00:43:26,400 --> 00:43:28,300 Get them ready right away. 572 00:43:30,600 --> 00:43:32,000 You've got the same thing too. 573 00:43:32,300 --> 00:43:34,100 - Get what ready, doc? - Take it easy. 574 00:43:34,400 --> 00:43:36,100 - Everything will be all right. - But I... 575 00:43:36,100 --> 00:43:37,900 - You brought the penicillin? - The what? 576 00:43:37,900 --> 00:43:39,400 Hurry up before the seizures start! 577 00:43:39,700 --> 00:43:42,100 Seizures? Give us a break, doc! We're out of here! 578 00:43:44,600 --> 00:43:46,600 - What's up, rookie? - Nothing much. 579 00:43:53,000 --> 00:43:55,500 We're establishing communication with the outside world. 580 00:43:57,800 --> 00:44:00,300 Hey guys! You can see everything from here! 581 00:44:03,100 --> 00:44:05,100 Oh, gods! 582 00:44:06,500 --> 00:44:09,100 - He's off his rocker! - The way we're going... 583 00:44:09,100 --> 00:44:11,600 we'll all be basket cases by the time we get out of here. 584 00:44:11,900 --> 00:44:15,100 Sotiris was right. One by one we had begun to freak out... 585 00:44:15,500 --> 00:44:19,200 including Petalas who had become obssessed with the Moon. 586 00:44:20,000 --> 00:44:22,700 That's what they call the mountain of Samothrace. Moon! 587 00:44:23,400 --> 00:44:25,700 From its summit Poseidon watched the battles... 588 00:44:26,000 --> 00:44:29,200 of the Trojan War. Perhaps Petalas had heard about it... 589 00:44:29,500 --> 00:44:31,600 and that's why he'd go up on the mountain... 590 00:44:31,600 --> 00:44:35,000 and gaze through his binoculars waiting for the Turkish hordes. 591 00:44:39,600 --> 00:44:42,100 Our only problem was food supplies... 592 00:44:43,000 --> 00:44:45,100 but we solved it in our own way. 593 00:44:50,600 --> 00:44:56,900 Tonight I decorated my guitar with ribbons... 594 00:45:06,000 --> 00:45:11,000 and I sing for the beautiful girls... 595 00:45:16,000 --> 00:45:20,800 Machmalidis, get your wet grave ready, you prick! 596 00:45:20,800 --> 00:45:22,500 In the sea! Move it! He's off his rocker! 597 00:45:22,800 --> 00:45:24,800 Get in! Get in! 598 00:45:29,200 --> 00:45:33,000 Do something, Sir. The soldiers have begun to protest... 599 00:45:34,300 --> 00:45:36,600 and I'm afraid they may start looting. 600 00:45:37,900 --> 00:45:40,500 Yes, I'll wait. 601 00:45:42,100 --> 00:45:43,700 Oh, really? 602 00:45:45,300 --> 00:45:48,300 Fine. I'll give the order. 603 00:45:48,700 --> 00:45:49,600 Yes. Goodbye. 604 00:45:50,500 --> 00:45:52,800 Goddammit! Enough is enough! 605 00:45:53,400 --> 00:45:54,300 What did he say? 606 00:45:54,600 --> 00:45:56,700 That we should remove the bird. 607 00:45:56,700 --> 00:45:57,500 What bird? 608 00:45:57,800 --> 00:46:00,800 Don't you get me started! What bird indeed! 609 00:46:00,800 --> 00:46:02,300 The bird from our caps. 610 00:46:03,400 --> 00:46:05,300 What did he say about food supplies? 611 00:46:05,300 --> 00:46:07,900 Apparently they're trying to find a ship to get them to us. 612 00:46:08,200 --> 00:46:10,600 - Give me a break! - You told him all right! 613 00:46:10,900 --> 00:46:14,900 I had to. They've abandoned us in this godforsaken place... 614 00:46:16,900 --> 00:46:17,900 Come in. 615 00:46:19,600 --> 00:46:20,800 Good morning. 616 00:46:21,200 --> 00:46:23,300 Good morning. 617 00:46:24,300 --> 00:46:27,500 The Ladies Auxiliary decided to sweeten you up. 618 00:46:28,200 --> 00:46:29,600 You're spoiling us. 619 00:46:29,600 --> 00:46:32,600 It's the least we can do. You're protecting us up here. 620 00:46:32,900 --> 00:46:34,300 We're just doing our duty. 621 00:46:34,600 --> 00:46:37,300 Will you try one? It's a Samothrace specialty. 622 00:46:38,100 --> 00:46:39,100 Thank you. 623 00:46:40,300 --> 00:46:43,200 Ambrosia! 624 00:46:44,600 --> 00:46:48,100 Ladies, you'll force me to requisition... 625 00:46:48,400 --> 00:46:50,100 all the sweets you make. 626 00:46:51,600 --> 00:46:52,600 May I? 627 00:46:57,200 --> 00:46:59,200 You must do something, Commander. 628 00:46:59,700 --> 00:47:02,900 What can I do? It's not within my jurisdiction. 629 00:47:03,200 --> 00:47:05,000 The situation couldn't be worse. 630 00:47:05,300 --> 00:47:08,300 Everything's falling apart. There's no hierarchy, nothing. 631 00:47:08,700 --> 00:47:10,300 You got any suggestions? 632 00:47:11,800 --> 00:47:14,300 You can send a report to Limnos Regional H.Q. 633 00:47:14,700 --> 00:47:18,100 You're an affiliated corps... and you're superior in rank... 634 00:47:19,200 --> 00:47:21,300 They're all enemies of the motherland. 635 00:47:21,600 --> 00:47:28,300 You may be right. Very often internal enemies are the worst. 636 00:47:31,700 --> 00:47:32,700 Hello. 637 00:47:33,500 --> 00:47:34,700 Yes, Sir. 638 00:47:38,200 --> 00:47:39,800 Of course. It will be carried out. 639 00:48:03,500 --> 00:48:06,000 They'll leave nothing standing. 640 00:48:13,500 --> 00:48:17,800 Dear father, now that you've come home from exile, I'm away. 641 00:48:18,600 --> 00:48:21,200 It looks like your exile turned out to be good for us... 642 00:48:21,500 --> 00:48:24,300 because here where they dumped us, we found our paradise. 643 00:48:24,700 --> 00:48:26,600 I just hope the Turks don't decide to attack... 644 00:48:26,900 --> 00:48:30,500 In this forsaken place we won't even have time to say a prayer. 645 00:48:31,300 --> 00:48:34,900 And if I'm a hero I'll never know... 646 00:48:35,900 --> 00:48:40,900 I'm the soldier who wasn't destined to strike a blow... 647 00:48:42,700 --> 00:48:47,100 War never began for me, I couldn't give it my best... 648 00:48:48,300 --> 00:48:52,700 Daring and courage were never put to the test. 649 00:48:56,500 --> 00:49:01,400 And if I'm a hero I'll never acquire glory... 650 00:49:02,300 --> 00:49:07,300 In the dark I'll walk alone, that's the story... 651 00:49:08,000 --> 00:49:13,200 But if my country wants to it can judge me... 652 00:49:14,000 --> 00:49:18,500 A brave man who happened upon peace... 653 00:49:31,500 --> 00:49:34,300 The Attila line stretches out methodically... 654 00:49:34,600 --> 00:49:36,300 on the blood-soaked land of Cyprus... 655 00:49:36,700 --> 00:49:40,000 extending from the bay of Morfo to the bay of Famagusta. 656 00:49:48,100 --> 00:49:51,500 The way they're going they'll be occup ying the whole island. 657 00:49:52,500 --> 00:49:55,200 What can I tell you Issidoros? I just can't figure it out. 658 00:49:55,800 --> 00:49:58,800 I can't understand. What does Karamanlis think he's doing? 659 00:49:59,100 --> 00:50:01,900 What can the man do? He had to deal with a junta. 660 00:50:02,200 --> 00:50:05,700 Excuses. Can't you see the army's totally disorganized? 661 00:50:06,000 --> 00:50:07,500 Don't let's exaggerate... 662 00:50:07,800 --> 00:50:09,100 So where's the army? 663 00:50:09,400 --> 00:50:11,500 How can he allow them to humiliate us this way? 664 00:50:12,400 --> 00:50:13,700 Something's brewing. 665 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 I feel like commandeering three boats... 666 00:50:16,300 --> 00:50:19,500 and launching my own invasion on the Turkish coast opposite. 667 00:50:19,500 --> 00:50:20,700 That's not bad! 668 00:50:20,700 --> 00:50:24,100 Pray the Turks don't cotton to the idea and strike us here. 669 00:50:24,500 --> 00:50:27,700 Let them if they dare! We'll show those boys a good time! 670 00:50:27,700 --> 00:50:30,100 We're expecting them with our finger on the trigger. 671 00:50:30,900 --> 00:50:32,000 What's the matter? 672 00:50:32,400 --> 00:50:33,400 Nothing. 673 00:50:43,700 --> 00:50:45,000 The wine's from the guys. 674 00:50:47,000 --> 00:50:48,600 Your health, my valiants! 675 00:50:49,700 --> 00:50:52,900 Some valiants! Looting's the only thing they're good at. 676 00:50:53,400 --> 00:50:55,900 I beg your pardon. What are you getting at, Captain? 677 00:50:56,200 --> 00:51:00,000 Your brave lads have stripped every single water-melon patch. 678 00:51:00,300 --> 00:51:03,500 If you please, Captain. You're offending us. 679 00:51:04,300 --> 00:51:07,400 The locals are always offering us things. No one forced them. 680 00:51:07,700 --> 00:51:10,500 Well they complain to me that you've stripped them bare. 681 00:51:10,900 --> 00:51:13,500 No such thing has come to my attention. 682 00:51:14,600 --> 00:51:18,500 Sotiris! Get the Jeep. And you others turn in. It's late. 683 00:51:18,800 --> 00:51:20,900 What's gotten into you Manolis? You're leaving? 684 00:51:20,900 --> 00:51:22,900 I think I'll take a ride to the guard posts. 685 00:51:23,200 --> 00:51:24,800 Come on now. Don't spoil things. 686 00:51:24,800 --> 00:51:28,800 We didn't mean any harm. What the hell? We're friends. 687 00:51:29,500 --> 00:51:31,100 Come on. Here's to us! 688 00:51:32,200 --> 00:51:35,100 Kind hearts and think about it. It's not bad. 689 00:51:40,600 --> 00:51:41,300 Ten. 690 00:51:42,800 --> 00:51:43,700 Six. 691 00:51:44,600 --> 00:51:45,900 It's my turn to cut. 692 00:51:48,500 --> 00:51:49,700 King! King. 693 00:51:51,600 --> 00:51:52,400 Queen! 694 00:51:53,100 --> 00:51:54,100 Gin! 695 00:51:54,400 --> 00:51:55,900 You don't listen to me. 696 00:51:55,900 --> 00:51:57,600 Give me a break, Father. Let me play. 697 00:51:58,000 --> 00:51:58,800 Ace! 698 00:51:59,100 --> 00:51:59,900 Take it! 699 00:52:00,200 --> 00:52:02,000 Go away, Father. Are you playing for me? 700 00:52:03,500 --> 00:52:04,400 Who's calling at this hour? 701 00:52:04,700 --> 00:52:06,800 Fuck it! It's not for us. I'm taking them with my Jack. 702 00:52:08,100 --> 00:52:10,500 - Ace! - How many aces have you got? 703 00:52:12,100 --> 00:52:14,100 Someone answer that. It's gotta be for us. 704 00:52:14,400 --> 00:52:15,600 Father... could you? 705 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 Hello. 706 00:52:30,300 --> 00:52:32,400 What "hello", you jerks? Why don't you pick up? 707 00:52:33,300 --> 00:52:34,200 Who is that? 708 00:52:34,500 --> 00:52:37,800 Alexis from the phone company offices, you jerk! Who're you? 709 00:52:38,100 --> 00:52:40,900 Father Anthimos from the monastery. Hello. 710 00:52:45,600 --> 00:52:48,900 Excuse me, Father. I didn't know. 711 00:52:48,900 --> 00:52:51,700 - It's all right, my son. - Where are the guys? 712 00:52:52,100 --> 00:52:54,300 In the yard. 713 00:52:55,100 --> 00:52:58,000 Tell the the C.O. 's on his way for inspection. OK? 714 00:52:58,000 --> 00:52:59,000 OK. 715 00:53:03,200 --> 00:53:06,200 Guys! Put the cards away. The C.O. 's coming for inspection. 716 00:53:06,500 --> 00:53:08,900 Fuck! He's got insomnia now that lady luck's smiling at me! 717 00:53:09,300 --> 00:53:10,900 Come on. Let's break it up! 718 00:53:10,900 --> 00:53:12,900 Anestis! The candlestick! Sentry! To your post! 719 00:53:23,800 --> 00:53:25,100 I was afraid you weren't coming. 720 00:53:25,500 --> 00:53:28,200 I shouldn't have. I'll be late and they'll be looking for me. 721 00:53:28,500 --> 00:53:29,500 Don't be afraid. 722 00:53:42,200 --> 00:53:43,700 How beautiful you are. 723 00:53:51,500 --> 00:53:54,000 I want to be with you... all the time. 724 00:53:55,300 --> 00:53:56,700 Do you believe me? 725 00:54:05,100 --> 00:54:07,000 I'm leaving. I won't be back. 726 00:54:10,000 --> 00:54:11,400 - Psomiadis! - Here! 727 00:54:13,600 --> 00:54:15,000 - Georgiou! - Here! 728 00:54:17,200 --> 00:54:18,800 - Angelonias! - Here! 729 00:54:19,700 --> 00:54:20,900 What's this, Angelonias? 730 00:54:21,200 --> 00:54:23,500 How should I know what my Mom sent me? Open it if you like. 731 00:54:23,800 --> 00:54:25,400 Hope it isn't anything subversive. 732 00:54:25,700 --> 00:54:27,500 Now? Now that the junta's fallen... 733 00:54:28,300 --> 00:54:29,500 - Soumis! - Here! 734 00:54:35,000 --> 00:54:41,600 At last! Traviata! Casta Diva! Carmen! Fur Elise! 735 00:54:42,600 --> 00:54:45,000 You were born for great things, my boy. 736 00:55:12,400 --> 00:55:15,700 Cut it out, you jerks! We'll crash! 737 00:55:26,400 --> 00:55:28,300 This is Samothrace, man! 738 00:55:32,400 --> 00:55:33,400 More! More! 739 00:55:36,600 --> 00:55:37,800 Wall, you jerk! 740 00:55:50,000 --> 00:55:50,900 I'm off. 741 00:55:51,600 --> 00:55:53,800 - Good night. - Good night. 742 00:55:58,700 --> 00:56:00,700 Courage! We're almost there. 743 00:56:01,000 --> 00:56:03,200 You prick Angelonias. You'll pay dearly for this! 744 00:56:03,500 --> 00:56:06,200 Let's go before Petalas wakes up. He's had enough. 745 00:56:06,500 --> 00:56:08,000 Hey you guys. Isn't that the nurse? 746 00:56:08,300 --> 00:56:09,100 I knew it. 747 00:56:09,600 --> 00:56:11,900 The dirty old man. That's why he didn't want to come! 748 00:56:12,200 --> 00:56:14,500 Here we almost got killed and he's... 749 00:56:15,200 --> 00:56:16,100 I got an idea. 750 00:56:16,600 --> 00:56:18,500 Let's go leave the Jeep and I'll tell you. 751 00:56:37,300 --> 00:56:40,100 - What happened to you jerks? - We almost got killed. 752 00:56:41,100 --> 00:56:42,100 What happened? 753 00:56:42,400 --> 00:56:44,800 The brake's broke and we crashed into a wall. 754 00:56:45,100 --> 00:56:47,800 Hell! It's a good thing I didn't come with you. 755 00:56:48,100 --> 00:56:49,400 Come on in. 756 00:56:55,100 --> 00:56:56,200 Where's Sotiris? 757 00:56:56,600 --> 00:56:58,900 In the garage. He's trying to repair the Jeep. 758 00:56:59,200 --> 00:57:01,700 - He wasn't hurt? - That dog? 759 00:57:06,500 --> 00:57:09,000 - Will it sting? - Move your hand, you faggot! 760 00:57:11,600 --> 00:57:12,800 It hurts, baby? 761 00:57:14,300 --> 00:57:16,600 Isn't the nurse coming to help you? 762 00:57:17,300 --> 00:57:18,400 You're asking too much! 763 00:57:18,800 --> 00:57:20,700 The girl's probably tired out. 764 00:57:21,200 --> 00:57:23,100 Why? She was on the night shift? 765 00:57:23,500 --> 00:57:26,900 Do I know? Maybe she was on emergency duty last night. 766 00:57:27,300 --> 00:57:30,700 - What are you jerks implying? - Us? Nothing. Just saying... 767 00:57:31,600 --> 00:57:33,700 What rumors are you spreading, asshole? 768 00:57:33,700 --> 00:57:35,500 - Me? - You, Romeo! 769 00:57:35,900 --> 00:57:38,500 Look at you! Fooling around with the immigrant's daughter! 770 00:57:38,800 --> 00:57:41,200 Why're you ratting on me, Doc? I didn't spread any rumors. 771 00:57:41,500 --> 00:57:42,700 The others saw you! 772 00:57:43,300 --> 00:57:45,500 What's going on? Everybody's gotten themselves fixed up? 773 00:57:45,800 --> 00:57:49,500 Come clean, Doc. We saw her leave a little while ago. 774 00:57:49,800 --> 00:57:51,000 Goddammit! 775 00:57:52,400 --> 00:57:53,400 Come on! Tell us! 776 00:57:53,700 --> 00:57:55,200 Tell you what, you idiot? 777 00:57:55,900 --> 00:57:57,700 Tell us! Was she good? 778 00:57:57,700 --> 00:58:00,500 You jerks! If this gets out, I'm dead! 779 00:58:01,400 --> 00:58:04,600 Imagine the nurse's husband chasing the doc... 780 00:58:04,900 --> 00:58:07,900 through the streets and her running after him shouting: 781 00:58:08,200 --> 00:58:10,600 "It's not what you think! It's not what you think!" 782 00:58:18,800 --> 00:58:20,100 Will you love me? 783 00:58:21,200 --> 00:58:22,500 Can't you see? 784 00:58:22,900 --> 00:58:24,100 And when you leave? 785 00:58:24,700 --> 00:58:26,800 When I leave, I'll take you with me. 786 00:58:27,800 --> 00:58:29,100 You're lying. 787 00:58:30,100 --> 00:58:32,400 As soon as you're discharged you'll forget me. 788 00:58:32,900 --> 00:58:33,900 I swear. 789 00:58:37,000 --> 00:58:38,300 I'm not lying. 790 00:58:39,200 --> 00:58:41,100 I want to be with you all the time. 791 00:58:41,400 --> 00:58:43,200 If my Mom finds out she'll kill me! 792 00:58:43,600 --> 00:58:45,000 I won't let anyone hurt you. 793 00:58:45,300 --> 00:58:47,800 If you like I can come tomorrow even... to your house... 794 00:58:48,100 --> 00:58:50,800 No! No! It's better no one finds out. 795 00:58:53,700 --> 00:58:57,100 Marina... I love you. 796 00:59:05,900 --> 00:59:12,700 On the secret seashore... 797 00:59:15,700 --> 00:59:18,800 white as a dove... 798 00:59:19,100 --> 00:59:22,100 The political parties have intensified their campaigns. 799 00:59:22,500 --> 00:59:24,800 At a giant rally in Thessaloniki... 800 00:59:25,100 --> 00:59:28,100 the head of the Panhellenic Socialist Movement... 801 00:59:28,400 --> 00:59:31,500 Andreas Papandreou outlined his party's program... 802 00:59:34,000 --> 00:59:36,900 ...but the water was salty. 803 00:59:39,500 --> 00:59:40,600 What's this? 804 00:59:44,300 --> 00:59:47,100 He plans to govern Greece in a polo neck sweater? 805 00:59:47,700 --> 00:59:49,500 Anyway, he's a real charmer! 806 00:59:50,000 --> 00:59:54,700 We thirsted at noon... 807 00:59:54,700 --> 00:59:58,000 How about that Theodorakis! He's bridged the gap! 808 00:59:58,300 --> 01:00:00,000 Now babies have opinions! 809 01:00:00,900 --> 01:00:03,900 I don't know about you, Gramps, but the man's way ahead... 810 01:00:05,900 --> 01:00:07,300 So? How about it? Shall we go? 811 01:00:07,600 --> 01:00:08,500 Absolutely. 812 01:00:09,500 --> 01:00:11,800 Sit down. Sotiris, go get the Jeep. 813 01:00:11,800 --> 01:00:14,200 We're thinking of going for a drive on the beach. 814 01:00:16,900 --> 01:00:20,400 And don't stay up too late. See you're in by ten. 815 01:00:20,700 --> 01:00:21,800 These are difficult times. 816 01:00:22,200 --> 01:00:23,100 Yes, Sir. 817 01:00:29,700 --> 01:00:35,700 One night when it rained, when it rained monotonously... 818 01:00:45,400 --> 01:00:52,200 One night when it rained until dawn... 819 01:00:56,500 --> 01:00:58,300 Shall we go back to town, Sir? 820 01:00:58,300 --> 01:01:01,700 What town? Let's go to the monastery... 821 01:01:02,000 --> 01:01:04,100 and pay a surprise visit to my valiants! 822 01:01:05,800 --> 01:01:06,400 Guard! 823 01:01:32,200 --> 01:01:33,300 Guard! 824 01:01:46,600 --> 01:01:49,500 What happened Manolis? The guard has the day off? 825 01:01:49,500 --> 01:01:50,700 Guard! 826 01:01:51,900 --> 01:01:53,800 Where are your valiants, Petalas? 827 01:01:54,500 --> 01:01:56,600 Open up, rookies! 828 01:01:57,100 --> 01:01:58,300 Guard! 829 01:02:00,500 --> 01:02:01,700 Open up! 830 01:02:01,700 --> 01:02:04,400 You're going to invade Turkey with these losers? 831 01:02:04,700 --> 01:02:05,900 Open up! 832 01:02:07,900 --> 01:02:09,600 Where are they, Father Anthimos? 833 01:02:09,600 --> 01:02:12,300 The boys are inside, sleeping. 834 01:02:12,600 --> 01:02:14,100 Sleeping? The boys? 835 01:02:14,100 --> 01:02:15,500 I'll show them! 836 01:02:15,500 --> 01:02:16,700 The boys indeed! 837 01:02:17,500 --> 01:02:20,900 - Rookies! Issidoros! - Yes, Sir! 838 01:02:21,200 --> 01:02:22,500 Rookies! 839 01:02:25,300 --> 01:02:27,700 Out! Out! 840 01:02:28,000 --> 01:02:30,300 Out you scum! 841 01:02:35,100 --> 01:02:36,100 Issidoros! 842 01:02:37,600 --> 01:02:39,500 - What's with you Manolis? - Manolis? 843 01:02:39,800 --> 01:02:41,500 Don't ever call me Manolis again. 844 01:02:41,900 --> 01:02:44,200 I'm your commanding officer and as of right now... 845 01:02:44,500 --> 01:02:47,000 you're confined to camp. Do you read me, Cadet Officer? 846 01:02:47,300 --> 01:02:48,700 - Yes, Sir! - Sergeant! 847 01:02:49,100 --> 01:02:52,000 - Yes, Sir! - Assemble squad! Now! 848 01:02:52,600 --> 01:02:55,100 Everybody out! On the double! 849 01:02:57,900 --> 01:02:59,900 Move it! 850 01:03:05,600 --> 01:03:08,400 The Turks caught us sleeping! 851 01:03:08,400 --> 01:03:09,600 You shut up! 852 01:03:11,100 --> 01:03:13,100 Squad! Attention! 853 01:03:14,300 --> 01:03:17,000 Who was on guard duty? 854 01:03:18,500 --> 01:03:21,500 Step forward! 855 01:03:22,000 --> 01:03:24,500 That's an order! 856 01:03:27,600 --> 01:03:32,800 It was Private Angelonias, Sir! 857 01:03:33,100 --> 01:03:34,700 Angelonias! 858 01:03:37,200 --> 01:03:38,500 Sir! 859 01:03:42,600 --> 01:03:43,600 No, don't... 860 01:03:49,100 --> 01:03:52,700 - I'm married... - So am I... married... 861 01:03:52,700 --> 01:03:57,000 You'll be court-martialled. I'm a commander's wife. 862 01:03:57,500 --> 01:04:00,500 Don't worry, baby. I'm a commander's driver. 863 01:04:04,700 --> 01:04:07,200 How should I know he'd be coming for a snap inspection! 864 01:04:07,500 --> 01:04:10,700 If I get a month's detention you'll pay for it! 865 01:04:10,700 --> 01:04:14,000 He won't. If he had he'd already have told Thanos... 866 01:04:14,300 --> 01:04:15,800 to enter it in the books. 867 01:04:15,800 --> 01:04:18,200 - What's he doing now? - Nothing. 868 01:04:18,800 --> 01:04:20,200 He's holed up in his office and won't talk to anyone. 869 01:04:21,700 --> 01:04:27,500 Dear mother, your son is not worthy to wear... 870 01:04:29,300 --> 01:04:34,400 the honored uniform of a Greek officer... 871 01:04:36,800 --> 01:04:41,300 My only salvation is now... 872 01:04:53,300 --> 01:04:55,300 Good morning. Is the commander in? 873 01:04:55,300 --> 01:04:56,600 - Yes Mayor. - Thank you. 874 01:04:59,600 --> 01:05:02,700 - Yes? - The Mayor wants to see you. 875 01:05:08,900 --> 01:05:09,900 Send him in. 876 01:05:15,100 --> 01:05:18,500 - Good morning Manolis. - Good morning Mayor. 877 01:05:22,800 --> 01:05:25,100 - What's up? - What do you think? 878 01:05:26,100 --> 01:05:28,900 - How's it going? - How do you think? 879 01:05:30,500 --> 01:05:33,900 Last night's party was great but the wine went to my head. 880 01:05:34,400 --> 01:05:36,800 You should see what it did to me! 881 01:05:37,200 --> 01:05:39,700 I was pounded by a thousand hammers... 882 01:05:39,700 --> 01:05:41,600 to say nothing of being nailed... 883 01:05:42,000 --> 01:05:43,000 You mean... 884 01:05:43,700 --> 01:05:47,200 Damn him! Didn't you see him gloat? 885 01:05:47,500 --> 01:05:50,400 Don't pay any attention. It was the wine. 886 01:05:51,500 --> 01:05:55,500 Now we've got to get ready for the October 28th parade. 887 01:05:56,000 --> 01:05:59,400 - Parade... that's all I needed. - Don't spoil it for me... 888 01:05:59,700 --> 01:06:02,200 The whole island can't wait for the day. 889 01:06:03,200 --> 01:06:06,200 It used to be just the school kids who paraded... 890 01:06:06,500 --> 01:06:09,000 - but now we have the army too... - Army? 891 01:06:10,100 --> 01:06:12,600 Forget it Mayor. No way. 892 01:06:13,700 --> 01:06:17,300 This way it's like you're admitting defeat. 893 01:06:17,800 --> 01:06:22,100 A fine parade is your chance to show that lousy cop! 894 01:06:26,700 --> 01:06:28,700 - Get it? - Think so? 895 01:06:30,700 --> 01:06:31,700 I think so. 896 01:06:32,200 --> 01:06:35,400 To the Commander of Limnos Gendarmerie Regional H.Q. 897 01:06:37,100 --> 01:06:43,800 Further to my report dated 10-9- 1974... 898 01:06:45,700 --> 01:06:48,000 I am obliged to revert... 899 01:06:54,500 --> 01:06:58,100 and report that the situation on the island of Samothrace... 900 01:06:58,500 --> 01:06:59,800 is now out of control... 901 01:07:01,400 --> 01:07:05,000 due to the continuing raids by the soldiers based here. 902 01:07:05,400 --> 01:07:08,000 If we had a little Strauss to listen to now, eh Issidoros? 903 01:07:08,300 --> 01:07:09,500 It's fine this way. 904 01:07:10,100 --> 01:07:13,400 You can't imagine the pleasure of listening to "Blue Danube"... 905 01:07:13,700 --> 01:07:15,800 with all these grapes over your head. 906 01:07:17,000 --> 01:07:19,800 Unfortunately gendarmerie forces cannot intervene... 907 01:07:21,300 --> 01:07:25,200 since as you know we are under martial law... 908 01:07:25,600 --> 01:07:31,000 and the island is in the hands of an inept Greek officer... 909 01:07:32,300 --> 01:07:38,400 You act like a jerk but it's worth it. 910 01:07:39,600 --> 01:07:42,700 You sound like an expert in love, Sir. 911 01:07:43,300 --> 01:07:46,400 When it comes to love, I'm a professor, boy! 912 01:08:33,900 --> 01:08:36,400 My clothes, motherfuckers! 913 01:08:36,700 --> 01:08:39,000 Angelonias, you scumbag, you did it! L"ll kill you! 914 01:08:40,300 --> 01:08:46,900 Sir! They took my clothes! Give me back my clothes! 915 01:08:48,400 --> 01:08:50,900 My clothes! Father Anthimos! 916 01:08:52,700 --> 01:08:54,700 What's up, boys? What happened to the sergeant? 917 01:08:55,100 --> 01:08:57,900 Not to worry, Father. He's cleansing himself of his sins. 918 01:09:38,200 --> 01:09:40,100 We were now well into winter. 919 01:09:40,600 --> 01:09:43,500 Life was continuing at its usual slow pace... 920 01:09:43,800 --> 01:09:46,300 on the island of Samothrace. Our only entertainment... 921 01:09:46,600 --> 01:09:49,200 was the Saturday booze-ups at Lyroudias' bar in town... 922 01:09:49,500 --> 01:09:51,900 and the daily card games at the guard posts. 923 01:09:52,200 --> 01:09:54,300 Many of us are getting tired of the inactivity... 924 01:09:54,300 --> 01:09:57,400 The need to find other ways of breaking the monotony is great. 925 01:10:01,300 --> 01:10:06,300 A radio station would fill our lives in the hard winter days. 926 01:10:07,200 --> 01:10:09,600 It came about thanks to the signalmen... 927 01:10:09,600 --> 01:10:11,700 who had a knowledge of electronics... 928 01:10:11,700 --> 01:10:14,400 and soon the first radio show was a reality. 929 01:10:15,300 --> 01:10:18,300 Good morning, rookies! This is a historic day. 930 01:10:19,000 --> 01:10:22,400 The first radio station of the Valiants is now in operation! 931 01:10:22,700 --> 01:10:24,400 Is anyone listening to us, you jerk? 932 01:10:24,700 --> 01:10:25,900 Am I great or what? 933 01:10:26,400 --> 01:10:28,600 We begin our program with a song... 934 01:10:28,900 --> 01:10:31,100 dedicated to our commanding officer... 935 01:10:31,400 --> 01:10:34,000 the greatest and stealthiest guy among us! 936 01:10:34,400 --> 01:10:36,700 There's still something of the junta about him... 937 01:10:37,000 --> 01:10:38,900 but deep inside he's a good guy. 938 01:10:38,900 --> 01:10:41,000 That's why we're dedicating this song to him... 939 01:10:41,800 --> 01:10:44,100 although I'd have preferred to begin with "Carmen"... 940 01:10:44,400 --> 01:10:46,900 but my rocker buddy Alexis is threatening... 941 01:10:47,200 --> 01:10:49,600 to take me off the air if I don't play this first. 942 01:11:11,900 --> 01:11:15,100 "Break on through to the other side", boy! 943 01:11:18,500 --> 01:11:21,100 After this you can call in with special requests. 944 01:11:41,500 --> 01:11:45,300 A report from Gendarmerie Regional H.Q. Has placed me... 945 01:11:45,600 --> 01:11:46,900 in a very difficult position. 946 01:11:47,200 --> 01:11:49,100 I get it. Someone from here must have blabbed. 947 01:11:49,500 --> 01:11:51,800 Precisely. And I demand an explanation. 948 01:11:52,400 --> 01:11:54,700 Don't pay any attention to him, Sir. 949 01:11:54,700 --> 01:11:58,700 The man's resentful because he lost power. You understand. 950 01:11:59,800 --> 01:12:03,800 What power? Here he depicts soldiers as pirates... 951 01:12:04,600 --> 01:12:07,100 who loot and plunder unfortunate farm bosses... 952 01:12:07,500 --> 01:12:11,100 er I mean peace-loving farmers and that you've lost control. 953 01:12:11,700 --> 01:12:16,200 Exaggerations! We were hungry and forgotten for two months. 954 01:12:16,600 --> 01:12:21,300 You don't say! Leonidas and his Spartans ate black soup... 955 01:12:21,800 --> 01:12:24,500 and your reprobates can't last two months? 956 01:12:24,900 --> 01:12:26,800 They're not reprobates, Sir! 957 01:12:27,200 --> 01:12:31,600 In any case I have to forward the report to division H.Q. 958 01:12:32,300 --> 01:12:33,200 Goodbye. 959 01:12:38,500 --> 01:12:39,900 The son of a bitch. 960 01:12:40,800 --> 01:12:42,200 What happened, Sir? 961 01:12:42,700 --> 01:12:45,700 That's it. The game's over. 962 01:12:46,500 --> 01:12:50,500 - I don't understand. - You will... in a few days. 963 01:12:51,900 --> 01:12:53,100 You mean that... 964 01:12:54,100 --> 01:12:56,500 It's high time someone put things in order here. 965 01:12:56,800 --> 01:12:59,700 - Things have gone too far. - Come now, Sir. 966 01:13:00,400 --> 01:13:01,600 That's the way it is. 967 01:14:20,500 --> 01:14:24,200 The next song is obviously dedicated... 968 01:14:24,600 --> 01:14:28,600 to the most lovable goatherd in the squad. Machmalidis! 969 01:14:29,100 --> 01:14:32,700 The great Beethoven wrote the Pastoral Symphony. 970 01:14:49,300 --> 01:14:50,200 Hello... 971 01:14:50,600 --> 01:14:53,000 - Angelonias! - What is it, shepherd? 972 01:14:53,300 --> 01:14:56,700 Scratch your balls with a pick axe 'cos a rake doesn't cut it! 973 01:14:59,600 --> 01:15:01,100 Swineherd! 974 01:15:02,100 --> 01:15:09,100 For the girl I loved... 975 01:15:10,700 --> 01:15:15,500 once in Samothrace... 976 01:15:23,700 --> 01:15:26,800 I'm dying... dying... 977 01:15:28,300 --> 01:15:34,300 - What's wrong, Manolis? - Do something, Doc. I'm dying! 978 01:15:35,200 --> 01:15:37,300 What do you feel? 979 01:15:40,500 --> 01:15:42,200 He's had too much to drink. 980 01:15:42,500 --> 01:15:44,700 Let's get him to the infirmary. 981 01:15:48,200 --> 01:15:50,200 And he's light as a feather goddamn him! 982 01:15:50,500 --> 01:15:52,100 Shut up, man. The guy's hurting. 983 01:15:52,400 --> 01:15:55,700 Assholes. I'm dying and you're laughing... 984 01:16:02,900 --> 01:16:04,000 What's that Doc? 985 01:16:04,600 --> 01:16:06,300 What d'you think it is? 986 01:16:24,400 --> 01:16:26,000 Watch out you don't jab him in the wrong place! 987 01:16:26,300 --> 01:16:27,800 Like in one of his balls, for instance? 988 01:16:28,100 --> 01:16:29,100 Cut the bullshit. 989 01:16:33,500 --> 01:16:35,800 What have you done you jerk, Doc? You killed him! 990 01:16:56,400 --> 01:16:57,600 Where's Sotiris. 991 01:16:58,100 --> 01:17:00,800 He got food poisoning and he's in the infirmary, Sir 992 01:17:00,800 --> 01:17:02,300 I hope it's nothing serious. 993 01:17:02,600 --> 01:17:05,200 No, he ate something that didn't agree with him. 994 01:17:05,500 --> 01:17:06,700 Well anyway... 995 01:17:07,100 --> 01:17:08,500 we'd better get going. 996 01:17:31,500 --> 01:17:35,200 Improvements, I see. Now I'm leaving we got stereo! 997 01:17:35,500 --> 01:17:38,700 It cheers us up a bit, Sir until the new CO arrives. 998 01:17:39,600 --> 01:17:41,200 Do you know who it will be, Sir? 999 01:17:41,500 --> 01:17:45,500 - Cut the "Sir" shit, rookie. - Can't do that, Sir. 1000 01:17:48,000 --> 01:17:50,200 Fine. I don't know who it will be. 1001 01:17:50,200 --> 01:17:53,700 Everything happened so quickly you see, but you should know... 1002 01:17:54,000 --> 01:17:56,600 Manolis! This is dedicated especially to you. 1003 01:17:56,900 --> 01:17:58,600 Your Valiants salute you! 1004 01:18:00,000 --> 01:18:02,300 - No, no, no! - Baby! 1005 01:18:02,300 --> 01:18:04,000 What is this, you pricks? 1006 01:18:04,300 --> 01:18:06,300 Yes, yes, yes. 1007 01:18:08,200 --> 01:18:10,100 No, don't! I'm married! 1008 01:18:10,600 --> 01:18:12,100 So am I baby! 1009 01:18:12,900 --> 01:18:14,700 I know that voice from somewhere. 1010 01:18:15,200 --> 01:18:16,100 It's Sotiris! 1011 01:18:16,500 --> 01:18:18,200 I'm a commander's wife! 1012 01:18:18,500 --> 01:18:21,100 I know her too. She's the wife of... 1013 01:18:24,100 --> 01:18:26,300 I thought Sotiris had food poisoning. 1014 01:18:29,300 --> 01:18:32,300 What have you gone and done you rascals! 1015 01:18:35,100 --> 01:18:37,100 Greetings Papalexandrou! 1016 01:18:44,800 --> 01:18:46,300 I'm a commander's wife... 1017 01:18:46,600 --> 01:18:49,100 and I'm a commander's driver. 1018 01:18:58,700 --> 01:19:01,400 Tell them to eliminate every trace. 1019 01:19:06,000 --> 01:19:09,500 If they discover anything we'll all be court-martialled. 1020 01:19:14,100 --> 01:19:18,700 I'll miss you rookies. 1021 01:20:00,800 --> 01:20:01,800 Stand to! 1022 01:20:04,700 --> 01:20:05,900 Shoulder arms! 1023 01:20:09,300 --> 01:20:11,500 Present arms! 1024 01:20:29,000 --> 01:20:30,400 The Scala di Milano. 1025 01:20:31,300 --> 01:20:33,100 The Berlin Philharmonic. 1026 01:20:33,700 --> 01:20:35,900 N Opera in New York. 1027 01:20:36,400 --> 01:20:38,400 The Samothrace Philharmonic! 1028 01:20:42,700 --> 01:20:45,700 I could have been a conductor, don't you think so, Father? 1029 01:20:46,300 --> 01:20:47,500 Yes, my son! 1030 01:20:49,900 --> 01:20:52,400 If one is born for great things...! 1031 01:20:55,800 --> 01:20:59,800 Time goes by and I'm all out... 1032 01:21:01,600 --> 01:21:06,200 of words, ideas and opportunities... 1033 01:21:07,300 --> 01:21:11,200 I who always gazed at the peaks... 1034 01:21:13,300 --> 01:21:18,800 I became a hero only in fantastic films... 1035 01:21:24,700 --> 01:21:29,100 Time goes by and I always worry why... 1036 01:21:30,600 --> 01:21:34,600 and how my thoughts were lost... 1037 01:21:36,400 --> 01:21:40,400 but I have inside me this great will... 1038 01:21:42,200 --> 01:21:48,500 to overturn all those things I couldn't achieve... 1039 01:21:52,500 --> 01:21:56,900 Born for great things... 1040 01:21:58,500 --> 01:22:02,500 and for hard struggles... 1041 01:22:04,200 --> 01:22:08,700 through dreams and miracles... 1042 01:22:10,000 --> 01:22:14,300 to win a place in the ages. 1043 01:22:15,800 --> 01:22:20,500 Born for great strides... 1044 01:22:21,500 --> 01:22:26,000 to stand higher than all the rest... 1045 01:22:27,400 --> 01:22:31,700 to exorcise past mistakes... 1046 01:22:33,100 --> 01:22:37,700 to change eras and roles... 1047 01:22:40,200 --> 01:22:43,300 Translated by Elly Petrides 1048 01:22:43,600 --> 01:22:47,600 Subtitling process Audio Visual Enterprises SA 1049 01:22:48,500 --> 01:22:53,500 DVD Authoring Power Music Productions A. E. 80668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.