All language subtitles for carefree.1938.1080p.bluray.x264-regret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,725 --> 00:02:17,143 �Puedo ayudarlo, se�or? 2 00:02:17,310 --> 00:02:19,687 S�, ay�deme a enderezar esto. 3 00:02:23,483 --> 00:02:25,109 Gracias. 4 00:02:26,653 --> 00:02:29,531 �Podr�a decirme una cosa? 5 00:02:29,697 --> 00:02:31,950 - Claro, se�or. - Gracias. 6 00:02:37,163 --> 00:02:39,374 No me esperes levantado. 7 00:02:46,589 --> 00:02:50,343 Por favor, av�seme cuando lleguemos al piso 18. 8 00:03:03,147 --> 00:03:05,066 Piso 18, se�or. 9 00:03:05,733 --> 00:03:07,527 Muchas gracias. 10 00:03:07,694 --> 00:03:09,696 Si al bajar encuentra mi est�mago... 11 00:03:09,904 --> 00:03:12,073 ...le agradecer� si me lo devuelve. 12 00:03:20,164 --> 00:03:22,584 - Se�or Arden. - �D�nde est� Tony Flagg? Quiero verlo. 13 00:03:22,750 --> 00:03:24,377 Bien, por aqu�, por favor. 14 00:03:24,544 --> 00:03:27,964 El doctor est� ocupado, pero si se calma lo llevar� con �l. 15 00:03:28,590 --> 00:03:30,758 RESULTADOS DE AN�LISlS 16 00:03:43,104 --> 00:03:44,439 �C�mo te sientes ahora? 17 00:03:44,606 --> 00:03:47,317 Ya no estoy borracho, Tony. Solo mareado. 18 00:03:47,483 --> 00:03:48,776 Entonces vamos al rev�s. 19 00:03:48,943 --> 00:03:52,030 Steve, ni cuando fuimos a Suiza bebiste as�. 20 00:03:52,197 --> 00:03:53,531 �Cu�nto tiempo llevas ebrio? 21 00:03:53,698 --> 00:03:56,117 Tres d�as. Ayer, hoy y ma�ana. 22 00:03:56,284 --> 00:03:59,204 �Porque esa tal Amanda rompi� su compromiso contigo? 23 00:03:59,370 --> 00:04:02,290 - S�, por tercera vez. - �Qu� pas� las otras dos? 24 00:04:02,457 --> 00:04:03,416 Me emborrach�. 25 00:04:03,625 --> 00:04:05,877 Espero que cambie de opini�n antes de que te d� del�rium tr�mens. 26 00:04:06,044 --> 00:04:07,837 Por eso vine a verte, es acerca de ella. 27 00:04:08,004 --> 00:04:10,715 Vino a ver al hombre indicado. Ha curado a varias bellezas. 28 00:04:10,882 --> 00:04:13,635 Ayer tuvimos a una mujer que estaba enamorada de sus pies. 29 00:04:13,843 --> 00:04:15,970 Lo siento, Steve, yo no arreglo casamientos. 30 00:04:16,179 --> 00:04:17,805 Ahora, esta tal Amanda... 31 00:04:18,014 --> 00:04:21,059 Deja de llamarla la tal. Se llama Cooper, Amanda Cooper. 32 00:04:21,226 --> 00:04:22,644 El nombre no importa. 33 00:04:22,810 --> 00:04:24,646 Para m�, es s�lo otra desequilibrada. 34 00:04:24,854 --> 00:04:27,106 Ella est� perfecta. Es hermosa, Tony. 35 00:04:27,273 --> 00:04:29,025 Eso no tiene nada que ver. 36 00:04:29,192 --> 00:04:31,486 Quiz�s solo intenta escapar de la realidad. 37 00:04:31,653 --> 00:04:33,446 �De qu� realidad? 38 00:04:33,613 --> 00:04:35,198 - En este caso, t�. - �Qu� quieres...? 39 00:04:35,365 --> 00:04:36,991 Todos intentamos escapar de la realidad. 40 00:04:37,158 --> 00:04:40,078 Todos queremos ser algo totalmente diferente de lo que somos. 41 00:04:40,245 --> 00:04:43,915 - De ni�o quer�a ser bombero. - Claro. Yo, polic�a. 42 00:04:44,082 --> 00:04:46,793 �Recuerdas c�mo me gustaba el teatro en la universidad? 43 00:04:46,960 --> 00:04:48,169 Quer�a ser bailar�n. 44 00:04:48,378 --> 00:04:50,296 El psicoan�lisis me demostr� que no era as�. 45 00:04:50,463 --> 00:04:54,092 Es la forma que tenemos de averiguar lo que queremos de verdad y por qu�. 46 00:04:54,259 --> 00:04:56,469 Yo quiero casarme con Amanda, y s� bien por qu�. 47 00:04:56,636 --> 00:04:59,556 Quiz�s, si te psicoanalizo, no quieras casarte con ella. 48 00:04:59,722 --> 00:05:01,683 Pero no quiero no querer casarme con Amanda. 49 00:05:01,891 --> 00:05:05,228 Tranquilo, se�or Arden. No hace falta que diga todo dos veces. 50 00:05:05,395 --> 00:05:07,438 - �Qu� quieres? - Casarme con Amanda. 51 00:05:07,605 --> 00:05:10,066 Parece que quiere casarse con la tal Amanda. 52 00:05:10,233 --> 00:05:11,734 Tony, debes verla. 53 00:05:11,901 --> 00:05:14,737 �Por qu� no? Quiz�s resulte ser una chiflada muy interesante. 54 00:05:14,904 --> 00:05:16,656 Quiz�s esta tal Amanda... 55 00:05:16,823 --> 00:05:18,157 Cooper. 56 00:05:18,324 --> 00:05:20,869 Quiz�s prefiera seguir actuando en lugar de casarse contigo. 57 00:05:21,035 --> 00:05:22,579 No, no, no. Ella quiere casarse conmigo. 58 00:05:22,745 --> 00:05:24,873 �Y por qu� rompe el compromiso cada tanto? 59 00:05:25,039 --> 00:05:28,001 No sabe. Dice que no es culpa m�a, sino de ella. 60 00:05:28,168 --> 00:05:31,129 Ati�ndela una vez. Quiz�s logres descubrir el problema. 61 00:05:31,296 --> 00:05:33,923 De acuerdo. �C�mo sabes que aceptar� que la psicoanalice? 62 00:05:34,090 --> 00:05:35,550 Lo har� si se lo pido. 63 00:05:35,758 --> 00:05:39,012 Bien. Dile que venga al consultorio ma�ana a las 11:00 a. m. 64 00:05:39,179 --> 00:05:40,722 �C�mo era, la tal Amanda? 65 00:05:40,889 --> 00:05:42,515 La tal Amanda. 66 00:05:42,682 --> 00:05:44,809 - Cooper. - Eso. 67 00:05:46,144 --> 00:05:48,605 CORTINA GRABAR - REPRODUCIR 68 00:05:51,149 --> 00:05:54,652 Memo para el doctor Jones. Historia 3442, se�ora Mamie Fletcher. 69 00:05:54,819 --> 00:05:57,947 Doctor Jones, le transfiero este caso para que contin�e con el tratamiento. 70 00:05:58,156 --> 00:05:59,782 Mis observaciones son las siguientes: 71 00:05:59,949 --> 00:06:03,286 Es la t�pica mujer consentida. Lo que necesita, m�s que un doctor... 72 00:06:03,494 --> 00:06:06,206 ...es una buena paliza. No obstante... 73 00:06:07,415 --> 00:06:09,083 - S�, doctor Powers. - Doctor Flagg... 74 00:06:09,250 --> 00:06:11,211 ...�puede venir a mi consultorio? 75 00:06:11,377 --> 00:06:13,171 Me est� esperando la se�orita Cooper. 76 00:06:13,338 --> 00:06:16,257 Es otra de esas tontas desequilibradas confundidas... 77 00:06:16,424 --> 00:06:19,802 ...incapaces de tomar una decisi�n. Para eso necesitar�a un cerebro. 78 00:06:19,969 --> 00:06:22,972 - Ser� solo un momento. - De acuerdo, ya voy. 79 00:06:31,856 --> 00:06:33,316 �C�mo le va, se�orita Cooper? 80 00:06:33,483 --> 00:06:35,527 Yo soy la se�orita Cooper. 81 00:06:41,741 --> 00:06:44,035 Muy bien, adelante, por favor. 82 00:06:44,202 --> 00:06:46,204 Gracias, doctor. 83 00:06:50,124 --> 00:06:53,044 Esperaba con ansias esta reuni�n. 84 00:06:53,253 --> 00:06:56,673 Disculpe, debo salir un instante, pero p�ngase c�moda... 85 00:06:56,840 --> 00:06:59,008 ...enseguida regreso y tendremos una linda charla. 86 00:06:59,175 --> 00:07:02,846 Estoy segura de ello. Steve lo aprecia mucho. 87 00:07:03,012 --> 00:07:06,891 Steve es un buen hombre. 88 00:07:07,100 --> 00:07:08,726 Y tambi�n muy afortunado. 89 00:07:08,935 --> 00:07:10,228 Con su permiso. 90 00:07:19,612 --> 00:07:23,157 Memo para el doctor Jones. Historia 3442, se�ora Mamie Fletcher. 91 00:07:23,324 --> 00:07:26,452 Doctor Jones, le transfiero este caso para que contin�e con el tratamiento. 92 00:07:26,619 --> 00:07:29,622 Mis observaciones son las siguientes: Es la t�pica mujer consentida. 93 00:07:29,789 --> 00:07:34,210 Lo que necesita, m�s que un doctor es una buena paliza. No obstante... 94 00:07:35,295 --> 00:07:36,462 S�, doctor Powers. 95 00:07:36,629 --> 00:07:38,965 Doctor Flagg, �puede venir a mi consultorio? 96 00:07:39,132 --> 00:07:41,176 Me est� esperando la se�orita Cooper. 97 00:07:41,342 --> 00:07:44,262 Es otra de esas tontas desequilibradas confundidas... 98 00:07:44,429 --> 00:07:47,974 ...incapaces de tomar una decisi�n. Para eso necesitar�a un cerebro. 99 00:07:50,393 --> 00:07:52,770 Que no me interrumpan, se�orita Adams. 100 00:07:55,565 --> 00:07:57,442 Listo, no nos molestar� nadie... 101 00:07:57,609 --> 00:08:00,111 ...y podremos tener una linda charla amigable. 102 00:08:00,278 --> 00:08:02,155 �No quiere tomar asiento? 103 00:08:05,783 --> 00:08:07,785 Ese es mi asiento. 104 00:08:07,952 --> 00:08:09,287 Muy c�modo. 105 00:08:09,454 --> 00:08:12,332 La idea era que se sentara aqu�. Quiero que est� relajada. 106 00:08:12,499 --> 00:08:15,877 Estoy muy relajada. Quiz�s deba sentarse ah�. 107 00:08:19,631 --> 00:08:21,174 �Siempre est� tan nervioso? 108 00:08:22,258 --> 00:08:26,012 No. Solo que suelo sentarme all�. 109 00:08:26,179 --> 00:08:29,349 Igual no me quedar� demasiado y luego podr� sentarse aqu�. 110 00:08:29,933 --> 00:08:33,436 Bueno... se�orita Cooper, empecemos a conocernos. 111 00:08:33,978 --> 00:08:35,688 �Por qu�? 112 00:08:35,897 --> 00:08:38,191 Preciso conocer su mente tan bien como la m�a. 113 00:08:38,608 --> 00:08:40,235 �Por qu�? 114 00:08:41,236 --> 00:08:44,781 Usted comprende los principios del psicoan�lisis, �verdad? 115 00:08:45,406 --> 00:08:46,533 No. 116 00:08:46,699 --> 00:08:50,870 Nuestra mente est� divida en dos: el consciente y el subconsciente. 117 00:08:51,079 --> 00:08:52,121 �De veras? 118 00:08:53,248 --> 00:08:54,707 La parte consciente es el ego. 119 00:08:54,874 --> 00:08:58,837 Eso que dice: " yo soy yo y usted es usted". 120 00:08:59,963 --> 00:09:01,214 La m�a nunca dijo eso. 121 00:09:06,094 --> 00:09:07,720 D�jeme explicarlo de otra forma. 122 00:09:08,972 --> 00:09:12,892 Esto est� lleno de las cosas m�s nobles y m�s horribles. 123 00:09:13,059 --> 00:09:14,394 No tengo dudas de ello. 124 00:09:16,312 --> 00:09:17,772 Esa es la parte subconsciente. 125 00:09:17,939 --> 00:09:20,358 Trabaja todo el tiempo, hasta cuando dormimos. 126 00:09:20,525 --> 00:09:22,902 Sue�a. Nunca olvida nada. 127 00:09:23,820 --> 00:09:25,363 �En serio? 128 00:09:27,115 --> 00:09:31,369 El consciente se encuentra aqu�. No sue�a, piensa. 129 00:09:31,536 --> 00:09:34,998 Lo que buscamos es una coordinaci�n perfecta entre los dos. 130 00:09:35,165 --> 00:09:36,791 �Comprende? 131 00:09:37,000 --> 00:09:39,586 No. Y no me interesa hacerlo. 132 00:09:39,961 --> 00:09:42,589 Al comienzo, no estaba segura de querer que me psicoanalizaran. 133 00:09:42,755 --> 00:09:44,174 Ahora estoy segura de que no quiero. 134 00:09:44,340 --> 00:09:46,801 No tiene que crear un muro entre nosotros. 135 00:09:47,010 --> 00:09:49,762 Para psicoanalizarla, debo interpretar sus sue�os. 136 00:09:49,929 --> 00:09:52,140 �Qu� tipo de sue�os tiene? 137 00:09:52,348 --> 00:09:53,766 No sue�o. 138 00:09:53,933 --> 00:09:56,936 - Vamos. Todos so�amos. - Yo no. 139 00:09:57,103 --> 00:10:00,690 Ojal� comprendiera que solo intento ayudarla a hallarse a usted misma. 140 00:10:00,857 --> 00:10:03,818 Bueno, cuando me pierda, lo llamar�. 141 00:10:05,361 --> 00:10:06,446 Club Campestre TIRO AL PLATO 142 00:10:06,613 --> 00:10:07,822 Su atenci�n, por favor. 143 00:10:07,989 --> 00:10:11,492 Habiendo empatado, el juez Travers y el se�or Arden... 144 00:10:11,701 --> 00:10:16,706 ...se decidi� que el pr�ximo que falle, pierde. 145 00:10:18,291 --> 00:10:19,751 Dispare. 146 00:10:23,254 --> 00:10:24,589 - Fall�. - Qu� pena, Stephen. 147 00:10:24,756 --> 00:10:27,342 Est�s disparando como si estuvieras ebrio. 148 00:10:27,550 --> 00:10:29,385 Me siento como si lo hubiera estado. 149 00:10:29,552 --> 00:10:31,179 Buena punter�a. 150 00:10:32,096 --> 00:10:34,557 Tony, �qu� le hiciste a Amanda? 151 00:10:34,724 --> 00:10:35,975 �Qu� hice? 152 00:10:36,142 --> 00:10:39,062 Lo siento. Te presento a la t�a de Amanda, Cora. El doctor Flagg. 153 00:10:39,229 --> 00:10:41,231 - �C�mo le va? - Amanda est� furiosa contigo. 154 00:10:41,397 --> 00:10:43,316 �Qu� ocurri�? No quiso contarme. 155 00:10:43,483 --> 00:10:44,776 Es un caso muy curioso. 156 00:10:44,943 --> 00:10:46,778 Al principio, fue amable y encantadora... 157 00:10:46,945 --> 00:10:49,531 ...y luego, sin raz�n alguna, comenz� a discutirme todo. 158 00:10:49,697 --> 00:10:51,741 Deber�a o�rla hablar de usted. 159 00:10:52,450 --> 00:10:54,994 - �Qu� dice? - Piensa que es un charlat�n. 160 00:10:55,161 --> 00:10:56,746 �En serio? 161 00:10:57,914 --> 00:10:59,165 Dispare. 162 00:11:04,462 --> 00:11:08,341 Muy bien, Su Se�or�a. Excelente punter�a. 163 00:11:08,508 --> 00:11:09,926 - Gracias. - De nada. 164 00:11:10,093 --> 00:11:12,053 Su Se�or�a, el juez Travers, el doctor Flagg. 165 00:11:12,220 --> 00:11:14,305 - Juez Travers. - �C�mo est�? 166 00:11:14,472 --> 00:11:17,600 Bueno, hoy te gan�, Stephen. Ahora estamos empatados. 167 00:11:17,809 --> 00:11:19,936 Aguarde las finales. 168 00:11:20,103 --> 00:11:23,481 - �Te gust� mi exhibici�n, Cora? - Bastante buena, Joe, supongo. 169 00:11:23,648 --> 00:11:25,567 �Bastante buena? Fue perfecta. 170 00:11:25,733 --> 00:11:28,236 Si jugaras al bridge como juegas al tiro al p�jaro. 171 00:11:28,403 --> 00:11:31,197 Es tiro al plato, y adem�s, no sabes jugar. 172 00:11:31,781 --> 00:11:35,743 A eso me refiero, Joe. T� tampoco juegas al bridge. 173 00:11:48,965 --> 00:11:51,759 Qu� potencia tiene en sus golpes largos, Dr. Flagg. 174 00:11:52,760 --> 00:11:56,014 Gracias, se�or MacPherson. Es muy alentador. 175 00:11:56,181 --> 00:11:58,266 Era hora, Mac. 176 00:12:23,333 --> 00:12:26,336 Charlat�n. �Alguna sugerencia? 177 00:12:26,544 --> 00:12:29,005 Quiz�s le estaba pegando con el subconsciente. 178 00:12:29,172 --> 00:12:31,174 Ya sabe, la parte que sue�a. 179 00:12:31,382 --> 00:12:33,051 Dele a una con la parte consciente. 180 00:12:33,218 --> 00:12:34,802 Me saldr� bien, cuando le acierte. 181 00:12:34,969 --> 00:12:37,472 �Qu� sucedi� con su teor�a de la coordinaci�n? 182 00:12:37,639 --> 00:12:39,682 Hacer varias cosas al mismo tiempo. 183 00:12:39,891 --> 00:12:41,684 Eso. 184 00:12:42,018 --> 00:12:44,979 Murph, prep�ralas. 185 00:15:40,864 --> 00:15:43,283 �Qu� ocurre, t�a Cora? �Perdiste algo? 186 00:15:43,449 --> 00:15:45,493 Que yo sepa, no. �Por qu�? 187 00:15:45,702 --> 00:15:47,745 Porque te la pasas mirando para atr�s. 188 00:15:47,912 --> 00:15:50,165 Estaba buscando al doctor charlat�n. 189 00:15:50,373 --> 00:15:51,833 �Flagg? 190 00:15:53,209 --> 00:15:54,627 �Va a venir, Steve? 191 00:15:54,794 --> 00:15:56,796 No vale la pena guardar el secreto. 192 00:15:57,005 --> 00:15:59,591 Dijo que quiere psicoanalizarte en bicicleta. 193 00:15:59,757 --> 00:16:01,801 Conque por eso vinimos. 194 00:16:01,968 --> 00:16:05,430 Por m� que me analice en la m�a. 195 00:16:05,597 --> 00:16:07,348 O en cualquier parte, pens�ndolo bien. 196 00:16:12,937 --> 00:16:14,981 Pero qu� casualidad. 197 00:16:15,148 --> 00:16:18,276 - Ninguna casualidad. - Tony, qu� linda sorpresa. 198 00:16:21,070 --> 00:16:24,324 Steve, �no ves que el doctor quiere quedarse a solas conmigo? 199 00:16:24,490 --> 00:16:25,909 Lo siento, Tony. 200 00:16:26,075 --> 00:16:27,952 �Viene conmigo, t�a Cora? 201 00:16:28,119 --> 00:16:30,288 De acuerdo, pero no te hagas el divertido. 202 00:16:34,083 --> 00:16:35,460 �Entonces? 203 00:16:35,627 --> 00:16:37,212 �Puede decirme algo? 204 00:16:37,420 --> 00:16:40,381 �Por qu� se torn� de pronto tan distante ayer? 205 00:16:40,548 --> 00:16:43,885 Porque soy " otra de esas tontas desequilibradas confundidas... 206 00:16:44,052 --> 00:16:46,387 ...incapaces de tomar una decisi�n". 207 00:16:47,305 --> 00:16:52,101 Pero, claro, eso fue antes de conocerla. 208 00:16:52,602 --> 00:16:55,104 Puedo perdonarle eso de que no tengo cerebro... 209 00:16:55,271 --> 00:16:58,942 ...pero quiz�s tenga raz�n y sea una desequilibrada. 210 00:16:59,108 --> 00:17:01,736 Nunca le tememos a aquello que comprendemos. 211 00:17:01,903 --> 00:17:03,446 Suena sensato. 212 00:17:03,613 --> 00:17:07,325 Desde luego, al conocer la raz�n de nuestros miedos, estos se van. 213 00:17:07,492 --> 00:17:10,286 Muchas veces, el miedo es solo una fobia. 214 00:17:10,453 --> 00:17:13,915 A la oscuridad, a las alturas... 215 00:17:14,082 --> 00:17:17,460 ...al matrimonio. 216 00:17:26,302 --> 00:17:29,264 - Ponga los frenos, doctor. - �Qu�? 217 00:17:29,430 --> 00:17:30,974 Se est� haciendo muy empinado. 218 00:17:37,564 --> 00:17:39,399 Cuidado. 219 00:17:39,691 --> 00:17:41,192 M�s despacio, doctor. 220 00:17:41,693 --> 00:17:43,111 No puedo. 221 00:17:43,278 --> 00:17:44,821 Vamos, no alardee. 222 00:17:44,988 --> 00:17:46,656 No, se me solt� la cadena. 223 00:17:48,867 --> 00:17:51,119 Cuidado, se�orita Cooper. 224 00:18:02,130 --> 00:18:04,090 Doctor, �est� bien? 225 00:18:04,257 --> 00:18:05,967 Eso creo. 226 00:18:09,721 --> 00:18:11,389 Usted gana. 227 00:18:13,433 --> 00:18:16,936 CLUB CAMPESTRE MEDWICK MEN� 228 00:18:30,950 --> 00:18:32,577 - �Ordenar� ahora, se�or Arden? - No. 229 00:18:32,744 --> 00:18:35,872 - Esperaremos a la Srta. Cooper y al doctor. - Bien, se�or. 230 00:18:36,748 --> 00:18:39,125 �Es un tratamiento silencioso? 231 00:18:39,292 --> 00:18:42,504 Trato de recordar alg�n medicamento que induzca a so�ar. 232 00:18:42,670 --> 00:18:44,631 Aqu� vamos de nuevo. 233 00:18:44,923 --> 00:18:48,134 No quiero insistir, solo trato de ayudarla a usted y a Steve. 234 00:18:48,301 --> 00:18:50,345 �Y es necesario que sue�e? 235 00:18:50,512 --> 00:18:55,475 Simplificar�a todo, y podr�amos lograrlo. 236 00:18:55,642 --> 00:18:58,895 Bueno, har� lo que sea, si garantiza que so�ar�. 237 00:18:59,062 --> 00:19:00,271 Muy bien. 238 00:19:00,480 --> 00:19:06,069 Las mujeres deben hallar muy atractivo al doctor, en especial las j�venes. 239 00:19:06,236 --> 00:19:10,156 Tony es doctor. Amanda es solo una paciente. 240 00:19:10,573 --> 00:19:13,493 Qu� dedicado a su trabajo, �no? 241 00:19:14,911 --> 00:19:16,621 �Entonces comer� lo que le diga? 242 00:19:16,788 --> 00:19:19,791 Parafraseando, doctor, usted es el doctor. 243 00:19:26,923 --> 00:19:28,216 Aqu� viene el conejillo de Indias. 244 00:19:28,383 --> 00:19:30,844 T�a Cora, Steve, tengo una dieta para so�ar. 245 00:19:31,010 --> 00:19:33,680 Fabuloso. �Qui�n es el afortunado? 246 00:19:33,847 --> 00:19:37,308 La se�orita comer� platos que esta noche la har�n so�ar. 247 00:19:37,517 --> 00:19:39,227 Y ma�ana los interpretar�. 248 00:19:39,394 --> 00:19:42,397 Yo comer�a cualquier cosa con tal de que se me cumplan los sue�os. 249 00:19:43,857 --> 00:19:46,734 Les recomiendo el filet mignon con champi�ones. 250 00:19:46,901 --> 00:19:49,571 No, gracias. La se�orita comer� un c�ctel de mariscos. 251 00:19:49,737 --> 00:19:52,031 - C�ctel de mariscos. - Con crema batida. 252 00:19:52,198 --> 00:19:54,826 �C�ctel de mariscos con crema batida? 253 00:19:54,993 --> 00:19:57,662 Pero no demasiada, solo un poquito. 254 00:19:57,829 --> 00:20:00,790 - Solo un poquito. - Despu�s quiero una tostada galesa. 255 00:20:00,957 --> 00:20:03,793 �En lugar de los mariscos con crema? 256 00:20:03,960 --> 00:20:05,211 No. 257 00:20:05,378 --> 00:20:08,464 �Es decir, madame, ordenar� los dos platos? 258 00:20:08,631 --> 00:20:11,593 - S�. - Con mucho queso. 259 00:20:12,427 --> 00:20:15,388 - Se me ocurri� un plato asqueroso. - Perfecto, �cu�l es? 260 00:20:15,555 --> 00:20:17,140 Langosta con mucha mayonesa. 261 00:20:17,307 --> 00:20:18,850 - Maravilloso. - S�. 262 00:20:19,058 --> 00:20:20,518 �En lugar de la tostada galesa... 263 00:20:20,727 --> 00:20:22,770 ...y los mariscos con crema? 264 00:20:22,937 --> 00:20:25,190 - No, queremos todo. - La langosta suena fant�stica. 265 00:20:25,356 --> 00:20:26,566 Yo quiero otra. 266 00:20:26,733 --> 00:20:29,903 Pardon, madame, pero es una p�sima combinaci�n. 267 00:20:30,111 --> 00:20:31,321 Lo s�. 268 00:20:31,487 --> 00:20:33,615 Ahora, solo falta un buen postre. 269 00:20:36,910 --> 00:20:40,747 �Puedo sugerir pepinos con leche? 270 00:20:40,914 --> 00:20:42,415 - Claro. - Estupendo... 271 00:20:42,624 --> 00:20:45,251 ...y una porci�n de torta de frutilla. 272 00:20:45,460 --> 00:20:48,213 - �Anot� todo? - S�. 273 00:20:49,672 --> 00:20:51,633 C�ctel de mariscos con crema batida. 274 00:20:52,091 --> 00:20:54,093 Tostada galesa. 275 00:20:54,636 --> 00:20:57,347 Langosta con mucha mayonesa. 276 00:20:58,139 --> 00:21:01,142 Pepinos con leche. 277 00:21:11,945 --> 00:21:14,948 Mejor me voy a casa a acostarme, Amanda. 278 00:21:15,156 --> 00:21:16,991 No, la noche reci�n comienza. 279 00:21:17,200 --> 00:21:20,119 La m�a casi termina cuando te comiste la segunda tostada galesa. 280 00:21:20,286 --> 00:21:23,790 - Olvidemos el experimento. - �No tiene sue�o, se�orita Cooper? 281 00:21:23,957 --> 00:21:25,333 Nunca me sent� mejor. 282 00:21:25,500 --> 00:21:28,336 Es m�s, ahora me arrepiento de no haber comido m�s langosta. 283 00:21:28,545 --> 00:21:30,296 Amanda, por favor. 284 00:21:30,463 --> 00:21:32,048 �Segura que no tiene sue�o? 285 00:21:32,215 --> 00:21:34,676 Por supuesto. Les preparar� unos tragos. 286 00:21:42,392 --> 00:21:44,394 Dado que su sobrina se siente tan bien... 287 00:21:44,561 --> 00:21:48,523 ...y Steve, obviamente no lo est�, mejor lo acompa�o a la casa. 288 00:21:48,690 --> 00:21:50,066 Buenas noches, se�orita Cooper. 289 00:21:51,025 --> 00:21:52,485 Buenas noches. 290 00:21:55,071 --> 00:21:57,198 Vamos, no tienes nada. 291 00:21:57,407 --> 00:22:00,577 Todo est� en tu mente. Si piensas que est�s bien, lo estar�s. 292 00:22:00,743 --> 00:22:02,787 Pero esos pepinos con leche... 293 00:22:02,954 --> 00:22:06,082 ...y las langostas y la torta de fru... 294 00:22:08,501 --> 00:22:10,420 �Ves lo que te digo? 295 00:22:10,587 --> 00:22:13,756 Doctor, aqu� est� el sedante que me pidi�. 296 00:22:16,843 --> 00:22:19,888 Connors, pase y dele una cucharada a la se�orita Cooper. 297 00:22:20,096 --> 00:22:23,516 - Es muy importante. Obl�guela. - De acuerdo, se�or. 298 00:22:25,852 --> 00:22:29,063 Steve, mejor vamos por la escalera. 299 00:22:32,734 --> 00:22:34,861 - �Se�orita Cooper? - S�. 300 00:22:35,028 --> 00:22:37,780 El doctor Flagg me envi� para que me encargue de usted. 301 00:22:37,947 --> 00:22:41,034 Qu� amable. 302 00:22:41,201 --> 00:22:42,785 Pase. 303 00:22:46,539 --> 00:22:49,125 �Qu� cree que necesito? 304 00:22:49,292 --> 00:22:53,296 Le dar� algo que la relajar� por completo. 305 00:22:55,423 --> 00:22:57,050 Si�ntese. 306 00:22:57,675 --> 00:23:00,470 Quiz�s debamos charlar primero. 307 00:23:00,678 --> 00:23:03,306 Antes que nada, quiero que conf�e en m�. 308 00:23:03,473 --> 00:23:06,476 Tengo el presentimiento de que confiar� ciegamente en usted. 309 00:23:06,684 --> 00:23:07,977 Perfecto. 310 00:23:10,813 --> 00:23:12,815 Qu� suerte que es amigo del doctor. 311 00:23:12,982 --> 00:23:15,151 Nunca conf�o en los extra�os. 312 00:23:15,693 --> 00:23:17,820 El doctor es un gran hombre. 313 00:23:18,029 --> 00:23:21,825 Siempre sabe qu� hacer. 314 00:23:21,991 --> 00:23:23,576 Claro que s�. 315 00:23:23,743 --> 00:23:25,203 Ahora... 316 00:23:26,704 --> 00:23:28,998 Quiero que tome un traguito de esto. 317 00:23:29,207 --> 00:23:31,626 De acuerdo. �Qu� es? 318 00:23:31,793 --> 00:23:35,880 La ayudar� a relajarse. 319 00:23:38,132 --> 00:23:41,386 Bueno, pero no estoy para nada nerviosa. 320 00:23:44,722 --> 00:23:46,641 Ahora vaya a la cama. 321 00:24:28,474 --> 00:24:29,976 C�ctel con crema batida. 322 00:24:30,143 --> 00:24:31,603 Un buen postre. 323 00:24:31,811 --> 00:24:34,272 Pepinos con leche. 324 00:24:34,439 --> 00:24:35,440 Mucha mayonesa. 325 00:24:35,648 --> 00:24:37,442 Torta de frutilla. 326 00:24:53,458 --> 00:24:59,172 Qu� curioso c�mo un mundo l�gubre Puede transformarse de pronto 327 00:24:59,339 --> 00:25:03,676 En uno con m�s luz Que el lucero 328 00:25:05,637 --> 00:25:11,518 Es incre�ble la diferencia Cuando uno puede ver 329 00:25:11,768 --> 00:25:16,981 Y observar c�mo son las cosas En realidad 330 00:25:19,025 --> 00:25:23,488 Sol�a ver todo blanco y negro Pero te encontr� a ti 331 00:25:23,655 --> 00:25:26,866 Y ahora me doy cuenta De que la grama es verde 332 00:25:27,033 --> 00:25:28,785 La luna es dorada 333 00:25:28,952 --> 00:25:31,496 Y el cielo es azul 334 00:25:31,704 --> 00:25:37,794 El semic�rculo Que siempre ve�a colgado 335 00:25:38,503 --> 00:25:43,174 No es una nube de tormenta Es un arco iris 336 00:25:43,341 --> 00:25:47,220 T� liberaste los colores 337 00:25:47,387 --> 00:25:51,891 Cr�eme, es verdad Antes de conocerte 338 00:25:52,100 --> 00:25:55,562 Nunca vi un amanecer 339 00:25:55,770 --> 00:25:59,607 Nunca pint� cielos tan hermosos 340 00:25:59,774 --> 00:26:05,071 No sab�a Que exist�an colores tan bellos 341 00:26:05,280 --> 00:26:10,702 Y la gran sorpresa Es el rubor de tus mejillas 342 00:26:10,869 --> 00:26:12,704 El dorado de tu pelo 343 00:26:12,871 --> 00:26:15,665 El azul de tus ojos 344 00:28:27,255 --> 00:28:29,257 T�a Cora, �crees en los sue�os? 345 00:28:29,424 --> 00:28:34,012 Claro. Anoche tuve uno maravilloso. Si es que fue un sue�o. 346 00:28:34,179 --> 00:28:38,391 El m�o fue lo m�ximo. Pas� de todo. 347 00:28:38,558 --> 00:28:41,686 Yo no tuve tanta suerte. No pas� nada. 348 00:28:42,353 --> 00:28:44,606 - �Langosta? - Ya sea desayuno, almuerzo o cena. 349 00:28:44,772 --> 00:28:46,649 No me arriesgar�. 350 00:28:46,816 --> 00:28:48,985 Quiero continuar el sue�o donde lo dej�... 351 00:28:49,444 --> 00:28:50,445 ...si es que puedo. 352 00:28:52,322 --> 00:28:54,699 - Quiero mucha mayonesa. - �Mayonesa? 353 00:28:54,866 --> 00:28:56,743 S�, para la langosta. 354 00:28:59,370 --> 00:29:01,789 En mi sue�o, estaba con el hombre m�s estupendo. 355 00:29:01,956 --> 00:29:04,083 Yo tambi�n. Parec�a tan real. 356 00:29:04,250 --> 00:29:06,002 Estaba vestido todo de blanco. 357 00:29:06,211 --> 00:29:07,337 �Segura que fue un sue�o? 358 00:29:07,545 --> 00:29:10,340 Claro. Nunca me pas� algo as� en la vida real. 359 00:29:10,507 --> 00:29:13,551 �Ser� posible enamorarse de un hombre de un sue�o? 360 00:29:13,718 --> 00:29:15,303 Desde luego. 361 00:29:16,554 --> 00:29:18,223 Adelante. 362 00:29:18,598 --> 00:29:20,350 - Buen d�a. - Buen d�a, Stephen. 363 00:29:20,517 --> 00:29:23,019 Buen d�a, Amanda. �C�mo te sientes? 364 00:29:23,186 --> 00:29:24,604 - Maravilloso. - �Dormiste bien? 365 00:29:24,771 --> 00:29:26,064 - Maravillosamente. - Muy bien. 366 00:29:26,231 --> 00:29:28,358 Pensaba llevarte a ver al doctor Flagg. 367 00:29:28,525 --> 00:29:29,567 - Maravilloso. - Amanda... 368 00:29:29,734 --> 00:29:32,153 ...�no est�s un poco repetitiva? 369 00:29:32,320 --> 00:29:35,824 No quiero recordar la cena de anoche, pero estaba preocupado por ti. 370 00:29:35,990 --> 00:29:38,409 No pude dormir en toda la noche pensando en eso. 371 00:29:38,701 --> 00:29:40,161 Mayonesa. 372 00:29:40,328 --> 00:29:41,996 Maravilloso. 373 00:29:51,130 --> 00:29:52,924 Tony, se hizo realidad. Felic�tanos. 374 00:29:53,091 --> 00:29:55,844 - �Se casaron? - No, pero Amanda tuvo un sue�o. 375 00:29:56,010 --> 00:29:58,513 Se�orita Cooper, de modo que el experimento funcion�. 376 00:29:58,680 --> 00:29:59,973 S�, doctor, de maravilla. 377 00:30:00,139 --> 00:30:02,892 Toma asiento, Amanda, y cu�ntanos todo. 378 00:30:03,059 --> 00:30:05,728 Steve, esto es entre la se�orita y yo. 379 00:30:05,895 --> 00:30:09,732 �Por qu�? Esto nos concierne a todos. Si no debo saber algo, d�ganmelo ya. 380 00:30:09,899 --> 00:30:12,819 Las mujeres les cuentan a sus doctores sus secretos. 381 00:30:12,986 --> 00:30:16,781 - Ya s�, pero voy a ser su marido. - En especial, los maridos. 382 00:30:20,493 --> 00:30:23,746 Ahora, se�orita, cu�nteme el sue�o. 383 00:30:25,915 --> 00:30:29,043 - �So�� con alguien en particular? - S�. 384 00:30:29,210 --> 00:30:30,628 Muy bien. �Con qui�n? 385 00:30:34,549 --> 00:30:35,925 No puedo decirle. 386 00:30:36,176 --> 00:30:38,303 Vamos, no piense que soy una persona. 387 00:30:38,469 --> 00:30:41,639 Piense que soy su doctor. Debe tenerme confianza. 388 00:30:41,848 --> 00:30:43,266 La tengo. 389 00:30:43,433 --> 00:30:44,893 Entonces cu�nteme. 390 00:30:49,856 --> 00:30:51,274 No puedo. 391 00:30:51,441 --> 00:30:53,193 Muy bien. 392 00:30:54,068 --> 00:30:55,320 Muchas gracias. 393 00:30:55,486 --> 00:30:57,071 Es todo. 394 00:30:57,405 --> 00:30:59,449 Bien, doctor, �cu�ndo vuelvo? 395 00:30:59,616 --> 00:31:01,367 No tiene sentido que vuelva. 396 00:31:01,534 --> 00:31:03,578 Pero debe... 397 00:31:03,745 --> 00:31:06,039 Le recomendar� otros doctores. 398 00:31:06,206 --> 00:31:09,334 Estoy seguro de que hallar� alguno que le inspire m�s confianza. 399 00:31:09,501 --> 00:31:11,085 Pero yo no quiero otro doctor. 400 00:31:11,252 --> 00:31:14,339 Se�orita, Steve me pidi� que la viera. 401 00:31:14,506 --> 00:31:18,301 Y por lo que vi, usted no tiene nada. 402 00:31:19,719 --> 00:31:20,970 �Seguro? 403 00:31:21,137 --> 00:31:24,140 En comparaci�n con casos complejos, que exigen mi atenci�n... 404 00:31:24,307 --> 00:31:25,725 ...no. 405 00:31:25,892 --> 00:31:26,893 Qu�... 406 00:31:27,060 --> 00:31:29,229 Bueno, entonces... 407 00:31:29,395 --> 00:31:32,232 ...mejor le cuento el sue�o. 408 00:31:34,234 --> 00:31:37,070 Lo tengo desde hace 11 a�os. 409 00:31:38,488 --> 00:31:40,281 D�game. 410 00:31:47,914 --> 00:31:50,708 CAPAS PARA CAPERUCITA ROJA 411 00:31:53,920 --> 00:31:58,091 �Ha o�do hablar de Caperucita Roja y el Lobo? 412 00:31:58,258 --> 00:31:59,467 Claro. 413 00:31:59,634 --> 00:32:01,719 Sue�o con eso. 414 00:32:01,886 --> 00:32:04,138 �So�� que era Caperucita Roja? 415 00:32:04,305 --> 00:32:06,683 No, el lobo. 416 00:32:07,559 --> 00:32:08,685 �Y qu� hizo? 417 00:32:10,144 --> 00:32:12,021 Gru��. 418 00:32:15,817 --> 00:32:17,944 Y luego... 419 00:32:18,403 --> 00:32:23,408 De pronto, me convert� en Caperucita... 420 00:32:23,658 --> 00:32:27,579 ...y de repente me convert� en muchos n�meros. 421 00:32:27,745 --> 00:32:31,666 - �N�meros? - S�, yo era la perilla de una radio. 422 00:32:31,833 --> 00:32:35,211 Es comprensible. �No es parte de su trabajo cantar en la radio? 423 00:32:35,378 --> 00:32:38,298 S�. S�, pero todav�a no ha o�do todo. 424 00:32:38,464 --> 00:32:41,426 Fue como si toda la noche miles de personas... 425 00:32:41,593 --> 00:32:44,637 ...me apagaran y me encendieran... 426 00:32:44,804 --> 00:32:46,514 ...me apagaran y me encendieran. 427 00:32:46,681 --> 00:32:51,311 A veces cantaba, y a veces anunciaba publicidad. 428 00:32:51,519 --> 00:32:57,525 Luego aparecieron voces. Miles de voces... 429 00:32:57,734 --> 00:33:01,529 ...y comenzaron a perseguirme. 430 00:33:01,738 --> 00:33:04,407 - �Qui�n? - Los que me persegu�an. 431 00:33:04,574 --> 00:33:07,285 - Complejo de persecuci�n. - S�. 432 00:33:07,535 --> 00:33:11,789 Y luego comenc� a escaparme... 433 00:33:11,956 --> 00:33:14,125 ...y les saqu� varios kil�metros de ventaja... 434 00:33:14,292 --> 00:33:18,505 ...cuando de pronto, me convert� en un arce. 435 00:33:18,671 --> 00:33:23,176 Y tom� un atajo por un arroyo. 436 00:33:23,343 --> 00:33:28,056 Y un pez enorme sali� del agua e intent� morderme. 437 00:33:28,223 --> 00:33:29,432 Era un peque�o tibur�n. 438 00:33:29,599 --> 00:33:33,436 Luego mir� atr�s y miles de ardillas... 439 00:33:33,603 --> 00:33:37,524 ...se hab�an metido al r�o y me segu�an como lobos hambrientos. 440 00:33:37,690 --> 00:33:40,068 - Estaba desesperada. - S�. 441 00:33:40,235 --> 00:33:41,736 - Se acercaban. - S�. 442 00:33:41,945 --> 00:33:43,696 - Ven�an de todos lados. - S�. 443 00:33:43,863 --> 00:33:45,573 - Por delante. - S�. 444 00:33:45,740 --> 00:33:47,242 - Por detr�s. - S�. 445 00:33:47,408 --> 00:33:50,703 Intentaban morderme por todas partes. 446 00:33:50,870 --> 00:33:53,122 - No pod�a escapar. - �Y qu� pas�? 447 00:33:54,082 --> 00:33:55,625 Me atraparon. 448 00:33:57,669 --> 00:34:01,130 - �Puede darme un poco de agua? - Claro, c�mo no. 449 00:34:07,512 --> 00:34:08,763 �S�, doctor Flagg? 450 00:34:08,930 --> 00:34:11,516 Doctor Powers, �puede venir de inmediato a mi oficina? 451 00:34:16,145 --> 00:34:18,481 Gracias, doctor. 452 00:34:21,651 --> 00:34:24,571 - �Se siente bien? - S�, muy bien. Gracias, doctor. 453 00:34:24,737 --> 00:34:27,699 Si me disculpa, vengo enseguida. 454 00:34:33,496 --> 00:34:36,040 - Es fant�stica, Steve. - Claro. Ya lo s�. 455 00:34:36,207 --> 00:34:40,295 Es un c�mulo de las peores neurosis e inhibiciones que vi en mi vida. 456 00:34:40,461 --> 00:34:42,672 - �Qu� tiene? - �Qu� pasa, doctor? 457 00:34:42,881 --> 00:34:45,884 Acabo de hallar el caso m�s hermoso de desequilibrios complejos. 458 00:34:46,050 --> 00:34:47,760 - �D�nde? - En mi oficina. 459 00:34:47,927 --> 00:34:49,929 Es uno de los mejores d�as de mi vida. 460 00:34:50,096 --> 00:34:52,348 - �Qu� hall�, amigo? - Complejo vulpino. 461 00:34:52,557 --> 00:34:54,559 - Psicosis infantil, ejemplo cl�sico. - No. 462 00:34:54,726 --> 00:34:57,270 - S�. - Lo felicito. Lo envidio. 463 00:34:57,437 --> 00:34:59,689 - �Qu� le pasa? - Y hallar� un mill�n m�s. 464 00:34:59,898 --> 00:35:02,275 Tenemos para divertirnos. Tiene todos los problemas. 465 00:35:02,442 --> 00:35:04,194 - �Te refieres a Amanda? - Sigamos. 466 00:35:04,360 --> 00:35:07,363 - �Cu�nto tiempo llevar�? - Cinco o diez a�os. Imposible saberlo. 467 00:35:07,572 --> 00:35:09,199 �Me ayuda en el consultorio? 468 00:35:09,407 --> 00:35:11,743 Ser� un placer. Qu� emoci�n. 469 00:35:12,118 --> 00:35:14,454 �Puede decirme cu�l es el problema de la se�orita Cooper? 470 00:35:14,621 --> 00:35:18,208 Ninguno. Es un caso de libro de medicina. 471 00:35:20,502 --> 00:35:22,170 �C�mo se siente? 472 00:35:22,337 --> 00:35:24,422 Un poco agotada, doctor. 473 00:35:24,714 --> 00:35:25,965 Pero tan aliviada. 474 00:35:26,132 --> 00:35:28,468 Ya no hay nada que temer. 475 00:35:28,635 --> 00:35:31,012 Lo s�, doctor, porque estoy en sus manos. 476 00:35:31,179 --> 00:35:35,308 Bien. Ahora, le dar� un anest�sico. 477 00:35:35,475 --> 00:35:36,559 Bueno, �para qu�? 478 00:35:36,768 --> 00:35:39,145 Generar� una suspensi�n temporal de todas sus inhibiciones. 479 00:35:39,312 --> 00:35:42,273 No es una cura, pero me permitir� ver qu� le sucede. 480 00:35:42,440 --> 00:35:45,068 �Pero es necesario? 481 00:35:45,235 --> 00:35:46,444 Es el m�todo m�s sencillo. 482 00:35:46,653 --> 00:35:48,613 El efecto se ir� en una hora. 483 00:35:48,780 --> 00:35:50,281 Y mientras podremos hablar. 484 00:35:50,448 --> 00:35:52,867 Si quiere hablar conmigo, �para qu� me va a dormir? 485 00:35:53,034 --> 00:35:55,078 Hablar� con su subconsciente. 486 00:35:55,286 --> 00:35:58,456 Nunca duerme. Pero bajo la influencia de un anest�sico... 487 00:35:58,665 --> 00:36:03,294 ...solemos decir o hacer cosas que no decimos o hacemos normalmente. 488 00:36:05,171 --> 00:36:08,299 Bueno, si a usted le parece. 489 00:36:08,508 --> 00:36:11,261 Le permite al doctor descubrir la personalidad del paciente. 490 00:36:15,348 --> 00:36:18,852 Doctor Powers, ella es la se�orita de la que le habl�. 491 00:36:19,018 --> 00:36:21,271 Un placer. 492 00:36:23,731 --> 00:36:25,733 Perm�tame sus cosas. 493 00:36:30,697 --> 00:36:33,616 Recu�stese aqu�, se�orita Cooper. 494 00:36:34,325 --> 00:36:36,703 Trate de poner la mente en blanco. 495 00:36:37,912 --> 00:36:40,874 Eso ser� muy f�cil, doctor. 496 00:36:49,716 --> 00:36:51,801 Rel�jese. 497 00:36:52,093 --> 00:36:54,012 No debe estar nerviosa. 498 00:36:54,554 --> 00:36:56,514 Respire lentamente. 499 00:37:03,229 --> 00:37:05,023 Inhale... 500 00:37:06,232 --> 00:37:08,067 ...exhale. 501 00:37:11,321 --> 00:37:13,072 Ya es suficiente. 502 00:37:14,157 --> 00:37:16,242 Se�orita, cuando salga de este estado... 503 00:37:16,451 --> 00:37:18,745 ...quiero que haga lo que quiera... 504 00:37:18,912 --> 00:37:21,331 ...y tambi�n diga lo que quiera. 505 00:37:21,498 --> 00:37:24,959 Por el momento, lib�rese por completo. 506 00:37:25,126 --> 00:37:28,046 Actuar� seg�n dicten sus impulsos. 507 00:37:32,717 --> 00:37:36,554 Eso es todo por ahora. Dej�mosla dormir un rato. 508 00:37:38,306 --> 00:37:39,682 PRIVADO 509 00:37:42,977 --> 00:37:44,854 Pase a mi oficina, cu�nteme todo. 510 00:37:45,021 --> 00:37:48,608 - Ser� un placer. - Estos casos extra�os me entusiasman. 511 00:37:49,859 --> 00:37:51,110 Esta espera me est� matando. 512 00:37:51,277 --> 00:37:53,571 - �Quiere algo de beber? - Me encantar�a. 513 00:38:02,664 --> 00:38:04,290 No, gracias. 514 00:38:06,084 --> 00:38:07,293 S�. 515 00:38:07,502 --> 00:38:10,338 Aguarde. Es para usted, se�or Arden. 516 00:38:11,005 --> 00:38:13,550 �Hola? Quiero decir, hola. 517 00:38:13,716 --> 00:38:15,260 S�, t�a Cora. 518 00:38:15,426 --> 00:38:17,262 �Amanda? S�, est� aqu�. 519 00:38:17,428 --> 00:38:18,888 Dejen de perder el tiempo. 520 00:38:19,055 --> 00:38:21,391 Dile a Amanda que vaya a la estaci�n de radio. 521 00:38:21,558 --> 00:38:23,351 Muy bien, ya la llevo. 522 00:38:25,270 --> 00:38:26,813 �Tony? 523 00:38:27,021 --> 00:38:28,523 �Tony! 524 00:38:30,191 --> 00:38:31,734 Tony. 525 00:38:32,819 --> 00:38:34,571 Amanda. 526 00:38:35,155 --> 00:38:37,866 Amanda. Amanda. 527 00:38:38,575 --> 00:38:41,536 Tony. 528 00:38:41,953 --> 00:38:44,455 No soy Tony, soy Steve. 529 00:38:44,998 --> 00:38:47,876 - Vete, Steve. - Amanda, no es momento de dormir. 530 00:38:48,084 --> 00:38:50,420 Tienes un programa dentro de diez minutos. 531 00:38:50,587 --> 00:38:53,965 S�, lo estaba esperando con ansias. 532 00:38:56,426 --> 00:38:58,720 Amanda, vamos. 533 00:38:58,928 --> 00:39:01,389 De acuerdo, pero no me apures. 534 00:39:03,600 --> 00:39:06,811 Steve, �qu� tienes ah�? 535 00:39:07,103 --> 00:39:09,314 Amanda. 536 00:39:11,357 --> 00:39:13,234 Bot�n, bot�n. 537 00:39:17,071 --> 00:39:19,073 ASCENSORES 538 00:39:20,325 --> 00:39:22,202 - �Oye, muchacho! - Oye, muchacho. 539 00:39:22,368 --> 00:39:25,830 - Ay, Amanda. - Ay, Amanda. 540 00:39:44,182 --> 00:39:46,184 RECETAS DE MEDICAMENTOS 541 00:39:58,696 --> 00:40:00,782 Amanda, �te sientes bien? 542 00:40:00,949 --> 00:40:03,326 Maravillosa. Toma un regalo. 543 00:40:06,538 --> 00:40:08,790 Muy gracioso. 544 00:40:09,123 --> 00:40:10,917 Buen d�a. 545 00:40:13,253 --> 00:40:15,588 - �Nos consigue un taxi, por favor? - S�, se�or. Cuidado. 546 00:40:17,090 --> 00:40:19,342 Taxi. Taxi. 547 00:40:19,551 --> 00:40:21,302 Ll�venos a la estaci�n de radio Amalgamated. 548 00:40:21,469 --> 00:40:23,763 Tome la Avenida Madison y apres�rese. 549 00:40:55,170 --> 00:40:57,714 - �D�nde est� la se�orita Cooper? - No s�. Se fue. 550 00:40:57,881 --> 00:41:00,425 Le di un anest�sico. �Por qu� la sacaste de ah�? 551 00:41:00,592 --> 00:41:03,928 - Tiene un programa en diez minutos. - Pero no est� para salir al aire. 552 00:41:04,095 --> 00:41:06,306 No est� normal, quiz�s act�e un poco rara. 553 00:41:06,472 --> 00:41:08,057 �Quiz�s? 554 00:41:14,480 --> 00:41:16,024 PLANCHAS DE VIDRIO SCOGANO 555 00:41:38,004 --> 00:41:39,547 Gracias. 556 00:41:50,433 --> 00:41:52,227 Qu� lindo. 557 00:41:53,186 --> 00:41:54,938 �Puedo probar? 558 00:41:55,104 --> 00:41:56,648 Bueno... 559 00:41:59,442 --> 00:42:01,444 De acuerdo, tome. 560 00:42:02,195 --> 00:42:03,863 Ahora, balanc�elo. 561 00:42:04,656 --> 00:42:07,408 - Lo balanceo. - As�, balanc�elo. 562 00:42:17,710 --> 00:42:19,629 Amanda, querida, �d�nde estabas? 563 00:42:19,796 --> 00:42:22,841 �No sabes que salimos al aire en diez segundos? 564 00:42:25,718 --> 00:42:27,011 El gui�n de la se�orita Cooper. 565 00:42:27,178 --> 00:42:29,180 - El gui�n de la se�orita Cooper. - El gui�n de la se�orita Cooper. 566 00:42:29,389 --> 00:42:30,849 Aqu� est�. 567 00:42:32,058 --> 00:42:33,893 Saluda al patrocinante, querida. 568 00:42:40,942 --> 00:42:43,278 Al aire 569 00:42:46,531 --> 00:42:52,036 " La hora del dent�frico Sentela presenta su 'Tiempo de melod�as'... 570 00:42:53,079 --> 00:42:56,332 ...con Amanda Cooper". 571 00:43:01,462 --> 00:43:02,839 Hola, gente. 572 00:43:03,006 --> 00:43:04,716 Hola a todos. 573 00:43:06,050 --> 00:43:08,386 " Y un gran elenco. 574 00:43:08,553 --> 00:43:10,555 Yo soy Franklyn Harrison Jr... 575 00:43:10,763 --> 00:43:14,392 ...en la Cadena Amalgamated para Sentela. 576 00:43:14,559 --> 00:43:16,769 Si quiere que lo besen... 577 00:43:16,936 --> 00:43:20,064 ...solo compre dent�frico Sentela. 578 00:43:20,231 --> 00:43:22,734 Har� felices a sus dientes. 579 00:43:22,901 --> 00:43:26,446 Antes de escuchar a la se�orita Cooper les dar� a los millones de oyentes... 580 00:43:26,613 --> 00:43:29,908 ...algunos datos sobre el dent�frico. 581 00:43:30,074 --> 00:43:32,118 Si quiere cuidar sus dientes... " 582 00:43:32,327 --> 00:43:34,287 No compre Sentela. 583 00:43:36,164 --> 00:43:39,709 - Se�orita, siempre haciendo bromas. - Muchas gracias. 584 00:43:49,010 --> 00:43:51,888 - Ya se pondr� bien, se�orita. - Ll�mame Amanda, Tony. 585 00:43:52,055 --> 00:43:53,598 Se�orita Cooper. 586 00:43:54,057 --> 00:43:55,642 La demandar� por da�os y perjuicios. 587 00:43:55,850 --> 00:43:57,018 No se preocupe. 588 00:43:57,185 --> 00:43:59,354 El se�or Arden cubrir� los gastos, �no, Steve? 589 00:43:59,521 --> 00:44:01,439 - Claro. - Amanda, �qu� pas�? 590 00:44:01,606 --> 00:44:04,859 De todo, mi amor. Ojal� hubieras estado conmigo. 591 00:44:05,902 --> 00:44:07,195 Conque ah� est�, jovencita. 592 00:44:07,362 --> 00:44:09,864 Un minuto, oficial. La joven es paciente m�a... 593 00:44:10,031 --> 00:44:12,659 Eso no le da derecho a destruir propiedad privada. 594 00:44:12,867 --> 00:44:16,204 El se�or Arden pagar� los destrozos que haya hecho. �No, Steve? 595 00:44:16,621 --> 00:44:18,498 S�. 596 00:44:22,710 --> 00:44:24,671 �Seguro que se siente bien? 597 00:44:24,879 --> 00:44:27,131 Yo asumir� toda responsabilidad por sus actos. 598 00:44:28,299 --> 00:44:30,718 Bueno, mientras paguen todo... 599 00:44:30,885 --> 00:44:32,470 ...no hay raz�n para detenerla. 600 00:44:32,637 --> 00:44:34,097 Gracias, oficial. 601 00:44:48,444 --> 00:44:52,323 Amanda, golpear a un oficial es un delito muy serio. 602 00:44:52,490 --> 00:44:55,577 - No lo golpe�, Joe, lo pate�. - S�, de maravilla. 603 00:44:57,328 --> 00:44:58,705 T�a Cora, por favor. 604 00:44:58,872 --> 00:45:01,749 Como ya le expliqu�, juez, todo fue mi culpa. 605 00:45:01,916 --> 00:45:04,544 Ya veo, doctor Flagg. 606 00:45:05,461 --> 00:45:07,964 Amanda, te conozco desde que naciste. 607 00:45:08,131 --> 00:45:09,674 No tienes ning�n problema. 608 00:45:09,841 --> 00:45:13,761 Mi consejo como amigo es que dejes estos tratamientos. 609 00:45:13,928 --> 00:45:15,346 Y mi consejo como m�dico... 610 00:45:15,513 --> 00:45:17,932 ...es que debe continuarlos. 611 00:45:18,099 --> 00:45:21,769 Mi consejo, Joe, es acabar con esto antes de que se peleen todos. 612 00:45:21,978 --> 00:45:25,356 Cora, date cuenta de que se trata de una investigaci�n oficial. 613 00:45:25,648 --> 00:45:29,110 De acuerdo. Pero eso no cambia mi opini�n. 614 00:45:32,322 --> 00:45:37,076 Doctor Flagg, no tengo derecho a indicarle lo que debe hacer... 615 00:45:37,243 --> 00:45:39,954 ...pero le advierto que a menos que sus experimentos... 616 00:45:40,121 --> 00:45:41,998 ...queden dentro de su consultorio... 617 00:45:42,165 --> 00:45:45,001 ...lo har� responsable de las acciones de la se�orita. 618 00:45:45,168 --> 00:45:47,629 - �He sido claro? - Muy claro. 619 00:45:47,795 --> 00:45:49,255 Quiero saber algo, Joe. 620 00:45:49,422 --> 00:45:50,882 - �S�? - Aguarde un minuto, t�a Cora. 621 00:45:51,049 --> 00:45:53,551 - El juez ha sido muy clemente. - S�, un amor. 622 00:45:53,718 --> 00:45:57,764 - D�jelo para otra ocasi�n. - De acuerdo. 623 00:45:58,139 --> 00:46:00,642 Solo quer�a invitarlo a cenar esta noche. 624 00:46:00,850 --> 00:46:02,143 Ser� un placer. 625 00:46:03,186 --> 00:46:05,480 �Vieron? 626 00:46:10,652 --> 00:46:12,028 Gracias. 627 00:46:12,654 --> 00:46:14,572 Bueno, Steve, por Amanda y por ti. 628 00:46:14,739 --> 00:46:18,701 Gracias. Por el �xito de tus tratamientos. 629 00:46:18,910 --> 00:46:22,789 En mi �poca las mujeres no consultaban al doctor para saber cu�ndo casarse. 630 00:46:22,956 --> 00:46:26,459 - �Usted es soltero, juez? - S�, s�. 631 00:46:33,883 --> 00:46:37,095 �Alguna vez quisiste bailar con alguien con quien so�aste que bailabas? 632 00:46:37,262 --> 00:46:39,389 No seas tonta. Nunca sue�o que bailo. 633 00:46:39,597 --> 00:46:42,600 Se�oritas Cooper. Les dir� a los caballeros que ya llegaron. 634 00:46:42,767 --> 00:46:44,018 Gracias, Henry. 635 00:46:45,770 --> 00:46:48,565 Amanda, �de qu� diablos te r�es? 636 00:46:49,357 --> 00:46:52,193 No le digas a nadie, pero estoy enamorada. 637 00:46:52,360 --> 00:46:55,405 Entonces acaba con esta agon�a y c�sate con �l. 638 00:46:55,613 --> 00:46:56,865 Pero no lo sabe. 639 00:46:57,031 --> 00:46:59,117 Qu� feo que digas eso, Amanda. 640 00:46:59,284 --> 00:47:01,202 Steve no es tan est�pido. 641 00:47:01,953 --> 00:47:04,622 Estoy enamorada de mi doctor. 642 00:47:10,044 --> 00:47:12,046 Cora, me invitaste a cenar. �D�nde cenamos? 643 00:47:12,213 --> 00:47:13,756 Por all�. 644 00:47:21,723 --> 00:47:24,434 Me gustar�a bailar. 645 00:47:24,601 --> 00:47:27,812 �No cree que deber�a bailar primero con Steve? 646 00:47:30,982 --> 00:47:33,818 Es mejor que cumpla mis deseos, doctor Flagg. 647 00:47:33,985 --> 00:47:37,655 Recuerde que el juez Travers lo har� responsable de mis acciones. 648 00:47:37,864 --> 00:47:40,742 Ser�a un honor bailar la segunda pieza con usted. 649 00:47:46,706 --> 00:47:50,376 Me gustar�a saber qui�n arroj� eso. Lo encerrar� 90 d�as. 650 00:47:52,003 --> 00:47:53,379 �Me acompa�a? 651 00:47:53,546 --> 00:47:56,591 Bueno, ser�n menos de 90 d�as. 652 00:48:07,310 --> 00:48:09,187 Bueno, yo tuve toda la intenci�n. 653 00:48:15,693 --> 00:48:18,446 Lou, hazme un favor y toquen una m�s. 654 00:48:19,197 --> 00:48:21,241 Lo har� si t� cantas. 655 00:48:26,079 --> 00:48:27,539 De acuerdo. 656 00:48:42,096 --> 00:48:44,723 Ven y oye al verdulero 657 00:48:44,890 --> 00:48:47,518 �No lleva batata? 658 00:48:47,685 --> 00:48:50,229 La batata que freir� 659 00:48:50,396 --> 00:48:53,190 Hoy llevar� batata 660 00:48:53,858 --> 00:48:56,443 El paso que lo ver�s hacer 661 00:48:56,610 --> 00:48:58,404 Por cada batata que venda 662 00:48:58,571 --> 00:49:01,157 Deber�as intentarlo t� 663 00:49:01,323 --> 00:49:03,576 Haz el paso de la batata 664 00:49:04,493 --> 00:49:06,620 La batata 665 00:49:06,787 --> 00:49:09,081 Haz la batata hoy 666 00:49:10,166 --> 00:49:12,501 Ven a buscar lo que tengo aqu� 667 00:49:12,668 --> 00:49:15,129 No te equivocar�s 668 00:49:15,296 --> 00:49:18,966 Ven a comprar batata 669 00:49:20,509 --> 00:49:25,639 Levanta la mano y men�ate Como si llevaras una bandeja 670 00:49:25,806 --> 00:49:27,850 Cuando vas caminando 671 00:49:28,017 --> 00:49:30,144 La batata 672 00:49:31,270 --> 00:49:36,192 Sac�dete y deshazte de esa depresi�n Y bailemos la batata 673 00:49:36,358 --> 00:49:38,527 Ah� viene esa nota larga Uno, dos, tres 674 00:49:38,694 --> 00:49:41,322 La batata 675 00:49:41,697 --> 00:49:46,785 Todas las orquestas del pa�s 676 00:49:46,952 --> 00:49:49,413 Tocar�n la batata 677 00:49:50,247 --> 00:49:53,250 La batata 678 00:52:38,290 --> 00:52:42,753 No vine a bailar Charleston No vine a bailar enloquecida 679 00:52:42,962 --> 00:52:47,591 No vine a hacer el Suzy-Q Ni el que llaman negro 680 00:52:47,758 --> 00:52:52,388 No vine a hacer la gran manzana No vine a bailar shag 681 00:52:52,555 --> 00:52:56,892 Querida, vine a bailar la batata Porque la batata est� en la bolsa 682 00:54:10,550 --> 00:54:13,762 Qu� raro envidiar a un hombre que deber�a envidiarme a m�. 683 00:54:13,929 --> 00:54:15,180 Me refiero a Tony. 684 00:54:15,347 --> 00:54:18,767 Me puso muy celoso que bailaran as�. 685 00:54:18,975 --> 00:54:22,646 Steve, debo hablarte sobre Tony. 686 00:54:22,813 --> 00:54:24,773 �Qu� sucede? 687 00:54:24,940 --> 00:54:27,484 Nada. Me parece maravilloso. 688 00:54:27,651 --> 00:54:32,072 No preciso que me lo digas. Lo conozco hace a�os. Gran tipo. 689 00:54:32,239 --> 00:54:34,032 S�, lo s�. 690 00:54:34,574 --> 00:54:38,787 Lo que quiero decir, Steve, es que al conocer a Tony... 691 00:54:38,995 --> 00:54:42,958 ...me di cuenta por primera vez de que estoy enamorada. 692 00:54:45,752 --> 00:54:47,671 �Segura? 693 00:54:48,672 --> 00:54:51,091 S�, quiz�s no deb� dec�rtelo as�... 694 00:54:51,258 --> 00:54:53,009 ...pero no sab�a de qu� otra forma hacerlo. 695 00:54:53,176 --> 00:54:55,470 Tony es un genio. Sab�a que no me defraudar�a. 696 00:54:55,679 --> 00:55:00,350 Amanda, no s� qu� m�s decir, excepto que ser� un excelente marido. 697 00:55:00,851 --> 00:55:02,477 Steve. 698 00:55:02,686 --> 00:55:04,896 Tony. T�a Cora. 699 00:55:07,691 --> 00:55:09,818 - No se desmayen. - Te lo dijo. 700 00:55:10,026 --> 00:55:11,153 - S�. - �Qu� ocurre, Steve? 701 00:55:11,319 --> 00:55:12,529 Te felicito, Tony. 702 00:55:12,696 --> 00:55:15,323 En una semana, lograste m�s que yo en dos a�os. 703 00:55:15,490 --> 00:55:18,160 - Admiro c�mo lo est�s tomando, Steve. - �Por qu� no? 704 00:55:18,368 --> 00:55:20,745 Amanda acaba de decirme que est� lista para casarse conmigo. 705 00:55:20,912 --> 00:55:24,040 - �Amanda dijo qu�? - Juez, quiero que nos case usted. 706 00:55:24,207 --> 00:55:26,418 - Ser� un placer. - Felicitaciones, Steve. 707 00:55:27,919 --> 00:55:29,588 Deja el agua. 708 00:55:29,754 --> 00:55:31,882 Henry, champ�n. Champ�n para mis amigos. 709 00:55:32,048 --> 00:55:35,343 - Amanda, vamos a bailar. - �Te molesta si bailo con Tony? 710 00:55:35,510 --> 00:55:37,554 Tony es un grande. No hay problema. 711 00:55:38,180 --> 00:55:40,182 Ya tendremos mucho tiempo para bailar. 712 00:55:40,348 --> 00:55:41,808 Vamos, t�a Cora. 713 00:55:41,975 --> 00:55:44,144 Si�ntate, Joe. 714 00:55:50,775 --> 00:55:52,903 Abr�zame, Tony. 715 00:55:54,905 --> 00:55:56,990 Tengo que decirte algo. 716 00:55:57,157 --> 00:56:02,662 Pero, diga lo que diga, aunque te afecte, sonr�e. 717 00:56:02,829 --> 00:56:04,456 �Que sonr�a? 718 00:56:04,623 --> 00:56:06,750 Y sigue sonriendo. 719 00:56:07,459 --> 00:56:09,044 De acuerdo. 720 00:56:12,422 --> 00:56:15,967 Ocurri� algo lamentable. 721 00:56:16,134 --> 00:56:18,261 Y t� est�s involucrado. 722 00:56:19,846 --> 00:56:22,432 Fue por mi culpa. 723 00:56:26,520 --> 00:56:31,441 Intentaba decirle a Steve que no quer�a casarme con �l... 724 00:56:31,858 --> 00:56:34,277 ...porque no lo amo. 725 00:56:34,820 --> 00:56:38,657 Porque me enamor� de ti. 726 00:56:39,825 --> 00:56:41,159 Sonr�e, ah� est� Steve. 727 00:56:45,539 --> 00:56:47,833 �Qu� voy a hacer? 728 00:56:48,375 --> 00:56:50,126 No s�. 729 00:56:51,169 --> 00:56:56,132 No puedo lastimar a Steve, pero tampoco puedo casarme con �l. 730 00:56:56,341 --> 00:56:57,926 Desde luego. 731 00:56:58,343 --> 00:57:01,304 Por el momento, lo mejor es que sonriamos. 732 00:57:11,398 --> 00:57:13,441 Si�ntate, Joe. 733 00:57:15,360 --> 00:57:19,489 Steve, creo que t� y Amanda deber�an venir a mi consultorio ma�ana. 734 00:57:19,656 --> 00:57:21,825 A eso de las 11:00. 735 00:57:21,992 --> 00:57:24,911 No. Basta de tratamientos. As� estamos bien. 736 00:57:28,248 --> 00:57:29,666 Creo que es lo mejor, Steve. 737 00:57:29,833 --> 00:57:32,210 No, Tony, ya hiciste tu trabajo a la perfecci�n. 738 00:57:32,377 --> 00:57:34,880 Has sido un Cupido cient�fico. 739 00:57:37,340 --> 00:57:39,259 Lo siento, pero debo insistir, Steve. 740 00:57:39,551 --> 00:57:43,430 Est� bien. Si eso te hace feliz, amigo. 741 00:57:43,597 --> 00:57:45,223 Amanda puede ir por la ma�ana. 742 00:57:45,390 --> 00:57:48,768 - Buenas noches, juez Travers. - Buenas noches, Grace. 743 00:57:48,935 --> 00:57:51,563 Si�ntate, Joe. 744 00:57:56,943 --> 00:57:59,112 El doctor ya viene. 745 00:58:01,364 --> 00:58:03,158 - Buen d�a, Amanda. Se�orita Cooper. - Buen d�a. 746 00:58:03,325 --> 00:58:04,910 - Buen d�a. Hola, Connors. - Hola. 747 00:58:05,118 --> 00:58:08,121 Doctor Flagg, hizo muy bien en citarnos a todos... 748 00:58:08,288 --> 00:58:11,416 ...para explicarle las cosas a Steve. L�stima que fue a ver al juez. 749 00:58:11,625 --> 00:58:14,002 Para la final de tiro al p�jaro. 750 00:58:14,169 --> 00:58:17,464 - �Me permite hablar con ella a solas? - C�mo no. 751 00:58:18,048 --> 00:58:19,966 Acompa�a a la se�orita Cooper al auto... 752 00:58:20,133 --> 00:58:22,636 ...y aguarda a que llegue Amanda. No tardar� mucho. 753 00:58:23,053 --> 00:58:24,262 No hay apuro. 754 00:58:24,471 --> 00:58:28,266 Ahora que ya no est� confundido quiz�s sea m�s divertido. 755 00:58:28,433 --> 00:58:31,102 Claro, pero preciso un mazo de naipes. 756 00:58:40,445 --> 00:58:42,155 Si�ntate, Amanda. 757 00:58:45,492 --> 00:58:47,035 Amanda... 758 00:58:48,203 --> 00:58:52,958 El sue�o que me contaste, no era verdad, �no? 759 00:58:55,043 --> 00:58:56,294 No, Tony. 760 00:58:57,963 --> 00:59:01,383 So�aste conmigo, �verdad? 761 00:59:03,301 --> 00:59:04,594 S�, Tony. 762 00:59:04,761 --> 00:59:07,848 Y a ra�z de ese sue�o, pensaste que me amabas. 763 00:59:09,224 --> 00:59:10,684 S�, Tony. 764 00:59:13,603 --> 00:59:16,773 Los sue�os son muy peculiares, Amanda. 765 00:59:17,190 --> 00:59:20,360 A veces, las fantas�as hacen que creamos que algo es verdad... 766 00:59:20,902 --> 00:59:23,738 ...cuando en realidad, no existe ninguna raz�n valedera. 767 00:59:25,240 --> 00:59:28,660 Cuando nos conocimos, estabas confundida en cuanto a Steve. 768 00:59:29,202 --> 00:59:33,373 Al aceptar el primer experimento, sentiste que yo te pod�a ayudar. 769 00:59:33,874 --> 00:59:37,210 Y como aprendemos a depender de quienes pueden ayudarnos... 770 00:59:37,377 --> 00:59:42,090 ...no es extra�o confundir esa dependencia temporal con el amor. 771 00:59:43,258 --> 00:59:44,968 Al estar en ese estado... 772 00:59:45,135 --> 00:59:47,470 ...te habr�as enamorado de cualquier doctor. 773 00:59:47,637 --> 00:59:49,848 Es entendible, �no crees? 774 00:59:52,809 --> 00:59:54,769 �Qu� sucede, Amanda? 775 00:59:59,191 --> 01:00:02,235 Debe ser que estoy preocupada por Steve, es todo. 776 01:00:03,445 --> 01:00:05,405 �Todav�a conf�as en m�? 777 01:00:05,572 --> 01:00:07,199 S�, Tony. 778 01:00:07,365 --> 01:00:09,284 �Har�s lo que te diga? 779 01:00:09,493 --> 01:00:11,244 S�, Tony. 780 01:00:21,213 --> 01:00:23,256 Si�ntate aqu�... 781 01:00:28,637 --> 01:00:30,305 Mira esta luz fijamente. 782 01:00:40,732 --> 01:00:42,609 Ahora tienes sue�o. 783 01:00:44,277 --> 01:00:46,029 Mucho sue�o. 784 01:00:46,696 --> 01:00:48,198 S�, Tony. 785 01:00:51,368 --> 01:00:53,787 Te pesan los ojos, Amanda. 786 01:00:54,037 --> 01:00:55,622 Ci�rralos. 787 01:00:57,499 --> 01:00:59,251 Ci�rralos. 788 01:01:02,546 --> 01:01:04,214 Ahora est�s dormida. 789 01:01:04,631 --> 01:01:06,842 Ya te quedaste dormida. 790 01:01:12,597 --> 01:01:14,641 Est�s en trance. 791 01:01:14,808 --> 01:01:17,185 Te despertar� enseguida. 792 01:01:17,352 --> 01:01:20,730 Actuar�s normalmente en cuanto a todo... 793 01:01:21,064 --> 01:01:23,525 ...excepto que tendr�s unas nuevas ideas... 794 01:01:23,692 --> 01:01:26,236 ...que estoy a punto de poner en tu cabeza. 795 01:01:26,653 --> 01:01:29,781 Recordar�s todo lo que te diga ahora. 796 01:01:30,365 --> 01:01:33,535 Repite todo lo que diga: 797 01:01:37,581 --> 01:01:39,541 Amo a Stephen. 798 01:01:39,749 --> 01:01:41,626 Me voy a casar con Stephen. 799 01:01:41,960 --> 01:01:45,213 Amo a Stephen. Me voy a casar con Stephen. 800 01:01:45,380 --> 01:01:47,632 El doctor Flagg es un monstruo horrible. 801 01:01:47,966 --> 01:01:51,136 El doctor Flagg es un monstruo horrible. 802 01:01:51,303 --> 01:01:54,097 A ese tipo de hombres hay que matarlos a tiros. 803 01:01:54,306 --> 01:01:57,392 A ese tipo de hombres hay que matarlos a tiros. 804 01:01:57,559 --> 01:02:01,438 Amo a Stephen. No amo a Tony. 805 01:02:01,605 --> 01:02:05,609 Amo a Stephen. No amo a Tony. 806 01:02:06,067 --> 01:02:07,486 Tony no me ama. 807 01:02:08,487 --> 01:02:11,198 Tony no me ama. 808 01:02:11,656 --> 01:02:13,742 Tony no me ama. 809 01:02:14,409 --> 01:02:16,661 Tony no me ama. 810 01:02:16,828 --> 01:02:18,914 - Suficiente. - Suficiente. 811 01:02:30,383 --> 01:02:32,177 Ya regreso. 812 01:02:33,512 --> 01:02:35,305 Ya regreso. 813 01:02:43,480 --> 01:02:46,316 �Qu� te sucede, tonto? T� no amas a esa joven. 814 01:02:46,483 --> 01:02:47,943 Claro que s�. 815 01:02:49,486 --> 01:02:51,279 �Qui�n dijo eso? 816 01:02:52,781 --> 01:02:56,368 Tu subconsciente. El que nunca duerme. 817 01:02:56,535 --> 01:03:00,080 Si fueras sensato, te psicoanalizar�as y admitir�as que la amas. 818 01:03:00,247 --> 01:03:01,832 Tonter�as. 819 01:03:03,291 --> 01:03:05,752 Eres un bobalic�n, Tony. 820 01:03:05,919 --> 01:03:07,712 - �Por qu�? - �Por qu�? 821 01:03:07,921 --> 01:03:09,881 Porque eres tan tonto que no te diste cuenta... 822 01:03:10,090 --> 01:03:12,467 ...de que lloraba porque est� enamorada de ti. 823 01:03:13,260 --> 01:03:15,387 - �Te parece? - Estoy seguro. 824 01:03:15,554 --> 01:03:17,347 Si ustedes, los doctores, no supieran tanto... 825 01:03:17,514 --> 01:03:20,142 ...dejar�an los libros a un lado de vez en cuando. 826 01:03:20,433 --> 01:03:22,060 �Y qu� tengo que hacer? 827 01:03:22,269 --> 01:03:25,897 Entra ah� y qu�tale de la cabeza esas tontas ideas que le metiste. 828 01:03:26,064 --> 01:03:28,108 S�, �y despu�s? 829 01:03:28,358 --> 01:03:31,027 B�sala, est�pido. 830 01:03:32,904 --> 01:03:35,282 Quiz�s tengas raz�n. 831 01:03:36,408 --> 01:03:39,578 Debo ir con Stephen. Debo buscar a Stephen. 832 01:03:39,786 --> 01:03:42,164 De acuerdo, pero el doctor me dijo que me quede... 833 01:03:42,330 --> 01:03:44,249 ...as� que me quedar� en el asiento trasero. 834 01:04:00,223 --> 01:04:02,976 Al Club Campestre Medwick, lo m�s r�pido que pueda. 835 01:04:06,271 --> 01:04:07,647 Disparen. 836 01:04:10,150 --> 01:04:11,902 Dos aciertos. 837 01:04:15,363 --> 01:04:17,616 Silencio, por favor. 838 01:04:17,782 --> 01:04:19,993 Silencio, por favor. 839 01:04:20,160 --> 01:04:22,913 Por favor, por favor, por favor. 840 01:04:23,079 --> 01:04:24,331 Gracias. 841 01:04:24,789 --> 01:04:25,999 Suerte, juez. 842 01:04:26,208 --> 01:04:28,835 Gracias, Steve. Igualmente. La necesitar�s. 843 01:04:32,130 --> 01:04:33,548 Stephen. 844 01:04:33,715 --> 01:04:36,051 Debo ver a Stephen. 845 01:04:45,560 --> 01:04:48,563 - �Preparados, caballeros? - Disparen. 846 01:04:51,691 --> 01:04:53,568 Dos aciertos. 847 01:05:04,079 --> 01:05:07,082 Connors. Por todos los cielos. 848 01:05:07,249 --> 01:05:09,251 Sal de ah�. 849 01:05:12,754 --> 01:05:17,092 Sinceramente, qu� cobardes son los hombres. Esconderse as�. 850 01:05:17,968 --> 01:05:20,262 Te sentir�s mejor luego de invitarme un trago. 851 01:05:29,021 --> 01:05:30,981 - Disparen. - �Stephen! 852 01:05:31,440 --> 01:05:33,567 - Sin aciertos. - Este no es lugar para ti, Amanda. 853 01:05:34,276 --> 01:05:37,279 - Mi lugar siempre ser� junto a �l. - Amanda, mi amor. 854 01:05:37,446 --> 01:05:39,782 Qu� tonter�a. 855 01:05:39,948 --> 01:05:41,450 Es un monstruo horrible. 856 01:05:41,617 --> 01:05:43,869 A ese tipo de hombres hay que matarlos a tiros. 857 01:05:44,036 --> 01:05:46,205 Lo siento, juez, no se refer�a a usted. 858 01:05:47,706 --> 01:05:51,627 - Quiero hacer todo lo que t� hagas. - Muy bien, pero ahora quiero disparar. 859 01:05:51,794 --> 01:05:53,796 Lo siento, juez. 860 01:05:56,173 --> 01:05:57,466 Disparen. 861 01:06:01,845 --> 01:06:04,515 - Amanda, eres fant�stica. - T� tambi�n, Stephen. 862 01:06:04,682 --> 01:06:07,309 - �Vio eso, juez? - �Si lo vi? �Eran mis p�jaros! 863 01:06:07,518 --> 01:06:09,645 No se ponga nervioso. Hay muchos m�s. 864 01:06:09,853 --> 01:06:11,480 �Que no me ponga nervioso? 865 01:06:15,360 --> 01:06:18,446 Mi mejor sombrero, un tirol�s original. 866 01:06:18,613 --> 01:06:21,574 Amanda, no es buen momento para disparar a sombreros. 867 01:06:22,283 --> 01:06:24,828 Lo siento, juez. 868 01:06:31,584 --> 01:06:33,211 Gracias, se�or. 869 01:06:33,503 --> 01:06:35,714 Amanda. Amanda. 870 01:06:35,880 --> 01:06:38,508 A ese tipo de hombres hay que matarlos a tiros. 871 01:06:38,717 --> 01:06:40,427 - Baja esa arma, Amanda. - Amanda. 872 01:06:40,593 --> 01:06:41,845 Es mi arma. Est� cargada. 873 01:06:42,012 --> 01:06:44,472 Cuidado, Stephen, no quiero dispararte a ti. 874 01:06:44,848 --> 01:06:46,975 - Baja esa arma. - Baja esa arma. 875 01:06:47,142 --> 01:06:49,060 - Lastimar�s a alguien. - Est� cargada. 876 01:06:49,227 --> 01:06:50,353 - Cuidado. - �Qu�...? 877 01:06:51,062 --> 01:06:52,564 - Baja esa arma. - �Cuidado! 878 01:06:52,731 --> 01:06:55,525 �Por qu� no le quitas el arma? 879 01:06:58,695 --> 01:06:59,904 �Qu� es eso? 880 01:07:00,071 --> 01:07:02,949 Le llaman tiro al p�jaro. Usan escopetas. 881 01:07:09,497 --> 01:07:11,374 �Por qu� corren todos? 882 01:07:11,541 --> 01:07:13,752 Ser� una de esas tontas reglas. 883 01:07:17,964 --> 01:07:20,592 Por favor, por favor. 884 01:07:21,051 --> 01:07:24,179 - �Qu� le sucede a Amanda? - Nunca hab�a actuado as�. 885 01:07:24,346 --> 01:07:26,598 - Nunca la hab�an hipnotizado. - �Hipnotizado? 886 01:07:26,765 --> 01:07:28,725 Le met� unas ideas equivocadas en la cabeza. 887 01:07:28,933 --> 01:07:31,186 Debo quit�rselas mientras est� en trance. 888 01:07:31,353 --> 01:07:32,812 Pues hazlo. 889 01:07:44,157 --> 01:07:47,786 Matarlos a tiros. Matarlos a tiros. 890 01:07:47,994 --> 01:07:49,579 Matarlos a tiros. 891 01:07:49,746 --> 01:07:51,665 El arma est� descargada. �De qu� nos escondemos? 892 01:07:52,040 --> 01:07:54,292 Es verdad, ya us� los dos tiros, Tony. 893 01:07:55,669 --> 01:07:59,339 - Amanda, quiero hablar contigo. - Voy a disparar. 894 01:07:59,547 --> 01:08:01,758 - �Seguro que est� vac�a? - S�, s�. 895 01:08:01,925 --> 01:08:03,259 �Te parece? 896 01:08:05,887 --> 01:08:08,723 Amanda. Despierta. 897 01:08:10,684 --> 01:08:12,227 Despierta. 898 01:08:12,519 --> 01:08:13,770 Despierta, Amanda. 899 01:08:13,937 --> 01:08:15,397 - �Ya sali� del trance? - S�. 900 01:08:15,563 --> 01:08:18,692 Doctor Flagg, quiero a Steve y a usted ma�ana en mi despacho. 901 01:08:18,858 --> 01:08:21,569 Amanda, Roland me dijo que ten�as un arma y enloqueciste. 902 01:08:21,820 --> 01:08:24,823 �De qu� hablas? �C�mo llegu� aqu�? Stephen. 903 01:08:26,533 --> 01:08:29,494 - �Seguro que ya no hay peligro? - S�, ya est� bien. 904 01:08:29,661 --> 01:08:33,581 Gracias a Dios, gracias a Dios. 905 01:08:40,547 --> 01:08:42,549 DESPACHO DEL JUEZ J. TRAVERS 906 01:08:44,426 --> 01:08:46,511 No te pongas nervioso, Tony. 907 01:08:46,678 --> 01:08:49,889 Le explicar� al juez que el tratamiento fue exitoso... 908 01:08:50,056 --> 01:08:52,892 ...y Amanda ya puso fecha para nuestro casamiento. 909 01:08:53,101 --> 01:08:54,519 - �De veras? - Ma�ana. 910 01:08:55,270 --> 01:08:57,397 No quiero herir tus sentimientos, Tony... 911 01:08:57,605 --> 01:09:01,484 ...pero Amanda dej� bien en claro que no quiere verte nunca m�s. 912 01:09:01,651 --> 01:09:04,612 Se la pasa hablando de que deber�an matarte a tiros. 913 01:09:04,779 --> 01:09:06,281 No se lo puedo quitar de la cabeza. 914 01:09:07,282 --> 01:09:08,783 Steve... 915 01:09:10,118 --> 01:09:13,747 - Tengo que volver a hipnotizarla. - �Qu�? �Para qu�? 916 01:09:13,955 --> 01:09:18,710 Le met� en la cabeza ideas horribles sobre m� antes de darme cuenta... 917 01:09:19,294 --> 01:09:21,004 ...de que la amo. 918 01:09:21,296 --> 01:09:22,589 �T� qu�? 919 01:09:22,797 --> 01:09:27,385 Lo siento, Steve, pero no me di cuenta hasta que me dijo que me amaba. 920 01:09:27,552 --> 01:09:29,262 �Te dijo qu�? 921 01:09:29,471 --> 01:09:30,680 Lo mejor para ella... 922 01:09:30,847 --> 01:09:33,642 ...es que le quite esos pensamientos falsos de la cabeza... 923 01:09:33,808 --> 01:09:36,436 ...y luego elija a uno de nosotros. 924 01:09:36,811 --> 01:09:38,980 �Y si no lo haces? 925 01:09:39,356 --> 01:09:41,441 Se casar�a contigo, ser�a infeliz... 926 01:09:41,650 --> 01:09:44,194 ...y me odiar�a por el resto de su vida. 927 01:09:44,527 --> 01:09:46,112 No querr�as eso. 928 01:09:46,321 --> 01:09:48,531 Dir�a que no. 929 01:09:48,698 --> 01:09:51,076 Amanda merece ser feliz. 930 01:09:54,829 --> 01:09:59,209 Y si te ama, me har� a un lado. 931 01:10:01,628 --> 01:10:03,380 Gracias, Steve. 932 01:10:04,047 --> 01:10:06,716 Yo me encargo de todo con el juez. 933 01:10:06,883 --> 01:10:08,968 - De acuerdo. - Mi sombrero tirol�s. 934 01:10:09,177 --> 01:10:11,137 - Buen d�a, juez Travers. - �C�mo est� Amanda? 935 01:10:11,346 --> 01:10:13,848 - Muy bien. - No le pregunt� a usted. 936 01:10:14,057 --> 01:10:15,642 Cu�ntale, Steve. Cu�ntale la noticia. 937 01:10:15,809 --> 01:10:18,520 Antes de que me digan nada, les aviso algo. 938 01:10:18,687 --> 01:10:21,231 Es solo por el cari�o que tengo por Steve y Amanda... 939 01:10:21,398 --> 01:10:24,526 ...que no llevo este caso a tribunales. 940 01:10:24,693 --> 01:10:27,278 �Le parece entonces que hagamos como si lo hubiera hecho? 941 01:10:27,445 --> 01:10:28,863 De acuerdo. 942 01:10:30,198 --> 01:10:31,866 Si�ntate, Tony. 943 01:10:34,035 --> 01:10:39,040 Antes que nada, me disculpo por mi falta de elocuencia, Su Se�or�a. 944 01:10:39,249 --> 01:10:41,584 Es una situaci�n dif�cil para m�... 945 01:10:41,876 --> 01:10:46,214 ...porque hay amigos involucrados. Y yo soy muy leal. 946 01:10:47,215 --> 01:10:50,552 Tony, quiero que respondas s� o no a estas preguntas. 947 01:10:50,719 --> 01:10:51,720 S�. 948 01:10:51,928 --> 01:10:53,680 �Es verdad que en una fiesta... 949 01:10:53,847 --> 01:10:56,391 ...o�ste el anuncio de mi futuro casamiento? 950 01:10:56,599 --> 01:10:59,227 - S�, pero ver�n... - Solo s� o no. 951 01:10:59,436 --> 01:11:02,772 Su Se�or�a, le suplico por mi felicidad y la de Amanda. 952 01:11:02,939 --> 01:11:05,692 Este gusano, con embrujos sutiles y cient�ficos... 953 01:11:05,859 --> 01:11:08,778 ...ha intentado insidiosamente ganarse el afecto... 954 01:11:08,945 --> 01:11:11,906 ...de mi sencilla y cari�osa prometida, Amanda Cooper. 955 01:11:12,073 --> 01:11:15,076 - Si�ntese. - Y ahora tiene el descaro... 956 01:11:15,327 --> 01:11:19,622 ...de intentar meterse otra vez en su subconsciente, como �l le llama. 957 01:11:19,789 --> 01:11:21,041 Pero yo me opongo. 958 01:11:21,207 --> 01:11:23,585 Ya sufri� demasiado. Pido... 959 01:11:23,752 --> 01:11:27,589 No, demando una orden judicial que proh�ba al caballero... 960 01:11:27,756 --> 01:11:30,967 ...volver a ver a Amanda Cooper e incluso a hablarle... 961 01:11:31,259 --> 01:11:33,845 ...bajo la mayor pena de la ley. 962 01:11:34,012 --> 01:11:35,597 Otorgada. 963 01:11:39,643 --> 01:11:43,855 Y entonces, amigos, ma�ana a esta hora... 964 01:11:44,022 --> 01:11:47,233 ...el caso de Amanda Cooper contra Stephen Arden... 965 01:11:47,400 --> 01:11:49,152 ...quedar� cerrado. 966 01:11:49,319 --> 01:11:52,155 Y me dar� el gusto... 967 01:11:52,530 --> 01:11:55,784 ...de sentenciarlos a cadena perpetua: 968 01:11:55,950 --> 01:11:57,827 El matrimonio. 969 01:11:59,204 --> 01:12:00,830 Si�ntate, Joe. 970 01:12:02,040 --> 01:12:06,670 Recu�rdame que luego te hable sobre esas bromas cursis. 971 01:12:14,302 --> 01:12:15,720 �Cora? 972 01:12:15,887 --> 01:12:19,015 Joe, sabes que no bailo con hombres de tu edad. 973 01:12:34,239 --> 01:12:36,199 - Buenas noches, juez Travers. - Buenas noches. 974 01:12:36,408 --> 01:12:38,535 - �Me permite bailar con la t�a Cora? - No... 975 01:12:38,702 --> 01:12:40,078 No... podr�a negarse. 976 01:12:46,376 --> 01:12:47,877 Amanda, �me concedes esta pieza? 977 01:12:48,044 --> 01:12:51,881 No. Y si no quieres que te arresten, cierra la boca. 978 01:12:52,507 --> 01:12:54,551 Es un monstruo horrible. 979 01:12:54,718 --> 01:12:56,386 Tengo que decirle algo. 980 01:12:56,553 --> 01:13:00,640 Mejor olv�dalo por un tiempo. Sin hablar, no podr�s decirle nada. 981 01:13:09,482 --> 01:13:11,818 �Hace falta 982 01:13:12,861 --> 01:13:15,405 Que bailes siempre 983 01:13:15,780 --> 01:13:21,161 Con el mismo hombre afortunado? 984 01:13:21,328 --> 01:13:26,249 Has bailado con �l Desde que comenz� la m�sica 985 01:13:27,709 --> 01:13:31,963 �No puedes cambiar de compa�ero 986 01:13:32,130 --> 01:13:34,424 Y bailar conmigo? 987 01:13:35,300 --> 01:13:37,469 �Hace falta 988 01:13:38,094 --> 01:13:40,472 Que bailes tan cerca 989 01:13:41,306 --> 01:13:46,478 Y le toques la cara con tus labios? 990 01:13:47,145 --> 01:13:52,942 �No ves que me muero Por estar en su lugar? 991 01:13:53,276 --> 01:13:57,364 �No puedes cambiar de compa�ero 992 01:13:57,530 --> 01:14:00,033 Y bailar conmigo? 993 01:14:00,867 --> 01:14:05,955 Dile que quieres descansar Y cuando quedes sola 994 01:14:07,207 --> 01:14:09,542 Le dir� al camarero que le avise 995 01:14:09,709 --> 01:14:14,172 Que tiene una llamada 996 01:14:14,339 --> 01:14:16,549 Has estado atrapada 997 01:14:17,175 --> 01:14:19,427 Entre sus brazos 998 01:14:20,136 --> 01:14:24,683 Desde qui�n sabe cu�ndo 999 01:14:24,891 --> 01:14:28,561 �No puedes cambiar de compa�ero? 1000 01:14:28,728 --> 01:14:31,231 Y luego 1001 01:14:31,439 --> 01:14:37,070 Quiz�s no quieras Cambiar de compa�ero nunca m�s 1002 01:14:37,612 --> 01:14:40,073 �Podemos ir afuera a tomar aire fresco? 1003 01:14:40,240 --> 01:14:43,702 - Ac� me estoy sofocando. - Claro, mi cielo. 1004 01:14:52,585 --> 01:14:54,462 Lamento que te haya molestado. 1005 01:14:54,629 --> 01:14:57,549 No debemos permitirle que nos arruine la noche. 1006 01:14:57,716 --> 01:14:59,467 Es despreciable. 1007 01:14:59,634 --> 01:15:03,430 Amanda, no digas eso. Tony no es malo. 1008 01:15:03,930 --> 01:15:06,808 Excepto que es un sucio cient�fico traicionero. 1009 01:15:06,975 --> 01:15:08,560 Tiene una llamada, se�or. 1010 01:15:08,727 --> 01:15:10,103 Tome el mensaje, por favor. 1011 01:15:10,270 --> 01:15:12,605 Es de larga distancia, se�or. Persona a persona. 1012 01:15:12,772 --> 01:15:15,442 - Ven conmigo, Amanda. - No, nos vemos en la glorieta. 1013 01:15:15,608 --> 01:15:17,319 Ser� solo un momento. 1014 01:15:29,623 --> 01:15:32,167 - �Hola? - Llamada de larga distancia. 1015 01:15:32,334 --> 01:15:33,627 Un momento, por favor. 1016 01:15:33,794 --> 01:15:36,296 P�seme Honolulu, operadora. 1017 01:15:42,845 --> 01:15:44,847 �Habla Steve Arden? 1018 01:15:45,055 --> 01:15:46,598 S�, �qui�n habla? 1019 01:15:46,765 --> 01:15:48,976 Mi nombre es Satsuma Naguchi. 1020 01:15:49,143 --> 01:15:52,271 - �C�mo? - Satsuma Naguchi. 1021 01:15:52,437 --> 01:15:54,565 Me gustar�a obtener informaci�n sobre su casamiento... 1022 01:15:54,731 --> 01:15:56,316 ...con la honorable se�orita Cooper. 1023 01:15:56,525 --> 01:15:59,862 Soy directora de " La Columna de la Mujer" del Clar�n de Honolulu. 1024 01:16:00,070 --> 01:16:01,864 �Del qu�? 1025 01:16:02,072 --> 01:16:03,991 - Clar�n. - �Qu�? 1026 01:16:04,158 --> 01:16:05,951 Clar�n, ya sabe: 1027 01:16:10,664 --> 01:16:12,583 Amanda, �puedo hablar contigo? 1028 01:16:12,749 --> 01:16:15,878 - Claro que no. - Por favor, Amanda. 1029 01:18:09,700 --> 01:18:11,702 Lo siento mucho, se�orita Satsumi. 1030 01:18:11,910 --> 01:18:13,704 No comprendo ni una palabra de lo que me dice. 1031 01:18:13,871 --> 01:18:15,873 Satsumi no, Naguchi. 1032 01:18:16,081 --> 01:18:20,252 Y si no comprende debe ser muy est�pido. 1033 01:18:20,419 --> 01:18:23,046 Lo llamo educadamente para averiguar algo muy simple. 1034 01:18:23,589 --> 01:18:26,133 Y usted hace toda una historia a causa de nada. 1035 01:18:26,300 --> 01:18:28,594 Volver� a comenzar desde el principio. 1036 01:18:28,760 --> 01:18:32,681 Habla Satsuma Naguchi, del Clar�n... 1037 01:18:42,483 --> 01:18:45,944 Amanda, quiero que repitas todo lo que diga. 1038 01:18:46,111 --> 01:18:47,613 �Amanda, Amanda! 1039 01:18:47,821 --> 01:18:49,865 Doctor Flagg, det�ngase. Det�ngase de inmediato. 1040 01:18:50,032 --> 01:18:53,452 Amanda. Amanda, despierta. 1041 01:18:57,289 --> 01:18:58,957 Stephen. 1042 01:19:13,847 --> 01:19:15,891 Hattie, �estuviste casada? 1043 01:19:16,058 --> 01:19:19,019 - No, se�ora. Pero comprometida, s�. - Es lo mismo. 1044 01:19:19,186 --> 01:19:23,482 - No, se�ora. Es mucho mejor. - Hattie. 1045 01:20:03,064 --> 01:20:06,067 Te abr� la puerta cinco veces en diez minutos... 1046 01:20:06,233 --> 01:20:08,778 ...y Steve me agarr� siempre. 1047 01:20:08,986 --> 01:20:11,405 Entra por la ventana. Que Joe no te vea. 1048 01:20:11,572 --> 01:20:13,699 Expidi� una orden de arresto contra ti. 1049 01:20:13,866 --> 01:20:18,079 Y por si no sabes, la ceremonia comienza en cinco minutos. 1050 01:20:19,305 --> 01:20:21,891 - No nos queda mucho tiempo. - Ya es demasiado tarde. 1051 01:20:22,058 --> 01:20:24,644 �Despu�s de todo lo que hicimos para conseguirte la licencia de matrimonio? 1052 01:20:24,811 --> 01:20:27,522 Pero no alcanza si no logro llegarle al subconsciente. 1053 01:20:27,689 --> 01:20:29,357 Me llevar�a m�s de cinco minutos. 1054 01:20:29,524 --> 01:20:31,609 Yo la dejar�a inconsciente en menos de cinco minutos. 1055 01:20:31,776 --> 01:20:34,445 La golpear�a en la mand�bula. Te garantizo que quedar� inconsciente. 1056 01:20:34,612 --> 01:20:35,863 No digas ton... 1057 01:20:42,954 --> 01:20:44,706 Busquemos la ventana. 1058 01:20:59,929 --> 01:21:01,639 Hola, Steve. 1059 01:21:01,806 --> 01:21:06,644 - Entramos por la ventana. - S�, creo que es el cuarto equivocado. 1060 01:21:13,151 --> 01:21:14,736 Hola, chicas. 1061 01:21:19,741 --> 01:21:21,576 Sal de aqu� antes de que llame a Steve. 1062 01:21:21,743 --> 01:21:25,872 Amanda, querida, perd�name por lo que estoy a punto de hacer. 1063 01:21:31,085 --> 01:21:33,046 Lo siento, no puedo. 1064 01:21:33,212 --> 01:21:34,464 �Cuidado! 1065 01:21:40,637 --> 01:21:42,013 Amanda, querida. 1066 01:21:42,180 --> 01:21:45,224 R�pido doctor, m�tase en el subconsciente antes de que despierte. 1067 01:21:45,683 --> 01:21:47,560 Repite: 1068 01:21:47,727 --> 01:21:50,271 Tony ama a Amanda. 1069 01:21:52,690 --> 01:21:55,610 Tony ama a Amanda. 1070 01:22:09,707 --> 01:22:11,834 Lev�ntate, Joe. 82041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.