Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,725 --> 00:02:17,143
�Puedo ayudarlo, se�or?
2
00:02:17,310 --> 00:02:19,687
S�, ay�deme a enderezar esto.
3
00:02:23,483 --> 00:02:25,109
Gracias.
4
00:02:26,653 --> 00:02:29,531
�Podr�a decirme una cosa?
5
00:02:29,697 --> 00:02:31,950
- Claro, se�or.
- Gracias.
6
00:02:37,163 --> 00:02:39,374
No me esperes levantado.
7
00:02:46,589 --> 00:02:50,343
Por favor, av�seme
cuando lleguemos al piso 18.
8
00:03:03,147 --> 00:03:05,066
Piso 18, se�or.
9
00:03:05,733 --> 00:03:07,527
Muchas gracias.
10
00:03:07,694 --> 00:03:09,696
Si al bajar
encuentra mi est�mago...
11
00:03:09,904 --> 00:03:12,073
...le agradecer� si me lo devuelve.
12
00:03:20,164 --> 00:03:22,584
- Se�or Arden.
- �D�nde est� Tony Flagg? Quiero verlo.
13
00:03:22,750 --> 00:03:24,377
Bien, por aqu�, por favor.
14
00:03:24,544 --> 00:03:27,964
El doctor est� ocupado,
pero si se calma lo llevar� con �l.
15
00:03:28,590 --> 00:03:30,758
RESULTADOS DE AN�LISlS
16
00:03:43,104 --> 00:03:44,439
�C�mo te sientes ahora?
17
00:03:44,606 --> 00:03:47,317
Ya no estoy borracho, Tony.
Solo mareado.
18
00:03:47,483 --> 00:03:48,776
Entonces vamos al rev�s.
19
00:03:48,943 --> 00:03:52,030
Steve, ni cuando fuimos a Suiza
bebiste as�.
20
00:03:52,197 --> 00:03:53,531
�Cu�nto tiempo llevas ebrio?
21
00:03:53,698 --> 00:03:56,117
Tres d�as.
Ayer, hoy y ma�ana.
22
00:03:56,284 --> 00:03:59,204
�Porque esa tal Amanda
rompi� su compromiso contigo?
23
00:03:59,370 --> 00:04:02,290
- S�, por tercera vez.
- �Qu� pas� las otras dos?
24
00:04:02,457 --> 00:04:03,416
Me emborrach�.
25
00:04:03,625 --> 00:04:05,877
Espero que cambie de opini�n antes
de que te d� del�rium tr�mens.
26
00:04:06,044 --> 00:04:07,837
Por eso vine a verte,
es acerca de ella.
27
00:04:08,004 --> 00:04:10,715
Vino a ver al hombre indicado.
Ha curado a varias bellezas.
28
00:04:10,882 --> 00:04:13,635
Ayer tuvimos a una mujer
que estaba enamorada de sus pies.
29
00:04:13,843 --> 00:04:15,970
Lo siento, Steve,
yo no arreglo casamientos.
30
00:04:16,179 --> 00:04:17,805
Ahora, esta tal Amanda...
31
00:04:18,014 --> 00:04:21,059
Deja de llamarla la tal.
Se llama Cooper, Amanda Cooper.
32
00:04:21,226 --> 00:04:22,644
El nombre no importa.
33
00:04:22,810 --> 00:04:24,646
Para m�,
es s�lo otra desequilibrada.
34
00:04:24,854 --> 00:04:27,106
Ella est� perfecta.
Es hermosa, Tony.
35
00:04:27,273 --> 00:04:29,025
Eso no tiene nada que ver.
36
00:04:29,192 --> 00:04:31,486
Quiz�s solo intenta
escapar de la realidad.
37
00:04:31,653 --> 00:04:33,446
�De qu� realidad?
38
00:04:33,613 --> 00:04:35,198
- En este caso, t�.
- �Qu� quieres...?
39
00:04:35,365 --> 00:04:36,991
Todos intentamos
escapar de la realidad.
40
00:04:37,158 --> 00:04:40,078
Todos queremos ser algo
totalmente diferente de lo que somos.
41
00:04:40,245 --> 00:04:43,915
- De ni�o quer�a ser bombero.
- Claro. Yo, polic�a.
42
00:04:44,082 --> 00:04:46,793
�Recuerdas c�mo me gustaba
el teatro en la universidad?
43
00:04:46,960 --> 00:04:48,169
Quer�a ser bailar�n.
44
00:04:48,378 --> 00:04:50,296
El psicoan�lisis me demostr�
que no era as�.
45
00:04:50,463 --> 00:04:54,092
Es la forma que tenemos de averiguar
lo que queremos de verdad y por qu�.
46
00:04:54,259 --> 00:04:56,469
Yo quiero casarme con Amanda,
y s� bien por qu�.
47
00:04:56,636 --> 00:04:59,556
Quiz�s, si te psicoanalizo,
no quieras casarte con ella.
48
00:04:59,722 --> 00:05:01,683
Pero no quiero
no querer casarme con Amanda.
49
00:05:01,891 --> 00:05:05,228
Tranquilo, se�or Arden.
No hace falta que diga todo dos veces.
50
00:05:05,395 --> 00:05:07,438
- �Qu� quieres?
- Casarme con Amanda.
51
00:05:07,605 --> 00:05:10,066
Parece que quiere
casarse con la tal Amanda.
52
00:05:10,233 --> 00:05:11,734
Tony, debes verla.
53
00:05:11,901 --> 00:05:14,737
�Por qu� no? Quiz�s resulte ser
una chiflada muy interesante.
54
00:05:14,904 --> 00:05:16,656
Quiz�s esta tal Amanda...
55
00:05:16,823 --> 00:05:18,157
Cooper.
56
00:05:18,324 --> 00:05:20,869
Quiz�s prefiera seguir actuando
en lugar de casarse contigo.
57
00:05:21,035 --> 00:05:22,579
No, no, no.
Ella quiere casarse conmigo.
58
00:05:22,745 --> 00:05:24,873
�Y por qu� rompe el compromiso
cada tanto?
59
00:05:25,039 --> 00:05:28,001
No sabe. Dice que no es culpa m�a,
sino de ella.
60
00:05:28,168 --> 00:05:31,129
Ati�ndela una vez. Quiz�s logres
descubrir el problema.
61
00:05:31,296 --> 00:05:33,923
De acuerdo. �C�mo sabes
que aceptar� que la psicoanalice?
62
00:05:34,090 --> 00:05:35,550
Lo har� si se lo pido.
63
00:05:35,758 --> 00:05:39,012
Bien. Dile que venga al consultorio
ma�ana a las 11:00 a. m.
64
00:05:39,179 --> 00:05:40,722
�C�mo era, la tal Amanda?
65
00:05:40,889 --> 00:05:42,515
La tal Amanda.
66
00:05:42,682 --> 00:05:44,809
- Cooper.
- Eso.
67
00:05:46,144 --> 00:05:48,605
CORTINA
GRABAR - REPRODUCIR
68
00:05:51,149 --> 00:05:54,652
Memo para el doctor Jones.
Historia 3442, se�ora Mamie Fletcher.
69
00:05:54,819 --> 00:05:57,947
Doctor Jones, le transfiero este caso
para que contin�e con el tratamiento.
70
00:05:58,156 --> 00:05:59,782
Mis observaciones son las siguientes:
71
00:05:59,949 --> 00:06:03,286
Es la t�pica mujer consentida.
Lo que necesita, m�s que un doctor...
72
00:06:03,494 --> 00:06:06,206
...es una buena paliza. No obstante...
73
00:06:07,415 --> 00:06:09,083
- S�, doctor Powers.
- Doctor Flagg...
74
00:06:09,250 --> 00:06:11,211
...�puede venir a mi consultorio?
75
00:06:11,377 --> 00:06:13,171
Me est� esperando la se�orita Cooper.
76
00:06:13,338 --> 00:06:16,257
Es otra de esas tontas
desequilibradas confundidas...
77
00:06:16,424 --> 00:06:19,802
...incapaces de tomar una decisi�n.
Para eso necesitar�a un cerebro.
78
00:06:19,969 --> 00:06:22,972
- Ser� solo un momento.
- De acuerdo, ya voy.
79
00:06:31,856 --> 00:06:33,316
�C�mo le va, se�orita Cooper?
80
00:06:33,483 --> 00:06:35,527
Yo soy la se�orita Cooper.
81
00:06:41,741 --> 00:06:44,035
Muy bien, adelante, por favor.
82
00:06:44,202 --> 00:06:46,204
Gracias, doctor.
83
00:06:50,124 --> 00:06:53,044
Esperaba con ansias
esta reuni�n.
84
00:06:53,253 --> 00:06:56,673
Disculpe, debo salir un instante,
pero p�ngase c�moda...
85
00:06:56,840 --> 00:06:59,008
...enseguida regreso
y tendremos una linda charla.
86
00:06:59,175 --> 00:07:02,846
Estoy segura de ello.
Steve lo aprecia mucho.
87
00:07:03,012 --> 00:07:06,891
Steve es un buen hombre.
88
00:07:07,100 --> 00:07:08,726
Y tambi�n muy afortunado.
89
00:07:08,935 --> 00:07:10,228
Con su permiso.
90
00:07:19,612 --> 00:07:23,157
Memo para el doctor Jones.
Historia 3442, se�ora Mamie Fletcher.
91
00:07:23,324 --> 00:07:26,452
Doctor Jones, le transfiero este caso
para que contin�e con el tratamiento.
92
00:07:26,619 --> 00:07:29,622
Mis observaciones son las siguientes:
Es la t�pica mujer consentida.
93
00:07:29,789 --> 00:07:34,210
Lo que necesita, m�s que un doctor
es una buena paliza. No obstante...
94
00:07:35,295 --> 00:07:36,462
S�, doctor Powers.
95
00:07:36,629 --> 00:07:38,965
Doctor Flagg,
�puede venir a mi consultorio?
96
00:07:39,132 --> 00:07:41,176
Me est� esperando la se�orita Cooper.
97
00:07:41,342 --> 00:07:44,262
Es otra de esas tontas
desequilibradas confundidas...
98
00:07:44,429 --> 00:07:47,974
...incapaces de tomar una decisi�n.
Para eso necesitar�a un cerebro.
99
00:07:50,393 --> 00:07:52,770
Que no me interrumpan,
se�orita Adams.
100
00:07:55,565 --> 00:07:57,442
Listo,
no nos molestar� nadie...
101
00:07:57,609 --> 00:08:00,111
...y podremos tener
una linda charla amigable.
102
00:08:00,278 --> 00:08:02,155
�No quiere tomar asiento?
103
00:08:05,783 --> 00:08:07,785
Ese es mi asiento.
104
00:08:07,952 --> 00:08:09,287
Muy c�modo.
105
00:08:09,454 --> 00:08:12,332
La idea era que se sentara aqu�.
Quiero que est� relajada.
106
00:08:12,499 --> 00:08:15,877
Estoy muy relajada.
Quiz�s deba sentarse ah�.
107
00:08:19,631 --> 00:08:21,174
�Siempre est� tan nervioso?
108
00:08:22,258 --> 00:08:26,012
No. Solo que suelo sentarme all�.
109
00:08:26,179 --> 00:08:29,349
Igual no me quedar� demasiado
y luego podr� sentarse aqu�.
110
00:08:29,933 --> 00:08:33,436
Bueno... se�orita Cooper,
empecemos a conocernos.
111
00:08:33,978 --> 00:08:35,688
�Por qu�?
112
00:08:35,897 --> 00:08:38,191
Preciso conocer su mente
tan bien como la m�a.
113
00:08:38,608 --> 00:08:40,235
�Por qu�?
114
00:08:41,236 --> 00:08:44,781
Usted comprende los principios
del psicoan�lisis, �verdad?
115
00:08:45,406 --> 00:08:46,533
No.
116
00:08:46,699 --> 00:08:50,870
Nuestra mente est� divida en dos:
el consciente y el subconsciente.
117
00:08:51,079 --> 00:08:52,121
�De veras?
118
00:08:53,248 --> 00:08:54,707
La parte consciente es el ego.
119
00:08:54,874 --> 00:08:58,837
Eso que dice:
" yo soy yo y usted es usted".
120
00:08:59,963 --> 00:09:01,214
La m�a nunca dijo eso.
121
00:09:06,094 --> 00:09:07,720
D�jeme explicarlo de otra forma.
122
00:09:08,972 --> 00:09:12,892
Esto est� lleno de las cosas
m�s nobles y m�s horribles.
123
00:09:13,059 --> 00:09:14,394
No tengo dudas de ello.
124
00:09:16,312 --> 00:09:17,772
Esa es la parte subconsciente.
125
00:09:17,939 --> 00:09:20,358
Trabaja todo el tiempo,
hasta cuando dormimos.
126
00:09:20,525 --> 00:09:22,902
Sue�a. Nunca olvida nada.
127
00:09:23,820 --> 00:09:25,363
�En serio?
128
00:09:27,115 --> 00:09:31,369
El consciente se encuentra aqu�.
No sue�a, piensa.
129
00:09:31,536 --> 00:09:34,998
Lo que buscamos es una coordinaci�n
perfecta entre los dos.
130
00:09:35,165 --> 00:09:36,791
�Comprende?
131
00:09:37,000 --> 00:09:39,586
No. Y no me interesa hacerlo.
132
00:09:39,961 --> 00:09:42,589
Al comienzo, no estaba segura
de querer que me psicoanalizaran.
133
00:09:42,755 --> 00:09:44,174
Ahora estoy segura de que no quiero.
134
00:09:44,340 --> 00:09:46,801
No tiene que crear
un muro entre nosotros.
135
00:09:47,010 --> 00:09:49,762
Para psicoanalizarla,
debo interpretar sus sue�os.
136
00:09:49,929 --> 00:09:52,140
�Qu� tipo de sue�os tiene?
137
00:09:52,348 --> 00:09:53,766
No sue�o.
138
00:09:53,933 --> 00:09:56,936
- Vamos. Todos so�amos.
- Yo no.
139
00:09:57,103 --> 00:10:00,690
Ojal� comprendiera que solo intento
ayudarla a hallarse a usted misma.
140
00:10:00,857 --> 00:10:03,818
Bueno, cuando me pierda, lo llamar�.
141
00:10:05,361 --> 00:10:06,446
Club Campestre
TIRO AL PLATO
142
00:10:06,613 --> 00:10:07,822
Su atenci�n, por favor.
143
00:10:07,989 --> 00:10:11,492
Habiendo empatado,
el juez Travers y el se�or Arden...
144
00:10:11,701 --> 00:10:16,706
...se decidi�
que el pr�ximo que falle, pierde.
145
00:10:18,291 --> 00:10:19,751
Dispare.
146
00:10:23,254 --> 00:10:24,589
- Fall�.
- Qu� pena, Stephen.
147
00:10:24,756 --> 00:10:27,342
Est�s disparando
como si estuvieras ebrio.
148
00:10:27,550 --> 00:10:29,385
Me siento como si lo hubiera estado.
149
00:10:29,552 --> 00:10:31,179
Buena punter�a.
150
00:10:32,096 --> 00:10:34,557
Tony, �qu� le hiciste a Amanda?
151
00:10:34,724 --> 00:10:35,975
�Qu� hice?
152
00:10:36,142 --> 00:10:39,062
Lo siento. Te presento a la t�a
de Amanda, Cora. El doctor Flagg.
153
00:10:39,229 --> 00:10:41,231
- �C�mo le va?
- Amanda est� furiosa contigo.
154
00:10:41,397 --> 00:10:43,316
�Qu� ocurri�?
No quiso contarme.
155
00:10:43,483 --> 00:10:44,776
Es un caso muy curioso.
156
00:10:44,943 --> 00:10:46,778
Al principio,
fue amable y encantadora...
157
00:10:46,945 --> 00:10:49,531
...y luego, sin raz�n alguna,
comenz� a discutirme todo.
158
00:10:49,697 --> 00:10:51,741
Deber�a o�rla
hablar de usted.
159
00:10:52,450 --> 00:10:54,994
- �Qu� dice?
- Piensa que es un charlat�n.
160
00:10:55,161 --> 00:10:56,746
�En serio?
161
00:10:57,914 --> 00:10:59,165
Dispare.
162
00:11:04,462 --> 00:11:08,341
Muy bien, Su Se�or�a.
Excelente punter�a.
163
00:11:08,508 --> 00:11:09,926
- Gracias.
- De nada.
164
00:11:10,093 --> 00:11:12,053
Su Se�or�a, el juez Travers,
el doctor Flagg.
165
00:11:12,220 --> 00:11:14,305
- Juez Travers.
- �C�mo est�?
166
00:11:14,472 --> 00:11:17,600
Bueno, hoy te gan�, Stephen.
Ahora estamos empatados.
167
00:11:17,809 --> 00:11:19,936
Aguarde las finales.
168
00:11:20,103 --> 00:11:23,481
- �Te gust� mi exhibici�n, Cora?
- Bastante buena, Joe, supongo.
169
00:11:23,648 --> 00:11:25,567
�Bastante buena? Fue perfecta.
170
00:11:25,733 --> 00:11:28,236
Si jugaras al bridge
como juegas al tiro al p�jaro.
171
00:11:28,403 --> 00:11:31,197
Es tiro al plato, y adem�s,
no sabes jugar.
172
00:11:31,781 --> 00:11:35,743
A eso me refiero, Joe.
T� tampoco juegas al bridge.
173
00:11:48,965 --> 00:11:51,759
Qu� potencia
tiene en sus golpes largos, Dr. Flagg.
174
00:11:52,760 --> 00:11:56,014
Gracias, se�or MacPherson.
Es muy alentador.
175
00:11:56,181 --> 00:11:58,266
Era hora, Mac.
176
00:12:23,333 --> 00:12:26,336
Charlat�n. �Alguna sugerencia?
177
00:12:26,544 --> 00:12:29,005
Quiz�s le estaba pegando
con el subconsciente.
178
00:12:29,172 --> 00:12:31,174
Ya sabe, la parte que sue�a.
179
00:12:31,382 --> 00:12:33,051
Dele a una con la parte consciente.
180
00:12:33,218 --> 00:12:34,802
Me saldr� bien, cuando le acierte.
181
00:12:34,969 --> 00:12:37,472
�Qu� sucedi�
con su teor�a de la coordinaci�n?
182
00:12:37,639 --> 00:12:39,682
Hacer varias cosas
al mismo tiempo.
183
00:12:39,891 --> 00:12:41,684
Eso.
184
00:12:42,018 --> 00:12:44,979
Murph, prep�ralas.
185
00:15:40,864 --> 00:15:43,283
�Qu� ocurre, t�a Cora?
�Perdiste algo?
186
00:15:43,449 --> 00:15:45,493
Que yo sepa, no. �Por qu�?
187
00:15:45,702 --> 00:15:47,745
Porque te la pasas
mirando para atr�s.
188
00:15:47,912 --> 00:15:50,165
Estaba buscando
al doctor charlat�n.
189
00:15:50,373 --> 00:15:51,833
�Flagg?
190
00:15:53,209 --> 00:15:54,627
�Va a venir, Steve?
191
00:15:54,794 --> 00:15:56,796
No vale la pena guardar el secreto.
192
00:15:57,005 --> 00:15:59,591
Dijo que quiere psicoanalizarte
en bicicleta.
193
00:15:59,757 --> 00:16:01,801
Conque por eso vinimos.
194
00:16:01,968 --> 00:16:05,430
Por m� que me analice
en la m�a.
195
00:16:05,597 --> 00:16:07,348
O en cualquier parte, pens�ndolo bien.
196
00:16:12,937 --> 00:16:14,981
Pero qu� casualidad.
197
00:16:15,148 --> 00:16:18,276
- Ninguna casualidad.
- Tony, qu� linda sorpresa.
198
00:16:21,070 --> 00:16:24,324
Steve, �no ves que el doctor
quiere quedarse a solas conmigo?
199
00:16:24,490 --> 00:16:25,909
Lo siento, Tony.
200
00:16:26,075 --> 00:16:27,952
�Viene conmigo,
t�a Cora?
201
00:16:28,119 --> 00:16:30,288
De acuerdo,
pero no te hagas el divertido.
202
00:16:34,083 --> 00:16:35,460
�Entonces?
203
00:16:35,627 --> 00:16:37,212
�Puede decirme algo?
204
00:16:37,420 --> 00:16:40,381
�Por qu� se torn� de pronto
tan distante ayer?
205
00:16:40,548 --> 00:16:43,885
Porque soy " otra de esas tontas
desequilibradas confundidas...
206
00:16:44,052 --> 00:16:46,387
...incapaces de tomar una decisi�n".
207
00:16:47,305 --> 00:16:52,101
Pero, claro,
eso fue antes de conocerla.
208
00:16:52,602 --> 00:16:55,104
Puedo perdonarle
eso de que no tengo cerebro...
209
00:16:55,271 --> 00:16:58,942
...pero quiz�s tenga raz�n
y sea una desequilibrada.
210
00:16:59,108 --> 00:17:01,736
Nunca le tememos
a aquello que comprendemos.
211
00:17:01,903 --> 00:17:03,446
Suena sensato.
212
00:17:03,613 --> 00:17:07,325
Desde luego, al conocer la raz�n
de nuestros miedos, estos se van.
213
00:17:07,492 --> 00:17:10,286
Muchas veces,
el miedo es solo una fobia.
214
00:17:10,453 --> 00:17:13,915
A la oscuridad,
a las alturas...
215
00:17:14,082 --> 00:17:17,460
...al matrimonio.
216
00:17:26,302 --> 00:17:29,264
- Ponga los frenos, doctor.
- �Qu�?
217
00:17:29,430 --> 00:17:30,974
Se est� haciendo muy empinado.
218
00:17:37,564 --> 00:17:39,399
Cuidado.
219
00:17:39,691 --> 00:17:41,192
M�s despacio, doctor.
220
00:17:41,693 --> 00:17:43,111
No puedo.
221
00:17:43,278 --> 00:17:44,821
Vamos, no alardee.
222
00:17:44,988 --> 00:17:46,656
No, se me solt� la cadena.
223
00:17:48,867 --> 00:17:51,119
Cuidado, se�orita Cooper.
224
00:18:02,130 --> 00:18:04,090
Doctor, �est� bien?
225
00:18:04,257 --> 00:18:05,967
Eso creo.
226
00:18:09,721 --> 00:18:11,389
Usted gana.
227
00:18:13,433 --> 00:18:16,936
CLUB CAMPESTRE MEDWICK
MEN�
228
00:18:30,950 --> 00:18:32,577
- �Ordenar� ahora, se�or Arden?
- No.
229
00:18:32,744 --> 00:18:35,872
- Esperaremos a la Srta. Cooper y al doctor.
- Bien, se�or.
230
00:18:36,748 --> 00:18:39,125
�Es un tratamiento silencioso?
231
00:18:39,292 --> 00:18:42,504
Trato de recordar alg�n medicamento
que induzca a so�ar.
232
00:18:42,670 --> 00:18:44,631
Aqu� vamos de nuevo.
233
00:18:44,923 --> 00:18:48,134
No quiero insistir, solo trato
de ayudarla a usted y a Steve.
234
00:18:48,301 --> 00:18:50,345
�Y es necesario que sue�e?
235
00:18:50,512 --> 00:18:55,475
Simplificar�a todo,
y podr�amos lograrlo.
236
00:18:55,642 --> 00:18:58,895
Bueno, har� lo que sea,
si garantiza que so�ar�.
237
00:18:59,062 --> 00:19:00,271
Muy bien.
238
00:19:00,480 --> 00:19:06,069
Las mujeres deben hallar muy atractivo
al doctor, en especial las j�venes.
239
00:19:06,236 --> 00:19:10,156
Tony es doctor.
Amanda es solo una paciente.
240
00:19:10,573 --> 00:19:13,493
Qu� dedicado a su trabajo, �no?
241
00:19:14,911 --> 00:19:16,621
�Entonces comer� lo que le diga?
242
00:19:16,788 --> 00:19:19,791
Parafraseando, doctor,
usted es el doctor.
243
00:19:26,923 --> 00:19:28,216
Aqu� viene el conejillo de Indias.
244
00:19:28,383 --> 00:19:30,844
T�a Cora, Steve,
tengo una dieta para so�ar.
245
00:19:31,010 --> 00:19:33,680
Fabuloso. �Qui�n es el afortunado?
246
00:19:33,847 --> 00:19:37,308
La se�orita comer� platos
que esta noche la har�n so�ar.
247
00:19:37,517 --> 00:19:39,227
Y ma�ana los interpretar�.
248
00:19:39,394 --> 00:19:42,397
Yo comer�a cualquier cosa con tal
de que se me cumplan los sue�os.
249
00:19:43,857 --> 00:19:46,734
Les recomiendo el filet mignon
con champi�ones.
250
00:19:46,901 --> 00:19:49,571
No, gracias. La se�orita
comer� un c�ctel de mariscos.
251
00:19:49,737 --> 00:19:52,031
- C�ctel de mariscos.
- Con crema batida.
252
00:19:52,198 --> 00:19:54,826
�C�ctel de mariscos
con crema batida?
253
00:19:54,993 --> 00:19:57,662
Pero no demasiada,
solo un poquito.
254
00:19:57,829 --> 00:20:00,790
- Solo un poquito.
- Despu�s quiero una tostada galesa.
255
00:20:00,957 --> 00:20:03,793
�En lugar de los mariscos
con crema?
256
00:20:03,960 --> 00:20:05,211
No.
257
00:20:05,378 --> 00:20:08,464
�Es decir, madame,
ordenar� los dos platos?
258
00:20:08,631 --> 00:20:11,593
- S�.
- Con mucho queso.
259
00:20:12,427 --> 00:20:15,388
- Se me ocurri� un plato asqueroso.
- Perfecto, �cu�l es?
260
00:20:15,555 --> 00:20:17,140
Langosta con mucha mayonesa.
261
00:20:17,307 --> 00:20:18,850
- Maravilloso.
- S�.
262
00:20:19,058 --> 00:20:20,518
�En lugar de la tostada galesa...
263
00:20:20,727 --> 00:20:22,770
...y los mariscos con crema?
264
00:20:22,937 --> 00:20:25,190
- No, queremos todo.
- La langosta suena fant�stica.
265
00:20:25,356 --> 00:20:26,566
Yo quiero otra.
266
00:20:26,733 --> 00:20:29,903
Pardon, madame,
pero es una p�sima combinaci�n.
267
00:20:30,111 --> 00:20:31,321
Lo s�.
268
00:20:31,487 --> 00:20:33,615
Ahora, solo falta un buen postre.
269
00:20:36,910 --> 00:20:40,747
�Puedo sugerir
pepinos con leche?
270
00:20:40,914 --> 00:20:42,415
- Claro.
- Estupendo...
271
00:20:42,624 --> 00:20:45,251
...y una porci�n
de torta de frutilla.
272
00:20:45,460 --> 00:20:48,213
- �Anot� todo?
- S�.
273
00:20:49,672 --> 00:20:51,633
C�ctel de mariscos con crema batida.
274
00:20:52,091 --> 00:20:54,093
Tostada galesa.
275
00:20:54,636 --> 00:20:57,347
Langosta con mucha mayonesa.
276
00:20:58,139 --> 00:21:01,142
Pepinos con leche.
277
00:21:11,945 --> 00:21:14,948
Mejor me voy a casa a acostarme,
Amanda.
278
00:21:15,156 --> 00:21:16,991
No, la noche reci�n comienza.
279
00:21:17,200 --> 00:21:20,119
La m�a casi termina cuando te comiste
la segunda tostada galesa.
280
00:21:20,286 --> 00:21:23,790
- Olvidemos el experimento.
- �No tiene sue�o, se�orita Cooper?
281
00:21:23,957 --> 00:21:25,333
Nunca me sent� mejor.
282
00:21:25,500 --> 00:21:28,336
Es m�s, ahora me arrepiento
de no haber comido m�s langosta.
283
00:21:28,545 --> 00:21:30,296
Amanda, por favor.
284
00:21:30,463 --> 00:21:32,048
�Segura que no tiene sue�o?
285
00:21:32,215 --> 00:21:34,676
Por supuesto.
Les preparar� unos tragos.
286
00:21:42,392 --> 00:21:44,394
Dado que su sobrina
se siente tan bien...
287
00:21:44,561 --> 00:21:48,523
...y Steve, obviamente no lo est�,
mejor lo acompa�o a la casa.
288
00:21:48,690 --> 00:21:50,066
Buenas noches, se�orita Cooper.
289
00:21:51,025 --> 00:21:52,485
Buenas noches.
290
00:21:55,071 --> 00:21:57,198
Vamos,
no tienes nada.
291
00:21:57,407 --> 00:22:00,577
Todo est� en tu mente.
Si piensas que est�s bien, lo estar�s.
292
00:22:00,743 --> 00:22:02,787
Pero esos pepinos con leche...
293
00:22:02,954 --> 00:22:06,082
...y las langostas
y la torta de fru...
294
00:22:08,501 --> 00:22:10,420
�Ves lo que te digo?
295
00:22:10,587 --> 00:22:13,756
Doctor, aqu� est�
el sedante que me pidi�.
296
00:22:16,843 --> 00:22:19,888
Connors, pase y dele una cucharada
a la se�orita Cooper.
297
00:22:20,096 --> 00:22:23,516
- Es muy importante. Obl�guela.
- De acuerdo, se�or.
298
00:22:25,852 --> 00:22:29,063
Steve, mejor vamos por la escalera.
299
00:22:32,734 --> 00:22:34,861
- �Se�orita Cooper?
- S�.
300
00:22:35,028 --> 00:22:37,780
El doctor Flagg me envi�
para que me encargue de usted.
301
00:22:37,947 --> 00:22:41,034
Qu� amable.
302
00:22:41,201 --> 00:22:42,785
Pase.
303
00:22:46,539 --> 00:22:49,125
�Qu� cree que necesito?
304
00:22:49,292 --> 00:22:53,296
Le dar� algo
que la relajar� por completo.
305
00:22:55,423 --> 00:22:57,050
Si�ntese.
306
00:22:57,675 --> 00:23:00,470
Quiz�s debamos charlar primero.
307
00:23:00,678 --> 00:23:03,306
Antes que nada,
quiero que conf�e en m�.
308
00:23:03,473 --> 00:23:06,476
Tengo el presentimiento
de que confiar� ciegamente en usted.
309
00:23:06,684 --> 00:23:07,977
Perfecto.
310
00:23:10,813 --> 00:23:12,815
Qu� suerte que es amigo del doctor.
311
00:23:12,982 --> 00:23:15,151
Nunca conf�o en los extra�os.
312
00:23:15,693 --> 00:23:17,820
El doctor es un gran hombre.
313
00:23:18,029 --> 00:23:21,825
Siempre sabe qu� hacer.
314
00:23:21,991 --> 00:23:23,576
Claro que s�.
315
00:23:23,743 --> 00:23:25,203
Ahora...
316
00:23:26,704 --> 00:23:28,998
Quiero que tome
un traguito de esto.
317
00:23:29,207 --> 00:23:31,626
De acuerdo. �Qu� es?
318
00:23:31,793 --> 00:23:35,880
La ayudar� a relajarse.
319
00:23:38,132 --> 00:23:41,386
Bueno, pero no estoy
para nada nerviosa.
320
00:23:44,722 --> 00:23:46,641
Ahora vaya a la cama.
321
00:24:28,474 --> 00:24:29,976
C�ctel con crema batida.
322
00:24:30,143 --> 00:24:31,603
Un buen postre.
323
00:24:31,811 --> 00:24:34,272
Pepinos con leche.
324
00:24:34,439 --> 00:24:35,440
Mucha mayonesa.
325
00:24:35,648 --> 00:24:37,442
Torta de frutilla.
326
00:24:53,458 --> 00:24:59,172
Qu� curioso c�mo un mundo l�gubre
Puede transformarse de pronto
327
00:24:59,339 --> 00:25:03,676
En uno con m�s luz
Que el lucero
328
00:25:05,637 --> 00:25:11,518
Es incre�ble la diferencia
Cuando uno puede ver
329
00:25:11,768 --> 00:25:16,981
Y observar c�mo son las cosas
En realidad
330
00:25:19,025 --> 00:25:23,488
Sol�a ver todo blanco y negro
Pero te encontr� a ti
331
00:25:23,655 --> 00:25:26,866
Y ahora me doy cuenta
De que la grama es verde
332
00:25:27,033 --> 00:25:28,785
La luna es dorada
333
00:25:28,952 --> 00:25:31,496
Y el cielo es azul
334
00:25:31,704 --> 00:25:37,794
El semic�rculo
Que siempre ve�a colgado
335
00:25:38,503 --> 00:25:43,174
No es una nube de tormenta
Es un arco iris
336
00:25:43,341 --> 00:25:47,220
T� liberaste los colores
337
00:25:47,387 --> 00:25:51,891
Cr�eme, es verdad
Antes de conocerte
338
00:25:52,100 --> 00:25:55,562
Nunca vi un amanecer
339
00:25:55,770 --> 00:25:59,607
Nunca pint� cielos tan hermosos
340
00:25:59,774 --> 00:26:05,071
No sab�a
Que exist�an colores tan bellos
341
00:26:05,280 --> 00:26:10,702
Y la gran sorpresa
Es el rubor de tus mejillas
342
00:26:10,869 --> 00:26:12,704
El dorado de tu pelo
343
00:26:12,871 --> 00:26:15,665
El azul de tus ojos
344
00:28:27,255 --> 00:28:29,257
T�a Cora, �crees en los sue�os?
345
00:28:29,424 --> 00:28:34,012
Claro. Anoche tuve uno maravilloso.
Si es que fue un sue�o.
346
00:28:34,179 --> 00:28:38,391
El m�o fue lo m�ximo.
Pas� de todo.
347
00:28:38,558 --> 00:28:41,686
Yo no tuve tanta suerte.
No pas� nada.
348
00:28:42,353 --> 00:28:44,606
- �Langosta?
- Ya sea desayuno, almuerzo o cena.
349
00:28:44,772 --> 00:28:46,649
No me arriesgar�.
350
00:28:46,816 --> 00:28:48,985
Quiero continuar el sue�o
donde lo dej�...
351
00:28:49,444 --> 00:28:50,445
...si es que puedo.
352
00:28:52,322 --> 00:28:54,699
- Quiero mucha mayonesa.
- �Mayonesa?
353
00:28:54,866 --> 00:28:56,743
S�, para la langosta.
354
00:28:59,370 --> 00:29:01,789
En mi sue�o,
estaba con el hombre m�s estupendo.
355
00:29:01,956 --> 00:29:04,083
Yo tambi�n. Parec�a tan real.
356
00:29:04,250 --> 00:29:06,002
Estaba vestido todo de blanco.
357
00:29:06,211 --> 00:29:07,337
�Segura que fue un sue�o?
358
00:29:07,545 --> 00:29:10,340
Claro. Nunca me pas� algo as�
en la vida real.
359
00:29:10,507 --> 00:29:13,551
�Ser� posible enamorarse
de un hombre de un sue�o?
360
00:29:13,718 --> 00:29:15,303
Desde luego.
361
00:29:16,554 --> 00:29:18,223
Adelante.
362
00:29:18,598 --> 00:29:20,350
- Buen d�a.
- Buen d�a, Stephen.
363
00:29:20,517 --> 00:29:23,019
Buen d�a, Amanda.
�C�mo te sientes?
364
00:29:23,186 --> 00:29:24,604
- Maravilloso.
- �Dormiste bien?
365
00:29:24,771 --> 00:29:26,064
- Maravillosamente.
- Muy bien.
366
00:29:26,231 --> 00:29:28,358
Pensaba llevarte
a ver al doctor Flagg.
367
00:29:28,525 --> 00:29:29,567
- Maravilloso.
- Amanda...
368
00:29:29,734 --> 00:29:32,153
...�no est�s un poco repetitiva?
369
00:29:32,320 --> 00:29:35,824
No quiero recordar la cena de anoche,
pero estaba preocupado por ti.
370
00:29:35,990 --> 00:29:38,409
No pude dormir en toda la noche
pensando en eso.
371
00:29:38,701 --> 00:29:40,161
Mayonesa.
372
00:29:40,328 --> 00:29:41,996
Maravilloso.
373
00:29:51,130 --> 00:29:52,924
Tony, se hizo realidad. Felic�tanos.
374
00:29:53,091 --> 00:29:55,844
- �Se casaron?
- No, pero Amanda tuvo un sue�o.
375
00:29:56,010 --> 00:29:58,513
Se�orita Cooper,
de modo que el experimento funcion�.
376
00:29:58,680 --> 00:29:59,973
S�, doctor, de maravilla.
377
00:30:00,139 --> 00:30:02,892
Toma asiento, Amanda,
y cu�ntanos todo.
378
00:30:03,059 --> 00:30:05,728
Steve, esto es
entre la se�orita y yo.
379
00:30:05,895 --> 00:30:09,732
�Por qu�? Esto nos concierne a todos.
Si no debo saber algo, d�ganmelo ya.
380
00:30:09,899 --> 00:30:12,819
Las mujeres les cuentan
a sus doctores sus secretos.
381
00:30:12,986 --> 00:30:16,781
- Ya s�, pero voy a ser su marido.
- En especial, los maridos.
382
00:30:20,493 --> 00:30:23,746
Ahora, se�orita,
cu�nteme el sue�o.
383
00:30:25,915 --> 00:30:29,043
- �So�� con alguien en particular?
- S�.
384
00:30:29,210 --> 00:30:30,628
Muy bien. �Con qui�n?
385
00:30:34,549 --> 00:30:35,925
No puedo decirle.
386
00:30:36,176 --> 00:30:38,303
Vamos,
no piense que soy una persona.
387
00:30:38,469 --> 00:30:41,639
Piense que soy su doctor.
Debe tenerme confianza.
388
00:30:41,848 --> 00:30:43,266
La tengo.
389
00:30:43,433 --> 00:30:44,893
Entonces cu�nteme.
390
00:30:49,856 --> 00:30:51,274
No puedo.
391
00:30:51,441 --> 00:30:53,193
Muy bien.
392
00:30:54,068 --> 00:30:55,320
Muchas gracias.
393
00:30:55,486 --> 00:30:57,071
Es todo.
394
00:30:57,405 --> 00:30:59,449
Bien, doctor,
�cu�ndo vuelvo?
395
00:30:59,616 --> 00:31:01,367
No tiene sentido
que vuelva.
396
00:31:01,534 --> 00:31:03,578
Pero debe...
397
00:31:03,745 --> 00:31:06,039
Le recomendar� otros doctores.
398
00:31:06,206 --> 00:31:09,334
Estoy seguro de que hallar� alguno
que le inspire m�s confianza.
399
00:31:09,501 --> 00:31:11,085
Pero yo no quiero otro doctor.
400
00:31:11,252 --> 00:31:14,339
Se�orita,
Steve me pidi� que la viera.
401
00:31:14,506 --> 00:31:18,301
Y por lo que vi,
usted no tiene nada.
402
00:31:19,719 --> 00:31:20,970
�Seguro?
403
00:31:21,137 --> 00:31:24,140
En comparaci�n con casos complejos,
que exigen mi atenci�n...
404
00:31:24,307 --> 00:31:25,725
...no.
405
00:31:25,892 --> 00:31:26,893
Qu�...
406
00:31:27,060 --> 00:31:29,229
Bueno, entonces...
407
00:31:29,395 --> 00:31:32,232
...mejor le cuento el sue�o.
408
00:31:34,234 --> 00:31:37,070
Lo tengo desde hace 11 a�os.
409
00:31:38,488 --> 00:31:40,281
D�game.
410
00:31:47,914 --> 00:31:50,708
CAPAS
PARA CAPERUCITA ROJA
411
00:31:53,920 --> 00:31:58,091
�Ha o�do hablar
de Caperucita Roja y el Lobo?
412
00:31:58,258 --> 00:31:59,467
Claro.
413
00:31:59,634 --> 00:32:01,719
Sue�o con eso.
414
00:32:01,886 --> 00:32:04,138
�So�� que era
Caperucita Roja?
415
00:32:04,305 --> 00:32:06,683
No, el lobo.
416
00:32:07,559 --> 00:32:08,685
�Y qu� hizo?
417
00:32:10,144 --> 00:32:12,021
Gru��.
418
00:32:15,817 --> 00:32:17,944
Y luego...
419
00:32:18,403 --> 00:32:23,408
De pronto,
me convert� en Caperucita...
420
00:32:23,658 --> 00:32:27,579
...y de repente
me convert� en muchos n�meros.
421
00:32:27,745 --> 00:32:31,666
- �N�meros?
- S�, yo era la perilla de una radio.
422
00:32:31,833 --> 00:32:35,211
Es comprensible. �No es parte
de su trabajo cantar en la radio?
423
00:32:35,378 --> 00:32:38,298
S�.
S�, pero todav�a no ha o�do todo.
424
00:32:38,464 --> 00:32:41,426
Fue como si toda la noche
miles de personas...
425
00:32:41,593 --> 00:32:44,637
...me apagaran
y me encendieran...
426
00:32:44,804 --> 00:32:46,514
...me apagaran y me encendieran.
427
00:32:46,681 --> 00:32:51,311
A veces cantaba,
y a veces anunciaba publicidad.
428
00:32:51,519 --> 00:32:57,525
Luego aparecieron voces.
Miles de voces...
429
00:32:57,734 --> 00:33:01,529
...y comenzaron a perseguirme.
430
00:33:01,738 --> 00:33:04,407
- �Qui�n?
- Los que me persegu�an.
431
00:33:04,574 --> 00:33:07,285
- Complejo de persecuci�n.
- S�.
432
00:33:07,535 --> 00:33:11,789
Y luego comenc� a escaparme...
433
00:33:11,956 --> 00:33:14,125
...y les saqu�
varios kil�metros de ventaja...
434
00:33:14,292 --> 00:33:18,505
...cuando de pronto,
me convert� en un arce.
435
00:33:18,671 --> 00:33:23,176
Y tom� un atajo
por un arroyo.
436
00:33:23,343 --> 00:33:28,056
Y un pez enorme sali� del agua
e intent� morderme.
437
00:33:28,223 --> 00:33:29,432
Era un peque�o tibur�n.
438
00:33:29,599 --> 00:33:33,436
Luego mir� atr�s
y miles de ardillas...
439
00:33:33,603 --> 00:33:37,524
...se hab�an metido al r�o
y me segu�an como lobos hambrientos.
440
00:33:37,690 --> 00:33:40,068
- Estaba desesperada.
- S�.
441
00:33:40,235 --> 00:33:41,736
- Se acercaban.
- S�.
442
00:33:41,945 --> 00:33:43,696
- Ven�an de todos lados.
- S�.
443
00:33:43,863 --> 00:33:45,573
- Por delante.
- S�.
444
00:33:45,740 --> 00:33:47,242
- Por detr�s.
- S�.
445
00:33:47,408 --> 00:33:50,703
Intentaban morderme
por todas partes.
446
00:33:50,870 --> 00:33:53,122
- No pod�a escapar.
- �Y qu� pas�?
447
00:33:54,082 --> 00:33:55,625
Me atraparon.
448
00:33:57,669 --> 00:34:01,130
- �Puede darme un poco de agua?
- Claro, c�mo no.
449
00:34:07,512 --> 00:34:08,763
�S�, doctor Flagg?
450
00:34:08,930 --> 00:34:11,516
Doctor Powers, �puede venir
de inmediato a mi oficina?
451
00:34:16,145 --> 00:34:18,481
Gracias, doctor.
452
00:34:21,651 --> 00:34:24,571
- �Se siente bien?
- S�, muy bien. Gracias, doctor.
453
00:34:24,737 --> 00:34:27,699
Si me disculpa,
vengo enseguida.
454
00:34:33,496 --> 00:34:36,040
- Es fant�stica, Steve.
- Claro. Ya lo s�.
455
00:34:36,207 --> 00:34:40,295
Es un c�mulo de las peores neurosis
e inhibiciones que vi en mi vida.
456
00:34:40,461 --> 00:34:42,672
- �Qu� tiene?
- �Qu� pasa, doctor?
457
00:34:42,881 --> 00:34:45,884
Acabo de hallar el caso m�s hermoso
de desequilibrios complejos.
458
00:34:46,050 --> 00:34:47,760
- �D�nde?
- En mi oficina.
459
00:34:47,927 --> 00:34:49,929
Es uno de los mejores d�as de mi vida.
460
00:34:50,096 --> 00:34:52,348
- �Qu� hall�, amigo?
- Complejo vulpino.
461
00:34:52,557 --> 00:34:54,559
- Psicosis infantil, ejemplo cl�sico.
- No.
462
00:34:54,726 --> 00:34:57,270
- S�.
- Lo felicito. Lo envidio.
463
00:34:57,437 --> 00:34:59,689
- �Qu� le pasa?
- Y hallar� un mill�n m�s.
464
00:34:59,898 --> 00:35:02,275
Tenemos para divertirnos.
Tiene todos los problemas.
465
00:35:02,442 --> 00:35:04,194
- �Te refieres a Amanda?
- Sigamos.
466
00:35:04,360 --> 00:35:07,363
- �Cu�nto tiempo llevar�?
- Cinco o diez a�os. Imposible saberlo.
467
00:35:07,572 --> 00:35:09,199
�Me ayuda en el consultorio?
468
00:35:09,407 --> 00:35:11,743
Ser� un placer. Qu� emoci�n.
469
00:35:12,118 --> 00:35:14,454
�Puede decirme cu�l es el problema
de la se�orita Cooper?
470
00:35:14,621 --> 00:35:18,208
Ninguno.
Es un caso de libro de medicina.
471
00:35:20,502 --> 00:35:22,170
�C�mo se siente?
472
00:35:22,337 --> 00:35:24,422
Un poco agotada, doctor.
473
00:35:24,714 --> 00:35:25,965
Pero tan aliviada.
474
00:35:26,132 --> 00:35:28,468
Ya no hay nada que temer.
475
00:35:28,635 --> 00:35:31,012
Lo s�, doctor,
porque estoy en sus manos.
476
00:35:31,179 --> 00:35:35,308
Bien. Ahora,
le dar� un anest�sico.
477
00:35:35,475 --> 00:35:36,559
Bueno, �para qu�?
478
00:35:36,768 --> 00:35:39,145
Generar� una suspensi�n temporal
de todas sus inhibiciones.
479
00:35:39,312 --> 00:35:42,273
No es una cura, pero me permitir�
ver qu� le sucede.
480
00:35:42,440 --> 00:35:45,068
�Pero es necesario?
481
00:35:45,235 --> 00:35:46,444
Es el m�todo m�s sencillo.
482
00:35:46,653 --> 00:35:48,613
El efecto
se ir� en una hora.
483
00:35:48,780 --> 00:35:50,281
Y mientras podremos hablar.
484
00:35:50,448 --> 00:35:52,867
Si quiere hablar conmigo,
�para qu� me va a dormir?
485
00:35:53,034 --> 00:35:55,078
Hablar� con su subconsciente.
486
00:35:55,286 --> 00:35:58,456
Nunca duerme. Pero
bajo la influencia de un anest�sico...
487
00:35:58,665 --> 00:36:03,294
...solemos decir o hacer cosas
que no decimos o hacemos normalmente.
488
00:36:05,171 --> 00:36:08,299
Bueno, si a usted le parece.
489
00:36:08,508 --> 00:36:11,261
Le permite al doctor descubrir
la personalidad del paciente.
490
00:36:15,348 --> 00:36:18,852
Doctor Powers, ella es la se�orita
de la que le habl�.
491
00:36:19,018 --> 00:36:21,271
Un placer.
492
00:36:23,731 --> 00:36:25,733
Perm�tame sus cosas.
493
00:36:30,697 --> 00:36:33,616
Recu�stese aqu�,
se�orita Cooper.
494
00:36:34,325 --> 00:36:36,703
Trate de poner la mente en blanco.
495
00:36:37,912 --> 00:36:40,874
Eso ser� muy f�cil, doctor.
496
00:36:49,716 --> 00:36:51,801
Rel�jese.
497
00:36:52,093 --> 00:36:54,012
No debe estar nerviosa.
498
00:36:54,554 --> 00:36:56,514
Respire lentamente.
499
00:37:03,229 --> 00:37:05,023
Inhale...
500
00:37:06,232 --> 00:37:08,067
...exhale.
501
00:37:11,321 --> 00:37:13,072
Ya es suficiente.
502
00:37:14,157 --> 00:37:16,242
Se�orita,
cuando salga de este estado...
503
00:37:16,451 --> 00:37:18,745
...quiero que haga
lo que quiera...
504
00:37:18,912 --> 00:37:21,331
...y tambi�n diga lo que quiera.
505
00:37:21,498 --> 00:37:24,959
Por el momento,
lib�rese por completo.
506
00:37:25,126 --> 00:37:28,046
Actuar� seg�n
dicten sus impulsos.
507
00:37:32,717 --> 00:37:36,554
Eso es todo por ahora.
Dej�mosla dormir un rato.
508
00:37:38,306 --> 00:37:39,682
PRIVADO
509
00:37:42,977 --> 00:37:44,854
Pase a mi oficina,
cu�nteme todo.
510
00:37:45,021 --> 00:37:48,608
- Ser� un placer.
- Estos casos extra�os me entusiasman.
511
00:37:49,859 --> 00:37:51,110
Esta espera me est� matando.
512
00:37:51,277 --> 00:37:53,571
- �Quiere algo de beber?
- Me encantar�a.
513
00:38:02,664 --> 00:38:04,290
No, gracias.
514
00:38:06,084 --> 00:38:07,293
S�.
515
00:38:07,502 --> 00:38:10,338
Aguarde. Es para usted, se�or Arden.
516
00:38:11,005 --> 00:38:13,550
�Hola? Quiero decir, hola.
517
00:38:13,716 --> 00:38:15,260
S�, t�a Cora.
518
00:38:15,426 --> 00:38:17,262
�Amanda? S�, est� aqu�.
519
00:38:17,428 --> 00:38:18,888
Dejen de perder el tiempo.
520
00:38:19,055 --> 00:38:21,391
Dile a Amanda
que vaya a la estaci�n de radio.
521
00:38:21,558 --> 00:38:23,351
Muy bien, ya la llevo.
522
00:38:25,270 --> 00:38:26,813
�Tony?
523
00:38:27,021 --> 00:38:28,523
�Tony!
524
00:38:30,191 --> 00:38:31,734
Tony.
525
00:38:32,819 --> 00:38:34,571
Amanda.
526
00:38:35,155 --> 00:38:37,866
Amanda. Amanda.
527
00:38:38,575 --> 00:38:41,536
Tony.
528
00:38:41,953 --> 00:38:44,455
No soy Tony, soy Steve.
529
00:38:44,998 --> 00:38:47,876
- Vete, Steve.
- Amanda, no es momento de dormir.
530
00:38:48,084 --> 00:38:50,420
Tienes un programa
dentro de diez minutos.
531
00:38:50,587 --> 00:38:53,965
S�, lo estaba esperando con ansias.
532
00:38:56,426 --> 00:38:58,720
Amanda, vamos.
533
00:38:58,928 --> 00:39:01,389
De acuerdo, pero no me apures.
534
00:39:03,600 --> 00:39:06,811
Steve, �qu� tienes ah�?
535
00:39:07,103 --> 00:39:09,314
Amanda.
536
00:39:11,357 --> 00:39:13,234
Bot�n, bot�n.
537
00:39:17,071 --> 00:39:19,073
ASCENSORES
538
00:39:20,325 --> 00:39:22,202
- �Oye, muchacho!
- Oye, muchacho.
539
00:39:22,368 --> 00:39:25,830
- Ay, Amanda.
- Ay, Amanda.
540
00:39:44,182 --> 00:39:46,184
RECETAS
DE MEDICAMENTOS
541
00:39:58,696 --> 00:40:00,782
Amanda, �te sientes bien?
542
00:40:00,949 --> 00:40:03,326
Maravillosa.
Toma un regalo.
543
00:40:06,538 --> 00:40:08,790
Muy gracioso.
544
00:40:09,123 --> 00:40:10,917
Buen d�a.
545
00:40:13,253 --> 00:40:15,588
- �Nos consigue un taxi, por favor?
- S�, se�or. Cuidado.
546
00:40:17,090 --> 00:40:19,342
Taxi. Taxi.
547
00:40:19,551 --> 00:40:21,302
Ll�venos a la estaci�n
de radio Amalgamated.
548
00:40:21,469 --> 00:40:23,763
Tome la Avenida Madison y apres�rese.
549
00:40:55,170 --> 00:40:57,714
- �D�nde est� la se�orita Cooper?
- No s�. Se fue.
550
00:40:57,881 --> 00:41:00,425
Le di un anest�sico.
�Por qu� la sacaste de ah�?
551
00:41:00,592 --> 00:41:03,928
- Tiene un programa en diez minutos.
- Pero no est� para salir al aire.
552
00:41:04,095 --> 00:41:06,306
No est� normal,
quiz�s act�e un poco rara.
553
00:41:06,472 --> 00:41:08,057
�Quiz�s?
554
00:41:14,480 --> 00:41:16,024
PLANCHAS DE VIDRIO
SCOGANO
555
00:41:38,004 --> 00:41:39,547
Gracias.
556
00:41:50,433 --> 00:41:52,227
Qu� lindo.
557
00:41:53,186 --> 00:41:54,938
�Puedo probar?
558
00:41:55,104 --> 00:41:56,648
Bueno...
559
00:41:59,442 --> 00:42:01,444
De acuerdo, tome.
560
00:42:02,195 --> 00:42:03,863
Ahora, balanc�elo.
561
00:42:04,656 --> 00:42:07,408
- Lo balanceo.
- As�, balanc�elo.
562
00:42:17,710 --> 00:42:19,629
Amanda, querida,
�d�nde estabas?
563
00:42:19,796 --> 00:42:22,841
�No sabes que salimos al aire
en diez segundos?
564
00:42:25,718 --> 00:42:27,011
El gui�n de la se�orita Cooper.
565
00:42:27,178 --> 00:42:29,180
- El gui�n de la se�orita Cooper.
- El gui�n de la se�orita Cooper.
566
00:42:29,389 --> 00:42:30,849
Aqu� est�.
567
00:42:32,058 --> 00:42:33,893
Saluda al patrocinante, querida.
568
00:42:40,942 --> 00:42:43,278
Al aire
569
00:42:46,531 --> 00:42:52,036
" La hora del dent�frico Sentela
presenta su 'Tiempo de melod�as'...
570
00:42:53,079 --> 00:42:56,332
...con Amanda Cooper".
571
00:43:01,462 --> 00:43:02,839
Hola, gente.
572
00:43:03,006 --> 00:43:04,716
Hola a todos.
573
00:43:06,050 --> 00:43:08,386
" Y un gran elenco.
574
00:43:08,553 --> 00:43:10,555
Yo soy Franklyn Harrison Jr...
575
00:43:10,763 --> 00:43:14,392
...en la Cadena Amalgamated
para Sentela.
576
00:43:14,559 --> 00:43:16,769
Si quiere que lo besen...
577
00:43:16,936 --> 00:43:20,064
...solo compre
dent�frico Sentela.
578
00:43:20,231 --> 00:43:22,734
Har� felices a sus dientes.
579
00:43:22,901 --> 00:43:26,446
Antes de escuchar a la se�orita Cooper
les dar� a los millones de oyentes...
580
00:43:26,613 --> 00:43:29,908
...algunos datos
sobre el dent�frico.
581
00:43:30,074 --> 00:43:32,118
Si quiere cuidar
sus dientes... "
582
00:43:32,327 --> 00:43:34,287
No compre Sentela.
583
00:43:36,164 --> 00:43:39,709
- Se�orita, siempre haciendo bromas.
- Muchas gracias.
584
00:43:49,010 --> 00:43:51,888
- Ya se pondr� bien, se�orita.
- Ll�mame Amanda, Tony.
585
00:43:52,055 --> 00:43:53,598
Se�orita Cooper.
586
00:43:54,057 --> 00:43:55,642
La demandar� por da�os y perjuicios.
587
00:43:55,850 --> 00:43:57,018
No se preocupe.
588
00:43:57,185 --> 00:43:59,354
El se�or Arden cubrir� los gastos,
�no, Steve?
589
00:43:59,521 --> 00:44:01,439
- Claro.
- Amanda, �qu� pas�?
590
00:44:01,606 --> 00:44:04,859
De todo, mi amor.
Ojal� hubieras estado conmigo.
591
00:44:05,902 --> 00:44:07,195
Conque ah� est�, jovencita.
592
00:44:07,362 --> 00:44:09,864
Un minuto, oficial.
La joven es paciente m�a...
593
00:44:10,031 --> 00:44:12,659
Eso no le da derecho
a destruir propiedad privada.
594
00:44:12,867 --> 00:44:16,204
El se�or Arden pagar� los destrozos
que haya hecho. �No, Steve?
595
00:44:16,621 --> 00:44:18,498
S�.
596
00:44:22,710 --> 00:44:24,671
�Seguro que se siente bien?
597
00:44:24,879 --> 00:44:27,131
Yo asumir� toda responsabilidad
por sus actos.
598
00:44:28,299 --> 00:44:30,718
Bueno, mientras
paguen todo...
599
00:44:30,885 --> 00:44:32,470
...no hay raz�n para detenerla.
600
00:44:32,637 --> 00:44:34,097
Gracias, oficial.
601
00:44:48,444 --> 00:44:52,323
Amanda, golpear a un oficial
es un delito muy serio.
602
00:44:52,490 --> 00:44:55,577
- No lo golpe�, Joe, lo pate�.
- S�, de maravilla.
603
00:44:57,328 --> 00:44:58,705
T�a Cora, por favor.
604
00:44:58,872 --> 00:45:01,749
Como ya le expliqu�, juez,
todo fue mi culpa.
605
00:45:01,916 --> 00:45:04,544
Ya veo, doctor Flagg.
606
00:45:05,461 --> 00:45:07,964
Amanda, te conozco desde que naciste.
607
00:45:08,131 --> 00:45:09,674
No tienes ning�n problema.
608
00:45:09,841 --> 00:45:13,761
Mi consejo como amigo
es que dejes estos tratamientos.
609
00:45:13,928 --> 00:45:15,346
Y mi consejo como m�dico...
610
00:45:15,513 --> 00:45:17,932
...es que debe
continuarlos.
611
00:45:18,099 --> 00:45:21,769
Mi consejo, Joe, es acabar con esto
antes de que se peleen todos.
612
00:45:21,978 --> 00:45:25,356
Cora, date cuenta de que se trata
de una investigaci�n oficial.
613
00:45:25,648 --> 00:45:29,110
De acuerdo.
Pero eso no cambia mi opini�n.
614
00:45:32,322 --> 00:45:37,076
Doctor Flagg, no tengo derecho
a indicarle lo que debe hacer...
615
00:45:37,243 --> 00:45:39,954
...pero le advierto
que a menos que sus experimentos...
616
00:45:40,121 --> 00:45:41,998
...queden dentro de su consultorio...
617
00:45:42,165 --> 00:45:45,001
...lo har� responsable
de las acciones de la se�orita.
618
00:45:45,168 --> 00:45:47,629
- �He sido claro?
- Muy claro.
619
00:45:47,795 --> 00:45:49,255
Quiero saber algo, Joe.
620
00:45:49,422 --> 00:45:50,882
- �S�?
- Aguarde un minuto, t�a Cora.
621
00:45:51,049 --> 00:45:53,551
- El juez ha sido muy clemente.
- S�, un amor.
622
00:45:53,718 --> 00:45:57,764
- D�jelo para otra ocasi�n.
- De acuerdo.
623
00:45:58,139 --> 00:46:00,642
Solo quer�a
invitarlo a cenar esta noche.
624
00:46:00,850 --> 00:46:02,143
Ser� un placer.
625
00:46:03,186 --> 00:46:05,480
�Vieron?
626
00:46:10,652 --> 00:46:12,028
Gracias.
627
00:46:12,654 --> 00:46:14,572
Bueno, Steve,
por Amanda y por ti.
628
00:46:14,739 --> 00:46:18,701
Gracias. Por el �xito
de tus tratamientos.
629
00:46:18,910 --> 00:46:22,789
En mi �poca las mujeres no consultaban
al doctor para saber cu�ndo casarse.
630
00:46:22,956 --> 00:46:26,459
- �Usted es soltero, juez?
- S�, s�.
631
00:46:33,883 --> 00:46:37,095
�Alguna vez quisiste bailar con alguien
con quien so�aste que bailabas?
632
00:46:37,262 --> 00:46:39,389
No seas tonta.
Nunca sue�o que bailo.
633
00:46:39,597 --> 00:46:42,600
Se�oritas Cooper. Les dir�
a los caballeros que ya llegaron.
634
00:46:42,767 --> 00:46:44,018
Gracias, Henry.
635
00:46:45,770 --> 00:46:48,565
Amanda,
�de qu� diablos te r�es?
636
00:46:49,357 --> 00:46:52,193
No le digas a nadie,
pero estoy enamorada.
637
00:46:52,360 --> 00:46:55,405
Entonces acaba con esta agon�a
y c�sate con �l.
638
00:46:55,613 --> 00:46:56,865
Pero no lo sabe.
639
00:46:57,031 --> 00:46:59,117
Qu� feo que digas eso,
Amanda.
640
00:46:59,284 --> 00:47:01,202
Steve no es tan est�pido.
641
00:47:01,953 --> 00:47:04,622
Estoy enamorada de mi doctor.
642
00:47:10,044 --> 00:47:12,046
Cora, me invitaste a cenar.
�D�nde cenamos?
643
00:47:12,213 --> 00:47:13,756
Por all�.
644
00:47:21,723 --> 00:47:24,434
Me gustar�a bailar.
645
00:47:24,601 --> 00:47:27,812
�No cree que deber�a
bailar primero con Steve?
646
00:47:30,982 --> 00:47:33,818
Es mejor que cumpla mis deseos,
doctor Flagg.
647
00:47:33,985 --> 00:47:37,655
Recuerde que el juez Travers
lo har� responsable de mis acciones.
648
00:47:37,864 --> 00:47:40,742
Ser�a un honor bailar
la segunda pieza con usted.
649
00:47:46,706 --> 00:47:50,376
Me gustar�a saber qui�n arroj� eso.
Lo encerrar� 90 d�as.
650
00:47:52,003 --> 00:47:53,379
�Me acompa�a?
651
00:47:53,546 --> 00:47:56,591
Bueno, ser�n menos de 90 d�as.
652
00:48:07,310 --> 00:48:09,187
Bueno, yo tuve toda la intenci�n.
653
00:48:15,693 --> 00:48:18,446
Lou, hazme un favor
y toquen una m�s.
654
00:48:19,197 --> 00:48:21,241
Lo har� si t� cantas.
655
00:48:26,079 --> 00:48:27,539
De acuerdo.
656
00:48:42,096 --> 00:48:44,723
Ven y oye al verdulero
657
00:48:44,890 --> 00:48:47,518
�No lleva batata?
658
00:48:47,685 --> 00:48:50,229
La batata que freir�
659
00:48:50,396 --> 00:48:53,190
Hoy llevar� batata
660
00:48:53,858 --> 00:48:56,443
El paso que lo ver�s hacer
661
00:48:56,610 --> 00:48:58,404
Por cada batata que venda
662
00:48:58,571 --> 00:49:01,157
Deber�as intentarlo t�
663
00:49:01,323 --> 00:49:03,576
Haz el paso de la batata
664
00:49:04,493 --> 00:49:06,620
La batata
665
00:49:06,787 --> 00:49:09,081
Haz la batata hoy
666
00:49:10,166 --> 00:49:12,501
Ven a buscar lo que tengo aqu�
667
00:49:12,668 --> 00:49:15,129
No te equivocar�s
668
00:49:15,296 --> 00:49:18,966
Ven a comprar batata
669
00:49:20,509 --> 00:49:25,639
Levanta la mano y men�ate
Como si llevaras una bandeja
670
00:49:25,806 --> 00:49:27,850
Cuando vas caminando
671
00:49:28,017 --> 00:49:30,144
La batata
672
00:49:31,270 --> 00:49:36,192
Sac�dete y deshazte de esa depresi�n
Y bailemos la batata
673
00:49:36,358 --> 00:49:38,527
Ah� viene esa nota larga
Uno, dos, tres
674
00:49:38,694 --> 00:49:41,322
La batata
675
00:49:41,697 --> 00:49:46,785
Todas las orquestas del pa�s
676
00:49:46,952 --> 00:49:49,413
Tocar�n la batata
677
00:49:50,247 --> 00:49:53,250
La batata
678
00:52:38,290 --> 00:52:42,753
No vine a bailar Charleston
No vine a bailar enloquecida
679
00:52:42,962 --> 00:52:47,591
No vine a hacer el Suzy-Q
Ni el que llaman negro
680
00:52:47,758 --> 00:52:52,388
No vine a hacer la gran manzana
No vine a bailar shag
681
00:52:52,555 --> 00:52:56,892
Querida, vine a bailar la batata
Porque la batata est� en la bolsa
682
00:54:10,550 --> 00:54:13,762
Qu� raro envidiar a un hombre
que deber�a envidiarme a m�.
683
00:54:13,929 --> 00:54:15,180
Me refiero a Tony.
684
00:54:15,347 --> 00:54:18,767
Me puso muy celoso
que bailaran as�.
685
00:54:18,975 --> 00:54:22,646
Steve, debo hablarte sobre Tony.
686
00:54:22,813 --> 00:54:24,773
�Qu� sucede?
687
00:54:24,940 --> 00:54:27,484
Nada. Me parece maravilloso.
688
00:54:27,651 --> 00:54:32,072
No preciso que me lo digas.
Lo conozco hace a�os. Gran tipo.
689
00:54:32,239 --> 00:54:34,032
S�, lo s�.
690
00:54:34,574 --> 00:54:38,787
Lo que quiero decir, Steve,
es que al conocer a Tony...
691
00:54:38,995 --> 00:54:42,958
...me di cuenta por primera vez
de que estoy enamorada.
692
00:54:45,752 --> 00:54:47,671
�Segura?
693
00:54:48,672 --> 00:54:51,091
S�, quiz�s
no deb� dec�rtelo as�...
694
00:54:51,258 --> 00:54:53,009
...pero no sab�a
de qu� otra forma hacerlo.
695
00:54:53,176 --> 00:54:55,470
Tony es un genio.
Sab�a que no me defraudar�a.
696
00:54:55,679 --> 00:55:00,350
Amanda, no s� qu� m�s decir,
excepto que ser� un excelente marido.
697
00:55:00,851 --> 00:55:02,477
Steve.
698
00:55:02,686 --> 00:55:04,896
Tony. T�a Cora.
699
00:55:07,691 --> 00:55:09,818
- No se desmayen.
- Te lo dijo.
700
00:55:10,026 --> 00:55:11,153
- S�.
- �Qu� ocurre, Steve?
701
00:55:11,319 --> 00:55:12,529
Te felicito, Tony.
702
00:55:12,696 --> 00:55:15,323
En una semana, lograste m�s
que yo en dos a�os.
703
00:55:15,490 --> 00:55:18,160
- Admiro c�mo lo est�s tomando, Steve.
- �Por qu� no?
704
00:55:18,368 --> 00:55:20,745
Amanda acaba de decirme
que est� lista para casarse conmigo.
705
00:55:20,912 --> 00:55:24,040
- �Amanda dijo qu�?
- Juez, quiero que nos case usted.
706
00:55:24,207 --> 00:55:26,418
- Ser� un placer.
- Felicitaciones, Steve.
707
00:55:27,919 --> 00:55:29,588
Deja el agua.
708
00:55:29,754 --> 00:55:31,882
Henry, champ�n.
Champ�n para mis amigos.
709
00:55:32,048 --> 00:55:35,343
- Amanda, vamos a bailar.
- �Te molesta si bailo con Tony?
710
00:55:35,510 --> 00:55:37,554
Tony es un grande.
No hay problema.
711
00:55:38,180 --> 00:55:40,182
Ya tendremos mucho tiempo
para bailar.
712
00:55:40,348 --> 00:55:41,808
Vamos, t�a Cora.
713
00:55:41,975 --> 00:55:44,144
Si�ntate, Joe.
714
00:55:50,775 --> 00:55:52,903
Abr�zame, Tony.
715
00:55:54,905 --> 00:55:56,990
Tengo que decirte algo.
716
00:55:57,157 --> 00:56:02,662
Pero, diga lo que diga,
aunque te afecte, sonr�e.
717
00:56:02,829 --> 00:56:04,456
�Que sonr�a?
718
00:56:04,623 --> 00:56:06,750
Y sigue sonriendo.
719
00:56:07,459 --> 00:56:09,044
De acuerdo.
720
00:56:12,422 --> 00:56:15,967
Ocurri� algo lamentable.
721
00:56:16,134 --> 00:56:18,261
Y t� est�s involucrado.
722
00:56:19,846 --> 00:56:22,432
Fue por mi culpa.
723
00:56:26,520 --> 00:56:31,441
Intentaba decirle a Steve
que no quer�a casarme con �l...
724
00:56:31,858 --> 00:56:34,277
...porque no lo amo.
725
00:56:34,820 --> 00:56:38,657
Porque me enamor� de ti.
726
00:56:39,825 --> 00:56:41,159
Sonr�e, ah� est� Steve.
727
00:56:45,539 --> 00:56:47,833
�Qu� voy a hacer?
728
00:56:48,375 --> 00:56:50,126
No s�.
729
00:56:51,169 --> 00:56:56,132
No puedo lastimar a Steve,
pero tampoco puedo casarme con �l.
730
00:56:56,341 --> 00:56:57,926
Desde luego.
731
00:56:58,343 --> 00:57:01,304
Por el momento,
lo mejor es que sonriamos.
732
00:57:11,398 --> 00:57:13,441
Si�ntate, Joe.
733
00:57:15,360 --> 00:57:19,489
Steve, creo que t� y Amanda deber�an
venir a mi consultorio ma�ana.
734
00:57:19,656 --> 00:57:21,825
A eso de las 11:00.
735
00:57:21,992 --> 00:57:24,911
No. Basta de tratamientos.
As� estamos bien.
736
00:57:28,248 --> 00:57:29,666
Creo que es lo mejor, Steve.
737
00:57:29,833 --> 00:57:32,210
No, Tony, ya hiciste tu trabajo
a la perfecci�n.
738
00:57:32,377 --> 00:57:34,880
Has sido un Cupido cient�fico.
739
00:57:37,340 --> 00:57:39,259
Lo siento, pero debo insistir, Steve.
740
00:57:39,551 --> 00:57:43,430
Est� bien.
Si eso te hace feliz, amigo.
741
00:57:43,597 --> 00:57:45,223
Amanda puede ir por la ma�ana.
742
00:57:45,390 --> 00:57:48,768
- Buenas noches, juez Travers.
- Buenas noches, Grace.
743
00:57:48,935 --> 00:57:51,563
Si�ntate, Joe.
744
00:57:56,943 --> 00:57:59,112
El doctor ya viene.
745
00:58:01,364 --> 00:58:03,158
- Buen d�a, Amanda. Se�orita Cooper.
- Buen d�a.
746
00:58:03,325 --> 00:58:04,910
- Buen d�a. Hola, Connors.
- Hola.
747
00:58:05,118 --> 00:58:08,121
Doctor Flagg, hizo muy bien
en citarnos a todos...
748
00:58:08,288 --> 00:58:11,416
...para explicarle las cosas a Steve.
L�stima que fue a ver al juez.
749
00:58:11,625 --> 00:58:14,002
Para la final de tiro al p�jaro.
750
00:58:14,169 --> 00:58:17,464
- �Me permite hablar con ella a solas?
- C�mo no.
751
00:58:18,048 --> 00:58:19,966
Acompa�a
a la se�orita Cooper al auto...
752
00:58:20,133 --> 00:58:22,636
...y aguarda a que llegue Amanda.
No tardar� mucho.
753
00:58:23,053 --> 00:58:24,262
No hay apuro.
754
00:58:24,471 --> 00:58:28,266
Ahora que ya no est� confundido
quiz�s sea m�s divertido.
755
00:58:28,433 --> 00:58:31,102
Claro, pero preciso un mazo de naipes.
756
00:58:40,445 --> 00:58:42,155
Si�ntate, Amanda.
757
00:58:45,492 --> 00:58:47,035
Amanda...
758
00:58:48,203 --> 00:58:52,958
El sue�o que me contaste,
no era verdad, �no?
759
00:58:55,043 --> 00:58:56,294
No, Tony.
760
00:58:57,963 --> 00:59:01,383
So�aste conmigo, �verdad?
761
00:59:03,301 --> 00:59:04,594
S�, Tony.
762
00:59:04,761 --> 00:59:07,848
Y a ra�z de ese sue�o,
pensaste que me amabas.
763
00:59:09,224 --> 00:59:10,684
S�, Tony.
764
00:59:13,603 --> 00:59:16,773
Los sue�os son muy peculiares,
Amanda.
765
00:59:17,190 --> 00:59:20,360
A veces, las fantas�as hacen
que creamos que algo es verdad...
766
00:59:20,902 --> 00:59:23,738
...cuando en realidad,
no existe ninguna raz�n valedera.
767
00:59:25,240 --> 00:59:28,660
Cuando nos conocimos,
estabas confundida en cuanto a Steve.
768
00:59:29,202 --> 00:59:33,373
Al aceptar el primer experimento,
sentiste que yo te pod�a ayudar.
769
00:59:33,874 --> 00:59:37,210
Y como aprendemos a depender
de quienes pueden ayudarnos...
770
00:59:37,377 --> 00:59:42,090
...no es extra�o confundir
esa dependencia temporal con el amor.
771
00:59:43,258 --> 00:59:44,968
Al estar en ese estado...
772
00:59:45,135 --> 00:59:47,470
...te habr�as enamorado
de cualquier doctor.
773
00:59:47,637 --> 00:59:49,848
Es entendible, �no crees?
774
00:59:52,809 --> 00:59:54,769
�Qu� sucede, Amanda?
775
00:59:59,191 --> 01:00:02,235
Debe ser que estoy preocupada
por Steve, es todo.
776
01:00:03,445 --> 01:00:05,405
�Todav�a conf�as en m�?
777
01:00:05,572 --> 01:00:07,199
S�, Tony.
778
01:00:07,365 --> 01:00:09,284
�Har�s lo que te diga?
779
01:00:09,493 --> 01:00:11,244
S�, Tony.
780
01:00:21,213 --> 01:00:23,256
Si�ntate aqu�...
781
01:00:28,637 --> 01:00:30,305
Mira esta luz fijamente.
782
01:00:40,732 --> 01:00:42,609
Ahora tienes sue�o.
783
01:00:44,277 --> 01:00:46,029
Mucho sue�o.
784
01:00:46,696 --> 01:00:48,198
S�, Tony.
785
01:00:51,368 --> 01:00:53,787
Te pesan los ojos, Amanda.
786
01:00:54,037 --> 01:00:55,622
Ci�rralos.
787
01:00:57,499 --> 01:00:59,251
Ci�rralos.
788
01:01:02,546 --> 01:01:04,214
Ahora est�s dormida.
789
01:01:04,631 --> 01:01:06,842
Ya te quedaste dormida.
790
01:01:12,597 --> 01:01:14,641
Est�s en trance.
791
01:01:14,808 --> 01:01:17,185
Te despertar� enseguida.
792
01:01:17,352 --> 01:01:20,730
Actuar�s normalmente
en cuanto a todo...
793
01:01:21,064 --> 01:01:23,525
...excepto que tendr�s
unas nuevas ideas...
794
01:01:23,692 --> 01:01:26,236
...que estoy a punto
de poner en tu cabeza.
795
01:01:26,653 --> 01:01:29,781
Recordar�s todo lo que te diga ahora.
796
01:01:30,365 --> 01:01:33,535
Repite todo lo que diga:
797
01:01:37,581 --> 01:01:39,541
Amo a Stephen.
798
01:01:39,749 --> 01:01:41,626
Me voy a casar con Stephen.
799
01:01:41,960 --> 01:01:45,213
Amo a Stephen.
Me voy a casar con Stephen.
800
01:01:45,380 --> 01:01:47,632
El doctor Flagg
es un monstruo horrible.
801
01:01:47,966 --> 01:01:51,136
El doctor Flagg
es un monstruo horrible.
802
01:01:51,303 --> 01:01:54,097
A ese tipo de hombres
hay que matarlos a tiros.
803
01:01:54,306 --> 01:01:57,392
A ese tipo de hombres
hay que matarlos a tiros.
804
01:01:57,559 --> 01:02:01,438
Amo a Stephen. No amo a Tony.
805
01:02:01,605 --> 01:02:05,609
Amo a Stephen. No amo a Tony.
806
01:02:06,067 --> 01:02:07,486
Tony no me ama.
807
01:02:08,487 --> 01:02:11,198
Tony no me ama.
808
01:02:11,656 --> 01:02:13,742
Tony no me ama.
809
01:02:14,409 --> 01:02:16,661
Tony no me ama.
810
01:02:16,828 --> 01:02:18,914
- Suficiente.
- Suficiente.
811
01:02:30,383 --> 01:02:32,177
Ya regreso.
812
01:02:33,512 --> 01:02:35,305
Ya regreso.
813
01:02:43,480 --> 01:02:46,316
�Qu� te sucede, tonto?
T� no amas a esa joven.
814
01:02:46,483 --> 01:02:47,943
Claro que s�.
815
01:02:49,486 --> 01:02:51,279
�Qui�n dijo eso?
816
01:02:52,781 --> 01:02:56,368
Tu subconsciente.
El que nunca duerme.
817
01:02:56,535 --> 01:03:00,080
Si fueras sensato, te psicoanalizar�as
y admitir�as que la amas.
818
01:03:00,247 --> 01:03:01,832
Tonter�as.
819
01:03:03,291 --> 01:03:05,752
Eres un bobalic�n, Tony.
820
01:03:05,919 --> 01:03:07,712
- �Por qu�?
- �Por qu�?
821
01:03:07,921 --> 01:03:09,881
Porque eres tan tonto
que no te diste cuenta...
822
01:03:10,090 --> 01:03:12,467
...de que lloraba
porque est� enamorada de ti.
823
01:03:13,260 --> 01:03:15,387
- �Te parece?
- Estoy seguro.
824
01:03:15,554 --> 01:03:17,347
Si ustedes, los doctores,
no supieran tanto...
825
01:03:17,514 --> 01:03:20,142
...dejar�an los libros a un lado
de vez en cuando.
826
01:03:20,433 --> 01:03:22,060
�Y qu� tengo que hacer?
827
01:03:22,269 --> 01:03:25,897
Entra ah� y qu�tale de la cabeza
esas tontas ideas que le metiste.
828
01:03:26,064 --> 01:03:28,108
S�, �y despu�s?
829
01:03:28,358 --> 01:03:31,027
B�sala, est�pido.
830
01:03:32,904 --> 01:03:35,282
Quiz�s tengas raz�n.
831
01:03:36,408 --> 01:03:39,578
Debo ir con Stephen.
Debo buscar a Stephen.
832
01:03:39,786 --> 01:03:42,164
De acuerdo,
pero el doctor me dijo que me quede...
833
01:03:42,330 --> 01:03:44,249
...as� que me quedar�
en el asiento trasero.
834
01:04:00,223 --> 01:04:02,976
Al Club Campestre Medwick,
lo m�s r�pido que pueda.
835
01:04:06,271 --> 01:04:07,647
Disparen.
836
01:04:10,150 --> 01:04:11,902
Dos aciertos.
837
01:04:15,363 --> 01:04:17,616
Silencio, por favor.
838
01:04:17,782 --> 01:04:19,993
Silencio, por favor.
839
01:04:20,160 --> 01:04:22,913
Por favor, por favor, por favor.
840
01:04:23,079 --> 01:04:24,331
Gracias.
841
01:04:24,789 --> 01:04:25,999
Suerte, juez.
842
01:04:26,208 --> 01:04:28,835
Gracias, Steve. Igualmente.
La necesitar�s.
843
01:04:32,130 --> 01:04:33,548
Stephen.
844
01:04:33,715 --> 01:04:36,051
Debo ver a Stephen.
845
01:04:45,560 --> 01:04:48,563
- �Preparados, caballeros?
- Disparen.
846
01:04:51,691 --> 01:04:53,568
Dos aciertos.
847
01:05:04,079 --> 01:05:07,082
Connors. Por todos los cielos.
848
01:05:07,249 --> 01:05:09,251
Sal de ah�.
849
01:05:12,754 --> 01:05:17,092
Sinceramente, qu� cobardes
son los hombres. Esconderse as�.
850
01:05:17,968 --> 01:05:20,262
Te sentir�s mejor
luego de invitarme un trago.
851
01:05:29,021 --> 01:05:30,981
- Disparen.
- �Stephen!
852
01:05:31,440 --> 01:05:33,567
- Sin aciertos.
- Este no es lugar para ti, Amanda.
853
01:05:34,276 --> 01:05:37,279
- Mi lugar siempre ser� junto a �l.
- Amanda, mi amor.
854
01:05:37,446 --> 01:05:39,782
Qu� tonter�a.
855
01:05:39,948 --> 01:05:41,450
Es un monstruo horrible.
856
01:05:41,617 --> 01:05:43,869
A ese tipo de hombres
hay que matarlos a tiros.
857
01:05:44,036 --> 01:05:46,205
Lo siento, juez,
no se refer�a a usted.
858
01:05:47,706 --> 01:05:51,627
- Quiero hacer todo lo que t� hagas.
- Muy bien, pero ahora quiero disparar.
859
01:05:51,794 --> 01:05:53,796
Lo siento, juez.
860
01:05:56,173 --> 01:05:57,466
Disparen.
861
01:06:01,845 --> 01:06:04,515
- Amanda, eres fant�stica.
- T� tambi�n, Stephen.
862
01:06:04,682 --> 01:06:07,309
- �Vio eso, juez?
- �Si lo vi? �Eran mis p�jaros!
863
01:06:07,518 --> 01:06:09,645
No se ponga nervioso.
Hay muchos m�s.
864
01:06:09,853 --> 01:06:11,480
�Que no me ponga nervioso?
865
01:06:15,360 --> 01:06:18,446
Mi mejor sombrero,
un tirol�s original.
866
01:06:18,613 --> 01:06:21,574
Amanda, no es buen momento
para disparar a sombreros.
867
01:06:22,283 --> 01:06:24,828
Lo siento, juez.
868
01:06:31,584 --> 01:06:33,211
Gracias, se�or.
869
01:06:33,503 --> 01:06:35,714
Amanda. Amanda.
870
01:06:35,880 --> 01:06:38,508
A ese tipo de hombres
hay que matarlos a tiros.
871
01:06:38,717 --> 01:06:40,427
- Baja esa arma, Amanda.
- Amanda.
872
01:06:40,593 --> 01:06:41,845
Es mi arma. Est� cargada.
873
01:06:42,012 --> 01:06:44,472
Cuidado, Stephen,
no quiero dispararte a ti.
874
01:06:44,848 --> 01:06:46,975
- Baja esa arma.
- Baja esa arma.
875
01:06:47,142 --> 01:06:49,060
- Lastimar�s a alguien.
- Est� cargada.
876
01:06:49,227 --> 01:06:50,353
- Cuidado.
- �Qu�...?
877
01:06:51,062 --> 01:06:52,564
- Baja esa arma.
- �Cuidado!
878
01:06:52,731 --> 01:06:55,525
�Por qu� no le quitas el arma?
879
01:06:58,695 --> 01:06:59,904
�Qu� es eso?
880
01:07:00,071 --> 01:07:02,949
Le llaman tiro al p�jaro.
Usan escopetas.
881
01:07:09,497 --> 01:07:11,374
�Por qu� corren todos?
882
01:07:11,541 --> 01:07:13,752
Ser� una de esas tontas reglas.
883
01:07:17,964 --> 01:07:20,592
Por favor, por favor.
884
01:07:21,051 --> 01:07:24,179
- �Qu� le sucede a Amanda?
- Nunca hab�a actuado as�.
885
01:07:24,346 --> 01:07:26,598
- Nunca la hab�an hipnotizado.
- �Hipnotizado?
886
01:07:26,765 --> 01:07:28,725
Le met� unas ideas equivocadas
en la cabeza.
887
01:07:28,933 --> 01:07:31,186
Debo quit�rselas
mientras est� en trance.
888
01:07:31,353 --> 01:07:32,812
Pues hazlo.
889
01:07:44,157 --> 01:07:47,786
Matarlos a tiros.
Matarlos a tiros.
890
01:07:47,994 --> 01:07:49,579
Matarlos a tiros.
891
01:07:49,746 --> 01:07:51,665
El arma est� descargada.
�De qu� nos escondemos?
892
01:07:52,040 --> 01:07:54,292
Es verdad,
ya us� los dos tiros, Tony.
893
01:07:55,669 --> 01:07:59,339
- Amanda, quiero hablar contigo.
- Voy a disparar.
894
01:07:59,547 --> 01:08:01,758
- �Seguro que est� vac�a?
- S�, s�.
895
01:08:01,925 --> 01:08:03,259
�Te parece?
896
01:08:05,887 --> 01:08:08,723
Amanda. Despierta.
897
01:08:10,684 --> 01:08:12,227
Despierta.
898
01:08:12,519 --> 01:08:13,770
Despierta, Amanda.
899
01:08:13,937 --> 01:08:15,397
- �Ya sali� del trance?
- S�.
900
01:08:15,563 --> 01:08:18,692
Doctor Flagg, quiero a Steve y a usted
ma�ana en mi despacho.
901
01:08:18,858 --> 01:08:21,569
Amanda, Roland me dijo
que ten�as un arma y enloqueciste.
902
01:08:21,820 --> 01:08:24,823
�De qu� hablas?
�C�mo llegu� aqu�? Stephen.
903
01:08:26,533 --> 01:08:29,494
- �Seguro que ya no hay peligro?
- S�, ya est� bien.
904
01:08:29,661 --> 01:08:33,581
Gracias a Dios,
gracias a Dios.
905
01:08:40,547 --> 01:08:42,549
DESPACHO
DEL JUEZ J. TRAVERS
906
01:08:44,426 --> 01:08:46,511
No te pongas nervioso, Tony.
907
01:08:46,678 --> 01:08:49,889
Le explicar� al juez
que el tratamiento fue exitoso...
908
01:08:50,056 --> 01:08:52,892
...y Amanda ya puso fecha
para nuestro casamiento.
909
01:08:53,101 --> 01:08:54,519
- �De veras?
- Ma�ana.
910
01:08:55,270 --> 01:08:57,397
No quiero
herir tus sentimientos, Tony...
911
01:08:57,605 --> 01:09:01,484
...pero Amanda dej� bien en claro
que no quiere verte nunca m�s.
912
01:09:01,651 --> 01:09:04,612
Se la pasa hablando
de que deber�an matarte a tiros.
913
01:09:04,779 --> 01:09:06,281
No se lo puedo quitar de la cabeza.
914
01:09:07,282 --> 01:09:08,783
Steve...
915
01:09:10,118 --> 01:09:13,747
- Tengo que volver a hipnotizarla.
- �Qu�? �Para qu�?
916
01:09:13,955 --> 01:09:18,710
Le met� en la cabeza ideas horribles
sobre m� antes de darme cuenta...
917
01:09:19,294 --> 01:09:21,004
...de que la amo.
918
01:09:21,296 --> 01:09:22,589
�T� qu�?
919
01:09:22,797 --> 01:09:27,385
Lo siento, Steve, pero no me di cuenta
hasta que me dijo que me amaba.
920
01:09:27,552 --> 01:09:29,262
�Te dijo qu�?
921
01:09:29,471 --> 01:09:30,680
Lo mejor para ella...
922
01:09:30,847 --> 01:09:33,642
...es que le quite esos
pensamientos falsos de la cabeza...
923
01:09:33,808 --> 01:09:36,436
...y luego elija a uno de nosotros.
924
01:09:36,811 --> 01:09:38,980
�Y si no lo haces?
925
01:09:39,356 --> 01:09:41,441
Se casar�a contigo, ser�a infeliz...
926
01:09:41,650 --> 01:09:44,194
...y me odiar�a
por el resto de su vida.
927
01:09:44,527 --> 01:09:46,112
No querr�as eso.
928
01:09:46,321 --> 01:09:48,531
Dir�a que no.
929
01:09:48,698 --> 01:09:51,076
Amanda merece ser feliz.
930
01:09:54,829 --> 01:09:59,209
Y si te ama,
me har� a un lado.
931
01:10:01,628 --> 01:10:03,380
Gracias, Steve.
932
01:10:04,047 --> 01:10:06,716
Yo me encargo de todo
con el juez.
933
01:10:06,883 --> 01:10:08,968
- De acuerdo.
- Mi sombrero tirol�s.
934
01:10:09,177 --> 01:10:11,137
- Buen d�a, juez Travers.
- �C�mo est� Amanda?
935
01:10:11,346 --> 01:10:13,848
- Muy bien.
- No le pregunt� a usted.
936
01:10:14,057 --> 01:10:15,642
Cu�ntale, Steve.
Cu�ntale la noticia.
937
01:10:15,809 --> 01:10:18,520
Antes de que me digan nada,
les aviso algo.
938
01:10:18,687 --> 01:10:21,231
Es solo por el cari�o que tengo
por Steve y Amanda...
939
01:10:21,398 --> 01:10:24,526
...que no llevo este caso
a tribunales.
940
01:10:24,693 --> 01:10:27,278
�Le parece entonces
que hagamos como si lo hubiera hecho?
941
01:10:27,445 --> 01:10:28,863
De acuerdo.
942
01:10:30,198 --> 01:10:31,866
Si�ntate, Tony.
943
01:10:34,035 --> 01:10:39,040
Antes que nada, me disculpo por
mi falta de elocuencia, Su Se�or�a.
944
01:10:39,249 --> 01:10:41,584
Es una situaci�n dif�cil para m�...
945
01:10:41,876 --> 01:10:46,214
...porque hay amigos involucrados.
Y yo soy muy leal.
946
01:10:47,215 --> 01:10:50,552
Tony, quiero que respondas
s� o no a estas preguntas.
947
01:10:50,719 --> 01:10:51,720
S�.
948
01:10:51,928 --> 01:10:53,680
�Es verdad
que en una fiesta...
949
01:10:53,847 --> 01:10:56,391
...o�ste el anuncio
de mi futuro casamiento?
950
01:10:56,599 --> 01:10:59,227
- S�, pero ver�n...
- Solo s� o no.
951
01:10:59,436 --> 01:11:02,772
Su Se�or�a, le suplico
por mi felicidad y la de Amanda.
952
01:11:02,939 --> 01:11:05,692
Este gusano,
con embrujos sutiles y cient�ficos...
953
01:11:05,859 --> 01:11:08,778
...ha intentado insidiosamente
ganarse el afecto...
954
01:11:08,945 --> 01:11:11,906
...de mi sencilla y cari�osa
prometida, Amanda Cooper.
955
01:11:12,073 --> 01:11:15,076
- Si�ntese.
- Y ahora tiene el descaro...
956
01:11:15,327 --> 01:11:19,622
...de intentar meterse otra vez
en su subconsciente, como �l le llama.
957
01:11:19,789 --> 01:11:21,041
Pero yo me opongo.
958
01:11:21,207 --> 01:11:23,585
Ya sufri� demasiado. Pido...
959
01:11:23,752 --> 01:11:27,589
No, demando una orden judicial
que proh�ba al caballero...
960
01:11:27,756 --> 01:11:30,967
...volver a ver a Amanda Cooper
e incluso a hablarle...
961
01:11:31,259 --> 01:11:33,845
...bajo la mayor pena de la ley.
962
01:11:34,012 --> 01:11:35,597
Otorgada.
963
01:11:39,643 --> 01:11:43,855
Y entonces, amigos,
ma�ana a esta hora...
964
01:11:44,022 --> 01:11:47,233
...el caso de Amanda Cooper
contra Stephen Arden...
965
01:11:47,400 --> 01:11:49,152
...quedar� cerrado.
966
01:11:49,319 --> 01:11:52,155
Y me dar� el gusto...
967
01:11:52,530 --> 01:11:55,784
...de sentenciarlos
a cadena perpetua:
968
01:11:55,950 --> 01:11:57,827
El matrimonio.
969
01:11:59,204 --> 01:12:00,830
Si�ntate, Joe.
970
01:12:02,040 --> 01:12:06,670
Recu�rdame que luego te hable
sobre esas bromas cursis.
971
01:12:14,302 --> 01:12:15,720
�Cora?
972
01:12:15,887 --> 01:12:19,015
Joe, sabes que no bailo
con hombres de tu edad.
973
01:12:34,239 --> 01:12:36,199
- Buenas noches, juez Travers.
- Buenas noches.
974
01:12:36,408 --> 01:12:38,535
- �Me permite bailar con la t�a Cora?
- No...
975
01:12:38,702 --> 01:12:40,078
No... podr�a negarse.
976
01:12:46,376 --> 01:12:47,877
Amanda, �me concedes esta pieza?
977
01:12:48,044 --> 01:12:51,881
No. Y si no quieres que te arresten,
cierra la boca.
978
01:12:52,507 --> 01:12:54,551
Es un monstruo horrible.
979
01:12:54,718 --> 01:12:56,386
Tengo que decirle algo.
980
01:12:56,553 --> 01:13:00,640
Mejor olv�dalo por un tiempo.
Sin hablar, no podr�s decirle nada.
981
01:13:09,482 --> 01:13:11,818
�Hace falta
982
01:13:12,861 --> 01:13:15,405
Que bailes siempre
983
01:13:15,780 --> 01:13:21,161
Con el mismo hombre afortunado?
984
01:13:21,328 --> 01:13:26,249
Has bailado con �l
Desde que comenz� la m�sica
985
01:13:27,709 --> 01:13:31,963
�No puedes cambiar de compa�ero
986
01:13:32,130 --> 01:13:34,424
Y bailar conmigo?
987
01:13:35,300 --> 01:13:37,469
�Hace falta
988
01:13:38,094 --> 01:13:40,472
Que bailes tan cerca
989
01:13:41,306 --> 01:13:46,478
Y le toques la cara con tus labios?
990
01:13:47,145 --> 01:13:52,942
�No ves que me muero
Por estar en su lugar?
991
01:13:53,276 --> 01:13:57,364
�No puedes cambiar de compa�ero
992
01:13:57,530 --> 01:14:00,033
Y bailar conmigo?
993
01:14:00,867 --> 01:14:05,955
Dile que quieres descansar
Y cuando quedes sola
994
01:14:07,207 --> 01:14:09,542
Le dir� al camarero que le avise
995
01:14:09,709 --> 01:14:14,172
Que tiene una llamada
996
01:14:14,339 --> 01:14:16,549
Has estado atrapada
997
01:14:17,175 --> 01:14:19,427
Entre sus brazos
998
01:14:20,136 --> 01:14:24,683
Desde qui�n sabe cu�ndo
999
01:14:24,891 --> 01:14:28,561
�No puedes cambiar de compa�ero?
1000
01:14:28,728 --> 01:14:31,231
Y luego
1001
01:14:31,439 --> 01:14:37,070
Quiz�s no quieras
Cambiar de compa�ero nunca m�s
1002
01:14:37,612 --> 01:14:40,073
�Podemos ir afuera
a tomar aire fresco?
1003
01:14:40,240 --> 01:14:43,702
- Ac� me estoy sofocando.
- Claro, mi cielo.
1004
01:14:52,585 --> 01:14:54,462
Lamento que te haya molestado.
1005
01:14:54,629 --> 01:14:57,549
No debemos permitirle
que nos arruine la noche.
1006
01:14:57,716 --> 01:14:59,467
Es despreciable.
1007
01:14:59,634 --> 01:15:03,430
Amanda, no digas eso.
Tony no es malo.
1008
01:15:03,930 --> 01:15:06,808
Excepto que es un sucio
cient�fico traicionero.
1009
01:15:06,975 --> 01:15:08,560
Tiene una llamada, se�or.
1010
01:15:08,727 --> 01:15:10,103
Tome el mensaje, por favor.
1011
01:15:10,270 --> 01:15:12,605
Es de larga distancia, se�or.
Persona a persona.
1012
01:15:12,772 --> 01:15:15,442
- Ven conmigo, Amanda.
- No, nos vemos en la glorieta.
1013
01:15:15,608 --> 01:15:17,319
Ser� solo un momento.
1014
01:15:29,623 --> 01:15:32,167
- �Hola?
- Llamada de larga distancia.
1015
01:15:32,334 --> 01:15:33,627
Un momento, por favor.
1016
01:15:33,794 --> 01:15:36,296
P�seme Honolulu, operadora.
1017
01:15:42,845 --> 01:15:44,847
�Habla Steve Arden?
1018
01:15:45,055 --> 01:15:46,598
S�, �qui�n habla?
1019
01:15:46,765 --> 01:15:48,976
Mi nombre es Satsuma Naguchi.
1020
01:15:49,143 --> 01:15:52,271
- �C�mo?
- Satsuma Naguchi.
1021
01:15:52,437 --> 01:15:54,565
Me gustar�a obtener informaci�n
sobre su casamiento...
1022
01:15:54,731 --> 01:15:56,316
...con la honorable se�orita Cooper.
1023
01:15:56,525 --> 01:15:59,862
Soy directora de " La Columna
de la Mujer" del Clar�n de Honolulu.
1024
01:16:00,070 --> 01:16:01,864
�Del qu�?
1025
01:16:02,072 --> 01:16:03,991
- Clar�n.
- �Qu�?
1026
01:16:04,158 --> 01:16:05,951
Clar�n, ya sabe:
1027
01:16:10,664 --> 01:16:12,583
Amanda, �puedo hablar contigo?
1028
01:16:12,749 --> 01:16:15,878
- Claro que no.
- Por favor, Amanda.
1029
01:18:09,700 --> 01:18:11,702
Lo siento mucho, se�orita Satsumi.
1030
01:18:11,910 --> 01:18:13,704
No comprendo ni una palabra
de lo que me dice.
1031
01:18:13,871 --> 01:18:15,873
Satsumi no,
Naguchi.
1032
01:18:16,081 --> 01:18:20,252
Y si no comprende
debe ser muy est�pido.
1033
01:18:20,419 --> 01:18:23,046
Lo llamo educadamente
para averiguar algo muy simple.
1034
01:18:23,589 --> 01:18:26,133
Y usted hace toda una historia
a causa de nada.
1035
01:18:26,300 --> 01:18:28,594
Volver� a comenzar
desde el principio.
1036
01:18:28,760 --> 01:18:32,681
Habla Satsuma Naguchi,
del Clar�n...
1037
01:18:42,483 --> 01:18:45,944
Amanda, quiero que repitas
todo lo que diga.
1038
01:18:46,111 --> 01:18:47,613
�Amanda, Amanda!
1039
01:18:47,821 --> 01:18:49,865
Doctor Flagg, det�ngase.
Det�ngase de inmediato.
1040
01:18:50,032 --> 01:18:53,452
Amanda. Amanda, despierta.
1041
01:18:57,289 --> 01:18:58,957
Stephen.
1042
01:19:13,847 --> 01:19:15,891
Hattie, �estuviste casada?
1043
01:19:16,058 --> 01:19:19,019
- No, se�ora. Pero comprometida, s�.
- Es lo mismo.
1044
01:19:19,186 --> 01:19:23,482
- No, se�ora. Es mucho mejor.
- Hattie.
1045
01:20:03,064 --> 01:20:06,067
Te abr� la puerta cinco veces
en diez minutos...
1046
01:20:06,233 --> 01:20:08,778
...y Steve me agarr� siempre.
1047
01:20:08,986 --> 01:20:11,405
Entra por la ventana.
Que Joe no te vea.
1048
01:20:11,572 --> 01:20:13,699
Expidi� una orden
de arresto contra ti.
1049
01:20:13,866 --> 01:20:18,079
Y por si no sabes, la ceremonia
comienza en cinco minutos.
1050
01:20:19,305 --> 01:20:21,891
- No nos queda mucho tiempo.
- Ya es demasiado tarde.
1051
01:20:22,058 --> 01:20:24,644
�Despu�s de todo lo que hicimos para
conseguirte la licencia de matrimonio?
1052
01:20:24,811 --> 01:20:27,522
Pero no alcanza si no logro
llegarle al subconsciente.
1053
01:20:27,689 --> 01:20:29,357
Me llevar�a m�s de cinco minutos.
1054
01:20:29,524 --> 01:20:31,609
Yo la dejar�a inconsciente
en menos de cinco minutos.
1055
01:20:31,776 --> 01:20:34,445
La golpear�a en la mand�bula.
Te garantizo que quedar� inconsciente.
1056
01:20:34,612 --> 01:20:35,863
No digas ton...
1057
01:20:42,954 --> 01:20:44,706
Busquemos la ventana.
1058
01:20:59,929 --> 01:21:01,639
Hola, Steve.
1059
01:21:01,806 --> 01:21:06,644
- Entramos por la ventana.
- S�, creo que es el cuarto equivocado.
1060
01:21:13,151 --> 01:21:14,736
Hola, chicas.
1061
01:21:19,741 --> 01:21:21,576
Sal de aqu�
antes de que llame a Steve.
1062
01:21:21,743 --> 01:21:25,872
Amanda, querida, perd�name
por lo que estoy a punto de hacer.
1063
01:21:31,085 --> 01:21:33,046
Lo siento, no puedo.
1064
01:21:33,212 --> 01:21:34,464
�Cuidado!
1065
01:21:40,637 --> 01:21:42,013
Amanda, querida.
1066
01:21:42,180 --> 01:21:45,224
R�pido doctor, m�tase en el
subconsciente antes de que despierte.
1067
01:21:45,683 --> 01:21:47,560
Repite:
1068
01:21:47,727 --> 01:21:50,271
Tony ama a Amanda.
1069
01:21:52,690 --> 01:21:55,610
Tony ama a Amanda.
1070
01:22:09,707 --> 01:22:11,834
Lev�ntate, Joe.
82041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.