Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,424 --> 00:00:06,520
Az el�z� r�sz tartalm�b�l:
2
00:00:06,550 --> 00:00:07,935
A Georgina-r�szv�nyeket akarom.
3
00:00:08,427 --> 00:00:09,565
- Akarsz dugni velem?
- Igen.
4
00:00:09,595 --> 00:00:11,497
Hacsak nem vagy te is Georgina...
5
00:00:11,539 --> 00:00:13,652
Cs�ny�n meg�geti mag�t,
aki �t akarja venni a c�get.
6
00:00:13,682 --> 00:00:14,892
Mindent kock�ra teszel!
7
00:00:19,021 --> 00:00:20,064
364 NAP A FEKETE H�TF�IG
8
00:00:30,532 --> 00:00:32,504
T�lem mondhat b�rki b�rmit,
9
00:00:32,534 --> 00:00:34,745
Al Pacino j�t�ka rossz volt
"A sebhelyesarc�"-ban.
10
00:00:35,037 --> 00:00:37,748
Ezt a rosszat most �gy �rted,
hogy a fekete m�don mondva j�?
11
00:00:37,790 --> 00:00:39,875
Dehogy, �s a fick�
a nemzet nagy sz�n�sze, mi?
12
00:00:39,917 --> 00:00:42,836
Paul Newman olyan mellette,
mint Paula Poundstone.
13
00:00:42,878 --> 00:00:47,007
Egy kev�sb� k�zismert t�ny, Brent.
Al Pacino igaz�b�l nem kubai,
14
00:00:47,049 --> 00:00:50,230
sz�val a sztorimban
nem szeretn�k �tmenni feh�rbe.
15
00:00:50,260 --> 00:00:54,443
Ne legyen vil�gos b�r�, ink�bb
Carl Weathers, Lou Gossett, Jr.,
16
00:00:54,473 --> 00:00:56,600
- Bill Duke, egy fekete tes�.
- Mindenk�ppen.
17
00:00:57,434 --> 00:00:59,645
Oliver Stone m�g c�m n�lk�li
Wall Street-i projektje...
18
00:00:59,687 --> 00:01:03,190
hiteles portr� lesz egy fekete fick�r�l,
aki pr�b�l bet�rni a feh�rek klubj�ba.
19
00:01:03,232 --> 00:01:06,318
Mi, bet�rni? Nem.
Egy fekete, aki be akar t�rni,
20
00:01:06,360 --> 00:01:09,291
enn�l nincs rosszabb k�p.
Mi lenne hozz� a szlogen?
21
00:01:09,321 --> 00:01:12,408
"A Dust Streetr�l a Wall Streetre"?
Jimmy!
22
00:01:12,950 --> 00:01:14,546
Viccelek. Benne vagyok, Brent.
23
00:01:14,576 --> 00:01:18,664
Nancy Reagan azt magyar�zta,
az AIDS nem nagy �gy,
24
00:01:18,706 --> 00:01:21,875
de �n az �vszerekre j�tszottam,
mert az a szar mindenhov� el�r.
25
00:01:22,001 --> 00:01:25,045
A j� �zletekhez
�lelmesnek kell lenni, k�ly�k.
26
00:01:25,087 --> 00:01:27,059
�rezni kell a j�v�t,
egy l�p�ssel a...
27
00:01:27,089 --> 00:01:29,186
Mindenkinek hoztam
aj�nd�kot az els� napra.
28
00:01:29,216 --> 00:01:32,231
A m�retet r�n�z�sre saccoltam meg,
de ha nem j�,
29
00:01:32,261 --> 00:01:35,389
semmi gond, mert a menyasszonyom
csal�dj�� a c�g.
30
00:01:35,431 --> 00:01:36,598
- J�, mi?
- Mau!
31
00:01:36,640 --> 00:01:39,685
Ezt nem fogod elhinni!
Georgina Jeans!
32
00:01:43,772 --> 00:01:45,740
H�rom �vet vesz le
a seggemr�l. Ezt n�zd!
33
00:01:46,024 --> 00:01:48,997
FEKETE H�TF�
1. �VAD 2. R�SZ
34
00:01:49,027 --> 00:01:52,167
- Micsoda v�letlen!
- Nem az, hawaii nyomi.
35
00:01:52,197 --> 00:01:54,324
Dawnnak igaza van.
Profin rendeztem meg,
36
00:01:54,366 --> 00:01:57,339
�gy azt�n Blair kok�val bukott meg
a parkett k�zep�n,
37
00:01:57,369 --> 00:01:59,508
�s mi maradtunk
az egyetlen kurva es�lye.
38
00:01:59,538 --> 00:02:02,541
Miut�n elvette a Georgina l�nyt
�s megszerezt�k a r�szv�nyeket,
39
00:02:02,583 --> 00:02:05,669
rohadt gazdagok lesz�nk.
Ezt hiszem, ezt �gy h�vj�k,
40
00:02:05,961 --> 00:02:08,255
hogy baszott nagy
zseni vagyok, igaz?
41
00:02:09,131 --> 00:02:12,176
Te vagy a k�t l�bon j�r�,
besz�l� Stephen Hawking.
42
00:02:12,217 --> 00:02:13,397
Mindenkinek ezt mondogatom.
43
00:02:13,427 --> 00:02:15,554
Igen, el�gedett vagyok
a v�geredm�nnyel.
44
00:02:16,046 --> 00:02:19,182
Az a l�nyeg, hogy a kis h�ly�je ne
sejtsen semmit az esk�v�ig, azt�n...
45
00:02:20,559 --> 00:02:23,657
Hell�! Van bevezet� vide�
vagy csomag a kezd�knek?
46
00:02:23,687 --> 00:02:25,756
Sz�m�t�g�p is kellene
az algoritmus beind�t�s�hoz.
47
00:02:25,798 --> 00:02:28,125
Tegnap �jjel v�gigmentem
a sz�mokon, r�j�ttem a hib�ra...
48
00:02:28,166 --> 00:02:32,040
V�rj! A hiba az volt,
hogy eg�sz �jjel a sz�mokat b�v�lted.
49
00:02:32,070 --> 00:02:36,241
A "Raising Hell"
sokkal t�bbet �rul el a keresked�sr�l.
50
00:02:36,283 --> 00:02:39,536
A Run-DMC albuma.
A l�nyeg: "Tr�kk�s".
51
00:02:40,370 --> 00:02:42,414
Brent, ha nem �rtad le...
52
00:02:42,456 --> 00:02:44,666
Nagyon tetszett,
de nem lehetne a Talking Heads?
53
00:02:44,708 --> 00:02:46,763
- Megl�tjuk.
- �s ha m�r itt tartunk...
54
00:02:46,793 --> 00:02:48,879
- Megcsin�lhatn�nk az interj�t?
- Persze.
55
00:02:49,838 --> 00:02:53,926
Am�g nincs gyakorlatod, hagyd b�k�n
a p�nzem a vide�j�t�koddal.
56
00:02:54,051 --> 00:02:59,348
Sr�cok, vezess�tek k�rbe Blairt,
mi pedig m�ris belev�gunk.
57
00:03:01,266 --> 00:03:04,394
Ezt ink�bb ne vedd le,
�s a k�rbevezet�s ut�n...
58
00:03:04,478 --> 00:03:07,523
Tal�lkozol a mell�kszerepl�kkel,
�s �k majd...
59
00:03:12,694 --> 00:03:13,946
- El�g j� terv, mi?
- Terv?
60
00:03:14,338 --> 00:03:16,960
Ink�bb b�ncselekm�ny,
ami ut�n t�bbsz�r is szerencs�d volt!
61
00:03:16,990 --> 00:03:19,004
- Csak egyet mondj...
- Egy csom�t mondhatok!
62
00:03:19,034 --> 00:03:21,119
Nem tudtad, hogy Blair idej�n,
ahogy azt sem,
63
00:03:21,161 --> 00:03:24,122
hogy �sszefutsz vele munka ut�n,
azt pedig v�gk�pp nem,
64
00:03:24,164 --> 00:03:26,428
hogy �t tart�ztatj�k le,
�s nem a te fekete seggedet,
65
00:03:26,458 --> 00:03:28,377
csak mert fekete a segged.
66
00:03:28,418 --> 00:03:31,505
A konyha arra van,
azon az ablakon dobjuk ki a dolgokat,
67
00:03:31,546 --> 00:03:34,800
ez pedig az �tlapunk, a prostikkal.
68
00:03:35,592 --> 00:03:37,928
- Stiknak h�vjuk �ket.
- Az kev�sb� szomor�.
69
00:03:38,804 --> 00:03:41,014
- Benne lesz a filmben, igaz?
- Tal�n.
70
00:03:41,056 --> 00:03:43,987
- Szuper.
- Az pedig a p�derez� szoba.
71
00:03:44,017 --> 00:03:46,061
- Eleg�ns.
- Csak �gy h�vjuk,
72
00:03:46,103 --> 00:03:48,230
mert ott szoktunk kok�zni,
sz�val ott ne szarj,
73
00:03:48,272 --> 00:03:51,400
viszont b�rmennyi stit bevihetsz.
A legjobb �gy megjegyezni. Stik...
74
00:03:52,401 --> 00:03:54,361
Stik...
75
00:03:54,569 --> 00:03:56,488
Stik...
76
00:03:56,655 --> 00:03:59,658
Ez kurva vicces volt, Brent.
Stik, h�romszor.
77
00:03:59,700 --> 00:04:01,868
- Le�rtad?
- H�t, �n nem kok�zom,
78
00:04:01,910 --> 00:04:04,830
�s nem is stizom.
Bocs�nat, j�l mondom?
79
00:04:04,871 --> 00:04:07,958
Menyasszonyom van �s j� ember
vagyok. Ez s�rt�nek t�nhetett.
80
00:04:08,000 --> 00:04:11,086
- Ezer bocs�nat!
- Megh�zasodik.
81
00:04:11,253 --> 00:04:13,505
Sr�cok, ne m�r, nyugalom!
82
00:04:14,423 --> 00:04:17,509
Blair a j�v�nk, ok�?
Neki kellene k�rbevezetnie minket.
83
00:04:17,551 --> 00:04:20,565
Ahogy Mau mondta,
m�r csak egy kis tapasztalat kell,
84
00:04:20,595 --> 00:04:23,248
ez�rt vidd is le ezt a rendel�st
K�v�r Frednek, a br�ker�nknek.
85
00:04:23,282 --> 00:04:25,275
Nem lehet elt�veszteni,
t�nyleg kurva k�rv�r.
86
00:04:25,809 --> 00:04:27,978
- Rendben. Mindent az �zlet�rt.
- Ez a besz�d.
87
00:04:28,020 --> 00:04:32,107
- A sr�c m�ris �rti a l�nyeget.
- J� sz�rakoz�st lent!
88
00:04:33,275 --> 00:04:36,331
Amit nem tudsz, Hollywood, az az,
hogy �r�let, mi megy a parketten.
89
00:04:36,361 --> 00:04:38,447
A br�kerek b�rmit bekiab�lnak,
amit odaadsz nekik.
90
00:04:38,488 --> 00:04:40,574
R��rtam r�vid�tve,
hogy "k�v�r vagyok": "I M FAT".
91
00:04:40,615 --> 00:04:44,715
K�v�r Fred elord�tja a parketten,
azt�n laposra veri a k�lyk�t.
92
00:04:44,745 --> 00:04:46,788
Klasszikus Wall Street-i sz�vat�s.
93
00:04:47,706 --> 00:04:50,792
�gy lehet beker�lni egy filmbe, uraim.
94
00:04:51,001 --> 00:04:54,087
R�ad�sul az eg�sz att�l f�gg�tt,
hogy �sszefutsz-e Blairrel,
95
00:04:54,129 --> 00:04:57,090
az �ppen akkor megkapott
meglepet�s sz�linapi kok�val,
96
00:04:57,132 --> 00:04:59,259
ami v�letlen�l pont
Blair els� napja volt!
97
00:04:59,301 --> 00:05:03,305
Kezdj�k az elej�n!
A biztons�gi f�n�k a zsebemben volt,
98
00:05:03,346 --> 00:05:06,611
ahogy egy tartal�k zacsk� kok� is.
Chad h�napok �ta k�veti Blairt.
99
00:05:06,641 --> 00:05:09,728
A feh�rek kisz�m�that�ak.
Belebotolhattam volna...
100
00:05:09,770 --> 00:05:11,855
egy alm�skertben, egy b�bel�ad�son,
101
00:05:11,897 --> 00:05:14,816
vagy egy olyan helyen,
ahol csod�s a pulyk�s szendvics.
102
00:05:19,404 --> 00:05:22,449
- Eladva! Kett� �s egynegyed.
- Eln�z�st, bocs�nat.
103
00:05:23,492 --> 00:05:26,495
Eln�z�st. Bocs�nat.
104
00:05:31,708 --> 00:05:32,918
Ez nyomot fog hagyni.
105
00:05:33,877 --> 00:05:34,973
K�sz�n�m.
106
00:05:35,003 --> 00:05:37,088
- H�t te vagy az!
- Hell�!
107
00:05:37,172 --> 00:05:41,259
Nincs harag a tegnapi�rt.
Visszatekintve, a Celtics vajon...
108
00:05:41,301 --> 00:05:43,231
leszerz�dtette volna Len Biast?
109
00:05:43,261 --> 00:05:45,430
Nem tudom. V�g�l j�l alakult.
Mau Monroe felvett.
110
00:05:46,348 --> 00:05:48,517
- Micsoda csavar!
- A legels� rendel�semet hoztam.
111
00:05:50,685 --> 00:05:52,574
Tisztelj meg vele!
112
00:05:52,604 --> 00:05:55,815
Egy Fred nev� �gyn�knek kell
�tadnom teljes�t�sre,
113
00:05:55,857 --> 00:05:57,901
aki rubensi vonalakkal b�r.
114
00:05:57,984 --> 00:05:59,903
- K�v�r Frednek?
- Igen.
115
00:05:59,945 --> 00:06:02,989
Val�sz�n�leg
lasagn�t zab�l a kloty�n.
116
00:06:03,031 --> 00:06:06,201
Sokszor seg�tek Mauinak,
legyen ez a bocs�natk�r�sem.
117
00:06:06,243 --> 00:06:08,245
- T�nyleg?
- Rendben!
118
00:06:09,329 --> 00:06:11,373
- Istenem!
- Nyugi, Hamupip�ke.
119
00:06:11,456 --> 00:06:13,542
A k�ly�k elvesztette a sz�zess�g�t!
120
00:06:15,710 --> 00:06:19,573
�rtem. Beavat�s.
Tiszt�ra, mint a zenet�borban.
121
00:06:19,614 --> 00:06:22,037
Beavat�s? Ezt a di�ksz�vets�gi
haveromnak mondd, Blake-nek,
122
00:06:22,067 --> 00:06:23,969
amikor �sszefuttok a mennyben.
123
00:06:24,010 --> 00:06:26,149
Brian! Gyere, le kell szopnod!
124
00:06:26,179 --> 00:06:29,307
Lovon, egy John Hughes filmben.
125
00:06:29,349 --> 00:06:32,435
�rtem �n, feh�r, igaz?
Megszerezted. Most mi lesz?
126
00:06:32,477 --> 00:06:35,450
Hogy veszed r� Blairt, hogy �tadja
nek�nk a Georgina-r�szv�nyeit,
127
00:06:35,480 --> 00:06:36,565
miut�n megh�zasodott, Mau?
128
00:06:36,606 --> 00:06:41,623
Apa-fi� viszonyt �p�tek fel vele,
"Diff'rent Strokes", csak ford�tva,
129
00:06:41,653 --> 00:06:43,875
�gy, hogy csatlakozni
akarjon hozz�m.
130
00:06:43,905 --> 00:06:45,877
Pofonegyszer� az eg�sz.
131
00:06:45,907 --> 00:06:48,046
�s ha nem v�lik be?
Akkor mi lesz, mi?
132
00:06:48,076 --> 00:06:52,247
Itt maradunk eladhatatlan 49%-kal,
�s a csonkol� ad�ss�gokkal.
133
00:06:52,289 --> 00:06:56,376
Sz� szerint, mert b�n�z�kt�l k�rt�l
k�lcs�n, akik megcsonk�tan�nak!
134
00:06:56,418 --> 00:06:59,462
Tudom, mit csin�lok.
T�l sokat tolt�l be...
135
00:06:59,504 --> 00:07:01,601
a Dexetrimb�l ahhoz, hogy meg�rtsd.
136
00:07:01,631 --> 00:07:04,634
Azt hittem, befejezt�k a dug�st,
amikor kir�gtalak,
137
00:07:04,676 --> 00:07:06,720
de valahogy m�gis
siker�l tov�bb baszkur�lnod!
138
00:07:06,761 --> 00:07:08,733
Ja, hogy err�l van sz�?
139
00:07:08,763 --> 00:07:10,986
Arr�l, hogy megs�rt�dt�l,
ami�rt szak�tottam veled?
140
00:07:11,016 --> 00:07:13,935
Nyugodtan kimehetsz zokogni,
141
00:07:13,977 --> 00:07:17,147
- de ez itt egy c�g.
- �s �n vagyok a vezet� keresked�!
142
00:07:17,188 --> 00:07:18,189
Az �n c�gemn�l!
143
00:07:18,231 --> 00:07:20,317
- Nem Dawn Groupnak h�vj�k.
- De nem is Mau Groupnak!
144
00:07:20,358 --> 00:07:23,403
Jammer Groupnak nevezted el,
mintha lemezc�g lenne,
145
00:07:23,695 --> 00:07:25,739
- �s senki sem �rti, mi�rt!
- Nem sz�m�t, mi�rt.
146
00:07:25,780 --> 00:07:28,033
Az eny�m, azt csin�lok, amit akarok.
B�rmit elnevezhetek.
147
00:07:28,867 --> 00:07:32,203
Ezt figyeld! Ez a sz�k m�t�l Sam.
A p�rduc Karen,
148
00:07:32,245 --> 00:07:35,260
t�ged pedig Tyrone-nak h�vnak!
Az ajt� neve Chris,
149
00:07:35,290 --> 00:07:38,376
�s Chris tudni szeretn�,
benne vagy, vagy lel�psz?
150
00:07:38,418 --> 00:07:40,545
- L�pek!
- Hov� m�sz, Tyrone?
151
00:07:41,588 --> 00:07:43,631
Csak m�g egyszer nevezz
Tyrone-nak, baszd meg!
152
00:07:43,715 --> 00:07:45,717
Hov� m�sz, Tyrone?
153
00:07:47,635 --> 00:07:49,929
Ne v�gd be Christ.
Be ne merd v�gni Christ!
154
00:07:51,806 --> 00:07:55,030
Gyere vissza �s k�rj bocs�natot
Christ�l! Sz�t van cs�szva....
155
00:07:55,060 --> 00:07:57,103
Minden nap ez van vele.
156
00:07:57,145 --> 00:08:00,315
Mit csin�lsz, Dawn?
Senki sem hiszi el a hisztidet!
157
00:08:00,356 --> 00:08:02,287
Hagyd abba! Nem fogsz felmondani.
158
00:08:02,317 --> 00:08:07,489
- Mau... Kapd be, felmondok.
- Ki vagy r�gva!
159
00:08:07,697 --> 00:08:10,628
A francba... Felmondasz, mi?
Hallottad, ugye?
160
00:08:10,658 --> 00:08:12,660
Kir�gtam, miel�tt felmondott.
161
00:08:14,746 --> 00:08:17,999
- Veled meg mi a szar t�rt�nt?
- Ajjaj! Felzab�lt�k a parketten.
162
00:08:18,041 --> 00:08:21,056
- Solak st�lusban.
- Mit csin�lt�l, Keith?
163
00:08:21,086 --> 00:08:24,214
Megcsin�ltuk a K�v�res sz�vat�st,
b�r Fred kicsit t�lreag�lta.
164
00:08:24,255 --> 00:08:27,342
Nem, nem tal�ltam meg Fredet,
de nyugi, a megb�z�st leadtam.
165
00:08:27,634 --> 00:08:29,761
- Milyen megb�z�st?
- "1 M FAT".
166
00:08:29,803 --> 00:08:32,806
Egymilli�
Sz�vets�gi Tit�nium r�szv�ny, nem?
167
00:08:33,014 --> 00:08:36,100
- Wayne! Wayne!
- A francba! N�gyn�l sz�lltunk be!
168
00:08:36,142 --> 00:08:39,270
Basszus, a k�ly�k vett
egy alja pap�rt n�gymilli��rt!
169
00:08:39,312 --> 00:08:41,356
N�gymilli��rt? Ez...
170
00:08:43,274 --> 00:08:44,442
Semmis�g.
171
00:08:44,818 --> 00:08:46,528
M�g sz�vatni sem lehet.
Ez egy idi�ta!
172
00:08:46,569 --> 00:08:49,489
Nem, te vagy idi�ta, Keith,
�s ki vagy r�gva!
173
00:08:49,531 --> 00:08:51,528
- F�n�k, ne m�r!
- Te is k�rsz, Ronnie?
174
00:08:51,558 --> 00:08:53,927
Tudod, mit? Te is ki vagy r�gva.
Szedd a holmid �s takarodj!
175
00:08:53,968 --> 00:08:55,882
- De ott volt�l az esk�v�m�n...
- Igaz, Brent?
176
00:08:55,912 --> 00:08:58,673
A sz�rakoztat�ipar m�r csak ilyen.
177
00:08:58,715 --> 00:09:01,137
- De ez nem a sz�rakoztat�ipar.
- Neked m�r semmi sem, Keith!
178
00:09:01,167 --> 00:09:05,255
Takarodj a pics�ba!
Wayne, Yassir, adj�tok el azt a szart!
179
00:09:06,214 --> 00:09:08,299
- Blair, arccal a falnak!
- Igenis.
180
00:09:08,341 --> 00:09:11,594
Brent,
folytassuk az irod�mban, rendben?
181
00:09:12,070 --> 00:09:14,692
Ha m�g valaki k�nos helyzetbe hoz
a kurva filmesem el�tt,
182
00:09:14,722 --> 00:09:17,809
mehet Brooklynba lakni.
Hozz�tok helyre ezt a szart!
183
00:09:17,850 --> 00:09:20,770
Van egy lehet�s�gem a sz�modra.
184
00:09:20,812 --> 00:09:21,896
Micsoda reggel!
185
00:09:45,878 --> 00:09:49,007
- Seg�thetek, keres valamit?
- Nem, k�sz�n�m, nem kell.
186
00:09:49,048 --> 00:09:52,218
- Seg�thetek?
- Nem, k�sz�n�m, nem kell.
187
00:09:54,220 --> 00:09:56,222
Chanel �t�s.
188
00:09:56,264 --> 00:09:59,434
Sokkal jobb, mint a Jean Nate, igaz?
189
00:10:00,476 --> 00:10:04,731
250 dolcsi? Nagyon durva, csajszi!
190
00:10:14,115 --> 00:10:17,327
- Tudna seg�teni?
- Kurva any�d, ez komoly?
191
00:10:18,202 --> 00:10:21,289
L�tsz n�vt�bl�t a cs�cs�m�n?
192
00:10:22,415 --> 00:10:25,430
Megkeresem, aki ezt csin�lta,
�s t�bb tit�nt dugok fel a segg�be,
193
00:10:25,460 --> 00:10:27,111
mint amennyi
Robotzsaru csaj�nak jutott!
194
00:10:27,503 --> 00:10:30,631
Biztos,
hogy csak f�lre�rt�s volt. Ott van.
195
00:10:30,798 --> 00:10:32,884
Tudod, mit? Int�zz�k el fent.
196
00:10:33,468 --> 00:10:36,596
- V�rj, mit?
- Keith. Mi a helyzet, puncifing?
197
00:10:36,637 --> 00:10:39,766
- Ismeritek egym�st?
- Igen, egy asztaln�l �lt�nk.
198
00:10:39,807 --> 00:10:41,934
Azt�n Keith kil�pett,
mert szop�s volt, amit csin�lt.
199
00:10:43,061 --> 00:10:47,023
Ak�rhogy is volt, kider�lt,
hogy a megb�z�s csak sz�vat�s volt.
200
00:10:47,065 --> 00:10:50,204
Fel kell, hogy sz�l�tsalak arra,
hogy vedd vissza a pap�rokat.
201
00:10:50,234 --> 00:10:52,320
- Ez �gy helyes.
- Rendben.
202
00:10:52,403 --> 00:10:56,461
Az algoritmus�rt.
Cser�be visszaveszem a pap�rokat...
203
00:10:56,491 --> 00:11:00,620
3,5-�s �rfolyamon.
Nah�t, az FAT m�lyrep�l�sben van!
204
00:11:00,745 --> 00:11:03,831
�gy t�nik,
valaki shortolta, amikor kider�lt,
205
00:11:03,873 --> 00:11:05,928
hogy egymilli�
r�szv�nyt�l akartok szabadulni.
206
00:11:05,958 --> 00:11:09,057
- De ez bennfentes kereskedelem!
- Itt sima kereskedelemnek h�vjuk.
207
00:11:09,087 --> 00:11:12,143
- Ez komolyan besz�l?
- Csak vedd vissza �ket, Tyler.
208
00:11:12,173 --> 00:11:16,427
- Vagy? Megtartj�tok �ket, par�ka?
- Add oda neki azt a szart, k�ly�k.
209
00:11:17,261 --> 00:11:20,348
Nem lehet. Sajn�lom, de biztos van
m�s m�dja is visszakapni a mel�dat.
210
00:11:20,389 --> 00:11:22,600
Pillanat, Keith lap�tra ker�lt emiatt?
211
00:11:24,644 --> 00:11:27,658
Nem hittem,
hogy ez a nap enn�l is jobb lehet!
212
00:11:27,688 --> 00:11:30,858
A rohadt �letbe, de j�!
Mint egy McDLT.
213
00:11:36,030 --> 00:11:39,242
Nevezheted kutyaszar r�szv�nynek,
vagy felh�vhatom a feles�gedet,
214
00:11:39,283 --> 00:11:41,410
�s mes�lhetek az utatokr�l
a nevel�n�csk�tekkel...
215
00:11:41,452 --> 00:11:43,538
a napf�nyes Bora-abortuszi�ra.
R�mlik valami?
216
00:11:44,330 --> 00:11:46,499
3,8?
Nem az "�ll az alku?"-ban vagyunk.
217
00:11:46,541 --> 00:11:49,669
Nem a st�di�ban �l�nk
a k�z�ns�g el�tt.
218
00:11:49,710 --> 00:11:51,671
Nem, �rtem, hogy �rted.
219
00:11:51,712 --> 00:11:54,841
Gondolt�l volna azel�tt erre,
hogy megdugtad a b�biszittert!
220
00:11:54,882 --> 00:11:56,926
- Lent vagyunk hattal.
- Hogy t�rt�nhetett ez?
221
00:11:56,968 --> 00:11:59,178
�ttel voltunk lent,
azt�n tov�bb esett.
222
00:11:59,371 --> 00:12:02,223
M�r mindenki tudja, mindenki shortol.
Elvesz�tj�k a n�gy mill�t,
223
00:12:02,265 --> 00:12:04,267
ha kis darabokban
pr�b�ljuk elpasszolni.
224
00:12:04,308 --> 00:12:07,436
Egyetlen es�ly�nk van, egy nagy
�gyf�lnek els�zni az eg�szet.
225
00:12:07,478 --> 00:12:11,607
De akkora �gyfelei
csak Dawnnak vannak. A pics�ba!
226
00:12:11,649 --> 00:12:13,526
Azonnal sz�lnunk kell Mau-nak!
227
00:12:13,568 --> 00:12:17,708
Igen, de ha Hollywood el�tt nyomjuk,
kurv�ra megsz�vjuk.
228
00:12:17,738 --> 00:12:18,948
Ezt figyeld!
229
00:12:21,593 --> 00:12:24,120
Hadd mes�ljem el azt,
amikor licitversenybe ker�ltem...
230
00:12:24,161 --> 00:12:26,247
Emilio Estevezzel egy profi jachtra,
231
00:12:27,081 --> 00:12:30,388
egy haj�ra, amit Ja Michell
dekor�lt. Mit sz�lsz hozz�?
232
00:12:30,418 --> 00:12:32,420
Emilio szuper lenne Blair szerep�re!
233
00:12:32,461 --> 00:12:34,505
- F�n�k!
- Mi az?
234
00:12:34,547 --> 00:12:37,717
Eml�kszel, hogy azt mondtad,
hogy a keresked�sr�l mindent...
235
00:12:37,758 --> 00:12:40,678
a Run DMC-t�l tanult�l?
236
00:12:40,845 --> 00:12:43,097
Most adtak ki egy kazett�t,
�s hidd el,
237
00:12:43,889 --> 00:12:46,070
t�k�letes lenne a film zen�j�nek.
238
00:12:46,100 --> 00:12:50,187
- Yassir, pr�b�ra teszed a...
- Musz�j meghallgatnod!
239
00:13:05,911 --> 00:13:08,122
Igen, ez t�nyleg friss anyag.
240
00:13:08,956 --> 00:13:10,082
- Meghallgathatom?
- Nem.
241
00:13:10,124 --> 00:13:13,127
Tartsunk �t perc sz�netet,
azt�n folytatjuk...
242
00:13:13,169 --> 00:13:16,213
t�k�letes harm�ni�ban,
mint Ebony �s Ivan Reitman.
243
00:13:20,509 --> 00:13:23,721
Egymilli� r�szv�ny? Ez klasszikus!
Egy �r�ja mondtam fel,
244
00:13:23,763 --> 00:13:26,652
�s m�ris ki kell,
hogy h�zzalak a szarb�l!
245
00:13:26,682 --> 00:13:30,019
Nem, sz� sincs arr�l, hogy kell,
egy�bk�nt pedig �n r�gtalak ki.
246
00:13:30,311 --> 00:13:32,063
- �n l�ptem ki.
- Id�zd csak fel, Dawn.
247
00:13:32,104 --> 00:13:35,024
- Gond van, seg�thet�nk?
- Igen, van egy kis gond.
248
00:13:35,066 --> 00:13:38,052
A h�lgy mindig felh�zza mag�t,
azt�n egy nap, �s kib�k�l�nk,
249
00:13:38,094 --> 00:13:40,363
de most nincs egy napunk, Dawn,
ez�rt elmondom, mi lesz.
250
00:13:40,404 --> 00:13:42,490
Azokb�l mindb�l k�rek egyet
34-es m�retben...
251
00:13:42,531 --> 00:13:44,951
- Kett�t.
- Onnan pedig mindenb�l 36-osat.
252
00:13:44,976 --> 00:13:46,786
- A nadr�gkoszt�m m�g mindig megy?
- Im�dom.
253
00:13:46,827 --> 00:13:49,789
Alapvet�en adjanak mindenb�l,
ami csak itt van,
254
00:13:49,830 --> 00:13:51,957
hogy visszavihessem
e csod�s h�lgyet dolgozni.
255
00:13:52,917 --> 00:13:57,004
- Baroms�g.
- Nem, ragaszkodom hozz�.
256
00:13:58,047 --> 00:14:00,299
- Rendben...
- Vedd bocs�natk�r�snek!
257
00:14:02,259 --> 00:14:03,386
Mi�rt?
258
00:14:04,345 --> 00:14:06,639
- Az�rt, ami feld�h�tett, ok�?
- Nem vagyok d�h�s.
259
00:14:07,598 --> 00:14:10,643
Belef�radtam.
Belef�radtam a hull�mvas�tba.
260
00:14:10,684 --> 00:14:12,895
Menj a francba,
a hull�mvas�tt�l indulsz be.
261
00:14:13,854 --> 00:14:15,910
Egyszer t�nyleg
beindultunk egy hull�mvas�ton.
262
00:14:15,940 --> 00:14:17,995
Nem, te indult�l be.
�n csak az�rt sik�toztam,
263
00:14:18,025 --> 00:14:20,081
mert a faszit el�tt�nk
eltal�lta egy kurva mad�r.
264
00:14:20,111 --> 00:14:23,155
- Ja, persze.
- Nem �rted, Mau.
265
00:14:23,197 --> 00:14:25,524
A Wall Street nem olyan
hull�mvas�t, mint ami n�lad megy,
266
00:14:25,566 --> 00:14:27,421
�s unom, hogy a v�g�n kapaszkodom.
267
00:14:27,451 --> 00:14:31,539
Nem a terveddel volt gondom Blairn�l,
hanem azzal, hogy nem mondtad el!
268
00:14:32,498 --> 00:14:34,750
Felh�vhatom Kurt�t, most azonnal,
269
00:14:34,792 --> 00:14:37,681
�s az eg�szet belap�tolja
a csal�di alap�tv�nyukba.
270
00:14:37,711 --> 00:14:39,079
- Igen!
- Csak annyi kell hozz�,
271
00:14:39,121 --> 00:14:42,091
hogy megkapjam a meg�rdemelt
r�szem a Jammer Groupb�l.
272
00:14:42,883 --> 00:14:45,177
- Megint ezzel a szarral j�ssz?
- Vegy�l be t�rsnak!
273
00:14:46,137 --> 00:14:48,180
- Vagy megyek.
- Hov� menn�l?
274
00:14:48,230 --> 00:14:50,382
Hadd mondjak valamit!
A feh�r sr�c ismer�seid,
275
00:14:50,474 --> 00:14:52,685
a mag�niskol�b�l j�tt sr�cok,
276
00:14:52,726 --> 00:14:55,729
igen, sz�vesen megdugnak,
de nem fognak felvenni.
277
00:14:55,771 --> 00:14:58,953
R�szt akarok abb�l,
amit fel�p�tett�nk, az �ldozatok�rt,
278
00:14:58,983 --> 00:15:02,111
a zaklat�s�rt, ami�rt folyton
d�g�s k�v�nak neveztek,
279
00:15:02,153 --> 00:15:06,198
amikor k�v��rt k�ldtek, amikor azt
k�rdezt�k, kell-e tejsz�n a k�v�mba,
280
00:15:06,240 --> 00:15:08,242
ami kurv�ra undor�t� volt.
281
00:15:09,326 --> 00:15:11,537
Sz�ks�ged van r�m, Mau.
Nem sz�gyen, ha kimondod.
282
00:15:14,582 --> 00:15:15,666
Mondd ki!
283
00:15:20,838 --> 00:15:21,922
Mondd ki!
284
00:15:21,964 --> 00:15:25,092
Mikor l�tt�l te olyat,
hogy valakinek odaadtam valamit?
285
00:15:26,010 --> 00:15:29,108
Nem, b�bi, ez nem �gy m�k�dik.
Ha akarsz valamit Mau-t�l,
286
00:15:29,138 --> 00:15:31,265
el kell venned, baszd meg.
287
00:15:35,561 --> 00:15:38,522
- Nem most kellene t�voznod?
- De, ez a t�k�letes v�gszavam,
288
00:15:38,606 --> 00:15:41,692
�s l�pnem is kellett volna,
de csajn�l van az AMEX-em.
289
00:15:45,779 --> 00:15:46,947
Dawn!
290
00:15:47,990 --> 00:15:51,035
Akkor tal�lkozunk
az irod�ban, vagy mi?
291
00:15:54,455 --> 00:15:56,665
Valamilyen egy�ttesben j�tszanak?
292
00:16:03,005 --> 00:16:04,923
Nem fogod megtal�lni.
293
00:16:04,965 --> 00:16:07,104
Akkor add ide.
Azt hiszed, az�rt vett�nk fel,
294
00:16:07,134 --> 00:16:09,189
mert kell az algoritmusod?
M�g csak nem is m�k�dik.
295
00:16:09,219 --> 00:16:12,276
Gyorsabban vesztett el mindent,
mint a nagyim a krist�ly�jszak�n.
296
00:16:12,306 --> 00:16:15,351
Ez a l�nyeg. L�ttad,
mennyit vesztett egy �ra alatt.
297
00:16:15,392 --> 00:16:18,437
Dolgozom rajta,
de ha ezt a verzi�t adom oda Ty-nak,
298
00:16:18,479 --> 00:16:20,451
a teljes infrastrukt�r�jukat
bed�ntheti.
299
00:16:20,481 --> 00:16:21,649
- �s?
- �s?
300
00:16:21,732 --> 00:16:23,651
Ez nem etikus.
301
00:16:23,692 --> 00:16:26,832
B�r az, aki a holokauszttal viccel,
ezt nyilv�n nem �rheti meg.
302
00:16:26,862 --> 00:16:30,115
Gratul�lok az etikai elveidhez,
most holokunsztoltak ki a mel�mb�l.
303
00:16:32,159 --> 00:16:35,245
Sajn�lom, �rted? �szint�n.
304
00:16:37,206 --> 00:16:39,333
Tudod, mi�rt hagytam ott a mel�mat?
305
00:16:39,375 --> 00:16:41,472
Az�rt, mert Ty r�j�tt,
hogy csalom a feles�gemet,
306
00:16:41,502 --> 00:16:44,546
�s megzsarolt. Miel�tt el�t�ln�l,
307
00:16:44,588 --> 00:16:46,632
a h�zass�g maraton. Majd megl�tod.
308
00:16:46,674 --> 00:16:48,801
�ppen nem voltunk j�ban,
�s felbukkant ez a csaj.
309
00:16:48,842 --> 00:16:52,846
D�g�s volt, Justine Bateman teste,
Jason Bateman szem�lyis�ge,
310
00:16:52,888 --> 00:16:55,933
de az volt �letem legnagyobb hib�ja.
311
00:16:56,016 --> 00:16:58,102
Tiszt�ra "Csal�di k�tel�kek".
312
00:16:58,310 --> 00:17:01,367
T�nyleg? Ennyit tudsz mondani,
miut�n elbasztad az �letemet?
313
00:17:01,397 --> 00:17:03,357
K�sz sz�pen.
314
00:17:13,784 --> 00:17:15,869
- Hov� m�sz?
- Haza.
315
00:17:15,911 --> 00:17:18,926
A s�ketel�s jobb L. A.-ben.
Nem tudom, tal�n a v�z teszi.
316
00:17:18,956 --> 00:17:22,292
J�, de lemaradsz arr�l,
ahogy var�zsolni kezd a vil�g ura.
317
00:17:23,085 --> 00:17:25,349
Igen, ez el�g j�l foglalja �ssze
az eg�sz utamat...
318
00:17:25,379 --> 00:17:28,435
- Hell�!
- Itt van! Kurt, te gazfick�.
319
00:17:28,465 --> 00:17:30,634
Gyere ide!
Hogy megy a spermaseftel�s, spanom?
320
00:17:31,168 --> 00:17:33,595
Kiny�r�dott m�r a kezed
a lovak fark�nak a kiver�s�t�l?
321
00:17:33,637 --> 00:17:36,807
M�nteny�szt� telepem van,
�s nem �n fejem le a lovakat, sz�val...
322
00:17:36,849 --> 00:17:39,977
Ezt a b�r�nak mondd!
Kurt Covington, bemutatom Brantet.
323
00:17:40,018 --> 00:17:43,063
Brant filmet �r az �letemb�l.
Nem nagy �gy.
324
00:17:43,105 --> 00:17:46,120
- M�g nagyon az elej�n tartunk.
- �ssze fogjuk hozni.
325
00:17:46,150 --> 00:17:49,194
El�gg� meglepett,
hogy maga a kir�ly fogad audienci�ra.
326
00:17:49,236 --> 00:17:51,038
�ltal�ban
Dawn int�zi a tranzakci�imat.
327
00:17:51,080 --> 00:17:53,632
M�r nem foglalkozom �gyfelekkel,
de err�l a tit�nium�zletr�l...
328
00:17:53,674 --> 00:17:56,463
azonnal te ugrott�l be.
329
00:17:56,493 --> 00:17:59,663
- A doll�r�rfolyam hull�mz�s�val...
- Persze, bla, bla, bla.
330
00:17:59,955 --> 00:18:03,220
Mau, benne vagyok, ok�?
Felt�ve, hogy Dawn is r�b�lint.
331
00:18:03,250 --> 00:18:06,336
� a p�nz�gyi tan�csad�m,
mi�ta majdnem elment az uzsip�nzem...
332
00:18:06,378 --> 00:18:09,423
egy markol�s j�t�kg�pre,
m�g �t�dikben.
333
00:18:10,507 --> 00:18:14,595
Azt mondtad, markol�s j�t�kg�p?
Istenem, Brant, ezt �rd le!
334
00:18:15,637 --> 00:18:17,890
Rendben, tudod, mit?
M�ris felh�vom Dawnt.
335
00:18:22,936 --> 00:18:26,023
Dawnie, szia, Mau vagyok.
Kurt van itt n�lam.
336
00:18:26,064 --> 00:18:27,274
- K�sz�nsz neki?
- Szia, Dawn!
337
00:18:28,108 --> 00:18:30,277
A tit�nium�zletr�l besz�lget�nk,
338
00:18:30,319 --> 00:18:33,363
ami ide�lis lenne,
hiszen v�g�l is te aj�nlottad.
339
00:18:33,405 --> 00:18:37,618
S�rget az id�?
Igen? Z�rjuk le...
340
00:18:38,619 --> 00:18:41,663
Gondolom, ezt fogod mondani,
amint megkapod az �zenetemet.
341
00:18:41,705 --> 00:18:43,173
Nyilv�n �ppen �zenetet hagytam.
342
00:18:43,916 --> 00:18:46,877
Ja, hogy nekem... �rtem.
L�tom, elkezdt�tek n�lk�lem.
343
00:18:46,919 --> 00:18:49,963
Nagyj�b�l v�gezt�nk is,
m�r csak r� kell �tn�d a pecs�tet.
344
00:18:50,047 --> 00:18:53,258
B�rcsak megtehetn�m! Az�rt k�stem,
mert �jra �tn�ztem a sz�mokat,
345
00:18:53,300 --> 00:18:58,472
�s megbecs�lt alkalmazottadk�nt,
sajnos nem aj�nlhatom, Mau.
346
00:18:59,389 --> 00:19:01,516
H�t, ilyen a nagyv�rosi �let, igaz?
347
00:19:01,558 --> 00:19:04,645
Tudj�tok, mit? V�rjatok csak...
348
00:19:05,896 --> 00:19:09,066
Van egy �tletem. L�pj�nk ki,
n�zz�k �t �jra a sz�mokat,
349
00:19:09,107 --> 00:19:12,277
- nem m�k�dik-e m�gis az �zlet�nk.
- Bocs�nat, mit mondt�l, Mau?
350
00:19:13,837 --> 00:19:16,406
N�zz�k �t �jra a sz�mokat,
hogy nem m�k�dik-e m�gis az �zlet�nk.
351
00:19:16,448 --> 00:19:18,575
J�, persze, rendben, menj�nk.
352
00:19:20,494 --> 00:19:22,663
30%, ki�rjuk a nevemet,
parkol�inasos parkol�hely.
353
00:19:22,704 --> 00:19:26,720
Nulla sz�zal�k,
a neved ki�rjuk az egyenruh�dra,
354
00:19:26,750 --> 00:19:29,319
amit akkor viselsz, amikor
a kocsim parkolod be a pokolban.
355
00:19:30,003 --> 00:19:31,963
- Rendben.
- J�l van, v�rj egy percet!
356
00:19:33,173 --> 00:19:36,134
Megdupl�zom a b�nuszodat, Dawn,
de ne l�gy kapzsi!
357
00:19:36,176 --> 00:19:38,428
Nekem ne besz�lj a kapzsis�gr�l!
J� isten!
358
00:19:39,304 --> 00:19:43,570
T�nyleg egy l�mpa m�g�tt
pr�b�lsz elb�jni?
359
00:19:43,600 --> 00:19:46,573
Nem folytatn�tok?
Pont erre a cuccra lenne sz�ks�gem.
360
00:19:46,603 --> 00:19:49,826
Nekem pedig pontosan erre
nincs sz�ks�gem, soha t�bb�!
361
00:19:49,856 --> 00:19:54,998
J�l van, v�rj egy percet, Dawn!
5%, a neved nem �rjuk ki, parkol�,
362
00:19:55,028 --> 00:19:59,032
de a G4 szinten, ami �gy b�zik,
mint Detlef Schrempf meccs ut�n.
363
00:19:59,074 --> 00:20:02,244
25%, a nevem kicsivel kisebb
bet�vel, G2 szint,
364
00:20:02,285 --> 00:20:03,912
�s ki a franc az a Detlef Schrempf?
365
00:20:05,288 --> 00:20:07,541
Tudod, mit?
Bocs�ss meg, Dawn, de nincs �zlet.
366
00:20:08,166 --> 00:20:09,179
Kurt.
367
00:20:09,209 --> 00:20:12,212
Kurt, megbesz�lt�k,
�s sajnos arra jutottunk,
368
00:20:12,254 --> 00:20:14,256
hogy az FAT
nem illik a portf�li�dba.
369
00:20:14,423 --> 00:20:17,426
- Dawnnak igaza van.
- T�nyleg? T�nyleg.
370
00:20:17,467 --> 00:20:20,637
A szakma legjobb elemz�je vagy.
Ha azt mondod, fel sem �llt�l,
371
00:20:20,679 --> 00:20:22,722
csak az �zletet vizsg�ltad,
hiszek neked.
372
00:20:22,764 --> 00:20:24,891
Munkam�ni�s vagyok.
Nem is eb�deltem. �hen halok.
373
00:20:27,853 --> 00:20:28,895
Szabad!
374
00:20:29,896 --> 00:20:31,940
Nem semmi bev�s�rl�s volt
a mai, asszonyom.
375
00:20:31,982 --> 00:20:34,276
Szem�lyesen akartuk kihozni.
376
00:20:36,153 --> 00:20:38,238
V�rjunk egy percet,
ezt mind ma vetted?
377
00:20:38,321 --> 00:20:40,365
- H�t...
- Most �sszezavart�l.
378
00:20:40,407 --> 00:20:43,452
Ha v�s�rolgatt�l, mikor volt id�d...
379
00:20:43,493 --> 00:20:45,632
�tn�zni a sz�mokat?
Biztosan javult a helyzet,
380
00:20:45,662 --> 00:20:48,635
mik�zben nadr�gkoszt�m�ket
vagy mi a szart vett�l.
381
00:20:48,665 --> 00:20:50,834
- Nem, nem...
- Mit mondasz, Kurt?
382
00:20:50,876 --> 00:20:52,931
Csin�ljuk meg. Negyed�ra �s z�r�s.
383
00:20:52,961 --> 00:20:56,089
Az �n szakm�mban
ezt h�vj�k fog�s helyzetnek.
384
00:20:57,132 --> 00:21:01,178
Rendben, 15%, a nevem
a lev�lpap�ron �s G3 vagy lejjebb.
385
00:21:01,261 --> 00:21:04,472
10%, semmi n�v,
a parkol�t meg baszhatod.
386
00:21:07,434 --> 00:21:10,562
Ty, nem eml�kszel arra az id�re,
amikor olyan volt�l, mint �n?
387
00:21:10,729 --> 00:21:14,065
Romlatlan?
M�g nem k�s� megv�ltozni,
388
00:21:14,858 --> 00:21:20,071
hogy az �j te olyan legyen, mint �n,
vagyis mint r�gen te,
389
00:21:20,113 --> 00:21:23,450
vagyis bizonyos szempontb�l
ugyanolyan maradn�l, mint mi.
390
00:21:25,368 --> 00:21:28,580
Vedd vissza a r�szv�nyeket, Ty.
Cselekedj helyesen.
391
00:21:37,923 --> 00:21:39,966
Cselekedjek helyesen!
392
00:21:41,968 --> 00:21:46,223
Egy ember ma m�sodszor
vesztette el miattad az �ll�s�t.
393
00:21:46,306 --> 00:21:49,434
- Elmes�lte, mi?
- Igen, hogy alszol �jjel?
394
00:21:49,476 --> 00:21:53,480
Nem k�nnyen, mert ah�nyszor csak
lehunyom a szemem,
395
00:21:53,605 --> 00:21:58,818
mindig Keith-t l�tom a rakt�rban,
hogy a Sparklet fut�rj�t szopja.
396
00:21:59,294 --> 00:22:01,875
Mondtam: az�rt l�pett ki,
mert szop�s volt, amit csin�lt.
397
00:22:01,905 --> 00:22:04,115
Azt mondod, hogy Keith homokos?
398
00:22:04,908 --> 00:22:07,243
Azt hittem, besz�molt
a kis viszony�r�l. Hopp�cska!
399
00:22:08,036 --> 00:22:10,300
Nem rekl�mozta a homokoz�st?
Kit izgat?
400
00:22:10,330 --> 00:22:12,332
A t�nd�rk�ket, igaz?
401
00:22:14,501 --> 00:22:17,462
Csapj bele, Blair!
402
00:22:20,632 --> 00:22:24,844
Tudod, mit? Megkapod
az algoritmust. Meg�rdemled, Ty.
403
00:22:27,889 --> 00:22:30,183
�r�m �zletelni �nnel,
Retard�lt Montalban.
404
00:22:34,145 --> 00:22:37,410
M�g ha adn�k is 15%-ot, �s nem adok,
hogy z�rn�nk le az �zletet?
405
00:22:37,440 --> 00:22:40,485
- Mindketten h�ly�nek n�zn�nk ki.
- Csin�ld azt, amit mindig csin�lok.
406
00:22:40,527 --> 00:22:42,612
Kurt a h�zass�g�val
szerezte a vagyon�t.
407
00:22:42,654 --> 00:22:45,699
Ha meg akarok vetetni vele valamit,
felh�vatom vele a feles�g�t,
408
00:22:45,740 --> 00:22:48,785
hogy k�rje ki a v�lem�ny�t.
A neje persze ellenzi.
409
00:22:48,910 --> 00:22:51,913
Isten ments, hogy egy f�rfi
elfogadja egy n� seg�ts�g�t!
410
00:22:51,955 --> 00:22:56,126
Ne csin�ld m�r, Mau! Adj 15%-ot,
�s sim�n megoldom a dolgot.
411
00:22:56,167 --> 00:22:57,293
Nem, de k�sz a tippet.
412
00:22:59,379 --> 00:23:00,422
Ezt figyeld!
413
00:23:01,957 --> 00:23:04,521
Kurt, sajn�lom, hogy sehogy
sem tudunk egyet�rt�sre jutni.
414
00:23:04,551 --> 00:23:07,637
Lenne egy �tletem.
H�vjuk fel Sandr�t!
415
00:23:07,679 --> 00:23:11,725
�gyis j�v� kell hagynia az �zletet,
�s szerintem tetszeni fog neki.
416
00:23:11,766 --> 00:23:15,854
Amennyire ismerem, akkor is fel lesz
dobva, amikor haza�rsz...
417
00:23:15,979 --> 00:23:17,147
A feles�gem meghalt.
418
00:23:26,489 --> 00:23:27,615
Ezt fel kell vennem.
419
00:23:29,659 --> 00:23:30,702
- Igen?
- Megoldottam.
420
00:23:30,744 --> 00:23:33,788
- A Morgan megveszi a pap�rokat.
- Komolyan?
421
00:23:33,830 --> 00:23:37,834
Igaz�b�l Keith-szel r�vett�k
Mo Stanst, hogy vegye meg �ket.
422
00:23:38,918 --> 00:23:41,057
R�ad�sul szereztem
egy csom� tapasztalatot is,
423
00:23:41,087 --> 00:23:45,258
pont �gy, ahogy mondtad.
T�nyleg tr�kk�s, igaz, Mau?
424
00:23:47,427 --> 00:23:49,387
Mau?
425
00:23:51,514 --> 00:23:54,601
Sz�val, hol is tartottunk?
426
00:23:54,642 --> 00:23:57,740
Azt javasoltad,
hogy szeretkezzek a feles�gemmel,
427
00:23:57,770 --> 00:24:00,899
aki h�rom �ve meghalt
egy robban�sban. Dawn, mi ez?
428
00:24:00,940 --> 00:24:03,985
Mau, mi ez az eg�sz?
Hat perc m�lva z�r a t�zsde,
429
00:24:04,027 --> 00:24:06,196
ha nem z�rjuk le az �gyletet,
�n megyek.
430
00:24:07,071 --> 00:24:08,198
Komolyan mondod?
431
00:24:12,285 --> 00:24:13,453
Komolyan.
432
00:24:18,708 --> 00:24:22,795
Kurt, r�szv�tem, rendben?
Nem tudok b�nni az emberekkel.
433
00:24:23,713 --> 00:24:28,009
Igaz�b�l gy�l�l�m �ket.
�s a sz�mokat is gy�l�l�m.
434
00:24:29,010 --> 00:24:33,139
Viszont tudod, ki �rt mindkett�h�z?
A t�rsam, Dawn.
435
00:24:35,225 --> 00:24:38,478
Szerinted mi�rt az �v�
a c�gem 15%-a?
436
00:24:45,777 --> 00:24:47,737
D�nts�tek el ketten.
437
00:24:56,162 --> 00:24:57,247
Igen...
438
00:25:00,208 --> 00:25:03,419
- Kurt, �ss�k ny�lbe, j�?
- J�.
439
00:25:12,929 --> 00:25:14,847
�me.
440
00:25:14,889 --> 00:25:17,976
- Sz�val m�gis csak kellek.
- Dehogy.
441
00:25:18,017 --> 00:25:20,586
A sr�cok koszt csin�ltak,
n�lad pedig volt felmos�rongy.
442
00:25:21,187 --> 00:25:25,274
Ennyi, vakszerencse az eg�sz.
Egy�bk�nt pedig elcseszted, Dawn,
443
00:25:25,358 --> 00:25:27,568
- mert 20%-is elmentem volna.
- Igen?
444
00:25:28,569 --> 00:25:30,655
Te cseszted el,
mert t�zzel is be�rtem volna.
445
00:25:37,954 --> 00:25:40,873
H�t, ez nem �gy v�gz�d�tt,
ahogy v�rtam.
446
00:25:40,957 --> 00:25:45,044
Dawn �gyes abban,
hogy egy l�p�ssel �nmaga el�tt j�rjon.
447
00:25:45,086 --> 00:25:48,339
Nem teljesen, de mit gondolsz?
448
00:25:48,381 --> 00:25:50,508
- Kij�n ebb�l egy film?
- Igen, nagyon tetszik.
449
00:25:51,300 --> 00:25:53,428
�s ahogy mondtam,
450
00:25:53,469 --> 00:25:57,694
a szeg�ny fekete sr�c,
aki be akar t�rni az elitklubba....
451
00:25:57,724 --> 00:26:00,697
Nem semmi film lesz a Wall Streetr�l!
452
00:26:00,727 --> 00:26:01,769
- Pontosan.
- Igen...
453
00:26:01,811 --> 00:26:05,034
- De nem t�lem �s Olivert�l.
- Mi?
454
00:26:05,064 --> 00:26:08,026
Nem csin�ljuk meg,
de elmondom, mit teszek.
455
00:26:08,067 --> 00:26:11,249
Az �sszes jegyzetemet
�tadom Mike Nichols bar�tomnak,
456
00:26:11,279 --> 00:26:14,240
mert � is
Wall Street-i sztorit forgat.
457
00:26:14,323 --> 00:26:16,421
"Dolgoz� l�ny" lesz a c�me.
De nem kell agg�dni,
458
00:26:16,451 --> 00:26:19,549
nem fogja �t�rni egy feh�r csajra
Dawn t�rt�net�t.
459
00:26:19,579 --> 00:26:22,749
Dawn sztorij�t?
Teljesen f�lre�rted az eg�szet, ok�?
460
00:26:22,790 --> 00:26:26,878
Nem � nyert, hanem �n.
A fi�k elpasszolt�k a r�szv�nyeket.
461
00:26:27,336 --> 00:26:30,631
Nem kellett volna semmit adnom neki.
Csak az�rt tettem, mert...
462
00:26:30,673 --> 00:26:33,760
Mert sz�ks�ged van r�,
de k�ptelen vagy elismerni?
463
00:26:34,677 --> 00:26:37,930
Rendben, de nem ez
az a szenved� h�s�s szars�g,
464
00:26:37,972 --> 00:26:39,974
amire szeretitek kiverni?
465
00:26:40,016 --> 00:26:42,071
Nem. Nem.
466
00:26:42,101 --> 00:26:44,103
Ez egyszer�en csak...
467
00:26:45,271 --> 00:26:47,231
Szomor�.
468
00:26:54,614 --> 00:26:57,617
Brent, v�rj csak! H�zz a pics�ba!
469
00:28:02,348 --> 00:28:05,393
- Hell�, doktor �r!
- Hell�, n�v�rke!
470
00:28:15,736 --> 00:28:18,000
F�n�k, nem akartuk elmondani
a hollywoodi faszi el�tt,
471
00:28:18,030 --> 00:28:20,074
de gyorsan n� a vesztes�g,
472
00:28:20,116 --> 00:28:22,171
�s csak Dawn �gyfelei seg�thetnek.
473
00:28:22,201 --> 00:28:25,246
Bocs�nat. Tudjuk, hogy Dawnnal
mindig megvan a vibr�l�s,
474
00:28:25,288 --> 00:28:28,344
a szexu�lis fesz�lts�g,
hogy dugni fognak, nem fognak,
475
00:28:28,374 --> 00:28:31,419
vagyis ink�bb dugnak m�g?
Mindenki azt tippeli, hogy igen.
476
00:28:31,460 --> 00:28:33,629
J�zusom, Wayne!
A l�nyeg, hogy ide most Dawn kell!
477
00:28:35,131 --> 00:28:37,258
V�rj csak, te �s Mau?
478
00:29:11,834 --> 00:29:16,005
Magyar sz�veg: Vass Andr�s
43046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.