All language subtitles for When the Legends Die (Stuart Millar, 1972).french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,830 --> 00:02:24,709 Tourn� au Colorado et au Nouveau-Mexique. 2 00:02:48,830 --> 00:02:50,830 Les courtes journ�es blanches approchent. 3 00:02:51,030 --> 00:02:53,385 Tu seras seul ici. 4 00:02:55,030 --> 00:02:56,622 C'est ainsi. 5 00:03:05,990 --> 00:03:09,585 Ton p�re est mort... Ta m�re est morte... 6 00:03:11,150 --> 00:03:14,506 Si tu es un ami, tu chanteras le chant fun�bre. 7 00:03:24,750 --> 00:03:26,502 Mon chant est int�rieur. 8 00:03:50,470 --> 00:03:54,145 Il y a un chant pour le lever du soleil... 9 00:03:54,990 --> 00:03:56,309 Tu le connais ? 10 00:03:58,670 --> 00:04:01,025 Viens avec moi. Tu chanteras... 11 00:04:02,390 --> 00:04:05,188 pour ceux qui ont oubli� nos chants. 12 00:04:07,070 --> 00:04:10,426 Il est bon d'�voluer. Mais il est mauvais d'oublier. 13 00:04:12,750 --> 00:04:14,468 On en parlera demain. 14 00:05:09,910 --> 00:05:12,868 Tu ne dois pas garder ces chants pour toi. 15 00:05:14,030 --> 00:05:17,420 Mon fr�re et moi te suivrons. Puis nous reviendrons ici. 16 00:06:36,310 --> 00:06:37,663 Oui, Elan Bleu ? 17 00:06:39,750 --> 00:06:41,900 Voici Thomas Black Bull. 18 00:06:42,710 --> 00:06:46,419 Sa famille vivait selon les anciennes coutumes, dans les montagnes. 19 00:06:47,350 --> 00:06:51,343 Son p�re est mort. Il a aussi perdu sa m�re. 20 00:06:52,990 --> 00:06:53,900 Thomas Black Bull. 21 00:06:55,830 --> 00:06:58,025 Merci, Elan Bleu. Attends dehors... 22 00:06:59,230 --> 00:07:00,265 Dis-lui de rester. 23 00:07:12,190 --> 00:07:15,421 Il dit qu'il est venu nous enseigner les vieilles coutumes. 24 00:07:16,110 --> 00:07:19,500 Dites-lui que, pour �a, il faut d'abord 25 00:07:19,750 --> 00:07:21,581 qu'il apprenne les nouvelles. 26 00:07:30,870 --> 00:07:34,146 Dans ce cas, il pr�f�re retourner dans ses montagnes. 27 00:07:36,030 --> 00:07:37,383 Trouvez-lui des v�tements 28 00:07:37,990 --> 00:07:39,025 et une chambre. 29 00:07:39,470 --> 00:07:41,222 Il s'adaptera vite. 30 00:07:58,590 --> 00:08:00,820 Mme Evans, voici Thomas Black Bull. 31 00:08:01,070 --> 00:08:02,185 Oui, je sais. 32 00:08:24,550 --> 00:08:26,745 Qu'as-tu fait de ton ours ? 33 00:08:30,070 --> 00:08:34,348 Tom est votre condisciple, � pr�sent. Soyez gentils avec lui. 34 00:08:36,550 --> 00:08:39,986 Nous allons reprendre le cours o� nous l'avons laiss� hier... 35 00:08:41,590 --> 00:08:43,467 La construction des phrases... 36 00:08:43,950 --> 00:08:47,101 Vous allez copier la phrase �crite sur le tableau. 37 00:08:49,230 --> 00:08:53,906 Apr�s ce vertigineux finale, la foule applaudit � tout rompre... 38 00:08:54,430 --> 00:09:00,062 Apr�s ce vertigineux finale, la foule applaudit � tout rompre. 39 00:09:55,710 --> 00:09:57,268 Qu'est-ce qui te prend ? 40 00:09:59,590 --> 00:10:00,909 Ce sont mes affaires ! 41 00:10:02,150 --> 00:10:03,424 C'est ma chambre ! 42 00:10:27,270 --> 00:10:29,738 J'ai fait de la place pour mon fr�re. 43 00:10:29,990 --> 00:10:30,820 Suis-moi. 44 00:10:34,270 --> 00:10:35,385 Parlons d'abord. 45 00:10:35,670 --> 00:10:37,786 Tu es fou ! Il est 3 h du matin ! 46 00:10:45,550 --> 00:10:47,142 Sale enfoir� d'Indien ! 47 00:10:59,070 --> 00:11:00,981 Cet endroit d�plaira � mon fr�re. 48 00:12:16,510 --> 00:12:18,341 Je vais te reconduire chez toi. 49 00:12:51,110 --> 00:12:52,862 On va s'arr�ter ici. 50 00:13:02,110 --> 00:13:05,819 Il sera tr�s bien, pr�s de cet arbre. 51 00:13:14,230 --> 00:13:16,505 On va laisser l'ours ici. 52 00:13:17,270 --> 00:13:19,101 Je resterai avec lui. 53 00:13:19,430 --> 00:13:22,706 Non. Tu viendras avec moi. 54 00:13:53,270 --> 00:13:54,862 Fais-le partir, ou bien... 55 00:13:56,270 --> 00:13:59,660 je le laisse encha�n� � l'arbre. 56 00:14:31,790 --> 00:14:33,508 Je vais lui dire de partir. 57 00:15:48,710 --> 00:15:51,747 J'ai fait �a pour ton bien. 58 00:15:52,270 --> 00:15:56,786 Tu dois apprendre les nouvelles coutumes. 59 00:15:58,590 --> 00:16:00,467 Il n'y a pas de chant pour cela. 60 00:18:40,750 --> 00:18:42,103 La monte t'est d�fendue ! 61 00:18:45,150 --> 00:18:48,620 Il n'y a qu'une fa�on sur mille de mal faire ton travail... 62 00:18:49,190 --> 00:18:51,260 Et c'est toujours celle que tu trouves ! 63 00:18:53,030 --> 00:18:54,668 Prends ton cheval et suis-moi. 64 00:18:58,950 --> 00:19:03,228 La douceur, les coups, rien n'y fait. Il est irr�cup�rable. 65 00:19:04,230 --> 00:19:06,505 C'�tait l'ours qu'il fallait garder, pas lui ! 66 00:19:11,070 --> 00:19:13,026 Si tu n'apprends pas un m�tier... 67 00:19:13,270 --> 00:19:17,058 tu finiras dans le ruisseau, comme les ivrognes. 68 00:19:17,310 --> 00:19:18,410 C'est �a que tu veux ? 69 00:19:20,150 --> 00:19:21,868 Je veux rester avec les chevaux. 70 00:19:29,990 --> 00:19:31,821 Je vais te confier � Albert... 71 00:19:56,470 --> 00:19:58,381 Ils seront tr�s bien l�-bas... 72 00:20:00,030 --> 00:20:01,668 Je vais boire un coup. 73 00:20:03,910 --> 00:20:07,027 Voil� 10 cents pour t'offrir un soda. 74 00:20:14,470 --> 00:20:16,142 Revenez avec votre femme. 75 00:20:25,710 --> 00:20:27,905 Tu veux gagner un dollar, petit ? 76 00:20:30,510 --> 00:20:32,182 Tu sais monter, hein ? 77 00:20:32,750 --> 00:20:35,344 Tous les Indiens ont �a dans le sang. 78 00:20:36,590 --> 00:20:40,105 Ram�ne-moi mon cheval ici, et je te donnerai un dollar. 79 00:20:43,630 --> 00:20:47,418 Attends. Il faut ramener le bon, sinon pas d'argent. 80 00:20:49,710 --> 00:20:51,701 Tu vois ce peau-de-daim, l�-bas ? 81 00:20:52,030 --> 00:20:53,827 Celui avec la couverture rouge ? 82 00:20:56,310 --> 00:20:57,299 C'est lui. 83 00:21:23,710 --> 00:21:26,304 Il s'en sort pas trop mal. 84 00:21:28,110 --> 00:21:29,225 Il a de la classe. 85 00:21:56,110 --> 00:21:57,360 Il est dompt�, � pr�sent. 86 00:22:02,590 --> 00:22:04,148 Il t'a dr�lement eu ! 87 00:22:14,950 --> 00:22:16,269 Comment t'appelles-tu ? 88 00:22:17,230 --> 00:22:19,027 Thomas Black Bull. 89 00:22:19,270 --> 00:22:20,305 Quel �ge as-tu ? 90 00:22:20,670 --> 00:22:22,661 18, 19 ans... 91 00:22:23,990 --> 00:22:25,708 Tu es de la R�serve ? 92 00:22:27,670 --> 00:22:29,262 Tu veux bosser pour moi ? 93 00:22:31,950 --> 00:22:33,542 Monte de chevaux sauvages. 94 00:22:35,590 --> 00:22:36,705 Je n'ai pas le droit. 95 00:22:36,950 --> 00:22:38,178 Le droit de quoi ? 96 00:22:38,990 --> 00:22:41,504 - De quitter la R�serve. - Je te l'obtiendrai. 97 00:22:43,510 --> 00:22:44,499 Pourquoi moi ? 98 00:22:45,910 --> 00:22:47,263 Parce qu'� nous deux... 99 00:22:47,510 --> 00:22:50,343 on va gagner des tas d'argent. 100 00:22:51,830 --> 00:22:53,786 Pouah ! Tu empestes le mouton ! 101 00:22:55,270 --> 00:22:56,339 Il est � vous. 102 00:22:56,630 --> 00:22:58,586 Parfait. Combien ? 103 00:23:00,150 --> 00:23:01,026 A vous de voir. 104 00:23:05,710 --> 00:23:08,270 Voil�. Signez ici. 105 00:23:10,750 --> 00:23:12,069 D�sormais, M. Dillon, 106 00:23:13,270 --> 00:23:14,970 vous �tes le tuteur d'un v�ritable 107 00:23:15,190 --> 00:23:16,384 Indien Ute. 108 00:23:24,470 --> 00:23:26,540 - Voici votre double. - Merci beaucoup. 109 00:23:26,750 --> 00:23:28,263 Tout le plaisir est pour moi. 110 00:23:28,830 --> 00:23:29,945 Viens, fiston. 111 00:23:30,150 --> 00:23:31,902 Bonne chance, Tom. 112 00:23:36,910 --> 00:23:38,468 Tiens-lui la t�te droite ! 113 00:23:40,950 --> 00:23:42,542 Eperonne-le � l'�paule ! 114 00:23:55,790 --> 00:23:56,825 �a va ? 115 00:23:57,910 --> 00:23:59,707 A merveille. 116 00:24:01,470 --> 00:24:03,470 C'est plus chouette que le b�tail, hein ? 117 00:24:03,910 --> 00:24:05,582 Allez, on remet �a. 118 00:24:07,990 --> 00:24:09,787 Sers-moi bien, j'ai une faim d'ogre. 119 00:24:14,230 --> 00:24:18,826 Mange, Grand Chef. Rembourre-toi les os, tu en auras besoin. 120 00:24:20,470 --> 00:24:23,382 Tu le crois m�r pour Bayfield, Meo ? 121 00:24:27,670 --> 00:24:28,659 Peut-�tre. 122 00:24:30,510 --> 00:24:31,545 Peut-�tre ! 123 00:24:33,150 --> 00:24:36,301 Il n'aime pas se mouiller, mais c'est un bon gars. 124 00:24:37,310 --> 00:24:40,939 C'�tait un as du rod�o, avant qu'un bronco le pi�tine. 125 00:24:41,510 --> 00:24:42,863 Il y a combien de temps ? 126 00:24:43,510 --> 00:24:44,499 Dix ans. 127 00:24:44,710 --> 00:24:46,029 Dos bris�. 128 00:24:47,070 --> 00:24:50,062 Ce qui ne l'emp�che pas de faire un chili de premi�re ! 129 00:24:53,670 --> 00:24:54,580 Tu montes bien. 130 00:24:56,190 --> 00:24:57,464 J'aime les chevaux. 131 00:24:57,710 --> 00:24:59,905 �a aide beaucoup, dans ce m�tier. 132 00:25:00,270 --> 00:25:01,942 Allons donc ! 133 00:25:03,590 --> 00:25:06,040 Et c'est plus chouette que de garder des moutons ! 134 00:25:07,510 --> 00:25:10,229 Sacr� gosse. Tu es �patant. 135 00:25:13,630 --> 00:25:15,188 Le Grand Chef, c'est quelqu'un. 136 00:25:18,710 --> 00:25:19,540 Tes �perons ! 137 00:25:22,150 --> 00:25:23,344 Plus de r�ne ! 138 00:25:26,430 --> 00:25:28,341 Doucement, maintenant, doucement ! 139 00:25:34,390 --> 00:25:35,709 Plus de r�ne ! 140 00:25:54,390 --> 00:25:56,028 Voil�, c'est beaucoup mieux ! 141 00:26:00,510 --> 00:26:02,102 Attention ! 142 00:26:02,310 --> 00:26:03,823 Ne reste pas � c�t� ! 143 00:26:05,110 --> 00:26:08,739 Maudit cheval ! Va au diable ! 144 00:26:14,190 --> 00:26:15,340 Sers-toi de tes pieds ! 145 00:26:17,030 --> 00:26:19,498 Redresse-toi ! Tu racles le cuir de la selle ! 146 00:26:31,950 --> 00:26:33,463 Tu raclais le cuir ! 147 00:26:34,230 --> 00:26:36,380 - Je l'ai mat� ! - Tu ne l'as pas bien fait. 148 00:26:36,680 --> 00:26:37,630 Mais je l'ai mat� ! 149 00:26:37,830 --> 00:26:38,785 �a ne suffit pas. 150 00:26:46,990 --> 00:26:48,218 Tu rends du sang ? 151 00:26:50,350 --> 00:26:52,306 Si tu vomis du sang, dis-le-moi. 152 00:27:16,750 --> 00:27:18,388 Il n'est pas encore m�r. 153 00:27:26,830 --> 00:27:29,080 Tu es s�r que tes sangles sont assez serr�es ? 154 00:27:29,710 --> 00:27:31,189 Ouais. �a va tr�s bien. 155 00:27:34,150 --> 00:27:34,980 Maintenant ! 156 00:27:57,390 --> 00:27:58,618 C'est un coup � toi ! 157 00:27:59,390 --> 00:28:00,220 Oui. 158 00:28:00,430 --> 00:28:01,863 Tu as coup� mes sangles ! 159 00:28:02,070 --> 00:28:03,423 Bien s�r. 160 00:28:04,150 --> 00:28:04,980 Ecoute-moi bien. 161 00:28:05,230 --> 00:28:06,458 Question harnachement, 162 00:28:06,750 --> 00:28:09,981 ne te fie jamais � personne, pas m�me � moi. 163 00:28:10,270 --> 00:28:12,738 Tu les avais m�me pas v�rifi�es... 164 00:28:14,870 --> 00:28:15,746 Compris. 165 00:28:44,470 --> 00:28:46,506 Y a des jolies filles, dans le coin. 166 00:28:59,310 --> 00:29:00,629 Tu montes, aujourd'hui ? 167 00:29:00,870 --> 00:29:03,464 Non. Je viens en simple spectateur. 168 00:29:03,710 --> 00:29:04,825 Tu te fais vieux. 169 00:29:05,110 --> 00:29:06,179 Mais je connais 170 00:29:06,690 --> 00:29:09,390 un petit gars qui se croit assez bon pour me remplacer. 171 00:29:09,590 --> 00:29:11,626 C'est le moment de le v�rifier. 172 00:29:11,870 --> 00:29:13,428 Tu parierais sur lui ? 173 00:29:13,670 --> 00:29:15,786 Tu sais bien que je suis pas joueur. 174 00:29:16,910 --> 00:29:19,265 Y a un nouveau bar, en ville. 175 00:30:10,190 --> 00:30:11,418 Viens, Grand Chef. 176 00:30:12,270 --> 00:30:13,498 A tout � l'heure. 177 00:30:16,430 --> 00:30:18,102 Vas-y, Geronimo ! 178 00:30:24,350 --> 00:30:27,342 �a va, tu les as v�rifi�es. 179 00:30:29,070 --> 00:30:30,742 Tu te m�fies de moi ? 180 00:30:31,630 --> 00:30:33,268 Je me m�fie de tout le monde. 181 00:30:34,390 --> 00:30:36,779 Le concurrent suivant fait 182 00:30:37,030 --> 00:30:38,383 ses d�buts dans le rod�o. 183 00:30:38,583 --> 00:30:40,150 C'est un jeune Indien du Colorado... 184 00:30:40,350 --> 00:30:42,818 Montant High Tension, dans le box n�3. 185 00:30:43,070 --> 00:30:43,970 Thomas Black Bull. 186 00:30:47,470 --> 00:30:50,030 T'avais jam ais entendu ton nom au micro, hein ? 187 00:30:51,950 --> 00:30:55,101 Et ces bravos, c'est dr�lement agr�able � entendre, hein ? 188 00:30:57,190 --> 00:30:58,418 Eh bien, oublie tout �a. 189 00:30:58,750 --> 00:31:01,787 Tu montes pour toi, pas pour le public. 190 00:31:13,750 --> 00:31:14,550 Maintenant ! 191 00:31:35,550 --> 00:31:38,428 Pas mal du tout, le jeune Indien... 192 00:31:40,510 --> 00:31:41,704 Au total, 193 00:31:42,750 --> 00:31:44,024 il marque 48 points... 194 00:31:45,150 --> 00:31:48,062 pas mal pour un d�but. 195 00:31:49,070 --> 00:31:50,120 Qu'est-ce qu'il y a ? 196 00:31:50,750 --> 00:31:52,024 Tu �peronnais trop mou ! 197 00:31:52,270 --> 00:31:54,704 Mais je l'ai parfaitement mont� ! 198 00:31:54,990 --> 00:31:56,105 C'�tait minable. 199 00:31:56,620 --> 00:31:57,870 Ce n'�tait pas leur avis. 200 00:31:58,070 --> 00:31:59,344 Ils aiment gueuler... 201 00:31:59,910 --> 00:32:02,743 Ils auraient gueul� aussi fort si tu t'�tais tu�. 202 00:32:02,950 --> 00:32:05,225 Plus fort, m�me. Ne l'oublie jamais. 203 00:32:06,910 --> 00:32:09,822 Esp�rons que tes rivaux tomberont sur un os. 204 00:32:10,070 --> 00:32:13,540 Votre attention... Admirez � pr�sent ce beau cow-boy, 205 00:32:13,750 --> 00:32:16,344 Tex Walker, qui monte Thunderhead. 206 00:32:40,510 --> 00:32:42,307 Le whisky, quelle merveille ! 207 00:32:42,550 --> 00:32:46,429 �a glisse comme du velours. Quelle admirable invention ! 208 00:32:46,670 --> 00:32:48,467 Ton gars gagnera demain ? 209 00:32:48,670 --> 00:32:51,662 Je parie 10 dollars que non. 25 m�me. 210 00:32:53,150 --> 00:32:57,701 Viens par ici, beaut�. Tu prends un verre ? 211 00:33:11,430 --> 00:33:12,465 H�, Grand Chef... 212 00:33:12,750 --> 00:33:14,308 Geronimo... am�ne-toi. 213 00:33:17,590 --> 00:33:19,262 Je suis Tex Walker... 214 00:33:19,630 --> 00:33:21,621 Je vais te pr�senter ma bande. 215 00:33:22,230 --> 00:33:23,504 Voici Cal Levitt... 216 00:33:24,230 --> 00:33:25,458 Ce type � l'air mauvais, 217 00:33:25,750 --> 00:33:27,229 Bob Turner... 218 00:33:28,030 --> 00:33:29,630 Et M. Ulysse Pierson en personne. 219 00:33:30,590 --> 00:33:31,545 Appelle-moi Sam. 220 00:33:32,390 --> 00:33:34,950 Appelle ces filles comme tu voudras. 221 00:33:35,750 --> 00:33:37,100 Ce sont de vrais chevaux... 222 00:33:37,350 --> 00:33:39,910 Elles font tous les rod�os sous un nom diff�rent ! 223 00:33:43,910 --> 00:33:45,548 Je suis Thomas Black Bull. 224 00:33:46,190 --> 00:33:49,341 Certains d'entre nous seront tes rivaux, demain... 225 00:33:50,590 --> 00:33:53,900 Prends une chaise et viens t'asseoir avec nous. 226 00:33:54,350 --> 00:33:56,989 Tu prendras bien un peu d'eau-de-feu avec nous. 227 00:33:57,310 --> 00:33:59,221 Le temps qu'on palabre un peu. 228 00:34:03,190 --> 00:34:04,225 Non, merci. 229 00:34:04,870 --> 00:34:06,144 Un instant. 230 00:34:06,510 --> 00:34:07,545 Attends un peu. 231 00:34:08,110 --> 00:34:12,820 J'aime pas qu'on me dise non. Surtout un Peau-Rouge. 232 00:34:16,670 --> 00:34:17,989 Des ennuis, petit ? 233 00:34:21,630 --> 00:34:23,427 En fait... 234 00:34:23,990 --> 00:34:25,548 Plus je bois, plus je trouve... 235 00:34:25,790 --> 00:34:28,179 que les Indiens puent. 236 00:34:38,950 --> 00:34:41,020 Il l'a bien cherch�, pas vrai ? 237 00:34:46,110 --> 00:34:47,987 Je veux vous pr�senter un ami � moi... 238 00:34:48,790 --> 00:34:49,745 Il ne s'appelle pas 239 00:34:49,990 --> 00:34:52,345 Geronimo, mais Thomas Black Bull... 240 00:34:52,790 --> 00:34:55,384 Vous pouvez l'appeler Thomas, si �a vous pla�t. 241 00:34:55,670 --> 00:34:57,706 Ou Tom, si �a lui pla�t. 242 00:34:57,950 --> 00:35:00,669 Mais si �a lui d�pla�t, appelez-le M. Black Bull. 243 00:35:01,550 --> 00:35:04,269 Il a tir� Volcan pour demain. 244 00:35:04,670 --> 00:35:08,345 Et je suis pr�t � parier 300 tickets qu'il le mettra au pas. 245 00:35:08,550 --> 00:35:10,302 J'offre du 2 contre 1 ! 246 00:35:29,030 --> 00:35:30,429 Concurrent suivant, 247 00:35:31,830 --> 00:35:32,865 sur Volcan, 248 00:35:33,070 --> 00:35:36,142 "Monsieur" Thomas Black Bull. 249 00:36:14,750 --> 00:36:16,342 Je vois qu'on a 250 00:36:16,590 --> 00:36:18,103 un public de connaisseurs. 251 00:36:19,070 --> 00:36:21,106 Pendant 10 secondes, M. Black Bull... 252 00:36:21,710 --> 00:36:23,382 nous a offert un vrai festival. 253 00:36:24,870 --> 00:36:26,906 J'aimerais voir ma m�re sur Volcan, 254 00:36:27,110 --> 00:36:30,420 mais elle enseigne l'art culinaire � San Diego. 255 00:36:33,750 --> 00:36:35,866 Qu'est-ce qui clochait, cette fois ? 256 00:36:37,670 --> 00:36:40,138 Tu as encore un grave probl�me, petit. 257 00:36:47,030 --> 00:36:47,830 Lequel ? 258 00:36:49,950 --> 00:36:53,863 Trouver comment claquer l'argent de ta premi�re prime ! 259 00:36:55,950 --> 00:36:58,464 Tu as �t� formidable, Grand Chef, formidable ! 260 00:37:01,510 --> 00:37:03,501 Ne faites pas cette t�te, les gars... 261 00:37:03,710 --> 00:37:07,385 Se faire un ami co�te toujours un peu de fric, pas vrai George ? 262 00:37:08,390 --> 00:37:11,746 Non. On avait dit 25, pas 20. 263 00:37:12,750 --> 00:37:16,379 Tu peux me baiser sur des histoires d'alcool, ou de bonnes femmes. 264 00:37:16,590 --> 00:37:19,502 Mais jamais sur des histoires de fric. 265 00:37:22,990 --> 00:37:25,220 - On n'en met pas un peu de c�t� ? - Inutile. 266 00:37:25,430 --> 00:37:26,624 On va faire fortune. 267 00:37:26,830 --> 00:37:30,027 Taisez-vous tous. J'ai une annonce � faire... 268 00:37:30,790 --> 00:37:33,224 A partir de ce moment pr�cis, 269 00:37:33,430 --> 00:37:36,740 vos verres sont sur le compte de M. Thomas Black Bull ! 270 00:37:40,910 --> 00:37:42,263 Rudement bien mont�, Tom... 271 00:37:46,950 --> 00:37:48,941 Quel effet �a fait, d'�tre un h�ros ? 272 00:37:49,590 --> 00:37:50,818 C'est pas d�plaisant. 273 00:37:52,390 --> 00:37:55,223 Somebody comes to see me 274 00:37:56,990 --> 00:38:00,699 Somebody came last night 275 00:38:01,950 --> 00:38:05,989 Somebody asked me to marry her 276 00:38:06,630 --> 00:38:12,030 Of course I said all right 277 00:38:12,230 --> 00:38:13,588 Je chante pas mal, hein... 278 00:38:15,510 --> 00:38:18,229 - C'est joli... - Tr�s joli. 279 00:38:26,550 --> 00:38:29,018 Bois un coup, fiston, c'est bon pour tes nerfs. 280 00:38:33,430 --> 00:38:36,502 Qu'est-ce qui te prend ? C'�tait un jaja de premi�re ! 281 00:38:38,790 --> 00:38:42,578 D�cid�ment, il y a des choses que je ne pourrai jamais t'apprendre. 282 00:38:54,320 --> 00:38:56,070 Elle a combien de km, d'apr�s vous ? 283 00:38:56,270 --> 00:38:57,908 Je sais pas... 284 00:38:59,230 --> 00:39:02,540 Avue de nez, je dirais... 160.000 ? 285 00:39:02,950 --> 00:39:05,544 C'est pas mal, mais c'est pas encore �a. 286 00:39:06,230 --> 00:39:08,585 Vous savez combien de km, elle a vraiment ? 287 00:39:09,110 --> 00:39:12,580 350.000 ! 288 00:39:13,350 --> 00:39:14,783 Elle se d�fend bien ! 289 00:39:20,590 --> 00:39:22,069 �a fait 3 dollars... 290 00:39:26,150 --> 00:39:27,629 Voici votre saladier. 291 00:39:28,230 --> 00:39:30,380 Une prime, pour tout achat de 3 dollars. 292 00:39:56,670 --> 00:39:58,740 Tu me rappelles un vieil ami tr�s cher... 293 00:40:01,390 --> 00:40:02,190 Gary Cooper ! 294 00:40:04,910 --> 00:40:06,025 Bois un coup. 295 00:40:09,430 --> 00:40:11,421 Hugh, Grand Chef Crazy Horse. 296 00:40:12,950 --> 00:40:16,306 Tu connais ma m�re ? C'est une petite femme �patante. 297 00:40:18,590 --> 00:40:20,581 T'as d�j� dormi sur un lit de flotte ? 298 00:40:21,110 --> 00:40:24,147 Eh bien, se frotter � maman, c'est exactement pareil ! 299 00:40:25,790 --> 00:40:27,018 Un petit coup de jaja ? 300 00:40:27,230 --> 00:40:29,107 Allez, bois au goulot ! 301 00:40:31,150 --> 00:40:32,344 Viens, Red... 302 00:40:33,750 --> 00:40:35,502 Faut aller au turbin. 303 00:40:36,270 --> 00:40:41,390 Au tapin ? Vas-y sans moi. Maman me suffit amplement. 304 00:40:42,030 --> 00:40:44,180 Excusez-nous, on doit partir. 305 00:41:05,790 --> 00:41:07,428 Qu'est-ce que je vous sers ? 306 00:41:08,430 --> 00:41:10,990 Il y a du rosbif, du r�ti de porc et de la truite. 307 00:41:11,190 --> 00:41:13,067 Vos poules sont en forme ? 308 00:41:15,030 --> 00:41:17,100 Alors, je prendrai deux �ufs. 309 00:41:18,230 --> 00:41:19,580 Brouill�s, s'il vous pla�t. 310 00:41:23,350 --> 00:41:24,600 Chouette petite pouliche. 311 00:41:26,830 --> 00:41:28,229 Et pour vous ? 312 00:41:28,710 --> 00:41:31,019 Un cheeseburger. Avec des frites. 313 00:41:31,230 --> 00:41:32,424 Et comme boisson ? 314 00:41:32,910 --> 00:41:33,865 Caf�. 315 00:41:34,550 --> 00:41:35,380 Pareil. 316 00:41:36,190 --> 00:41:38,021 Chouette petite pouliche. 317 00:41:41,710 --> 00:41:43,428 T'aimes bien la mater, hein ? 318 00:41:44,870 --> 00:41:47,907 Quand tu as envie d'une femme, prends-la. 319 00:41:48,110 --> 00:41:51,147 Prends les r�nes en main. Montre-lui qui commande. 320 00:41:52,470 --> 00:41:55,780 �a ne demande que �a. M�me si �a r�siste... 321 00:41:56,310 --> 00:41:57,789 Tu parles des chevaux ? 322 00:42:00,350 --> 00:42:03,706 Les femmes ont pas mal de points communs avec les chevaux. 323 00:42:03,910 --> 00:42:05,229 Mais elles valent mieux. 324 00:42:05,790 --> 00:42:09,988 Y a pas de question. Avec une petite poup�e bien gironde... 325 00:42:10,630 --> 00:42:13,747 la monte est sacr�ment plus chouette ! 326 00:42:16,390 --> 00:42:18,267 Vous prenez un dessert ? 327 00:42:18,750 --> 00:42:20,149 Vous avez des tartes ? 328 00:42:20,550 --> 00:42:22,222 Pommes, framboises ou myrtilles. 329 00:42:22,990 --> 00:42:24,264 Une tarte aux pommes. 330 00:42:24,870 --> 00:42:25,746 Et pour vous ? 331 00:42:26,230 --> 00:42:27,185 Rien pour moi. 332 00:42:29,830 --> 00:42:31,422 Je peux avoir une glace ? 333 00:42:31,670 --> 00:42:32,546 Bien s�r. 334 00:42:33,630 --> 00:42:34,460 Merci. 335 00:42:35,870 --> 00:42:40,182 C'est un bon d�but, mais il faut y aller plus carr�ment... 336 00:42:50,350 --> 00:42:54,229 Ils te piquaient ton dentier quand tu b�illais... 337 00:42:54,430 --> 00:42:57,342 Ils ont failli te piquer pendant ton somme ! 338 00:42:57,590 --> 00:43:00,229 Penses-tu ! Ils disent n'importe quoi ! 339 00:43:09,790 --> 00:43:12,065 De quand date ton dernier bain ? 340 00:43:12,470 --> 00:43:13,300 Je ne sais plus. 341 00:43:13,590 --> 00:43:17,708 Une fois dedans, j'y reste. J'aime pas les va-et-vient. 342 00:43:20,430 --> 00:43:23,183 200 dollars contre 300, �a va ? 343 00:43:23,390 --> 00:43:24,618 Je marche. 344 00:43:25,990 --> 00:43:27,787 Je veux pas jouer les rapaces... 345 00:43:28,430 --> 00:43:32,469 Vous me donnez litt�ralement votre fric. Mon gars est imbattable. 346 00:43:33,230 --> 00:43:35,824 Les autres ne sont que des tocards. 347 00:43:36,310 --> 00:43:38,904 S'il est si bon, pourquoi le prendre � cette cote ? 348 00:43:39,870 --> 00:43:43,021 Tu comprends, Sam, ce n'est encore qu'un enfant. 349 00:43:43,230 --> 00:43:45,380 Presque un b�b�. 350 00:43:45,590 --> 00:43:47,148 Et �a joue les richards ! 351 00:43:48,310 --> 00:43:51,620 Puisque tu le prends ainsi, c'est d'accord. 352 00:43:51,830 --> 00:43:55,505 200 contre 200. 353 00:43:56,550 --> 00:43:57,869 Je prends le reste. 354 00:43:59,470 --> 00:44:03,258 Toute contribution est la bienvenue. Et je vous garantis 355 00:44:03,470 --> 00:44:05,540 que je saurai la d�penser ! 356 00:44:19,270 --> 00:44:21,420 Aide-moi � retirer mes bottes, fiston. 357 00:44:25,190 --> 00:44:28,819 Tu devrais pas veiller si tard. T'as besoin de sommeil. 358 00:44:29,470 --> 00:44:31,506 J'ai 200 dollars sur toi, demain. 359 00:44:33,270 --> 00:44:35,067 T'inqui�te pas, je gagnerai. 360 00:44:36,750 --> 00:44:40,186 Non, fiston. Demain, tu ne gagneras pas. 361 00:44:40,910 --> 00:44:44,266 N'oublie pas. Tu perds ce coup-ci, et on les plume ! 362 00:45:15,190 --> 00:45:19,900 Z�ro pour Thomas Black Bull. Aujourd'hui, il n'aura gagn� 363 00:45:20,110 --> 00:45:21,907 que vos bravos. 364 00:45:36,550 --> 00:45:39,064 Quelle poisse, fiston. Que s'est-il pass� ? 365 00:45:41,110 --> 00:45:44,500 Bah, c'est la vie. Ta chance a tourn�, voil� tout. 366 00:45:45,310 --> 00:45:47,301 T'es toujours aussi s�r de lui ? 367 00:45:47,510 --> 00:45:50,946 Il peut mater n'importe quel cheval. N'importe lequel. 368 00:45:52,390 --> 00:45:55,268 Dans ce cas, on peut peut-�tre reparier un coup... 369 00:45:55,550 --> 00:45:57,666 Si t'es d'accord, bien s�r. 370 00:45:59,670 --> 00:46:02,104 Mais t'as peut-�tre que de la gueule ? 371 00:46:06,750 --> 00:46:10,060 Vous allez voir � nouveau le jeune Indien. 372 00:46:10,350 --> 00:46:11,942 Il rel�ve un nouveau d�fi. 373 00:46:12,150 --> 00:46:15,460 Sera-t-il capable de monter le grand cheval sauvage ? 374 00:46:16,550 --> 00:46:18,859 L'un des plus redoutables de cette saison. 375 00:46:19,070 --> 00:46:22,619 35 tentatives cette ann�e pour autant d'�checs. 376 00:46:22,830 --> 00:46:25,060 En piste sur le n�2. 377 00:46:25,950 --> 00:46:26,750 Maintenant ! 378 00:47:04,830 --> 00:47:06,548 Souris, fiston. 379 00:47:06,950 --> 00:47:09,418 On a refait ces bouseux de 1.000 dollars ! 380 00:47:09,990 --> 00:47:13,141 C'est du wampoum, Grand Chef, du bl�, de l'oseille ! 381 00:47:32,470 --> 00:47:34,108 A toi de jouer, Grand Chef. 382 00:47:45,910 --> 00:47:48,378 Merci, Buzz... Ton oblig�, Herman... 383 00:47:50,670 --> 00:47:55,983 Vas-y, montre-nous comment tu montes un cheval sauvage ! 384 00:48:10,750 --> 00:48:11,660 Bien jou�. 385 00:48:12,870 --> 00:48:17,022 N'y pense plus. Ce coup-l� va nous rapporter plein de fric. 386 00:48:44,670 --> 00:48:46,945 Alors, l'Indien, toujours aussi truqueur ? 387 00:49:23,830 --> 00:49:25,866 Merci, merci beaucoup. 388 00:49:27,310 --> 00:49:28,823 Merci beaucoup, Syd. 389 00:49:40,150 --> 00:49:42,983 Tu vas te saouler, avec tout cet argent vol� ? 390 00:49:43,270 --> 00:49:44,623 Va te faire voir. 391 00:49:45,950 --> 00:49:47,588 Qu'est-ce que tu racontes ? 392 00:49:48,150 --> 00:49:49,265 Cet Indien est 393 00:49:49,510 --> 00:49:52,104 un as du rod�o. 394 00:49:52,590 --> 00:49:53,818 Sornettes ! 395 00:49:54,030 --> 00:49:55,907 Il monte comme pas un. 396 00:49:56,270 --> 00:49:57,908 Il a gagn� � Bayfield... 397 00:49:58,270 --> 00:49:59,589 On vous a refaits. 398 00:50:00,110 --> 00:50:01,145 Et en beaut�. 399 00:50:01,750 --> 00:50:05,584 L'�coutez pas, c'est qu'un mauvais perdant. 400 00:50:05,784 --> 00:50:06,950 Vous me connaissez, non ? 401 00:50:07,150 --> 00:50:09,345 Je suis un homme honn�te. 402 00:50:11,550 --> 00:50:13,620 Vous me connaissez, pourtant ! 403 00:50:14,910 --> 00:50:16,468 Sale menteur ! 404 00:50:26,550 --> 00:50:27,380 L�chez-moi ! 405 00:50:57,670 --> 00:50:58,785 H�, Grand Chef ! 406 00:52:10,670 --> 00:52:11,785 Tu sais conduire ? 407 00:52:12,550 --> 00:52:13,585 Non. 408 00:52:16,230 --> 00:52:18,698 Ralentis. On a 3 jours, jusqu'� Gallup... 409 00:52:20,310 --> 00:52:21,902 Les vieux jours, c'est fini. 410 00:52:23,070 --> 00:52:24,469 �a signifie ? 411 00:52:25,270 --> 00:52:26,942 Simple r�flexion d'Indien. 412 00:52:28,590 --> 00:52:30,626 Je ne tricherai plus jamais, Red. 413 00:52:34,390 --> 00:52:36,506 Je me fais l'effet d'un voleur. 414 00:52:36,870 --> 00:52:39,179 Tu ne vas pas remettre �a ? 415 00:52:39,910 --> 00:52:43,061 Je n'ose plus passer devant Tex et les autres... 416 00:52:43,270 --> 00:52:44,942 J'ai honte. 417 00:52:45,230 --> 00:52:47,380 Tu sais quel est ton probl�me ? 418 00:52:47,990 --> 00:52:51,539 Tu fais une crise de croissance. Tu as besoin d'un verre. 419 00:52:52,230 --> 00:52:55,666 Une fois � Gallup, ach�te-toi une bonne bouteille... 420 00:52:55,950 --> 00:52:58,339 Bagarre-toi un bon coup... 421 00:52:59,670 --> 00:53:01,342 Et paie-toi une fille. 422 00:53:02,710 --> 00:53:04,348 Et �a te passera. 423 00:53:11,950 --> 00:53:13,269 Range-toi ! 424 00:53:28,230 --> 00:53:30,698 Tu conduis vraiment comme un pied ! 425 00:53:34,870 --> 00:53:36,622 C'est idiot, Red... 426 00:53:37,390 --> 00:53:41,827 D�s qu'on a de l'argent, tu le flambes au poker, 427 00:53:42,710 --> 00:53:44,587 ou tu te le fais rafler par une fille. 428 00:53:45,550 --> 00:53:46,750 On est toujours fauch�s. 429 00:53:46,950 --> 00:53:48,941 Et alors ? Tu pr�f�rerais 430 00:53:49,670 --> 00:53:52,742 le mettre dans un bas de laine et l'y laisser pourrir ? 431 00:53:53,710 --> 00:53:56,861 Il faut vivre pour le pr�sent, petit. 432 00:53:57,270 --> 00:53:59,625 On n'a jamais une deuxi�me chance. 433 00:54:02,350 --> 00:54:04,181 Passe-moi le volant. 434 00:54:04,630 --> 00:54:06,302 On peut le gagner honn�tement. 435 00:54:07,750 --> 00:54:09,103 Je me d�fends bien. 436 00:54:09,910 --> 00:54:11,184 Je connais les chevaux. 437 00:54:11,430 --> 00:54:13,546 Je pressens leurs moindres r�actions. 438 00:54:13,990 --> 00:54:18,620 Comme si mes jambes faisaient partie int�grante de leur corps. 439 00:54:18,870 --> 00:54:21,589 Sans moi, tu vendrais des tapis ! 440 00:54:29,550 --> 00:54:31,780 Je ne veux plus tricher, Red. 441 00:54:44,670 --> 00:54:48,629 Ecoute-moi bien, car je ne me r�p�terai pas... 442 00:54:49,670 --> 00:54:53,060 D�sob�is-moi, et en moins de deux, tu te retrouves 443 00:54:53,270 --> 00:54:57,229 dans ta R�serve, au milieu de tes sales moutons ! 444 00:54:57,830 --> 00:55:00,060 Je te poss�de jusqu'� ta majorit�. 445 00:55:00,870 --> 00:55:03,623 J'ai un papier qui en fait foi. 446 00:55:05,630 --> 00:55:07,746 T'es rien qu'un tas de viande, m�me... 447 00:55:08,390 --> 00:55:09,823 Un tas de viande rouge ! 448 00:55:24,670 --> 00:55:25,470 Bouge pas. 449 00:56:16,270 --> 00:56:20,980 Ce d�part manqu� vaut au cavalier un z�ro point�. 450 00:56:21,390 --> 00:56:22,345 Sacr�ment dommage. 451 00:56:22,790 --> 00:56:25,099 Applaudissons-le quand m�me pour ses efforts. 452 00:56:34,910 --> 00:56:38,141 Qu'est-ce que tu fous ? C'est � toi de monter ! 453 00:56:39,190 --> 00:56:40,509 Allez, fiston ! 454 00:56:53,990 --> 00:56:55,867 Tom Black Bull ne va pas tarder... 455 00:56:58,110 --> 00:57:02,626 Le voici. Il est un peu en retard, mais un cheval n'est pas une dame ! 456 00:57:03,750 --> 00:57:06,344 �a me rappelle l'histoire d'un gar�on de l'Oklahoma. 457 00:57:06,870 --> 00:57:10,704 Pr�vu pour son 21 �me anniversaire, arriv� finalement pour son 27 �me ! 458 00:57:12,350 --> 00:57:15,660 En piste sur la trois... Thomas Black Bull. 459 00:57:19,670 --> 00:57:20,500 Maintenant ! 460 00:57:42,990 --> 00:57:44,264 Descends de ce cheval ! 461 00:57:59,510 --> 00:58:02,468 Passe-moi cette r�ne, imb�cile ! 462 00:58:34,830 --> 00:58:36,024 �a va ? 463 00:59:17,150 --> 00:59:19,539 - Quel jour est-on ? - Vendredi. 464 00:59:23,670 --> 00:59:25,069 Va sortir les b�tes. 465 00:59:26,590 --> 00:59:28,899 On reprend la route dans 8 jours... 466 00:59:29,750 --> 00:59:31,547 Mais avant, 467 00:59:31,750 --> 00:59:36,028 je vais t'apprendre � descendre de cheval sans te faire �jecter. 468 00:59:36,990 --> 00:59:39,823 Un bras cass�, et c'est le ch�mage. 469 00:59:40,470 --> 00:59:41,744 Sors les b�tes. 470 00:59:42,750 --> 00:59:44,024 Laisse-le y aller. 471 00:59:46,390 --> 00:59:49,302 Tu es fou ? C'est notre gagne-pain, figure-toi ! 472 00:59:49,590 --> 00:59:52,423 Je ne tol�rerai aucune r�volte de palais ! 473 00:59:54,910 --> 00:59:56,343 Viens, je vais t'aider. 474 01:00:56,390 --> 01:00:57,823 On m'a fait un croc-en-jambe. 475 01:00:59,030 --> 01:01:00,429 Je m'occupe de lui. 476 01:01:01,110 --> 01:01:04,659 Gaffe � cette 13�me marche, Grand Chef, c'est une salope. 477 01:01:08,590 --> 01:01:10,706 Attends une minute ! 478 01:01:13,990 --> 01:01:15,309 Va acheter une bouteille. 479 01:01:25,710 --> 01:01:29,498 Somebody come to see me 480 01:01:30,550 --> 01:01:34,862 Somebody asked me to marry her Qui c'�tait, bon dieu ? 481 01:01:54,790 --> 01:01:55,939 Fiche-moi la paix ! 482 01:01:56,190 --> 01:01:58,704 Je n'ai pas besoin d'une nounou. 483 01:02:09,390 --> 01:02:11,460 La vieille b�te est fourbue. 484 01:02:14,430 --> 01:02:16,102 Enl�ve-moi mes bottes. 485 01:02:19,910 --> 01:02:21,025 Magne-toi le cul ! 486 01:02:24,950 --> 01:02:26,065 Allons ! 487 01:02:39,030 --> 01:02:41,385 Allez, tire ! 488 01:03:02,670 --> 01:03:04,501 Tu fais quoi, bon Dieu ? 489 01:03:05,270 --> 01:03:06,828 Quelle mouche t'a piqu� ? 490 01:03:11,270 --> 01:03:12,259 Debout ! 491 01:03:13,990 --> 01:03:14,945 L�ve-toi ! 492 01:03:28,110 --> 01:03:29,099 L�ve-toi ! 493 01:04:43,190 --> 01:04:47,502 Excusez-moi, on m'a dit que c'�tait la chambre de Tom Black. 494 01:04:51,150 --> 01:04:53,744 C'est vous, hein ? 495 01:04:54,110 --> 01:04:55,145 En effet. 496 01:04:57,070 --> 01:04:59,106 Vous avez fi�re allure. 497 01:05:01,110 --> 01:05:02,828 Votre partenaire est en t�le. 498 01:05:03,030 --> 01:05:04,543 Il est saoul ? 499 01:05:05,670 --> 01:05:07,900 Je ne l'ai jamais vu sobre. 500 01:05:09,590 --> 01:05:11,342 Il est parfaitement � sa place. 501 01:05:46,990 --> 01:05:48,708 Bonjour. Je suis Virgil Holgate. 502 01:05:48,950 --> 01:05:52,829 Et moi, Mel Flock. Vous d�sirez quelque chose ? 503 01:05:53,230 --> 01:05:55,266 Echanger �a contre une voiture. 504 01:05:55,910 --> 01:05:57,787 Vous avez une pr�f�rence ? 505 01:05:59,550 --> 01:06:02,064 J'aimerais bien une d�capotable. 506 01:06:02,350 --> 01:06:05,103 Une d�capotable ? On en a une tr�s bien. 507 01:06:27,430 --> 01:06:28,624 O� sommes-nous ? 508 01:06:29,950 --> 01:06:32,259 On vient de passer Fort Stockton. 509 01:06:38,110 --> 01:06:39,384 C'est l'auto de qui ? 510 01:06:40,510 --> 01:06:41,545 C'est la mienne. 511 01:06:45,870 --> 01:06:47,701 Et la camionnette ? 512 01:06:48,910 --> 01:06:50,229 Je l'ai vendue. 513 01:06:53,350 --> 01:06:55,864 T'es rudement bien sap�, mon gars... 514 01:07:01,870 --> 01:07:03,144 O� est ma selle ? 515 01:07:04,430 --> 01:07:05,385 Dans le coffre. 516 01:07:12,950 --> 01:07:14,099 Tu as gagn� ? 517 01:07:15,550 --> 01:07:16,744 J'ai gagn�. 518 01:07:26,070 --> 01:07:27,822 On m'a fait les poches. 519 01:07:29,830 --> 01:07:30,979 C'est moi. 520 01:07:37,190 --> 01:07:39,146 Meo me les faisait aussi, autrefois. 521 01:07:40,790 --> 01:07:42,223 Maintenant, c'est ton tour. 522 01:07:47,590 --> 01:07:52,539 Tu sais, � nous deux, on pourrait se faire du p�ze, en Californie. 523 01:08:03,590 --> 01:08:05,228 Qu'est-ce que tu as en t�te ? 524 01:08:07,790 --> 01:08:09,143 Les grands rod�os ? 525 01:08:11,990 --> 01:08:13,025 Peut-�tre. 526 01:08:16,790 --> 01:08:19,509 J'ai toujours r�v� de voir celui d'Odessa. 527 01:08:20,430 --> 01:08:24,867 Et ceux de Pendleton, de Cheyenne, de Calgary... 528 01:08:25,830 --> 01:08:27,548 �a, c'est des rod�os. 529 01:08:43,350 --> 01:08:46,945 On pourrait pas s'arr�ter une minute, pour boire un coup ? 530 01:08:47,150 --> 01:08:49,459 J'ai une gueule de bois � tout casser. 531 01:10:35,470 --> 01:10:38,746 Bienvenue � Odessa et � son championnat de rod�o. 532 01:10:39,670 --> 01:10:42,628 Nos participants sont les meilleurs cavaliers du pays. 533 01:10:43,070 --> 01:10:45,982 Ils se disputeront des milliers de dollars de primes. 534 01:10:46,230 --> 01:10:50,018 Avec ce drapeau, c'est vous que nous saluons... 535 01:10:50,350 --> 01:10:54,707 Vous, le peuple de notre grand pays, les h�ritiers de nos traditions. 536 01:11:57,470 --> 01:11:59,938 Tu vas monter l'un de m es meilleurs chevaux. 537 01:12:00,150 --> 01:12:03,347 Alors, oublie tes sales trucs. Ne me l'esquinte pas. 538 01:12:03,590 --> 01:12:04,943 Vous voulez une caution ? 539 01:12:05,310 --> 01:12:07,221 Qu'est-ce qui te prend ? 540 01:12:11,350 --> 01:12:13,181 Et maintenant, la monte sell�e... 541 01:12:13,470 --> 01:12:17,668 Premier concurrent, un vrai champion, le tenant du titre, 542 01:12:17,870 --> 01:12:19,667 de meilleur cow-boy de l'ann�e... 543 01:12:21,430 --> 01:12:26,584 En piste � pr�sent, le favori des foules, Tom Black le Tueur ! 544 01:12:46,350 --> 01:12:47,544 U n scotch-soda. 545 01:13:19,350 --> 01:13:21,580 Para�t que tu as tu� six chevaux ? 546 01:13:23,470 --> 01:13:24,505 Quatre. 547 01:13:49,670 --> 01:13:51,820 La foule me rend nerveuse, moi aussi. 548 01:13:53,550 --> 01:13:54,900 Comment vous appelez-vous ? 549 01:13:55,350 --> 01:13:56,150 Angie. 550 01:13:57,230 --> 01:13:58,185 Je suis Tom Black. 551 01:13:59,350 --> 01:14:00,305 Je sais. 552 01:14:34,230 --> 01:14:35,430 C'est gentil, chez vous. 553 01:14:37,750 --> 01:14:39,388 Y a plein de jolies choses. 554 01:14:41,950 --> 01:14:43,224 C'est un peu petit. 555 01:14:47,230 --> 01:14:49,030 Depuis quand faites-vous les rod�os ? 556 01:14:50,590 --> 01:14:51,943 Trois ans environ. 557 01:14:53,790 --> 01:14:54,745 �a vous pla�t ? 558 01:15:00,990 --> 01:15:02,264 Oui, je crois... 559 01:15:32,230 --> 01:15:33,265 Bonjour. 560 01:15:34,470 --> 01:15:35,823 Tu veux du caf� ? 561 01:15:45,550 --> 01:15:48,667 Il va falloir te d�p�cher. J'attends des amis. 562 01:15:48,950 --> 01:15:50,508 Ils ne vont pas tarder. 563 01:16:16,150 --> 01:16:21,224 Ce soir vous allez voir des braves, de vrais professionnels 564 01:16:21,590 --> 01:16:23,228 du rod�o. 565 01:16:24,070 --> 01:16:26,300 Ce grand sport a �t� cr�� aux USA. 566 01:16:27,870 --> 01:16:32,261 Notre grand pays a �t� fond� par des gens tr�s semblables 567 01:16:32,510 --> 01:16:33,738 � nos concurrents. 568 01:16:33,950 --> 01:16:37,306 Ils maintiennent la tradition des pionniers. 569 01:16:40,590 --> 01:16:43,468 En piste � pr�sent, un cavalier �m�rite... 570 01:16:43,670 --> 01:16:46,980 Tom Black le Tueur, sur Peau Verte. 571 01:17:55,950 --> 01:17:57,019 Bonjour. 572 01:18:04,750 --> 01:18:06,149 Comment �a va ? 573 01:18:14,230 --> 01:18:15,709 En forme pour marcher ? 574 01:18:27,710 --> 01:18:30,463 �a fait d�j� 2 semaines que vous auriez d� sortir. 575 01:18:33,070 --> 01:18:34,549 Les choses vont ainsi... 576 01:18:35,670 --> 01:18:36,580 Lentement. 577 01:18:53,750 --> 01:18:55,000 Il fait un temps superbe. 578 01:18:57,510 --> 01:18:58,784 On dirait de la neige. 579 01:18:59,030 --> 01:19:00,463 �a vous dirait, de sortir ? 580 01:19:09,230 --> 01:19:13,860 D'aller vous promener ? De communier avec la nature ? 581 01:19:15,190 --> 01:19:17,021 Je laisse �a aux amateurs. 582 01:19:18,790 --> 01:19:21,179 Vous ne voulez pas communier avec moi ? 583 01:19:22,230 --> 01:19:24,221 Le malade et l'infirmi�re ? 584 01:19:34,110 --> 01:19:35,782 Donnez-moi l'autre main. 585 01:20:41,390 --> 01:20:42,903 C'est rudement grand... 586 01:21:07,390 --> 01:21:08,982 Je serai rentr�e � 4 h. 587 01:21:49,840 --> 01:21:51,590 Apr�s, ils m'ont surnomm� le Tueur. 588 01:21:51,790 --> 01:21:53,660 Apr�s, ils m'ont surnomm� le Tueur. 589 01:21:54,590 --> 01:21:58,788 J'ai pens� : "S'il en est ainsi, ils en auront pour leur argent." 590 01:22:01,030 --> 01:22:03,908 J'ai r�agi comme �a, alors. 591 01:22:05,710 --> 01:22:07,063 J'�tais un peu dingue. 592 01:22:09,030 --> 01:22:12,579 Et ils ont tout fait pour que �a empire, � chaque fois. 593 01:22:13,910 --> 01:22:15,821 Ils te surnomment encore ainsi ? 594 01:22:17,190 --> 01:22:18,305 Oui. 595 01:22:20,110 --> 01:22:22,260 Partout o� je vais, on m'appelle comme �a. 596 01:22:23,430 --> 01:22:25,580 "H�, le Tueur, tu prends un verre ?" 597 01:22:26,670 --> 01:22:27,864 Un type m'a dit... 598 01:22:32,430 --> 01:22:34,580 J'aurais mieux fait de partir... 599 01:22:46,630 --> 01:22:48,143 Je t'aime. 600 01:23:28,470 --> 01:23:30,108 Et o� irais-tu p�cher ? 601 01:23:31,110 --> 01:23:32,941 Dans les lacs des collines. 602 01:23:33,270 --> 01:23:34,669 Tout seul ? 603 01:23:39,670 --> 01:23:41,342 Avec toi, si tu veux. 604 01:23:42,710 --> 01:23:44,940 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 605 01:23:46,550 --> 01:23:48,825 Parfois, on aime �tre avec quelqu'un. 606 01:23:49,550 --> 01:23:51,541 Parfois, on pr�f�re �tre seul. 607 01:23:53,910 --> 01:23:54,899 Je sais. 608 01:23:55,110 --> 01:23:56,907 �a me plairait bien. 609 01:24:00,310 --> 01:24:04,098 Je me charge de ton �quipement. 610 01:24:04,630 --> 01:24:06,109 Qu'est-ce qu'il te faudra ? 611 01:24:08,990 --> 01:24:12,460 Mon ex-mari aimait beaucoup la p�che. 612 01:24:12,750 --> 01:24:14,980 J'ai son attirail ici. 613 01:24:19,070 --> 01:24:23,063 Inutile. La p�che, c'est bon pour les jours de cong�. 614 01:24:25,110 --> 01:24:27,066 Et pour �a, il faut travailler, hein ? 615 01:24:30,390 --> 01:24:33,462 On va regarder dans les journaux... 616 01:24:34,510 --> 01:24:37,149 - Les petites annonces ? - Les offres d'emploi. 617 01:24:37,750 --> 01:24:38,978 Trouver du travail... 618 01:24:40,790 --> 01:24:42,985 Je pourrais �tre laitier, ou... 619 01:24:44,710 --> 01:24:45,825 Ou quoi ? 620 01:24:51,030 --> 01:24:52,543 Marchand de tapis ? 621 01:24:54,990 --> 01:24:56,548 Ou enfileur de perles ! 622 01:25:00,350 --> 01:25:03,183 C'est un bien pauvre cadeau que tu as... 623 01:25:05,470 --> 01:25:06,698 Que j'ai... 624 01:25:10,550 --> 01:25:12,063 Mais l'ai-je vraiment ? 625 01:26:11,790 --> 01:26:13,223 Que faites-vous... 626 01:26:15,150 --> 01:26:16,026 Bonjour. 627 01:26:17,310 --> 01:26:19,426 �a alors ! 628 01:26:21,950 --> 01:26:24,510 Comment �a va, Grand Chef ? 629 01:26:25,030 --> 01:26:27,783 �a fait plaisir de te revoir ! 630 01:26:28,350 --> 01:26:30,466 T'es un vrai r�gal pour les yeux ! 631 01:26:30,950 --> 01:26:32,269 Qu'est-ce que tu deviens ? 632 01:26:33,110 --> 01:26:37,388 Fichtre ! Une sacr�e selle, que t'as l� ! 633 01:26:38,350 --> 01:26:40,580 Elle a d� te co�ter un paquet, pas vrai ? 634 01:26:48,590 --> 01:26:51,229 �a fait rudement plaisir de te revoir ! 635 01:26:54,070 --> 01:26:55,423 La bonne est de sortie... 636 01:26:56,310 --> 01:26:57,789 Elle est pour toi... 637 01:27:05,030 --> 01:27:06,258 Je t'en devais une. 638 01:27:09,390 --> 01:27:12,223 A pr�sent, il ne me manque plus que le cheval ! 639 01:27:15,430 --> 01:27:18,422 Pour �tre franc, �a ne marche pas tr�s fort, pour moi... 640 01:27:19,430 --> 01:27:22,979 La d�gringolade a commenc� le jour o� tu m'as plaqu� 641 01:27:23,190 --> 01:27:25,340 avec 10 dollars en poche ! 642 01:27:27,150 --> 01:27:27,980 O� est Meo ? 643 01:27:28,390 --> 01:27:29,190 Mort. 644 01:27:32,230 --> 01:27:35,461 Il a d�barqu� ici un soir, disant qu'il allait mourir... 645 01:27:36,190 --> 01:27:40,388 Le lendemain, il �tait mort. Je l'ai enterr� l�-bas. 646 01:27:42,310 --> 01:27:44,870 A c�t� de ses plants de fayots. 647 01:27:55,750 --> 01:27:57,388 T'aurais pas un peu de jaja ? 648 01:27:58,150 --> 01:27:59,105 Dans l'auto. 649 01:28:16,110 --> 01:28:17,987 �a a l'air d'aller, pour toi... 650 01:28:18,190 --> 01:28:20,465 Je ne suis pas dans le ruisseau... 651 01:28:20,830 --> 01:28:23,742 J'ai lu plein d'articles sur toi. 652 01:28:24,230 --> 01:28:28,428 Tu pouvais �tre Champion du monde, si t'avais pas mont� si dur... 653 01:28:29,510 --> 01:28:31,068 J'ai �t� �lev� � la dure. 654 01:28:43,230 --> 01:28:44,788 �a fait du bien. 655 01:28:46,790 --> 01:28:49,304 Ils t'ont fait la vie, hein ? 656 01:28:49,870 --> 01:28:53,021 Et t'es venu ici pour r�cup�rer un peu, hein ? 657 01:28:53,470 --> 01:28:57,145 Je nettoierai la baraque. Je sarclerai le jardin. 658 01:28:57,550 --> 01:29:01,543 Je te gaverai de chili, comme Meo m'en gavait, d'accord ? 659 01:29:02,430 --> 01:29:05,900 T'inqui�te pas, fiston, je te retaperai en moins de deux ! 660 01:29:08,710 --> 01:29:10,462 C'est du jaja de premi�re... 661 01:29:12,650 --> 01:29:14,150 Ouais... toi et moi, fiston... 662 01:29:14,350 --> 01:29:16,186 Ouais... toi et moi, fiston... 663 01:29:22,150 --> 01:29:24,500 Tu crois toujours que tu peux vaincre le vieux ? 664 01:29:26,430 --> 01:29:27,909 Allez, essaie, pour voir... 665 01:29:29,110 --> 01:29:30,310 Tu ne m'auras plus, Red. 666 01:29:32,270 --> 01:29:34,943 Tu confonds un peu les choses, on dirait... 667 01:29:36,230 --> 01:29:38,983 C'est plut�t toi qui m'as eu, tu crois pas ? 668 01:29:39,790 --> 01:29:42,509 Aurais-tu oubli� les moutons ? 669 01:29:42,910 --> 01:29:44,010 Non, je m'en souviens. 670 01:29:44,350 --> 01:29:46,386 Et qui t'a tir� de l� ? Moi. 671 01:29:48,350 --> 01:29:52,423 Je t'ai donn� un foyer, je t'ai nourri, appris un m�tier. 672 01:29:55,990 --> 01:29:58,550 Je t'ai appris tout ce que tu sais ! 673 01:30:06,670 --> 01:30:09,628 Je peux encore te battre � ton propre jeu. 674 01:30:11,310 --> 01:30:13,346 Tu m'as appris tout ce que je sais. 675 01:30:19,350 --> 01:30:22,148 Si tu avais perdu expr�s, je te fendais le cr�ne ! 676 01:30:47,230 --> 01:30:49,903 Tu te rappelles cette fois, � Nogales, 677 01:30:50,390 --> 01:30:54,906 o� j'avais tous ces bouseux aux fesses et o� t'essayais de conduire ? 678 01:30:55,630 --> 01:30:57,825 J'ai bien cru que t'allais me tuer ! 679 01:31:00,190 --> 01:31:01,942 Et tu m'as fait ma f�te. 680 01:31:02,430 --> 01:31:05,308 Bah... tu m'as bien fait la mienne, � Durango. 681 01:31:06,910 --> 01:31:07,945 On est quittes. 682 01:31:12,270 --> 01:31:13,225 Quittes, mon cul ! 683 01:31:13,790 --> 01:31:16,463 Tu t'imagines qu'il te suffit de d�barquer ici... 684 01:31:16,670 --> 01:31:20,345 De m'offrir une selle et une bouteille pour tout effacer ? 685 01:31:21,310 --> 01:31:24,347 Pour commencer, cette selle, tu me la devais ! 686 01:31:25,630 --> 01:31:27,268 Je sais pourquoi t'es revenu. 687 01:31:27,710 --> 01:31:32,864 �a n'a rien � voir avec la selle, ni avec le whisky... 688 01:31:33,070 --> 01:31:35,061 Je vais te dire pourquoi t'es assis l� 689 01:31:35,310 --> 01:31:36,902 � manger mon chili. 690 01:31:37,270 --> 01:31:39,306 Parce que t'as besoin de moi. 691 01:31:39,910 --> 01:31:42,822 T'as jamais pu rien faire sans moi. 692 01:31:43,030 --> 01:31:44,702 Et tu le pourras jamais. 693 01:31:44,950 --> 01:31:46,224 Regarde-toi... 694 01:31:46,470 --> 01:31:49,428 T'es paum�, lessiv�, 695 01:31:49,670 --> 01:31:50,819 tout pr�t � supplier. 696 01:31:51,030 --> 01:31:53,669 J'ai gagn� 17.000 dollars, l'an dernier, Red. 697 01:32:00,950 --> 01:32:03,020 Je suis fatigu�. Je vais dormir. 698 01:32:15,470 --> 01:32:18,109 D'accord, petit, j'ai rien dit... 699 01:32:18,830 --> 01:32:22,425 Repose-toi tant que tu voudras... 700 01:32:22,670 --> 01:32:24,501 tu dois en avoir besoin. 701 01:32:26,270 --> 01:32:28,067 Vas-y, dors... 702 01:32:28,750 --> 01:32:31,662 On fera nos petites affaires demain. On s'arrangera. 703 01:33:42,910 --> 01:33:44,025 Je viens te chercher. 704 01:33:44,430 --> 01:33:47,263 Red est � Farmington. Il a pris ta voiture. 705 01:33:47,470 --> 01:33:48,539 En t�le ? 706 01:33:48,910 --> 01:33:51,868 Non, � l'h�tel. Il est tr�s malade. 707 01:33:56,790 --> 01:33:59,224 Pourquoi ne pas l'avoir ramen� ici ? 708 01:34:00,430 --> 01:34:02,864 Impossible. Il est mourant. 709 01:34:03,870 --> 01:34:07,021 Il fait une cirrhose du foie depuis six mois. 710 01:34:07,270 --> 01:34:10,148 La moindre cuite lui �tait fatale. 711 01:34:13,910 --> 01:34:15,263 Un instant... 712 01:34:16,310 --> 01:34:17,584 Je vais m'habiller. 713 01:35:00,150 --> 01:35:01,583 Ram�ne-moi � la maison. 714 01:35:48,870 --> 01:35:51,543 Un geste un peu co�teux, tu ne crois pas ? 715 01:35:52,710 --> 01:35:53,665 C'est sa selle. 716 01:35:53,870 --> 01:35:55,667 On va la lui voler. 717 01:35:57,230 --> 01:35:58,788 Il en a l'habitude. 718 01:36:00,790 --> 01:36:02,462 Que comptes-tu faire � pr�sent ? 719 01:36:03,870 --> 01:36:05,019 Du rod�o. 720 01:36:05,430 --> 01:36:08,547 Pour finir infirme comme Meo, ou fauch� comme Red ? 721 01:36:09,710 --> 01:36:14,147 Je ne sais pas si vous m'avez vu, mais je suis dr�lement bon. 722 01:36:14,350 --> 01:36:15,908 On l'est tous, � ton �ge. 723 01:36:17,430 --> 01:36:20,866 Red n'�tait pas chez lui, ici. C'�tait un squatter. 724 01:36:21,070 --> 01:36:23,140 Tu pourrais tout acheter � bon prix... 725 01:36:23,590 --> 01:36:25,899 Tu connais les chevaux, tu as des relations. 726 01:36:26,110 --> 01:36:29,546 Tu devrais faire de l'�levage. 727 01:36:29,990 --> 01:36:31,548 C'est pas mal, pour un homme. 728 01:36:32,470 --> 01:36:36,019 Surtout pour un Indien, soit dit sans vouloir te vexer. 729 01:38:32,030 --> 01:38:34,908 Tom Black le Tueur 730 01:39:03,950 --> 01:39:05,668 Je voudrais voir le directeur. 731 01:39:05,870 --> 01:39:06,939 Je peux vous aider... 732 01:39:07,230 --> 01:39:08,458 Je suis son second. 733 01:39:09,030 --> 01:39:09,940 Tom Black, hein ? 734 01:39:15,670 --> 01:39:18,503 Mon permis... de quitter la R�serve. 735 01:39:21,590 --> 01:39:22,500 Que voulez-vous ? 736 01:39:24,030 --> 01:39:26,544 Que vous m'�coutiez. 737 01:39:27,750 --> 01:39:29,980 Enfant, je vivais dans les montagnes. 738 01:39:30,870 --> 01:39:32,349 Elan Bleu m'a amen� ici 739 01:39:32,990 --> 01:39:35,540 pour enseigner les vieilles coutumes � notre peuple. 740 01:39:37,150 --> 01:39:41,063 On m'a dit que je devais d'abord apprendre les nouvelles. 741 01:39:42,390 --> 01:39:44,142 Je les ai apprises. 742 01:39:47,470 --> 01:39:48,664 Et je suis revenu. 743 01:39:49,230 --> 01:39:51,027 On n'a qu'un rod�o par an. 744 01:39:52,150 --> 01:39:53,344 Je le sais. 745 01:39:54,070 --> 01:39:55,583 Que voulez-vous faire ? 746 01:39:56,750 --> 01:39:58,422 Etre avec les chevaux. 54431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.