All language subtitles for Vis.a.vis.S01E10.LPH-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,120 Fabio, cette fille a des probl�mes. 2 00:00:03,360 --> 00:00:06,360 Elle a invent� une visite conjugale avec un amant qui, en r�alit�, 3 00:00:06,600 --> 00:00:08,000 lui apportait la drogue. 4 00:00:08,240 --> 00:00:10,600 T'es une d�tenue, et moi un gardien que tu d�go�tes. 5 00:00:11,232 --> 00:00:12,360 Oublie pas �a. 6 00:00:15,160 --> 00:00:18,400 Lidia et moi voulions vous dire qu'on va se marier. 7 00:00:18,640 --> 00:00:20,221 C'est merveilleux, mon fils. 8 00:00:20,381 --> 00:00:21,560 C'est horrible, ici. 9 00:00:22,160 --> 00:00:23,680 Je tiendrai pas sept ans. 10 00:00:23,920 --> 00:00:25,240 Je supporterai pas. 11 00:00:25,480 --> 00:00:27,544 On peut pas laisser Maca l�-bas. 12 00:00:27,704 --> 00:00:30,800 Tu as une nouvelle famille. Occupe-toi d'elle. 13 00:00:31,414 --> 00:00:33,240 On s'est mis en danger. 14 00:00:40,200 --> 00:00:41,440 Tu vas r�pondre ? 15 00:00:46,480 --> 00:00:48,160 Vous connaissez le misoprostol ? 16 00:00:48,400 --> 00:00:51,677 Le misoprostol fait en sorte que Maca puisse jamais avoir d'enfant. 17 00:00:51,837 --> 00:00:54,920 Rel�chez Hanbal avec votre voiture et un t�l�phone. 18 00:00:55,160 --> 00:00:56,800 S'il m'appelle pas dans l'heure, 19 00:00:56,960 --> 00:01:00,280 votre fille subira un douloureux et triste avortement. 20 00:01:00,520 --> 00:01:02,240 Zulema n'en a rien � faire, de lui. 21 00:01:02,480 --> 00:01:04,560 Seuls les neuf millions lui importent. 22 00:01:04,720 --> 00:01:06,200 Si on a l'argent... 23 00:01:07,116 --> 00:01:08,240 on pourra n�gocier. 24 00:01:10,640 --> 00:01:12,600 Envoyez une voiture de police chez Ferreiro. 25 00:01:12,840 --> 00:01:13,844 Je le veux ici. 26 00:01:14,004 --> 00:01:15,200 L'argent... 27 00:01:17,960 --> 00:01:19,092 Macarena, �a va ? 28 00:01:27,996 --> 00:01:29,600 Cet enfant na�tra pas. 29 00:01:29,840 --> 00:01:31,840 Elle l'a probablement d�j� perdu. 30 00:01:32,080 --> 00:01:33,440 J'ai parl� � Castillo. 31 00:01:33,680 --> 00:01:37,400 Je prendrai la responsabilit� pour tout ce qui s'est pass�. 32 00:01:38,800 --> 00:01:40,720 Un avortement ? Comment ? 33 00:01:52,920 --> 00:01:54,160 C'est bon, on y va. 34 00:01:56,160 --> 00:01:58,283 On l'emm�ne � l'h�pital ou on va la perdre aussi. 35 00:01:58,443 --> 00:01:59,760 Allez, on y va. 36 00:02:00,080 --> 00:02:01,760 J'ai tu� cet homme. 37 00:02:33,514 --> 00:02:34,514 Je peux ? 38 00:02:35,459 --> 00:02:37,711 T'as pas arr�t�, apr�s ton op�ration ? 39 00:02:37,871 --> 00:02:39,084 Normalement, si. 40 00:02:43,882 --> 00:02:46,070 Sache qu'on regrette beaucoup 41 00:02:46,230 --> 00:02:48,222 de pas avoir pu sauver le b�b�. 42 00:02:50,116 --> 00:02:51,336 Comment elle va ? 43 00:03:05,652 --> 00:03:06,902 Je ne sais pas. 44 00:03:07,992 --> 00:03:10,360 �a fait plus de 24 heures que je suis l�. 45 00:03:16,238 --> 00:03:18,360 Tu connais d�j� la proc�dure. 46 00:03:19,215 --> 00:03:20,348 Tu filmes ? 47 00:03:20,508 --> 00:03:21,508 Oui. 48 00:03:22,086 --> 00:03:24,590 Cette affaire est soumise au secret de l'instruction. 49 00:03:24,750 --> 00:03:25,560 Donc, 50 00:03:25,800 --> 00:03:29,105 ta famille et toi pouvez faire aucune d�claration 51 00:03:29,512 --> 00:03:32,400 et r�v�ler aucune information 52 00:03:32,640 --> 00:03:34,601 concernant le dossier Hamadi et Zahir. 53 00:03:34,761 --> 00:03:37,107 Je sais tr�s bien comment �a fonctionne. 54 00:03:37,267 --> 00:03:38,840 Le temps d'interroger ta famille, 55 00:03:39,000 --> 00:03:40,210 ta femme et toi 56 00:03:40,370 --> 00:03:42,933 resterez dans ces locaux pour �viter... 57 00:03:43,093 --> 00:03:46,320 Pour �viter qu'on accorde nos versions. 58 00:03:46,480 --> 00:03:48,213 On peut commencer ? 59 00:03:48,373 --> 00:03:50,120 J'aimerais sortir d'ici. 60 00:03:53,006 --> 00:03:54,006 Tr�s bien. 61 00:03:56,322 --> 00:03:58,922 Ce jour-l�, tu m'as dit d�tenir l'�gyptien. 62 00:03:59,400 --> 00:04:01,560 Quand Maca sera sortie de la cellule, 63 00:04:01,800 --> 00:04:03,240 je te dirai o� il est. 64 00:04:05,147 --> 00:04:07,910 Ma fille �tait s�questr�e et se vidait de son sang. 65 00:04:08,862 --> 00:04:10,120 C'�tait du bluff. 66 00:04:14,617 --> 00:04:16,200 La police scientifique est venue. 67 00:04:16,804 --> 00:04:18,499 Ils ont fouill� toute ta maison. 68 00:04:19,295 --> 00:04:20,918 Ils ont trouv� quelque chose ? 69 00:04:23,433 --> 00:04:24,583 Rien du tout. 70 00:04:27,166 --> 00:04:29,666 Malheureusement, il y a eu un incendie. 71 00:04:37,016 --> 00:04:40,120 La cause de l'incendie est toujours � d�terminer. 72 00:04:42,447 --> 00:04:43,440 Je sais. 73 00:04:45,443 --> 00:04:47,680 Nous avons pas trouv� de corps calcin� 74 00:04:47,920 --> 00:04:51,560 ni d'�chantillon d'ADN valide, � cause du feu. 75 00:04:51,800 --> 00:04:53,550 Quand le juge m'a demand� 76 00:04:54,660 --> 00:04:56,520 de quoi l'on pouvait t'accuser, 77 00:04:57,104 --> 00:04:58,644 j'ai dit que je savais pas. 78 00:05:03,400 --> 00:05:04,840 De s�questration ? 79 00:05:09,879 --> 00:05:11,240 De meurtre ? 80 00:05:12,988 --> 00:05:16,183 Peut-�tre du vol de 9 millions d'euros ? 81 00:05:17,841 --> 00:05:19,760 La seule information que j'ai, 82 00:05:20,000 --> 00:05:22,320 c'est que le 20 f�vrier, tu as re�u des photos 83 00:05:23,640 --> 00:05:25,760 du t�l�phone vol� d'un gardien. 84 00:05:26,000 --> 00:05:26,840 Palacios. 85 00:05:27,306 --> 00:05:30,040 Le signal a �t� �mis depuis la prison. 86 00:05:31,294 --> 00:05:34,640 Tu devrais tout me raconter depuis le d�but. 87 00:06:55,680 --> 00:06:58,629 �Ol�! Subt�tulos u-sub.net & sous-titres.eu 88 00:07:39,834 --> 00:07:40,640 �a va ? 89 00:07:41,562 --> 00:07:42,639 Un peu mieux. 90 00:07:45,662 --> 00:07:47,462 J'ai vu un chat, ce matin. 91 00:07:48,546 --> 00:07:49,360 L�-bas. 92 00:07:49,600 --> 00:07:50,606 Un chat ? 93 00:07:51,240 --> 00:07:53,398 C'�tait peut-�tre un reflet, une ombre. 94 00:07:54,637 --> 00:07:55,920 Ou ton imagination. 95 00:07:56,160 --> 00:07:58,880 Tu souffres de choc post-traumatique. 96 00:08:03,673 --> 00:08:04,773 C'est quoi ? 97 00:08:08,571 --> 00:08:10,221 Ils pr�parent la messe. 98 00:08:11,313 --> 00:08:12,613 On est dimanche. 99 00:08:14,847 --> 00:08:16,046 J'aime beaucoup. 100 00:08:18,455 --> 00:08:19,720 Comme au coll�ge. 101 00:08:47,077 --> 00:08:49,092 Tu as travers� une �preuve... 102 00:08:49,668 --> 00:08:50,480 horrible. 103 00:08:56,920 --> 00:08:59,206 Mais tu vas bien, c'est une bonne chose. 104 00:09:01,164 --> 00:09:03,454 Ton anatomie n'a pas �t� touch�e. 105 00:09:04,676 --> 00:09:06,066 De m�me que tes organes. 106 00:09:06,226 --> 00:09:07,606 Tu comprends ? 107 00:09:09,440 --> 00:09:11,251 Tu pourras enfanter � nouveau. 108 00:09:11,769 --> 00:09:12,880 Quand tu veux. 109 00:09:23,160 --> 00:09:24,484 Je t'assure que... 110 00:09:24,644 --> 00:09:27,158 ne pas entendre les battements de ton b�b�... 111 00:09:29,121 --> 00:09:30,440 �a m'a bris� le coeur. 112 00:09:32,631 --> 00:09:33,681 C'est vrai. 113 00:09:35,732 --> 00:09:37,182 C'est tr�s �trange. 114 00:09:39,080 --> 00:09:42,244 Je n'ai jamais rien ressenti de tel au cours de ma carri�re. 115 00:09:42,404 --> 00:09:43,640 Jamais. 116 00:10:13,742 --> 00:10:14,920 Je comprends 117 00:10:15,160 --> 00:10:18,068 que tu te sentes vuln�rable et faible, actuellement. 118 00:10:18,228 --> 00:10:19,240 C'est normal. 119 00:10:23,040 --> 00:10:25,807 Mais sache que tu peux compter sur moi. 120 00:10:25,967 --> 00:10:26,975 Tu le sais. 121 00:10:27,955 --> 00:10:29,377 Je serai � tes c�t�s... 122 00:10:31,796 --> 00:10:33,452 quand tu en auras besoin. 123 00:10:34,355 --> 00:10:35,799 Je suis sinc�re. 124 00:10:42,021 --> 00:10:44,055 J'ai support� la tentative de viol. 125 00:10:45,779 --> 00:10:47,471 Mais essayez pas d'�tre mon ami. 126 00:10:49,817 --> 00:10:51,451 Et me parlez pas de sinc�rit�. 127 00:11:43,585 --> 00:11:45,185 Quelle bonne surprise. 128 00:11:45,606 --> 00:11:46,923 On doit parler. 129 00:11:47,083 --> 00:11:48,246 Bien s�r. 130 00:11:48,406 --> 00:11:49,280 Mon amour. 131 00:11:54,080 --> 00:11:55,480 Elle est �nerv�e ? 132 00:12:02,851 --> 00:12:04,320 Tu vas au travail ? 133 00:12:04,560 --> 00:12:05,807 On est dimanche. 134 00:12:05,967 --> 00:12:07,400 Car je suis en costume ? 135 00:12:08,121 --> 00:12:10,200 Le client �tait disponible qu'aujourd'hui. 136 00:12:11,574 --> 00:12:13,200 Est-ce que tu m'aimes ? 137 00:12:13,440 --> 00:12:15,376 Bien s�r que je t'aime. 138 00:12:15,536 --> 00:12:16,560 On va se marier. 139 00:12:17,244 --> 00:12:18,920 Les gens le font par amour. 140 00:12:19,160 --> 00:12:21,240 Ou sur un coup de t�te, mais c'est pas le cas. 141 00:12:23,440 --> 00:12:25,720 Il est pas amoureux de toi, maman. �a se voit. 142 00:12:25,960 --> 00:12:26,800 Chut. 143 00:12:27,445 --> 00:12:29,440 Va jouer un peu plus loin. 144 00:12:32,153 --> 00:12:33,400 Plus loin, Luc�a. 145 00:12:37,380 --> 00:12:39,280 Je pense que tu m'aimes pas. 146 00:12:39,667 --> 00:12:40,960 Pourquoi tu dis �a ? 147 00:12:41,402 --> 00:12:42,520 Pourquoi ? 148 00:12:45,339 --> 00:12:48,440 T'as annul� plein de rendez-vous pour le mariage. 149 00:12:48,600 --> 00:12:51,741 T'as m�me pas regard� les invitations que j'ai faites. 150 00:12:51,901 --> 00:12:53,560 J'arr�tais pas de t'appeler. 151 00:12:53,800 --> 00:12:55,300 T'as jamais r�pondu. 152 00:12:58,189 --> 00:13:01,480 Je me souviens m�me pas de nos derniers �bats. 153 00:13:06,420 --> 00:13:08,520 T'as raison, ma puce. 154 00:13:09,075 --> 00:13:10,701 T'as tout � fait raison. 155 00:13:11,391 --> 00:13:12,480 J'�tais stress�... 156 00:13:12,720 --> 00:13:14,036 - C'est pas... - Si. 157 00:13:14,196 --> 00:13:15,960 Notre garage a �t� incendi�. 158 00:13:16,200 --> 00:13:18,480 T'es distant, tu viens m�me pas voir Luc�a. 159 00:13:18,720 --> 00:13:20,410 Je voulais la voir aujourd'hui. 160 00:13:20,570 --> 00:13:22,120 C'est vrai, crois-moi. 161 00:13:22,360 --> 00:13:24,200 - Elle a une f�te. - J'irai la chercher. 162 00:13:24,360 --> 00:13:26,080 C'est o� ? Dis-moi. 163 00:13:26,320 --> 00:13:27,406 Je veux pas. 164 00:13:33,703 --> 00:13:36,353 Si tu veux annuler le mariage, dis-le-moi. 165 00:13:37,152 --> 00:13:38,560 S'il te pla�t. 166 00:13:39,800 --> 00:13:41,481 Je veux rien annuler. 167 00:13:43,401 --> 00:13:44,680 Je veux qu'on se marie. 168 00:13:50,719 --> 00:13:51,840 Dans deux semaines. 169 00:13:52,080 --> 00:13:53,080 Je sais. 170 00:13:54,525 --> 00:13:55,575 Je le sais. 171 00:13:59,150 --> 00:14:00,960 Ma puce, je dois y aller. 172 00:14:02,435 --> 00:14:04,059 On parle plus tard, d'accord ? 173 00:14:05,692 --> 00:14:08,120 Je viendrai te chercher � la f�te. 174 00:14:13,711 --> 00:14:15,244 Au revoir, mon amour. 175 00:14:15,404 --> 00:14:16,954 Envoie-moi l'adresse. 176 00:15:15,298 --> 00:15:16,560 Ma fille a trouv� 177 00:15:16,800 --> 00:15:18,803 la carte SIM de Yolanda Montero 178 00:15:18,963 --> 00:15:20,412 et m'a envoy� les photos. 179 00:15:21,960 --> 00:15:23,000 Tu l'as ni�. 180 00:15:23,240 --> 00:15:24,990 Mon fils �tait s�questr�. 181 00:15:25,754 --> 00:15:28,000 La menace �tait r�elle et importante. 182 00:15:28,240 --> 00:15:31,000 L'�gyptien m'a attaqu� � la sortie d'un magasin � Collado Villalba. 183 00:15:31,444 --> 00:15:33,740 Il doit y avoir des cam�ras de surveillance. 184 00:15:37,479 --> 00:15:38,480 Et apr�s ? 185 00:15:38,720 --> 00:15:41,440 Il a conduit pendant une trentaine de minutes. 186 00:15:41,820 --> 00:15:43,880 Je me suis �chapp� quand il a ouvert le coffre. 187 00:15:45,799 --> 00:15:50,080 Il a d� abandonner le v�hicule dans le terrain o� vous l'avez trouv�. 188 00:15:50,714 --> 00:15:52,494 Pourquoi pas avoir port� plainte ? 189 00:15:53,080 --> 00:15:54,409 On allait le faire. 190 00:15:55,646 --> 00:15:59,760 Mais on a eu peur de mettre Macarena et les autres en danger. 191 00:16:00,000 --> 00:16:02,720 On a du travail. On doit racheter une pelle. 192 00:16:03,380 --> 00:16:06,080 Tu lui as donn� de l'argent sans rien dire. 193 00:16:06,320 --> 00:16:07,655 Pas exactement. 194 00:16:09,302 --> 00:16:11,200 Il s'est introduit chez moi, 195 00:16:11,440 --> 00:16:13,480 arm� jusqu'aux dents, pour le prendre. 196 00:16:15,008 --> 00:16:16,688 Depuis l'incarc�ration de Maca, 197 00:16:17,153 --> 00:16:18,617 je suis en d�pression. 198 00:16:19,671 --> 00:16:21,120 Je prends des calmants. 199 00:16:22,880 --> 00:16:24,734 Je ne sais pas ce qu'il s'est pass�. 200 00:16:25,663 --> 00:16:27,560 Vous le savez mieux que moi. 201 00:16:28,933 --> 00:16:30,800 J'ai surv�cu par miracle. 202 00:16:31,040 --> 00:16:33,680 - Tu as pris l'argent ? - Non. 203 00:16:34,596 --> 00:16:35,400 Non. 204 00:16:36,106 --> 00:16:37,871 Comment le garage a �t� incendi� ? 205 00:16:38,031 --> 00:16:41,240 - On avait deux bouteilles de gaz. - Pourquoi vous en aviez ? 206 00:16:41,480 --> 00:16:42,600 Pour la tondeuse. 207 00:16:42,760 --> 00:16:44,040 Pour la tondeuse. 208 00:16:46,692 --> 00:16:49,244 Les bouteilles ont br�l� en quelques secondes. 209 00:16:50,400 --> 00:16:53,858 Quand j'ai vu l'incendie, j'ai vid� nos trois extincteurs. 210 00:16:56,203 --> 00:16:58,805 Je croyais que vous aviez vid� les extincteurs 211 00:16:59,748 --> 00:17:02,840 apr�s avoir vu que le feu s'�tendait � la maison ? 212 00:17:03,830 --> 00:17:05,080 Je peux y aller ? 213 00:17:05,972 --> 00:17:07,503 Je dois voir un client. 214 00:17:07,663 --> 00:17:10,563 - On est dimanche. - Il pouvait qu'aujourd'hui. 215 00:17:11,728 --> 00:17:12,800 Autre chose ? 216 00:17:15,748 --> 00:17:17,480 Cet interrogatoire est termin�. 217 00:17:19,680 --> 00:17:21,640 Vous devez rester joignable. 218 00:17:22,586 --> 00:17:23,586 Bien s�r. 219 00:17:33,241 --> 00:17:35,991 - C'est tr�s bien, merci. - Merci, mon p�re. 220 00:17:37,560 --> 00:17:39,403 Prends-en de la graine. 221 00:17:46,235 --> 00:17:47,535 Comment tu vas ? 222 00:17:49,591 --> 00:17:51,649 Pourquoi t'as commenc� � croire en Dieu ? 223 00:17:57,806 --> 00:18:00,906 Je voulais �tre pardonn�e pour ce que j'avais fait. 224 00:18:03,571 --> 00:18:04,571 D'accord. 225 00:18:08,405 --> 00:18:09,855 J'en ai pas besoin. 226 00:18:15,272 --> 00:18:17,040 Tu sais ce qu'est la prison ? 227 00:18:18,644 --> 00:18:20,744 C'est une succursale de l'enfer. 228 00:18:21,906 --> 00:18:25,694 On est ici � cause d'une mauvaise d�cision. 229 00:18:27,677 --> 00:18:30,127 - Certaines pires que d'autres. - Oui. 230 00:18:31,500 --> 00:18:34,000 J'aurais pu divorcer, mais je l'ai tu�. 231 00:18:35,527 --> 00:18:37,440 Et quand tu tues une personne... 232 00:18:38,320 --> 00:18:41,005 c'est le d�but du d�clin. 233 00:18:43,818 --> 00:18:45,285 Et c'est de pire en pire. 234 00:18:46,040 --> 00:18:49,120 C'est comme un effet boule de neige. 235 00:18:49,908 --> 00:18:51,124 Exactement. 236 00:18:52,240 --> 00:18:53,840 Et �a s'arr�te jamais. 237 00:18:54,639 --> 00:18:56,440 Tu t'arr�tes seulement pour viser 238 00:18:56,680 --> 00:18:58,530 et appuyer sur la g�chette. 239 00:18:59,360 --> 00:19:01,274 Tu te sens de plus en plus minable. 240 00:19:01,434 --> 00:19:03,084 De plus en plus perdue. 241 00:19:05,115 --> 00:19:06,440 Mais tu dois t'arr�ter... 242 00:19:08,650 --> 00:19:09,650 pardonner 243 00:19:10,268 --> 00:19:12,125 et sortir de ce cercle vicieux. 244 00:19:18,617 --> 00:19:19,621 Mon p�re. 245 00:19:22,773 --> 00:19:26,326 On pourrait mettre un peu d'ambiance � la messe ? 246 00:19:27,360 --> 00:19:29,503 - Si tu veux. - C'est vrai ? 247 00:19:29,985 --> 00:19:32,699 Mari Carmen, met quelque chose qui bouge. 248 00:20:32,555 --> 00:20:33,800 Je veux voir Zulema. 249 00:20:45,377 --> 00:20:47,003 Tr�s bien. 250 00:20:49,120 --> 00:20:50,640 J'aimerais tomber amoureuse. 251 00:20:50,880 --> 00:20:53,680 C'est l'amour qui me manque, pas tomber amoureuse. 252 00:20:53,920 --> 00:20:58,320 Je veux pas que mon bonheur d�pende de quelqu'un d'autre. 253 00:20:58,560 --> 00:21:00,480 Si je tombais amoureuse... 254 00:21:00,720 --> 00:21:02,040 je serais heureuse. 255 00:21:02,200 --> 00:21:04,680 C'est comme croire en Dieu. Tu te sens moins seul. 256 00:21:04,920 --> 00:21:06,720 L'amour, c'est comme une drogue. 257 00:21:06,960 --> 00:21:09,520 Quand je suis drogu�e, je me fiche du reste. 258 00:21:09,760 --> 00:21:13,760 C'est vraiment la seule bonne chose qui peut t'arriver, ici. 259 00:21:14,000 --> 00:21:16,040 Aimer et �tre aim�. Sinon, c'est de la merde. 260 00:21:16,200 --> 00:21:18,943 Quand t'es amoureux... 261 00:21:19,103 --> 00:21:20,160 t'es libre. 262 00:21:20,400 --> 00:21:21,750 J'avais une amie. 263 00:21:22,158 --> 00:21:23,520 On va dire �a. 264 00:21:23,760 --> 00:21:25,280 J'avais pass� deux ans ici. 265 00:21:25,520 --> 00:21:26,571 C'�tait... 266 00:21:28,348 --> 00:21:30,840 les seuls moments pendant lesquels j'�tais heureuse. 267 00:21:31,080 --> 00:21:33,767 Un homme qui me regarde, qui me complimente, qui m'aime. 268 00:21:33,927 --> 00:21:36,535 Elle veut Richard Gere, c'est tout. 269 00:21:36,695 --> 00:21:38,240 Comment tu sais ? 270 00:21:38,480 --> 00:21:40,320 Qui m'embrasse, me mange la bouche. 271 00:21:40,560 --> 00:21:43,320 �a me met dans tous mes �tats. On arr�te l�. 272 00:21:44,766 --> 00:21:46,813 Si l'�gyptien avait l'argent, 273 00:21:48,070 --> 00:21:50,050 il y a une chose que je comprends pas. 274 00:21:51,440 --> 00:21:54,283 Pourquoi Zulema a s�questr� ta fille ? 275 00:21:56,891 --> 00:21:59,455 Elle pensait que je s�questrais l'�gyptien. 276 00:22:00,073 --> 00:22:01,336 Elle ne savait rien. 277 00:22:01,496 --> 00:22:05,196 Il avait disparu, et, apparemment, ils pr�paraient une �vasion. 278 00:22:06,372 --> 00:22:08,320 C'est tout ce qu'elle m'a dit. 279 00:22:09,673 --> 00:22:11,720 C'est l� que tout se complique. 280 00:22:15,348 --> 00:22:17,290 Cette balle provient de ton arme. 281 00:22:17,813 --> 00:22:19,665 Elle �tait dans ton garage. 282 00:22:20,649 --> 00:22:22,040 Comment tu l'expliques ? 283 00:22:23,213 --> 00:22:26,600 Des ann�es de �a, la balle est partie quand je nettoyais le chargeur. 284 00:22:27,096 --> 00:22:28,880 Demande � la balistique. 285 00:22:31,364 --> 00:22:33,839 Le feu a effac� toutes les traces de poudre. 286 00:22:34,411 --> 00:22:36,320 On peut donc pas savoir 287 00:22:36,560 --> 00:22:38,097 quand elle a �t� tir�e. 288 00:22:40,440 --> 00:22:42,120 C'est comme si quelqu'un 289 00:22:42,360 --> 00:22:45,120 connaissait les protocoles pour d�jouer la police scientifique. 290 00:22:46,562 --> 00:22:47,960 Rom�n, �coute-moi. 291 00:22:48,200 --> 00:22:49,455 Br�le le garage. 292 00:22:49,615 --> 00:22:51,671 Tu m'entends ? Br�le-le maintenant. 293 00:22:51,831 --> 00:22:53,280 D�clenche les arroseurs. 294 00:22:53,923 --> 00:22:57,520 Ta m�re et toi, m�morisez bien ce que vous direz � la Police. 295 00:22:57,760 --> 00:22:59,481 Ils seront l� dans 15 minutes. 296 00:22:59,826 --> 00:23:02,200 Il se passe quoi avec ces putains d'arroseurs ? 297 00:23:02,360 --> 00:23:04,840 Je sais pas. Ils se sont activ�s et s'arr�tent plus. 298 00:23:05,080 --> 00:23:08,357 Coupez l'eau ext�rieure, putain. Bouge-toi le cul ! 299 00:23:09,883 --> 00:23:12,798 Les empreintes et traces de sang sont foutues. 300 00:23:12,958 --> 00:23:14,680 Bordel de merde ! 301 00:23:16,269 --> 00:23:18,271 Je pensais que t'avais tu� l'�gyptien. 302 00:23:19,343 --> 00:23:21,400 En fait, je venais t'inculper. 303 00:23:22,367 --> 00:23:23,320 T'es chanceux, 304 00:23:23,695 --> 00:23:26,073 car on a d�couvert ceci il y a quelques heures. 305 00:23:30,181 --> 00:23:31,640 C'est une vid�o 306 00:23:32,588 --> 00:23:34,922 de la cam�ra de s�curit� de la zone P-29. 307 00:23:35,760 --> 00:23:37,120 Vous reconnaissez ? 308 00:23:37,645 --> 00:23:39,506 C'est pr�s de chez vous. 309 00:23:41,320 --> 00:23:44,040 Cet homme est Karim Hamadi. 310 00:23:44,200 --> 00:23:45,483 Le Syrien. 311 00:23:45,643 --> 00:23:46,962 L'oncle de l'�gyptien. 312 00:23:47,560 --> 00:23:49,170 Tueur � gages, dealer 313 00:23:49,330 --> 00:23:51,640 et enfoir� de premi�re. 314 00:23:52,633 --> 00:23:53,778 Bizarre, non ? 315 00:23:54,248 --> 00:23:56,480 Qu'il entre ici, dans le hangar d'une imprimerie. 316 00:23:58,668 --> 00:24:00,040 Tout le monde 317 00:24:00,580 --> 00:24:03,640 peut avoir � faire une photocopie, m�me le dimanche. 318 00:24:05,487 --> 00:24:08,082 Regarde un peu sa belle voiture. 319 00:24:09,440 --> 00:24:10,985 Il est venu chercher l'�gyptien. 320 00:24:11,687 --> 00:24:13,760 Il se cachait l� depuis vendredi. 321 00:24:15,577 --> 00:24:18,155 Il a pass� le week-end � se r�tablir dans cet entrep�t. 322 00:24:18,315 --> 00:24:22,121 Il a tap� dans l'armoire � pharmacie pour se soigner. 323 00:24:23,242 --> 00:24:24,734 Il a mang� quelque chose. 324 00:24:25,637 --> 00:24:28,480 Puis, il a appel� vers la France, d'o� est venu le Syrien. 325 00:24:30,735 --> 00:24:32,485 Il est bless� � la jambe. 326 00:24:33,280 --> 00:24:34,330 Une balle ? 327 00:24:35,083 --> 00:24:36,233 Un accident ? 328 00:24:37,322 --> 00:24:38,605 On l'ignore. 329 00:24:40,314 --> 00:24:41,900 Si t'avais un probl�me, 330 00:24:42,363 --> 00:24:44,012 il va faire qu'empirer. 331 00:24:45,017 --> 00:24:46,317 Karim et Hanbal. 332 00:24:47,706 --> 00:24:49,440 Cet enfoir� est vivant. 333 00:24:49,680 --> 00:24:52,920 Et c'est l'unique raison pour laquelle je te fous pas au trou. 334 00:24:54,103 --> 00:24:55,653 Mais �coute-moi bien. 335 00:24:56,280 --> 00:24:57,389 Je vais demander 336 00:24:57,549 --> 00:25:00,764 � ce qu'on te surveille 24 heures sur 24. 337 00:25:01,480 --> 00:25:03,389 Si je d�couvre qu'il te tourne autour, 338 00:25:03,818 --> 00:25:05,216 que tu lui parles, 339 00:25:05,920 --> 00:25:08,347 ou si je vois un truc bizarre venant de toi ou ta famille, 340 00:25:09,196 --> 00:25:10,480 je vous aurai. 341 00:25:12,940 --> 00:25:13,940 Tr�s bien. 342 00:25:16,008 --> 00:25:17,158 Autre chose ? 343 00:25:23,880 --> 00:25:27,017 Maintenant, simple curiosit�. Une question personnelle. 344 00:25:29,681 --> 00:25:30,981 Qui a l'argent ? 345 00:27:04,240 --> 00:27:06,640 Macarena Ferreiro a demand� � voir Zulema Zahir. 346 00:27:07,776 --> 00:27:09,143 Que lui as-tu r�pondu ? 347 00:27:09,303 --> 00:27:12,430 Qu'elle est � l'isolement, priv�e de visites, mais elle a insist�. 348 00:27:12,960 --> 00:27:14,837 Elle a dit qu'elle devait lui parler. 349 00:27:20,240 --> 00:27:21,844 C'est de la folie. 350 00:27:24,480 --> 00:27:25,931 Il est pas trop tard. 351 00:27:31,800 --> 00:27:33,320 Elle veut du mal � Zulema ? 352 00:27:34,480 --> 00:27:36,400 Non, je ne crois pas. 353 00:27:36,805 --> 00:27:39,351 Tu veux que j'appelle une gardienne pour te fouiller ? 354 00:27:42,200 --> 00:27:43,440 Tu peux le faire. 355 00:27:44,794 --> 00:27:45,600 Parfois, 356 00:27:45,840 --> 00:27:49,281 les victimes ont besoin de confronter leurs agresseurs. 357 00:27:49,441 --> 00:27:51,101 Pour surmonter leur traumatisme. 358 00:27:51,261 --> 00:27:52,800 Je l'ai vu 359 00:27:53,460 --> 00:27:56,800 chez les victimes de terrorisme ou de maltraitance. 360 00:27:57,720 --> 00:27:59,380 Ce comportement r�sulte 361 00:27:59,540 --> 00:28:01,560 du choc post-traumatique dont elle a souffert 362 00:28:02,440 --> 00:28:05,080 apr�s la s�questration et, surtout, la mort de son b�b�. 363 00:28:08,480 --> 00:28:12,240 J'ai bien peur qu'elle ne fasse une crise psychotique. 364 00:28:13,880 --> 00:28:15,141 Une crise s�v�re. 365 00:28:18,200 --> 00:28:19,800 Une crise psychotique ? 366 00:28:21,720 --> 00:28:23,240 Car elle veut voir Zulema ? 367 00:28:24,640 --> 00:28:26,240 C'est bon, tu peux te retourner. 368 00:28:27,120 --> 00:28:28,080 Pas seulement. 369 00:28:28,640 --> 00:28:31,920 Pour te donner une id�e, ce matin, je suis all� voir comment elle allait. 370 00:28:32,160 --> 00:28:36,200 Elle m'a dit qu'un chat la regardait quand elle s'est r�veill�e cette nuit. 371 00:28:36,880 --> 00:28:37,920 Ferreiro va mal. 372 00:28:39,480 --> 00:28:42,011 L'approche pas et la touche pas. 373 00:28:43,880 --> 00:28:45,042 Tu as 4 minutes. 374 00:28:45,202 --> 00:28:47,160 Je lui ai diagnostiqu� un trouble bipolaire. 375 00:28:47,400 --> 00:28:50,840 Mais j'ai bien peur que ce ne soit plus grave. 376 00:28:51,080 --> 00:28:53,910 D'apr�s les sympt�mes, ce serait une schizophr�nie parano�de, 377 00:28:54,070 --> 00:28:56,854 aggrav�e par sa crise. 378 00:28:58,560 --> 00:29:00,760 Je n'ai jamais rien vu d'�trange chez elle. 379 00:29:03,520 --> 00:29:05,373 Je suis psychiatre, Miranda. 380 00:29:08,120 --> 00:29:10,326 T'es s�re que tu veux le faire ? 381 00:29:11,480 --> 00:29:13,537 Je ne pense pas qu'elle ferait du mal � Zulema. 382 00:29:14,680 --> 00:29:16,183 Le probl�me, 383 00:29:16,720 --> 00:29:19,560 c'est qu'elle pourrait attenter � sa vie. 384 00:29:20,600 --> 00:29:22,357 Les tendances suicidaires 385 00:29:23,080 --> 00:29:25,603 sont r�currentes avec cette maladie. 386 00:29:26,360 --> 00:29:28,133 On va la garder en observation. 387 00:29:29,920 --> 00:29:32,480 Elle restera � l'infirmerie quelques jours de plus. 388 00:29:32,720 --> 00:29:36,360 Si tu veux mon avis, elle devrait �tre transf�r�e d'urgence 389 00:29:36,520 --> 00:29:39,520 vers l'unit� hospitali�re sp�cialement am�nag�e d'Alicante. 390 00:29:40,480 --> 00:29:41,693 C'est mon avis. 391 00:29:43,920 --> 00:29:45,320 Non, on va attendre. 392 00:29:45,960 --> 00:29:46,960 D'accord. 393 00:30:19,400 --> 00:30:21,956 Je t'avais dit que s'il arrivait un truc � mon b�b�... 394 00:30:23,056 --> 00:30:24,806 je te pourrirais la vie. 395 00:30:31,520 --> 00:30:33,560 Mais je me suis rendu compte... 396 00:30:35,080 --> 00:30:37,348 que je veux pas abandonner qui je suis. 397 00:30:42,120 --> 00:30:43,724 J'aimerais que tu saches... 398 00:30:44,763 --> 00:30:45,880 que je te pardonne. 399 00:30:48,960 --> 00:30:51,453 Je vais te montrer o� tu peux te foutre ta cuill�re. 400 00:30:54,880 --> 00:30:56,440 Laisse-moi finir, s'il te pla�t. 401 00:31:03,880 --> 00:31:05,030 Maintenant... 402 00:31:06,760 --> 00:31:08,527 la seule chose que je souhaite... 403 00:31:09,560 --> 00:31:11,610 c'est pouvoir aller de l'avant. 404 00:31:13,080 --> 00:31:14,230 Sans rancune. 405 00:31:17,440 --> 00:31:18,540 Sereinement. 406 00:31:23,080 --> 00:31:25,962 Sans r�agir � tes provocations. 407 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 En paix. 408 00:31:32,800 --> 00:31:34,420 Macarena, s'il te pla�t. 409 00:31:43,160 --> 00:31:44,560 Tiens, essuie-toi. 410 00:31:56,600 --> 00:31:58,371 Tu peux nous laisser seuls ? 411 00:32:00,960 --> 00:32:02,160 S'il te pla�t. 412 00:32:10,800 --> 00:32:12,772 Je peux savoir ce qui se passe ? 413 00:32:12,932 --> 00:32:15,025 Pourquoi tu te laisses humilier comme �a ? 414 00:32:15,800 --> 00:32:16,973 Et Sandoval. 415 00:32:17,680 --> 00:32:19,469 Pourquoi tu l'as gifl� ce matin ? 416 00:32:30,680 --> 00:32:31,880 Tout va bien ? 417 00:32:40,960 --> 00:32:43,162 - Que s'est-il pass� ? - C'�tait pr�visible. 418 00:32:43,722 --> 00:32:46,640 Zulema lui a balanc� de la pur�e en pleine tronche. 419 00:32:46,880 --> 00:32:48,225 C'est pas grave. 420 00:32:48,385 --> 00:32:51,606 Je suis venue lui pardonner et non foutre le bordel. 421 00:32:53,598 --> 00:32:55,320 Je me fiche d'elle. 422 00:32:55,560 --> 00:32:56,693 Compl�tement. 423 00:32:57,341 --> 00:32:58,360 �a va, alors ? 424 00:33:01,560 --> 00:33:02,520 Tr�s bien. 425 00:33:04,640 --> 00:33:07,320 - Je te le nettoie ? - Non, garde-le. 426 00:33:10,720 --> 00:33:13,480 Mme la directrice, un chat est entr� dans la prison. 427 00:33:13,720 --> 00:33:15,791 Ce matin, � l'aube, je l'ai vu. 428 00:33:17,440 --> 00:33:18,800 Je l'ai entendu miauler 429 00:33:19,760 --> 00:33:21,280 sur le toit de la chapelle. 430 00:33:24,640 --> 00:33:25,640 Tr�s bien. 431 00:33:26,920 --> 00:33:28,496 On va le chercher, d'accord ? 432 00:33:45,360 --> 00:33:48,240 Ces deux connards ont pris la voiture. 433 00:33:53,840 --> 00:33:56,720 Pourquoi t'es pas venu plus t�t ? Pourquoi ? 434 00:34:10,120 --> 00:34:11,612 C'est bon, j'ai termin�. 435 00:34:11,772 --> 00:34:13,066 Tu peux te rhabiller. 436 00:34:13,920 --> 00:34:15,481 - Tu peux le faire ? - Oui. 437 00:34:17,183 --> 00:34:19,120 Tu prends tous tes m�dicaments ? 438 00:34:19,960 --> 00:34:23,364 Oui, et je cours autant que possible et je marche beaucoup. 439 00:34:25,000 --> 00:34:25,840 Alors ? 440 00:34:29,200 --> 00:34:33,000 Tu as une fraction d'�jection de 25 %. 441 00:34:34,600 --> 00:34:35,988 Seulement 25 % ? 442 00:34:36,840 --> 00:34:38,720 Disons que ton petit moteur 443 00:34:39,600 --> 00:34:41,186 ne veut pas monter les c�tes. 444 00:34:43,242 --> 00:34:45,200 Il y a aucun traitement qui puisse m'aider ? 445 00:34:45,440 --> 00:34:46,695 Pas que je sache. 446 00:34:47,680 --> 00:34:49,936 Mais j'en parlerai � ton cardiologue. 447 00:34:50,760 --> 00:34:54,040 Je crains que, si tu ne re�ois pas un nouveau coeur, 448 00:34:54,560 --> 00:34:56,720 la situation ne devienne critique. 449 00:35:03,040 --> 00:35:06,040 Dans mon pays, il y a des voitures qui montent les c�tes depuis 1950 450 00:35:06,200 --> 00:35:07,313 sans probl�me. 451 00:35:09,480 --> 00:35:10,480 Bien s�r, 452 00:35:11,160 --> 00:35:12,644 elles ont de gros moteurs. 453 00:35:16,040 --> 00:35:17,690 Attendez pas la greffe. 454 00:35:20,293 --> 00:35:21,943 J'esp�re rien non plus. 455 00:35:24,760 --> 00:35:25,760 � plus. 456 00:35:44,960 --> 00:35:46,640 On doit parler. 457 00:35:47,840 --> 00:35:48,979 � quel sujet ? 458 00:35:50,360 --> 00:35:51,980 Je vous ai mis en danger. 459 00:35:53,760 --> 00:35:55,789 Je n'ai pas �t� sinc�re avec toi. 460 00:35:55,949 --> 00:35:58,200 Mais j'ai fait tout �a pour une raison. 461 00:36:00,360 --> 00:36:01,410 Je le sais. 462 00:36:03,347 --> 00:36:05,207 Tu as fait ce que tu avais � faire. 463 00:36:09,320 --> 00:36:11,360 J'aurais d� le faire aussi. 464 00:36:13,840 --> 00:36:15,080 De quoi tu parles ? 465 00:36:19,960 --> 00:36:21,280 J'ai cru l'avoir tu�. 466 00:36:22,640 --> 00:36:24,120 Mais j'en �tais incapable. 467 00:36:26,520 --> 00:36:30,400 Si tu avais �t� l�, tout se serait bien pass�. 468 00:36:31,640 --> 00:36:33,960 Qu'est-ce qui se serait bien pass� ? 469 00:36:36,680 --> 00:36:39,710 D�sol� pour ce qui est arriv�, mais je ne suis pas un meurtrier. 470 00:36:42,880 --> 00:36:44,030 Il reviendra. 471 00:36:45,880 --> 00:36:47,894 Je me fiche de ce qui peut m'arriver. 472 00:36:49,480 --> 00:36:51,491 Mais il va s'en prendre � nos enfants. 473 00:36:53,600 --> 00:36:55,351 Tu as fait tout �a pour eux. 474 00:36:56,172 --> 00:36:58,117 Tu dois finir ce que tu as commenc�. 475 00:37:00,978 --> 00:37:02,480 Je sais que tu le feras. 476 00:39:10,269 --> 00:39:11,697 Si tu me le demandes, 477 00:39:11,857 --> 00:39:13,288 je peux buter Zulema. 478 00:39:15,463 --> 00:39:16,683 Merci. 479 00:39:17,956 --> 00:39:19,039 Mais non merci. 480 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Pourquoi ? 481 00:39:22,320 --> 00:39:24,374 Parce que �a allongerait ta peine, 482 00:39:25,214 --> 00:39:26,818 et je t'appr�cie. 483 00:39:28,960 --> 00:39:29,960 D'accord. 484 00:39:31,680 --> 00:39:33,076 C'est une bonne raison. 485 00:39:36,200 --> 00:39:38,000 Mais va pas croire 486 00:39:38,160 --> 00:39:39,985 que je peux pas g�rer cette salope. 487 00:39:41,416 --> 00:39:43,040 Et que je peux pas le faire. 488 00:39:46,440 --> 00:39:48,170 Et puis, je lui ai pardonn�. 489 00:39:52,280 --> 00:39:55,200 T'as pardonn� � cette tar�e qui a tu� ton fils ? 490 00:40:08,902 --> 00:40:10,352 On est quoi, toi et moi ? 491 00:40:11,535 --> 00:40:12,535 Comment �a ? 492 00:40:13,864 --> 00:40:15,560 Il y a quoi entre nous deux ? 493 00:40:22,360 --> 00:40:24,124 Qu'est-ce que tu veux qu'on soit ? 494 00:40:26,680 --> 00:40:28,179 Quelles sont mes options ? 495 00:40:28,880 --> 00:40:29,880 Voyons voir. 496 00:40:30,720 --> 00:40:32,855 On pourrait �tre plein de choses. 497 00:40:33,015 --> 00:40:36,517 On pourrait �tre de bonnes amies. 498 00:40:37,172 --> 00:40:40,532 On pourrait �tre de bonnes amies qui baisent ensemble. 499 00:40:40,692 --> 00:40:42,792 On pourrait �tre un couple. 500 00:40:42,952 --> 00:40:45,560 C'est pareil, mais en mieux. 501 00:40:48,840 --> 00:40:49,840 D'accord. 502 00:40:50,636 --> 00:40:51,636 Quoi ? 503 00:40:54,080 --> 00:40:55,580 Qu'il en soit ainsi. 504 00:40:57,480 --> 00:40:58,615 Soyons un couple. 505 00:41:30,480 --> 00:41:34,640 Mais je te pr�viens que ces trucs de lesbiennes 506 00:41:35,400 --> 00:41:36,785 me d�passent un peu. 507 00:41:38,760 --> 00:41:39,975 Pas de probl�me. 508 00:41:43,400 --> 00:41:46,201 Parce qu'on est pas press�es. 509 00:41:49,400 --> 00:41:52,753 J'ai jamais fait �a, en fait. 510 00:41:53,560 --> 00:41:54,640 Fait quoi ? 511 00:41:54,800 --> 00:41:57,797 Je l'ai jamais fait... 512 00:41:59,840 --> 00:42:01,201 et j'y ai jamais song�. 513 00:42:01,779 --> 00:42:04,880 Tu veux dire que t'as jamais bouff� de chatte ? 514 00:42:20,640 --> 00:42:22,043 C'est pas grave. 515 00:42:30,400 --> 00:42:33,632 Ce matin, � l'aube, j'ai vu un chat � l'infirmerie. 516 00:42:36,280 --> 00:42:37,580 Il me regardait. 517 00:42:43,912 --> 00:42:44,960 S�rieux ? 518 00:42:47,278 --> 00:42:49,280 Mais tout le monde me prend pour une tar�e. 519 00:42:50,033 --> 00:42:51,591 Parce que c'est chelou. 520 00:42:55,461 --> 00:42:57,176 C'�tait peut-�tre Sandoval, 521 00:42:57,336 --> 00:43:00,440 qui se transforme en chat la nuit pour sauter les chattes en chaleur. 522 00:43:08,773 --> 00:43:10,253 Il est l�. 523 00:43:40,315 --> 00:43:41,560 Maca, tu fais quoi ? 524 00:43:46,120 --> 00:43:46,920 Descends. 525 00:43:53,480 --> 00:43:55,431 - Descends de l�, putain. - Ferreiro ! 526 00:43:58,120 --> 00:43:59,640 En haut, en haut ! 527 00:44:03,840 --> 00:44:06,846 - Ferreiro monte sur le toit. - Descends, s'il te pla�t. 528 00:44:09,912 --> 00:44:11,794 Une d�tenue monte sur le toit. 529 00:44:16,440 --> 00:44:19,400 - Je la tiens en joue. - Descends, ou je te fous � l'isolement. 530 00:44:27,519 --> 00:44:29,189 Arabe de merde. 531 00:44:31,471 --> 00:44:32,680 Arabe de merde ! 532 00:44:37,591 --> 00:44:38,840 Nous voil� voisines. 533 00:44:49,562 --> 00:44:51,115 T'as empoisonn� Macarena 534 00:44:51,275 --> 00:44:52,564 et tu m'as rien dit. 535 00:44:53,513 --> 00:44:54,713 Grosse truie ! 536 00:44:55,781 --> 00:44:57,556 T'as oubli� ? 537 00:44:58,160 --> 00:45:01,080 T'as mont� toute cette merde pour que Blondie perde son enfant 538 00:45:01,320 --> 00:45:02,946 et t'as oubli� de me le dire ? 539 00:45:03,840 --> 00:45:05,959 On est pas oblig�es de tout se dire. 540 00:45:06,874 --> 00:45:08,160 On est pas en couple. 541 00:45:11,045 --> 00:45:12,595 On est pas en couple. 542 00:45:18,407 --> 00:45:19,607 Tu sais quoi ? 543 00:45:20,160 --> 00:45:23,520 Les enfants sont sacr�s. 544 00:45:25,177 --> 00:45:27,920 Si t'�tais devant moi, je t'�claterais la tronche. 545 00:45:33,840 --> 00:45:35,240 Tu dis rien ? 546 00:45:36,360 --> 00:45:38,958 Tr�s bien, alors je vais dire un truc. 547 00:45:39,920 --> 00:45:41,600 T'es une sale menteuse. 548 00:45:43,560 --> 00:45:45,960 J'ai perdu tout le respect que j'avais pour toi. 549 00:45:46,955 --> 00:45:48,005 Totalement. 550 00:45:49,640 --> 00:45:51,680 Tu m�rites pas le pardon de Dieu. 551 00:45:53,005 --> 00:45:55,140 Il te pardonnera pas pour ce que t'as fait. 552 00:45:59,887 --> 00:46:01,520 Je t�moignerai contre toi. 553 00:46:02,149 --> 00:46:04,040 Je vais tout leur raconter. 554 00:46:06,002 --> 00:46:08,270 M'adresse plus jamais la parole. 555 00:46:09,121 --> 00:46:10,382 Parce qu'� mes yeux, 556 00:46:11,517 --> 00:46:12,567 t'es morte. 557 00:46:30,240 --> 00:46:31,540 Combien il y a ? 558 00:46:32,672 --> 00:46:36,120 7,3 millions d'euros. Il manque plus de 1,5 million d'euros. 559 00:46:36,720 --> 00:46:39,600 L'�gyptien a d� s'en servir pour pr�parer l'�vasion de Zulema, 560 00:46:39,760 --> 00:46:42,240 pour payer les tueurs � gages, les armes, tout �a. 561 00:46:42,480 --> 00:46:46,200 On prend un million pour la caution et on rend le reste. 562 00:46:46,440 --> 00:46:47,957 On va r�gler �a maintenant. 563 00:47:06,120 --> 00:47:07,400 Qu'est-ce que tu as ? 564 00:47:08,360 --> 00:47:10,301 Lidia est venue me voir ce matin. 565 00:47:12,320 --> 00:47:14,006 Elle croit que je l'aime plus. 566 00:47:15,120 --> 00:47:16,229 Elle m'a appel�. 567 00:47:18,360 --> 00:47:19,755 Pour annuler le mariage. 568 00:47:28,160 --> 00:47:30,520 Tout �a sera bient�t termin�. 569 00:47:32,440 --> 00:47:33,800 Occupe-toi plus d'elle. 570 00:47:34,040 --> 00:47:36,808 - Tu dois... - Comment �a, m'occuper plus d'elle ? 571 00:47:37,920 --> 00:47:39,795 Quand pourrais-je le faire ? 572 00:47:40,480 --> 00:47:43,520 Quand j'enl�ve des meurtriers ? Quand je les bute ? 573 00:47:43,680 --> 00:47:45,876 Quand je crame ma maison pour cacher des preuves ? 574 00:47:46,036 --> 00:47:48,412 Ou quand je vole du fric pour payer la caution de ma soeur 575 00:47:48,572 --> 00:47:51,818 et remettre de l'ordre dans sa vie pendant que la mienne va � vau-l'eau ? 576 00:47:55,932 --> 00:47:57,682 Le mariage a lieu quand ? 577 00:48:01,825 --> 00:48:03,183 Dans deux semaines. 578 00:48:03,343 --> 00:48:04,534 Deux semaines ? 579 00:48:22,680 --> 00:48:25,760 Nous pensons que vous souffrez de stress post-traumatique. 580 00:48:26,000 --> 00:48:28,915 � cause de la perte de votre enfant et des derniers �v�nements, 581 00:48:29,075 --> 00:48:30,320 votre s�questration, 582 00:48:30,560 --> 00:48:32,000 l'AVC de votre p�re 583 00:48:32,240 --> 00:48:36,149 et les actes de violence dont vous avez �t� victime. 584 00:48:39,703 --> 00:48:41,080 Quel rapport avec le chat ? 585 00:48:43,027 --> 00:48:44,080 Le rapport, 586 00:48:44,680 --> 00:48:46,832 c'est que ce matou est uniquement... 587 00:48:48,038 --> 00:48:49,760 le fruit de ton imagination. 588 00:48:50,880 --> 00:48:52,840 Les crises psychotiques causent 589 00:48:53,080 --> 00:48:56,796 des visions, des fantasmes, des pens�es n�gatives. 590 00:48:56,956 --> 00:48:58,847 J'ai pas de pens�es n�gatives. 591 00:49:00,998 --> 00:49:03,960 J'ai vu un chat et j'aimerais le choper pour vous le prouver. 592 00:49:11,365 --> 00:49:13,215 Non, personne a vu de chat. 593 00:49:18,646 --> 00:49:21,666 - C'est pour �a que je suis folle ? - Non, ce n'est pas pour �a. 594 00:49:22,950 --> 00:49:25,561 Mais vous avez franchi une zone de s�curit� prot�g�e. 595 00:49:26,621 --> 00:49:28,840 Les tireurs donnent un avertissement, puis font feu. 596 00:49:29,080 --> 00:49:30,400 Et vous les avez ignor�s. 597 00:49:30,837 --> 00:49:33,731 Vous pensiez que je comptais m'�vader en sautant les barbel�s ? 598 00:49:33,891 --> 00:49:34,920 Je l'ignore. 599 00:49:35,651 --> 00:49:37,238 J'ignore � quoi vous pensiez. 600 00:49:37,762 --> 00:49:40,240 Je ne sais pas si vous poursuiviez des fant�mes 601 00:49:40,480 --> 00:49:43,352 ou si vous comptiez vraiment vous suicider. 602 00:49:43,512 --> 00:49:46,000 Je ne comprends pas non plus ce qui s'est pass� avec Zulema. 603 00:49:47,151 --> 00:49:48,800 Mais une chose est claire, 604 00:49:49,040 --> 00:49:50,320 de l'avis du m�decin... 605 00:49:51,800 --> 00:49:54,560 quelque chose ne tourne pas rond dans votre t�te. 606 00:49:55,560 --> 00:49:57,814 Tu souffres de stress post-traumatique. 607 00:49:58,606 --> 00:50:00,837 Aggrav� par une crise psychotique. 608 00:50:01,962 --> 00:50:03,861 La seule chose qui nous pr�occupe, 609 00:50:04,377 --> 00:50:06,280 c'est que tu pourrais attenter � ta vie. 610 00:50:08,222 --> 00:50:11,720 Mais le plus important, c'est que vous gu�rissiez. 611 00:50:12,840 --> 00:50:15,200 Vous devez vous faire aider par des sp�cialistes. 612 00:50:17,833 --> 00:50:20,080 Le docteur Sandoval recommande votre transfert 613 00:50:20,240 --> 00:50:22,400 vers le centre sp�cialement am�nag� d'Alicante. 614 00:50:26,880 --> 00:50:28,280 Chez les fous ? 615 00:50:31,800 --> 00:50:34,011 Vous voulez m'envoyer dans un asile de fous ? 616 00:50:37,160 --> 00:50:38,502 Je suis pas folle. 617 00:50:41,120 --> 00:50:42,352 Je suis pas folle. 618 00:50:42,800 --> 00:50:44,585 Je le suis pas, et vous le savez. 619 00:50:45,280 --> 00:50:47,770 Vous le savez. Pourquoi vous dites pas la v�rit� ? 620 00:50:47,930 --> 00:50:49,186 Pourquoi mentir ? 621 00:50:49,346 --> 00:50:51,670 Pourquoi vous me laissez pas vivre ma vie ? 622 00:50:54,289 --> 00:50:56,160 Pourquoi vous me foutez pas la paix ? 623 00:50:58,292 --> 00:51:00,057 - Calmez-vous. - Je suis pas folle ! 624 00:51:00,217 --> 00:51:01,607 Je suis pas folle ! 625 00:51:01,767 --> 00:51:03,107 Et tu le sais. 626 00:51:03,267 --> 00:51:04,800 Tu mens ! 627 00:51:05,640 --> 00:51:07,529 Dis la v�rit�, connard ! 628 00:51:07,689 --> 00:51:10,880 Dis-leur la v�rit�, dis-leur que t'es une sale ordure ! 629 00:51:11,283 --> 00:51:12,288 Merde. 630 00:51:14,171 --> 00:51:16,346 Tiens-la. �a va aller. 631 00:51:16,506 --> 00:51:17,842 Tout va bien. 632 00:51:32,469 --> 00:51:33,469 All� ? 633 00:51:34,440 --> 00:51:35,790 Je veux l'argent. 634 00:51:36,720 --> 00:51:37,680 Bien s�r. 635 00:51:37,840 --> 00:51:39,938 Tu auras ton argent. 636 00:51:41,078 --> 00:51:42,920 Mais on pourrait passer un accord. 637 00:51:43,424 --> 00:51:46,360 Tu as vol� de l'argent qui appartient � notre famille. 638 00:51:46,520 --> 00:51:48,797 Il nous faut seulement un million. 639 00:51:49,837 --> 00:51:52,760 - Tu peux garder le reste. - Dis-moi, Leopoldo. 640 00:51:53,281 --> 00:51:56,001 Combien vaut ma cheville ? Tu l'as bousill�e. 641 00:51:57,000 --> 00:51:59,938 Et combien vaut la balle que ton fils m'a log�e dans le corps ? 642 00:52:00,705 --> 00:52:04,320 - Je suis vraiment d�sol� pour tout �a. - �coute-moi bien. 643 00:52:04,811 --> 00:52:07,600 J'�tais devant toi. Maintenant, je suis derri�re toi. 644 00:52:08,321 --> 00:52:09,560 C'est pire. 645 00:52:09,800 --> 00:52:13,250 Donc, soit tu me laisses tout, soit je te laisse sans rien. 646 00:52:13,410 --> 00:52:15,000 Et je parle pas que d'argent. 647 00:52:15,462 --> 00:52:16,480 �coute-moi bien. 648 00:52:16,720 --> 00:52:18,521 On a l'argent. 649 00:52:18,681 --> 00:52:20,720 Alors, on pose les conditions. 650 00:52:21,191 --> 00:52:22,280 Connard ! 651 00:52:26,837 --> 00:52:28,413 Tu as pas d� bien comprendre. 652 00:52:29,543 --> 00:52:31,726 Je vais te montrer qui je suis. 653 00:52:35,922 --> 00:52:37,520 Qu'est-ce qui t'a pris ? 654 00:52:38,021 --> 00:52:40,560 Tu sais ce que tu as fait ? Tu as menac� un meurtrier. 655 00:52:41,401 --> 00:52:42,840 Tu sais ce que �a veut dire ? 656 00:52:43,305 --> 00:52:45,306 Tu le sais ? 657 00:52:45,466 --> 00:52:47,448 Tu viens de le confronter. 658 00:52:47,608 --> 00:52:48,440 Abruti ! 659 00:52:48,680 --> 00:52:50,920 Il peut nous faire quoi de plus, putain ? 660 00:52:51,945 --> 00:52:53,435 Nous buter. 661 00:52:54,145 --> 00:52:55,677 Peu importe qui est le premier. 662 00:52:55,837 --> 00:52:57,893 Toi, moi, ta m�re, ta soeur. 663 00:52:58,053 --> 00:52:59,413 Putain, merde. 664 00:52:59,573 --> 00:53:00,648 Pas possible. 665 00:53:04,360 --> 00:53:06,120 Je suis d�sol�, papa. 666 00:53:06,360 --> 00:53:08,249 Pardon, je suis d�sol�. 667 00:53:08,409 --> 00:53:09,560 Pardonne-moi. 668 00:53:09,720 --> 00:53:12,037 - Je le rappelle. - Donne-moi �a. 669 00:53:18,552 --> 00:53:20,320 Le num�ro que vous avez compos�... 670 00:53:20,560 --> 00:53:21,760 Il l'a �teint. 671 00:53:24,560 --> 00:53:26,249 On va retrouver l'�gyptien. 672 00:53:26,904 --> 00:53:30,280 On va lui rendre tout l'argent et on va en finir avec ce cauchemar. 673 00:53:30,440 --> 00:53:32,560 Mais comment le trouver, putain ? 674 00:53:32,720 --> 00:53:33,933 Je ne sais pas. 675 00:53:34,093 --> 00:53:36,262 Mais d'abord, �loignons la voiture d'ici. 676 00:53:36,422 --> 00:53:38,146 Castillo nous surveille. 677 00:53:38,306 --> 00:53:42,000 On aura bient�t deux agents au cul, qui nous suivront nuit et jour. 678 00:53:42,240 --> 00:53:43,680 D'accord, on va o� ? 679 00:53:45,400 --> 00:53:46,999 L� o� on a trouv� la voiture. 680 00:53:47,159 --> 00:53:48,748 Bienvenue � bord. 681 00:53:49,354 --> 00:53:50,354 Attends. 682 00:53:51,228 --> 00:53:52,040 Regarde. 683 00:53:52,280 --> 00:53:55,400 Souhaitez-vous revenir � votre point de d�part ? 684 00:53:59,280 --> 00:54:00,459 Vous choisirez quoi ? 685 00:54:00,619 --> 00:54:03,480 Les foufounes noires, blanches, les vieilles, les jeunes ? 686 00:54:03,720 --> 00:54:08,000 Apr�s avoir tenu un mois, mon mec me rend visite. 687 00:54:08,240 --> 00:54:09,344 Rien me branche. 688 00:54:09,504 --> 00:54:12,357 Pourquoi une grosse queue me manquerait ? 689 00:54:12,517 --> 00:54:13,320 D�sol�e. 690 00:54:13,560 --> 00:54:15,040 L'envie dispara�t, ici. 691 00:54:15,200 --> 00:54:17,600 Pas beaucoup, non. �a d�pend ce que tu veux dire par l�. 692 00:54:17,760 --> 00:54:19,080 Je sais pas, 10 ou 15. 693 00:54:19,320 --> 00:54:22,120 �a fait, "Bonjour. Il y a quelqu'un par l� ?" 694 00:54:23,200 --> 00:54:24,360 J'en ai aim� qu'une. 695 00:54:27,760 --> 00:54:30,480 Chaque fois que Valbuena passe, m�me s'il est tr�s antipathique. 696 00:54:30,640 --> 00:54:33,440 - Encore avec Valbuena. - Et alors ? 697 00:54:33,680 --> 00:54:35,960 Et Fabio, avec ses cheveux poivre et sel. 698 00:54:36,120 --> 00:54:38,000 En plus, avec sa peau mate... 699 00:54:38,160 --> 00:54:40,560 Je me le ferais bien. Pas toi ? 700 00:54:40,800 --> 00:54:42,806 � Fabio. 701 00:54:46,320 --> 00:54:47,370 � Palacios. 702 00:55:00,131 --> 00:55:01,686 Qu'est-ce qu'il y a, Maca ? 703 00:55:03,881 --> 00:55:06,968 On m'a fil� des calmants, je suis un zombie. 704 00:55:07,600 --> 00:55:09,880 Heureusement qu'ils t'ont pas mise � l'isolement. 705 00:55:13,546 --> 00:55:14,973 Il s'est pass� quoi ? 706 00:55:17,080 --> 00:55:18,380 J'ai vu le chat. 707 00:55:19,320 --> 00:55:20,640 Ils me croient folle. 708 00:55:24,960 --> 00:55:26,320 Tu l'as aussi vu, non ? 709 00:55:35,760 --> 00:55:38,169 Sandoval dit que je souffre de stress... 710 00:55:39,320 --> 00:55:40,606 post-traumatique. 711 00:55:43,200 --> 00:55:44,465 Il veut m'envoyer 712 00:55:44,625 --> 00:55:47,880 dans le centre sp�cialement am�nag� d'Alicante. 713 00:55:51,680 --> 00:55:53,639 J'ai jamais aim� �tre ici, 714 00:55:54,728 --> 00:55:57,834 pas une fois, mais je veux pas y aller. 715 00:55:59,300 --> 00:56:01,691 Il y a plein de filles plus cingl�es que toi, ici. 716 00:56:01,851 --> 00:56:03,560 Certaines ont bu du d�tergent, 717 00:56:03,800 --> 00:56:06,481 d'autres se sont arrach� les cheveux, et elles sont toujours l�. 718 00:56:07,513 --> 00:56:10,262 Mais Sandoval m'a � l'oeil. 719 00:56:12,353 --> 00:56:14,000 Je l'ai gifl�, ce matin. 720 00:56:15,840 --> 00:56:19,338 Maintenant, il dit que j'ai des hallucinations... 721 00:56:20,840 --> 00:56:23,711 que je veux me suicider. 722 00:56:25,875 --> 00:56:28,120 Mais quel gros connard. 723 00:56:30,760 --> 00:56:32,107 Je vais le d�molir. 724 00:56:32,924 --> 00:56:34,880 Non, Boucles d'Or, s'il te pla�t. 725 00:56:35,120 --> 00:56:37,026 - Quel connard. - S'il te pla�t. 726 00:56:37,186 --> 00:56:38,840 �coute-moi, s'il te pla�t. 727 00:56:39,277 --> 00:56:40,320 Je t'en prie. 728 00:56:40,480 --> 00:56:42,400 Promets-moi de rien faire. 729 00:56:42,640 --> 00:56:44,374 Je vais sortir d'ici. 730 00:56:44,534 --> 00:56:46,447 Ils vont t'enfermer, te droguer, 731 00:56:46,607 --> 00:56:48,960 et tu sauras m�me pas o� t'es, putain. 732 00:56:49,466 --> 00:56:51,360 Non, s'il te pla�t. 733 00:56:53,040 --> 00:56:54,140 �a va aller. 734 00:57:02,029 --> 00:57:03,997 Allez, ma douce. 735 00:57:04,157 --> 00:57:05,647 Allonge-toi. 736 00:57:06,800 --> 00:57:08,496 Bont� divine. 737 00:57:09,560 --> 00:57:12,119 Comment t'en es arriv�e l�, ma biche ? 738 00:57:32,120 --> 00:57:35,541 C'est l'itin�raire que l'�gyptien a pris pour aller au pont o� on l'a enlev�. 739 00:57:38,880 --> 00:57:41,265 Le point de d�part, c'est peut-�tre son repaire. 740 00:57:47,160 --> 00:57:48,210 Tu vas o� ? 741 00:57:50,243 --> 00:57:51,200 Tu fais quoi ? 742 00:58:08,240 --> 00:58:09,129 Putain. 743 00:58:09,289 --> 00:58:10,439 Qu'y a-t-il ? 744 00:58:11,000 --> 00:58:12,044 Rien. 745 00:58:12,204 --> 00:58:13,941 Je devais r�cup�rer la fille de Lidia. 746 00:58:14,101 --> 00:58:15,839 Laisse, on y va. 747 00:58:19,400 --> 00:58:22,400 Pourquoi Sandoval d�teste autant Ferreiro ? 748 00:58:23,560 --> 00:58:27,095 Macarena est perturb�e par tout ce qui s'est pass�. 749 00:58:28,040 --> 00:58:30,042 Je pense que Sandoval est pr�voyant 750 00:58:30,202 --> 00:58:31,790 et veut le bien-�tre de Maca. 751 00:58:32,520 --> 00:58:35,058 Au point de vouloir l'envoyer dans un asile ? 752 00:58:35,218 --> 00:58:36,774 Des conneries, Palacios. 753 00:58:36,934 --> 00:58:38,920 On a vu des tar�es bouffer des cafards. 754 00:58:39,800 --> 00:58:42,560 Mais ici, cette fille se fait d�truire. 755 00:58:42,720 --> 00:58:45,920 Il vaut mieux qu'elle aille dans un centre adapt�. 756 00:58:46,160 --> 00:58:47,877 - Vraiment ? - Oui. 757 00:58:48,569 --> 00:58:51,423 �a fait plusieurs nuits que je dors pas. 758 00:58:52,375 --> 00:58:55,330 C'est pas tous les jours qu'on se fait s�questrer par des folles. 759 00:58:56,040 --> 00:58:59,000 - Et elle... - Je comprends qu'elle ait �t� affect�e. 760 00:59:01,210 --> 00:59:02,520 Mais il s'agit pas de �a. 761 00:59:03,200 --> 00:59:05,158 Tout �a est bizarre, merde. 762 00:59:05,920 --> 00:59:08,040 Sandoval agit bizarrement. 763 00:59:08,280 --> 00:59:11,884 Sandoval est bizarre, on en a d�j� parl�. 764 00:59:12,044 --> 00:59:15,680 Laisse tomber, arr�te d'�tre obs�d� par tout �a. 765 00:59:17,680 --> 00:59:18,680 Tr�s bien. 766 00:59:19,268 --> 00:59:21,520 Je vais essayer de prendre les choses plus calmement. 767 00:59:22,680 --> 00:59:25,764 - T'as pas une ronde � faire ? - Si, merde. 768 00:59:27,120 --> 00:59:29,257 - Rapporte des caf�s. - D'accord. 769 01:00:19,076 --> 01:00:20,426 Attention. 770 01:00:20,586 --> 01:00:23,440 Il y a un chat ici. 771 01:00:23,680 --> 01:00:26,291 Il y a un chat, Macarena l'a vu. 772 01:00:26,451 --> 01:00:28,851 Ils veulent la foutre dans un asile, 773 01:00:29,011 --> 01:00:30,823 alors on doit trouver le chat. 774 01:00:32,760 --> 01:00:34,801 Aidez-moi � chercher ce chat. 775 01:00:34,961 --> 01:00:36,440 Chocolat, ferme ta gueule. 776 01:00:37,320 --> 01:00:41,640 300 balles � celui qui trouvera le chat. 777 01:00:41,880 --> 01:00:44,360 - Cherchez-le toutes. - T'as entendu ? Ferme-la. 778 01:00:45,520 --> 01:00:47,755 - Tu fais quoi ? - Je suis allergique aux chats. 779 01:00:47,915 --> 01:00:49,838 Je le cherche pour que vous le viriez. 780 01:00:49,998 --> 01:00:52,983 Il y a pas de chat, alors arr�te d'agiter le poulailler. 781 01:00:53,821 --> 01:00:54,821 Compris ? 782 01:01:37,258 --> 01:01:39,408 - J'aimerais vous parler. - Je suis occup�. 783 01:01:39,568 --> 01:01:42,204 Je t'organise des vacances � Alicante. 784 01:01:42,364 --> 01:01:43,613 Ce sera pas long. 785 01:01:44,880 --> 01:01:46,778 Tiens, �coute �a. 786 01:01:49,860 --> 01:01:51,930 La patiente, � qui on a diagnostiqu� 787 01:01:52,090 --> 01:01:54,642 un trouble de la personnalit� et un trouble bipolaire, 788 01:01:54,802 --> 01:01:57,718 souffre de stress post-traumatique suite � une violente s�questration 789 01:01:57,878 --> 01:02:01,472 durant laquelle elle a �t� empoisonn�e et a perdu son foetus. 790 01:02:02,279 --> 01:02:03,753 Ces sympt�mes ont �t� aggrav�s 791 01:02:03,913 --> 01:02:06,459 par une crise psychotique avec hallucinations. 792 01:02:06,619 --> 01:02:09,800 - J'ai pas vu de chat. - Un �tat d�pressif profond... 793 01:02:10,040 --> 01:02:13,406 Je voulais m'excuser pour ce matin, 794 01:02:13,566 --> 01:02:15,080 pour vous avoir gifl�. 795 01:02:15,546 --> 01:02:18,560 ... vers l'unit� hospitali�re sp�cialement am�nag�e. 796 01:02:19,794 --> 01:02:21,088 J'ai appris ma le�on. 797 01:02:21,248 --> 01:02:23,948 Et qu'en est-il de ma r�putation entach�e ? 798 01:02:25,109 --> 01:02:26,320 Fabio doute de moi. 799 01:02:27,978 --> 01:02:32,280 Je suis vraiment d�sol�e si je vous ai caus� du tort. 800 01:02:32,440 --> 01:02:35,028 J'ai failli perdre mon boulot, esp�ce de petite conne ! 801 01:02:35,188 --> 01:02:38,280 Je suis d�sol�e si quelqu'un doute de votre professionnalisme 802 01:02:38,440 --> 01:02:39,440 par ma faute. 803 01:02:39,680 --> 01:02:42,000 Tu crois que venir ici t'excuser avec un sourire 804 01:02:42,240 --> 01:02:44,106 va tout arranger ? 805 01:02:45,680 --> 01:02:47,800 Tu crois que c'est ta seule punition ? 806 01:02:48,040 --> 01:02:49,800 � quelle punition vous pensez ? 807 01:02:50,990 --> 01:02:52,745 � une punition exemplaire. 808 01:02:53,210 --> 01:02:55,560 Une punition, voyons... 809 01:02:55,720 --> 01:02:58,197 qui me mette d'humeur � appeler rapidement 810 01:02:58,357 --> 01:03:00,600 pour te ramener d'Alicante. 811 01:04:20,840 --> 01:04:21,840 Un. 812 01:04:31,113 --> 01:04:32,225 Deux. 813 01:04:32,385 --> 01:04:33,520 - Quoi ? - Deux. 814 01:04:39,880 --> 01:04:40,720 Trois. 815 01:04:45,240 --> 01:04:46,480 Quatre. 816 01:05:03,840 --> 01:05:05,722 Macarena, habille-toi et sors d'ici. 817 01:05:47,360 --> 01:05:49,102 O� tu crois aller, enfoir� ? 818 01:06:13,041 --> 01:06:14,600 Chaton, chaton. 819 01:06:26,278 --> 01:06:29,178 T'as deux options, maintenant. 820 01:06:29,735 --> 01:06:31,536 Tu me d�nonces pour coups et blessures, 821 01:06:31,696 --> 01:06:33,864 et je r�pondrai par une autre plainte 822 01:06:34,024 --> 01:06:35,174 pour abus, 823 01:06:35,334 --> 01:06:36,442 viols, 824 01:06:37,202 --> 01:06:38,352 humiliations, 825 01:06:39,129 --> 01:06:41,050 et tout le putain de Code p�nal. 826 01:06:48,520 --> 01:06:49,520 Ou alors, 827 01:06:50,287 --> 01:06:51,867 tu la fermes 828 01:06:52,027 --> 01:06:54,615 et tu touches plus jamais � la moindre d�tenue. 829 01:06:55,240 --> 01:06:58,111 La prochaine fois, je te tuerai dans une ruelle. 830 01:07:30,800 --> 01:07:31,800 Sors. 831 01:07:33,674 --> 01:07:34,674 Tes mains. 832 01:07:36,680 --> 01:07:38,480 Ton avocat attend en haut. 833 01:07:43,680 --> 01:07:45,805 Tu t'en vas sans me regarder en face ? 834 01:07:46,502 --> 01:07:48,440 Saray, regarde-moi dans les yeux. 835 01:07:49,480 --> 01:07:52,495 Laisse-moi lui parler, je t'en prie. 836 01:07:53,560 --> 01:07:54,610 Une minute. 837 01:07:56,920 --> 01:07:58,683 Je pourrais avoir des probl�mes. 838 01:07:58,843 --> 01:07:59,843 Tu le sais ? 839 01:08:00,600 --> 01:08:02,198 Tu me laisses lui parler, 840 01:08:02,800 --> 01:08:04,365 et je te devrai une faveur. 841 01:08:08,806 --> 01:08:10,200 Attends ici. 842 01:08:25,564 --> 01:08:26,664 Fais vite. 843 01:08:29,800 --> 01:08:31,280 Je veux pas le pardon de Dieu. 844 01:08:34,680 --> 01:08:36,172 Connasse ! 845 01:08:43,720 --> 01:08:46,520 Je vais te tuer ! 846 01:08:47,200 --> 01:08:49,222 - Ouvre la foutue porte ! - Allez ! 847 01:08:49,382 --> 01:08:51,600 - Je te tuerai ! - La ferme ! 848 01:08:51,760 --> 01:08:53,400 Connasse ! 849 01:08:58,922 --> 01:09:01,489 � 20 m�tres, tournez � gauche, 850 01:09:01,649 --> 01:09:03,899 et vous serez arriv� � destination. 851 01:09:07,106 --> 01:09:08,680 Arr�te-toi. 852 01:09:09,369 --> 01:09:11,920 C'est la voiture sur la vid�o de la police. 853 01:09:12,520 --> 01:09:14,141 Voil� l'�gyptien et son oncle. 854 01:09:14,680 --> 01:09:17,397 - On descend ? - Ce serait trop dangereux. 855 01:09:17,557 --> 01:09:19,600 On va les suivre jusqu'� un endroit 856 01:09:19,760 --> 01:09:21,400 o� il y a plus de monde. 857 01:09:31,960 --> 01:09:35,480 - Tu les perds. - Papa, on est dans sa voiture. 858 01:09:42,520 --> 01:09:43,770 Tu me laisses ? 859 01:10:02,569 --> 01:10:03,440 Alors ? 860 01:10:08,280 --> 01:10:10,560 T'as fait quoi, bordel ? 861 01:10:12,000 --> 01:10:12,920 �coute. 862 01:10:13,160 --> 01:10:16,080 Je voulais pas avoir � te sortir de l'infirmerie 863 01:10:16,320 --> 01:10:17,627 et appeler la police. 864 01:10:18,240 --> 01:10:20,080 Dis-moi ce que t'as foutu. 865 01:10:21,021 --> 01:10:22,040 T'as confiance ? 866 01:10:25,080 --> 01:10:26,280 Oui ou non ? 867 01:10:28,120 --> 01:10:28,960 Bien s�r. 868 01:10:29,200 --> 01:10:32,360 Alors, ferme-la et va chercher des bandages. 869 01:10:33,080 --> 01:10:35,463 Je t'ai dit qu'il se passait des trucs �tranges. 870 01:10:37,780 --> 01:10:38,840 C'est vrai. 871 01:10:59,360 --> 01:11:00,560 REMBOBINER 872 01:11:24,422 --> 01:11:27,260 Rien, on a pas retrouv� monsieur Minet. 873 01:11:29,320 --> 01:11:30,643 Quel minet, Sole ? 874 01:11:31,800 --> 01:11:32,855 Quel minet ? 875 01:11:33,440 --> 01:11:35,940 Y a pas de chat, ici, c'est une prison. 876 01:11:36,560 --> 01:11:37,860 Macarena l'a vu. 877 01:11:44,240 --> 01:11:45,550 Faut avoir foi. 878 01:11:47,520 --> 01:11:49,369 En quoi ? 879 01:11:50,320 --> 01:11:52,085 En ce putain de syst�me, 880 01:11:52,245 --> 01:11:56,151 qui va mettre Macarena dans un asile, ou en ton Dieu faiseur de miracles ? 881 01:11:58,120 --> 01:11:59,951 Car c'est le moment d'en faire un. 882 01:12:10,240 --> 01:12:11,240 Ou deux. 883 01:12:17,920 --> 01:12:19,760 J'ai quelque chose � vous montrer. 884 01:12:22,680 --> 01:12:25,400 Ces images datent d'hier matin, � 5 h 38. 885 01:12:25,920 --> 01:12:27,042 � l'infirmerie. 886 01:12:27,202 --> 01:12:28,230 Regardez bien. 887 01:12:36,360 --> 01:12:37,360 Un chat. 888 01:12:37,864 --> 01:12:38,880 En effet. 889 01:12:41,872 --> 01:12:42,720 Merde. 890 01:12:43,558 --> 01:12:44,840 On l'a fait douter. 891 01:12:45,080 --> 01:12:48,680 On allait surtout l'envoyer dans l'enfer d'Alicante. 892 01:12:48,920 --> 01:12:50,311 Elle est saine d'esprit. 893 01:12:51,120 --> 01:12:53,230 - Je vais parler � Sandoval. - Appelez-le. 894 01:12:53,390 --> 01:12:55,868 Il devait faire un truc et il est parti. 895 01:13:29,881 --> 01:13:31,240 Oui, Miranda ? 896 01:13:33,080 --> 01:13:37,160 Fabio et Palacios ont vu un chat sur les enregistrements vid�o. 897 01:13:37,720 --> 01:13:38,845 Vraiment ? 898 01:13:39,005 --> 01:13:40,738 C'est formidable. 899 01:13:40,898 --> 01:13:42,200 Merde, Carlos. 900 01:13:42,440 --> 01:13:44,440 On allait envoyer cette fille dans un asile. 901 01:13:47,937 --> 01:13:49,687 Tu sais quoi ? 902 01:13:50,766 --> 01:13:52,440 La psychiatrie, c'est pas des maths. 903 01:13:53,125 --> 01:13:54,125 Oui. 904 01:13:54,840 --> 01:13:55,840 Bon. 905 01:13:56,880 --> 01:13:58,944 Tu as fait ce que tu devais faire. 906 01:13:59,800 --> 01:14:01,200 Par prudence. 907 01:14:01,440 --> 01:14:04,280 J'appellerai l'administration p�nitentiaire. 908 01:14:04,520 --> 01:14:06,960 Heureusement, il n'est pas trop tard. � plus tard. 909 01:15:17,196 --> 01:15:18,196 Docteur ! 910 01:15:20,989 --> 01:15:22,240 Pr�venez quelqu'un. 911 01:15:23,126 --> 01:15:24,571 Appelez les urgences. 912 01:15:24,731 --> 01:15:27,335 Le docteur Sandoval a eu un accident. 913 01:15:36,369 --> 01:15:38,082 Merde, ils se sont arr�t�s. 914 01:15:38,760 --> 01:15:40,184 Ils nous ont vus. 915 01:15:41,160 --> 01:15:42,756 Je vais leur donner l'argent. 916 01:15:44,600 --> 01:15:45,768 Je viens aussi. 917 01:15:47,200 --> 01:15:48,674 Reste dans la voiture. 918 01:16:31,000 --> 01:16:31,840 Monte ! 65910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.