Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,120
Fabio, cette fille a des probl�mes.
2
00:00:03,360 --> 00:00:06,360
Elle a invent� une visite conjugale
avec un amant qui, en r�alit�,
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,000
lui apportait la drogue.
4
00:00:08,240 --> 00:00:10,600
T'es une d�tenue,
et moi un gardien que tu d�go�tes.
5
00:00:11,232 --> 00:00:12,360
Oublie pas �a.
6
00:00:15,160 --> 00:00:18,400
Lidia et moi voulions vous dire
qu'on va se marier.
7
00:00:18,640 --> 00:00:20,221
C'est merveilleux, mon fils.
8
00:00:20,381 --> 00:00:21,560
C'est horrible, ici.
9
00:00:22,160 --> 00:00:23,680
Je tiendrai pas sept ans.
10
00:00:23,920 --> 00:00:25,240
Je supporterai pas.
11
00:00:25,480 --> 00:00:27,544
On peut pas laisser Maca l�-bas.
12
00:00:27,704 --> 00:00:30,800
Tu as une nouvelle famille.
Occupe-toi d'elle.
13
00:00:31,414 --> 00:00:33,240
On s'est mis en danger.
14
00:00:40,200 --> 00:00:41,440
Tu vas r�pondre ?
15
00:00:46,480 --> 00:00:48,160
Vous connaissez le misoprostol ?
16
00:00:48,400 --> 00:00:51,677
Le misoprostol fait en sorte que Maca
puisse jamais avoir d'enfant.
17
00:00:51,837 --> 00:00:54,920
Rel�chez Hanbal
avec votre voiture et un t�l�phone.
18
00:00:55,160 --> 00:00:56,800
S'il m'appelle pas dans l'heure,
19
00:00:56,960 --> 00:01:00,280
votre fille subira un douloureux
et triste avortement.
20
00:01:00,520 --> 00:01:02,240
Zulema n'en a rien � faire, de lui.
21
00:01:02,480 --> 00:01:04,560
Seuls les neuf millions
lui importent.
22
00:01:04,720 --> 00:01:06,200
Si on a l'argent...
23
00:01:07,116 --> 00:01:08,240
on pourra n�gocier.
24
00:01:10,640 --> 00:01:12,600
Envoyez une voiture de police
chez Ferreiro.
25
00:01:12,840 --> 00:01:13,844
Je le veux ici.
26
00:01:14,004 --> 00:01:15,200
L'argent...
27
00:01:17,960 --> 00:01:19,092
Macarena, �a va ?
28
00:01:27,996 --> 00:01:29,600
Cet enfant na�tra pas.
29
00:01:29,840 --> 00:01:31,840
Elle l'a probablement d�j� perdu.
30
00:01:32,080 --> 00:01:33,440
J'ai parl� � Castillo.
31
00:01:33,680 --> 00:01:37,400
Je prendrai la responsabilit�
pour tout ce qui s'est pass�.
32
00:01:38,800 --> 00:01:40,720
Un avortement ?
Comment ?
33
00:01:52,920 --> 00:01:54,160
C'est bon, on y va.
34
00:01:56,160 --> 00:01:58,283
On l'emm�ne � l'h�pital
ou on va la perdre aussi.
35
00:01:58,443 --> 00:01:59,760
Allez, on y va.
36
00:02:00,080 --> 00:02:01,760
J'ai tu� cet homme.
37
00:02:33,514 --> 00:02:34,514
Je peux ?
38
00:02:35,459 --> 00:02:37,711
T'as pas arr�t�,
apr�s ton op�ration ?
39
00:02:37,871 --> 00:02:39,084
Normalement, si.
40
00:02:43,882 --> 00:02:46,070
Sache qu'on regrette beaucoup
41
00:02:46,230 --> 00:02:48,222
de pas avoir pu sauver le b�b�.
42
00:02:50,116 --> 00:02:51,336
Comment elle va ?
43
00:03:05,652 --> 00:03:06,902
Je ne sais pas.
44
00:03:07,992 --> 00:03:10,360
�a fait plus de 24 heures
que je suis l�.
45
00:03:16,238 --> 00:03:18,360
Tu connais d�j� la proc�dure.
46
00:03:19,215 --> 00:03:20,348
Tu filmes ?
47
00:03:20,508 --> 00:03:21,508
Oui.
48
00:03:22,086 --> 00:03:24,590
Cette affaire est soumise
au secret de l'instruction.
49
00:03:24,750 --> 00:03:25,560
Donc,
50
00:03:25,800 --> 00:03:29,105
ta famille et toi
pouvez faire aucune d�claration
51
00:03:29,512 --> 00:03:32,400
et r�v�ler aucune information
52
00:03:32,640 --> 00:03:34,601
concernant
le dossier Hamadi et Zahir.
53
00:03:34,761 --> 00:03:37,107
Je sais tr�s bien
comment �a fonctionne.
54
00:03:37,267 --> 00:03:38,840
Le temps d'interroger ta famille,
55
00:03:39,000 --> 00:03:40,210
ta femme et toi
56
00:03:40,370 --> 00:03:42,933
resterez dans ces locaux
pour �viter...
57
00:03:43,093 --> 00:03:46,320
Pour �viter
qu'on accorde nos versions.
58
00:03:46,480 --> 00:03:48,213
On peut commencer ?
59
00:03:48,373 --> 00:03:50,120
J'aimerais sortir d'ici.
60
00:03:53,006 --> 00:03:54,006
Tr�s bien.
61
00:03:56,322 --> 00:03:58,922
Ce jour-l�,
tu m'as dit d�tenir l'�gyptien.
62
00:03:59,400 --> 00:04:01,560
Quand Maca sera sortie de la cellule,
63
00:04:01,800 --> 00:04:03,240
je te dirai o� il est.
64
00:04:05,147 --> 00:04:07,910
Ma fille �tait s�questr�e
et se vidait de son sang.
65
00:04:08,862 --> 00:04:10,120
C'�tait du bluff.
66
00:04:14,617 --> 00:04:16,200
La police scientifique est venue.
67
00:04:16,804 --> 00:04:18,499
Ils ont fouill� toute ta maison.
68
00:04:19,295 --> 00:04:20,918
Ils ont trouv� quelque chose ?
69
00:04:23,433 --> 00:04:24,583
Rien du tout.
70
00:04:27,166 --> 00:04:29,666
Malheureusement,
il y a eu un incendie.
71
00:04:37,016 --> 00:04:40,120
La cause de l'incendie
est toujours � d�terminer.
72
00:04:42,447 --> 00:04:43,440
Je sais.
73
00:04:45,443 --> 00:04:47,680
Nous avons pas trouv�
de corps calcin�
74
00:04:47,920 --> 00:04:51,560
ni d'�chantillon d'ADN valide,
� cause du feu.
75
00:04:51,800 --> 00:04:53,550
Quand le juge m'a demand�
76
00:04:54,660 --> 00:04:56,520
de quoi l'on pouvait t'accuser,
77
00:04:57,104 --> 00:04:58,644
j'ai dit que je savais pas.
78
00:05:03,400 --> 00:05:04,840
De s�questration ?
79
00:05:09,879 --> 00:05:11,240
De meurtre ?
80
00:05:12,988 --> 00:05:16,183
Peut-�tre du vol
de 9 millions d'euros ?
81
00:05:17,841 --> 00:05:19,760
La seule information que j'ai,
82
00:05:20,000 --> 00:05:22,320
c'est que le 20 f�vrier,
tu as re�u des photos
83
00:05:23,640 --> 00:05:25,760
du t�l�phone vol� d'un gardien.
84
00:05:26,000 --> 00:05:26,840
Palacios.
85
00:05:27,306 --> 00:05:30,040
Le signal
a �t� �mis depuis la prison.
86
00:05:31,294 --> 00:05:34,640
Tu devrais tout me raconter
depuis le d�but.
87
00:06:55,680 --> 00:06:58,629
�Ol�! Subt�tulos
u-sub.net & sous-titres.eu
88
00:07:39,834 --> 00:07:40,640
�a va ?
89
00:07:41,562 --> 00:07:42,639
Un peu mieux.
90
00:07:45,662 --> 00:07:47,462
J'ai vu un chat, ce matin.
91
00:07:48,546 --> 00:07:49,360
L�-bas.
92
00:07:49,600 --> 00:07:50,606
Un chat ?
93
00:07:51,240 --> 00:07:53,398
C'�tait peut-�tre un reflet,
une ombre.
94
00:07:54,637 --> 00:07:55,920
Ou ton imagination.
95
00:07:56,160 --> 00:07:58,880
Tu souffres de choc post-traumatique.
96
00:08:03,673 --> 00:08:04,773
C'est quoi ?
97
00:08:08,571 --> 00:08:10,221
Ils pr�parent la messe.
98
00:08:11,313 --> 00:08:12,613
On est dimanche.
99
00:08:14,847 --> 00:08:16,046
J'aime beaucoup.
100
00:08:18,455 --> 00:08:19,720
Comme au coll�ge.
101
00:08:47,077 --> 00:08:49,092
Tu as travers� une �preuve...
102
00:08:49,668 --> 00:08:50,480
horrible.
103
00:08:56,920 --> 00:08:59,206
Mais tu vas bien,
c'est une bonne chose.
104
00:09:01,164 --> 00:09:03,454
Ton anatomie n'a pas �t� touch�e.
105
00:09:04,676 --> 00:09:06,066
De m�me que tes organes.
106
00:09:06,226 --> 00:09:07,606
Tu comprends ?
107
00:09:09,440 --> 00:09:11,251
Tu pourras enfanter � nouveau.
108
00:09:11,769 --> 00:09:12,880
Quand tu veux.
109
00:09:23,160 --> 00:09:24,484
Je t'assure que...
110
00:09:24,644 --> 00:09:27,158
ne pas entendre les battements
de ton b�b�...
111
00:09:29,121 --> 00:09:30,440
�a m'a bris� le coeur.
112
00:09:32,631 --> 00:09:33,681
C'est vrai.
113
00:09:35,732 --> 00:09:37,182
C'est tr�s �trange.
114
00:09:39,080 --> 00:09:42,244
Je n'ai jamais rien ressenti de tel
au cours de ma carri�re.
115
00:09:42,404 --> 00:09:43,640
Jamais.
116
00:10:13,742 --> 00:10:14,920
Je comprends
117
00:10:15,160 --> 00:10:18,068
que tu te sentes vuln�rable et faible,
actuellement.
118
00:10:18,228 --> 00:10:19,240
C'est normal.
119
00:10:23,040 --> 00:10:25,807
Mais sache
que tu peux compter sur moi.
120
00:10:25,967 --> 00:10:26,975
Tu le sais.
121
00:10:27,955 --> 00:10:29,377
Je serai � tes c�t�s...
122
00:10:31,796 --> 00:10:33,452
quand tu en auras besoin.
123
00:10:34,355 --> 00:10:35,799
Je suis sinc�re.
124
00:10:42,021 --> 00:10:44,055
J'ai support� la tentative de viol.
125
00:10:45,779 --> 00:10:47,471
Mais essayez pas d'�tre mon ami.
126
00:10:49,817 --> 00:10:51,451
Et me parlez pas de sinc�rit�.
127
00:11:43,585 --> 00:11:45,185
Quelle bonne surprise.
128
00:11:45,606 --> 00:11:46,923
On doit parler.
129
00:11:47,083 --> 00:11:48,246
Bien s�r.
130
00:11:48,406 --> 00:11:49,280
Mon amour.
131
00:11:54,080 --> 00:11:55,480
Elle est �nerv�e ?
132
00:12:02,851 --> 00:12:04,320
Tu vas au travail ?
133
00:12:04,560 --> 00:12:05,807
On est dimanche.
134
00:12:05,967 --> 00:12:07,400
Car je suis en costume ?
135
00:12:08,121 --> 00:12:10,200
Le client
�tait disponible qu'aujourd'hui.
136
00:12:11,574 --> 00:12:13,200
Est-ce que tu m'aimes ?
137
00:12:13,440 --> 00:12:15,376
Bien s�r que je t'aime.
138
00:12:15,536 --> 00:12:16,560
On va se marier.
139
00:12:17,244 --> 00:12:18,920
Les gens le font par amour.
140
00:12:19,160 --> 00:12:21,240
Ou sur un coup de t�te,
mais c'est pas le cas.
141
00:12:23,440 --> 00:12:25,720
Il est pas amoureux de toi, maman.
�a se voit.
142
00:12:25,960 --> 00:12:26,800
Chut.
143
00:12:27,445 --> 00:12:29,440
Va jouer un peu plus loin.
144
00:12:32,153 --> 00:12:33,400
Plus loin, Luc�a.
145
00:12:37,380 --> 00:12:39,280
Je pense que tu m'aimes pas.
146
00:12:39,667 --> 00:12:40,960
Pourquoi tu dis �a ?
147
00:12:41,402 --> 00:12:42,520
Pourquoi ?
148
00:12:45,339 --> 00:12:48,440
T'as annul� plein de rendez-vous
pour le mariage.
149
00:12:48,600 --> 00:12:51,741
T'as m�me pas regard� les invitations
que j'ai faites.
150
00:12:51,901 --> 00:12:53,560
J'arr�tais pas de t'appeler.
151
00:12:53,800 --> 00:12:55,300
T'as jamais r�pondu.
152
00:12:58,189 --> 00:13:01,480
Je me souviens m�me pas
de nos derniers �bats.
153
00:13:06,420 --> 00:13:08,520
T'as raison, ma puce.
154
00:13:09,075 --> 00:13:10,701
T'as tout � fait raison.
155
00:13:11,391 --> 00:13:12,480
J'�tais stress�...
156
00:13:12,720 --> 00:13:14,036
- C'est pas...
- Si.
157
00:13:14,196 --> 00:13:15,960
Notre garage a �t� incendi�.
158
00:13:16,200 --> 00:13:18,480
T'es distant,
tu viens m�me pas voir Luc�a.
159
00:13:18,720 --> 00:13:20,410
Je voulais la voir aujourd'hui.
160
00:13:20,570 --> 00:13:22,120
C'est vrai, crois-moi.
161
00:13:22,360 --> 00:13:24,200
- Elle a une f�te.
- J'irai la chercher.
162
00:13:24,360 --> 00:13:26,080
C'est o� ?
Dis-moi.
163
00:13:26,320 --> 00:13:27,406
Je veux pas.
164
00:13:33,703 --> 00:13:36,353
Si tu veux annuler le mariage,
dis-le-moi.
165
00:13:37,152 --> 00:13:38,560
S'il te pla�t.
166
00:13:39,800 --> 00:13:41,481
Je veux rien annuler.
167
00:13:43,401 --> 00:13:44,680
Je veux qu'on se marie.
168
00:13:50,719 --> 00:13:51,840
Dans deux semaines.
169
00:13:52,080 --> 00:13:53,080
Je sais.
170
00:13:54,525 --> 00:13:55,575
Je le sais.
171
00:13:59,150 --> 00:14:00,960
Ma puce, je dois y aller.
172
00:14:02,435 --> 00:14:04,059
On parle plus tard, d'accord ?
173
00:14:05,692 --> 00:14:08,120
Je viendrai te chercher � la f�te.
174
00:14:13,711 --> 00:14:15,244
Au revoir, mon amour.
175
00:14:15,404 --> 00:14:16,954
Envoie-moi l'adresse.
176
00:15:15,298 --> 00:15:16,560
Ma fille a trouv�
177
00:15:16,800 --> 00:15:18,803
la carte SIM de Yolanda Montero
178
00:15:18,963 --> 00:15:20,412
et m'a envoy� les photos.
179
00:15:21,960 --> 00:15:23,000
Tu l'as ni�.
180
00:15:23,240 --> 00:15:24,990
Mon fils �tait s�questr�.
181
00:15:25,754 --> 00:15:28,000
La menace �tait r�elle et importante.
182
00:15:28,240 --> 00:15:31,000
L'�gyptien m'a attaqu� � la sortie
d'un magasin � Collado Villalba.
183
00:15:31,444 --> 00:15:33,740
Il doit y avoir
des cam�ras de surveillance.
184
00:15:37,479 --> 00:15:38,480
Et apr�s ?
185
00:15:38,720 --> 00:15:41,440
Il a conduit
pendant une trentaine de minutes.
186
00:15:41,820 --> 00:15:43,880
Je me suis �chapp�
quand il a ouvert le coffre.
187
00:15:45,799 --> 00:15:50,080
Il a d� abandonner le v�hicule
dans le terrain o� vous l'avez trouv�.
188
00:15:50,714 --> 00:15:52,494
Pourquoi pas avoir port� plainte ?
189
00:15:53,080 --> 00:15:54,409
On allait le faire.
190
00:15:55,646 --> 00:15:59,760
Mais on a eu peur de mettre Macarena
et les autres en danger.
191
00:16:00,000 --> 00:16:02,720
On a du travail.
On doit racheter une pelle.
192
00:16:03,380 --> 00:16:06,080
Tu lui as donn� de l'argent
sans rien dire.
193
00:16:06,320 --> 00:16:07,655
Pas exactement.
194
00:16:09,302 --> 00:16:11,200
Il s'est introduit chez moi,
195
00:16:11,440 --> 00:16:13,480
arm� jusqu'aux dents,
pour le prendre.
196
00:16:15,008 --> 00:16:16,688
Depuis l'incarc�ration de Maca,
197
00:16:17,153 --> 00:16:18,617
je suis en d�pression.
198
00:16:19,671 --> 00:16:21,120
Je prends des calmants.
199
00:16:22,880 --> 00:16:24,734
Je ne sais pas ce qu'il s'est pass�.
200
00:16:25,663 --> 00:16:27,560
Vous le savez mieux que moi.
201
00:16:28,933 --> 00:16:30,800
J'ai surv�cu par miracle.
202
00:16:31,040 --> 00:16:33,680
- Tu as pris l'argent ?
- Non.
203
00:16:34,596 --> 00:16:35,400
Non.
204
00:16:36,106 --> 00:16:37,871
Comment le garage a �t� incendi� ?
205
00:16:38,031 --> 00:16:41,240
- On avait deux bouteilles de gaz.
- Pourquoi vous en aviez ?
206
00:16:41,480 --> 00:16:42,600
Pour la tondeuse.
207
00:16:42,760 --> 00:16:44,040
Pour la tondeuse.
208
00:16:46,692 --> 00:16:49,244
Les bouteilles
ont br�l� en quelques secondes.
209
00:16:50,400 --> 00:16:53,858
Quand j'ai vu l'incendie,
j'ai vid� nos trois extincteurs.
210
00:16:56,203 --> 00:16:58,805
Je croyais
que vous aviez vid� les extincteurs
211
00:16:59,748 --> 00:17:02,840
apr�s avoir vu
que le feu s'�tendait � la maison ?
212
00:17:03,830 --> 00:17:05,080
Je peux y aller ?
213
00:17:05,972 --> 00:17:07,503
Je dois voir un client.
214
00:17:07,663 --> 00:17:10,563
- On est dimanche.
- Il pouvait qu'aujourd'hui.
215
00:17:11,728 --> 00:17:12,800
Autre chose ?
216
00:17:15,748 --> 00:17:17,480
Cet interrogatoire est termin�.
217
00:17:19,680 --> 00:17:21,640
Vous devez rester joignable.
218
00:17:22,586 --> 00:17:23,586
Bien s�r.
219
00:17:33,241 --> 00:17:35,991
- C'est tr�s bien, merci.
- Merci, mon p�re.
220
00:17:37,560 --> 00:17:39,403
Prends-en de la graine.
221
00:17:46,235 --> 00:17:47,535
Comment tu vas ?
222
00:17:49,591 --> 00:17:51,649
Pourquoi t'as commenc�
� croire en Dieu ?
223
00:17:57,806 --> 00:18:00,906
Je voulais �tre pardonn�e
pour ce que j'avais fait.
224
00:18:03,571 --> 00:18:04,571
D'accord.
225
00:18:08,405 --> 00:18:09,855
J'en ai pas besoin.
226
00:18:15,272 --> 00:18:17,040
Tu sais ce qu'est la prison ?
227
00:18:18,644 --> 00:18:20,744
C'est une succursale de l'enfer.
228
00:18:21,906 --> 00:18:25,694
On est ici
� cause d'une mauvaise d�cision.
229
00:18:27,677 --> 00:18:30,127
- Certaines pires que d'autres.
- Oui.
230
00:18:31,500 --> 00:18:34,000
J'aurais pu divorcer,
mais je l'ai tu�.
231
00:18:35,527 --> 00:18:37,440
Et quand tu tues une personne...
232
00:18:38,320 --> 00:18:41,005
c'est le d�but du d�clin.
233
00:18:43,818 --> 00:18:45,285
Et c'est de pire en pire.
234
00:18:46,040 --> 00:18:49,120
C'est comme un effet boule de neige.
235
00:18:49,908 --> 00:18:51,124
Exactement.
236
00:18:52,240 --> 00:18:53,840
Et �a s'arr�te jamais.
237
00:18:54,639 --> 00:18:56,440
Tu t'arr�tes seulement pour viser
238
00:18:56,680 --> 00:18:58,530
et appuyer sur la g�chette.
239
00:18:59,360 --> 00:19:01,274
Tu te sens de plus en plus minable.
240
00:19:01,434 --> 00:19:03,084
De plus en plus perdue.
241
00:19:05,115 --> 00:19:06,440
Mais tu dois t'arr�ter...
242
00:19:08,650 --> 00:19:09,650
pardonner
243
00:19:10,268 --> 00:19:12,125
et sortir de ce cercle vicieux.
244
00:19:18,617 --> 00:19:19,621
Mon p�re.
245
00:19:22,773 --> 00:19:26,326
On pourrait mettre un peu d'ambiance
� la messe ?
246
00:19:27,360 --> 00:19:29,503
- Si tu veux.
- C'est vrai ?
247
00:19:29,985 --> 00:19:32,699
Mari Carmen,
met quelque chose qui bouge.
248
00:20:32,555 --> 00:20:33,800
Je veux voir Zulema.
249
00:20:45,377 --> 00:20:47,003
Tr�s bien.
250
00:20:49,120 --> 00:20:50,640
J'aimerais tomber amoureuse.
251
00:20:50,880 --> 00:20:53,680
C'est l'amour qui me manque,
pas tomber amoureuse.
252
00:20:53,920 --> 00:20:58,320
Je veux pas que mon bonheur
d�pende de quelqu'un d'autre.
253
00:20:58,560 --> 00:21:00,480
Si je tombais amoureuse...
254
00:21:00,720 --> 00:21:02,040
je serais heureuse.
255
00:21:02,200 --> 00:21:04,680
C'est comme croire en Dieu.
Tu te sens moins seul.
256
00:21:04,920 --> 00:21:06,720
L'amour, c'est comme une drogue.
257
00:21:06,960 --> 00:21:09,520
Quand je suis drogu�e,
je me fiche du reste.
258
00:21:09,760 --> 00:21:13,760
C'est vraiment la seule bonne chose
qui peut t'arriver, ici.
259
00:21:14,000 --> 00:21:16,040
Aimer et �tre aim�.
Sinon, c'est de la merde.
260
00:21:16,200 --> 00:21:18,943
Quand t'es amoureux...
261
00:21:19,103 --> 00:21:20,160
t'es libre.
262
00:21:20,400 --> 00:21:21,750
J'avais une amie.
263
00:21:22,158 --> 00:21:23,520
On va dire �a.
264
00:21:23,760 --> 00:21:25,280
J'avais pass� deux ans ici.
265
00:21:25,520 --> 00:21:26,571
C'�tait...
266
00:21:28,348 --> 00:21:30,840
les seuls moments
pendant lesquels j'�tais heureuse.
267
00:21:31,080 --> 00:21:33,767
Un homme qui me regarde,
qui me complimente, qui m'aime.
268
00:21:33,927 --> 00:21:36,535
Elle veut Richard Gere, c'est tout.
269
00:21:36,695 --> 00:21:38,240
Comment tu sais ?
270
00:21:38,480 --> 00:21:40,320
Qui m'embrasse, me mange la bouche.
271
00:21:40,560 --> 00:21:43,320
�a me met dans tous mes �tats.
On arr�te l�.
272
00:21:44,766 --> 00:21:46,813
Si l'�gyptien avait l'argent,
273
00:21:48,070 --> 00:21:50,050
il y a une chose
que je comprends pas.
274
00:21:51,440 --> 00:21:54,283
Pourquoi Zulema
a s�questr� ta fille ?
275
00:21:56,891 --> 00:21:59,455
Elle pensait
que je s�questrais l'�gyptien.
276
00:22:00,073 --> 00:22:01,336
Elle ne savait rien.
277
00:22:01,496 --> 00:22:05,196
Il avait disparu, et, apparemment,
ils pr�paraient une �vasion.
278
00:22:06,372 --> 00:22:08,320
C'est tout ce qu'elle m'a dit.
279
00:22:09,673 --> 00:22:11,720
C'est l� que tout se complique.
280
00:22:15,348 --> 00:22:17,290
Cette balle provient de ton arme.
281
00:22:17,813 --> 00:22:19,665
Elle �tait dans ton garage.
282
00:22:20,649 --> 00:22:22,040
Comment tu l'expliques ?
283
00:22:23,213 --> 00:22:26,600
Des ann�es de �a, la balle est partie
quand je nettoyais le chargeur.
284
00:22:27,096 --> 00:22:28,880
Demande � la balistique.
285
00:22:31,364 --> 00:22:33,839
Le feu a effac�
toutes les traces de poudre.
286
00:22:34,411 --> 00:22:36,320
On peut donc pas savoir
287
00:22:36,560 --> 00:22:38,097
quand elle a �t� tir�e.
288
00:22:40,440 --> 00:22:42,120
C'est comme si quelqu'un
289
00:22:42,360 --> 00:22:45,120
connaissait les protocoles
pour d�jouer la police scientifique.
290
00:22:46,562 --> 00:22:47,960
Rom�n, �coute-moi.
291
00:22:48,200 --> 00:22:49,455
Br�le le garage.
292
00:22:49,615 --> 00:22:51,671
Tu m'entends ?
Br�le-le maintenant.
293
00:22:51,831 --> 00:22:53,280
D�clenche les arroseurs.
294
00:22:53,923 --> 00:22:57,520
Ta m�re et toi, m�morisez bien
ce que vous direz � la Police.
295
00:22:57,760 --> 00:22:59,481
Ils seront l� dans 15 minutes.
296
00:22:59,826 --> 00:23:02,200
Il se passe quoi
avec ces putains d'arroseurs ?
297
00:23:02,360 --> 00:23:04,840
Je sais pas.
Ils se sont activ�s et s'arr�tent plus.
298
00:23:05,080 --> 00:23:08,357
Coupez l'eau ext�rieure, putain.
Bouge-toi le cul !
299
00:23:09,883 --> 00:23:12,798
Les empreintes et traces de sang
sont foutues.
300
00:23:12,958 --> 00:23:14,680
Bordel de merde !
301
00:23:16,269 --> 00:23:18,271
Je pensais que t'avais tu� l'�gyptien.
302
00:23:19,343 --> 00:23:21,400
En fait, je venais t'inculper.
303
00:23:22,367 --> 00:23:23,320
T'es chanceux,
304
00:23:23,695 --> 00:23:26,073
car on a d�couvert ceci
il y a quelques heures.
305
00:23:30,181 --> 00:23:31,640
C'est une vid�o
306
00:23:32,588 --> 00:23:34,922
de la cam�ra de s�curit�
de la zone P-29.
307
00:23:35,760 --> 00:23:37,120
Vous reconnaissez ?
308
00:23:37,645 --> 00:23:39,506
C'est pr�s de chez vous.
309
00:23:41,320 --> 00:23:44,040
Cet homme est Karim Hamadi.
310
00:23:44,200 --> 00:23:45,483
Le Syrien.
311
00:23:45,643 --> 00:23:46,962
L'oncle de l'�gyptien.
312
00:23:47,560 --> 00:23:49,170
Tueur � gages, dealer
313
00:23:49,330 --> 00:23:51,640
et enfoir� de premi�re.
314
00:23:52,633 --> 00:23:53,778
Bizarre, non ?
315
00:23:54,248 --> 00:23:56,480
Qu'il entre ici,
dans le hangar d'une imprimerie.
316
00:23:58,668 --> 00:24:00,040
Tout le monde
317
00:24:00,580 --> 00:24:03,640
peut avoir � faire une photocopie,
m�me le dimanche.
318
00:24:05,487 --> 00:24:08,082
Regarde un peu sa belle voiture.
319
00:24:09,440 --> 00:24:10,985
Il est venu chercher l'�gyptien.
320
00:24:11,687 --> 00:24:13,760
Il se cachait l� depuis vendredi.
321
00:24:15,577 --> 00:24:18,155
Il a pass� le week-end � se r�tablir
dans cet entrep�t.
322
00:24:18,315 --> 00:24:22,121
Il a tap� dans l'armoire � pharmacie
pour se soigner.
323
00:24:23,242 --> 00:24:24,734
Il a mang� quelque chose.
324
00:24:25,637 --> 00:24:28,480
Puis, il a appel� vers la France,
d'o� est venu le Syrien.
325
00:24:30,735 --> 00:24:32,485
Il est bless� � la jambe.
326
00:24:33,280 --> 00:24:34,330
Une balle ?
327
00:24:35,083 --> 00:24:36,233
Un accident ?
328
00:24:37,322 --> 00:24:38,605
On l'ignore.
329
00:24:40,314 --> 00:24:41,900
Si t'avais un probl�me,
330
00:24:42,363 --> 00:24:44,012
il va faire qu'empirer.
331
00:24:45,017 --> 00:24:46,317
Karim et Hanbal.
332
00:24:47,706 --> 00:24:49,440
Cet enfoir� est vivant.
333
00:24:49,680 --> 00:24:52,920
Et c'est l'unique raison
pour laquelle je te fous pas au trou.
334
00:24:54,103 --> 00:24:55,653
Mais �coute-moi bien.
335
00:24:56,280 --> 00:24:57,389
Je vais demander
336
00:24:57,549 --> 00:25:00,764
� ce qu'on te surveille
24 heures sur 24.
337
00:25:01,480 --> 00:25:03,389
Si je d�couvre qu'il te tourne autour,
338
00:25:03,818 --> 00:25:05,216
que tu lui parles,
339
00:25:05,920 --> 00:25:08,347
ou si je vois un truc bizarre
venant de toi ou ta famille,
340
00:25:09,196 --> 00:25:10,480
je vous aurai.
341
00:25:12,940 --> 00:25:13,940
Tr�s bien.
342
00:25:16,008 --> 00:25:17,158
Autre chose ?
343
00:25:23,880 --> 00:25:27,017
Maintenant, simple curiosit�.
Une question personnelle.
344
00:25:29,681 --> 00:25:30,981
Qui a l'argent ?
345
00:27:04,240 --> 00:27:06,640
Macarena Ferreiro
a demand� � voir Zulema Zahir.
346
00:27:07,776 --> 00:27:09,143
Que lui as-tu r�pondu ?
347
00:27:09,303 --> 00:27:12,430
Qu'elle est � l'isolement,
priv�e de visites, mais elle a insist�.
348
00:27:12,960 --> 00:27:14,837
Elle a dit qu'elle devait lui parler.
349
00:27:20,240 --> 00:27:21,844
C'est de la folie.
350
00:27:24,480 --> 00:27:25,931
Il est pas trop tard.
351
00:27:31,800 --> 00:27:33,320
Elle veut du mal � Zulema ?
352
00:27:34,480 --> 00:27:36,400
Non, je ne crois pas.
353
00:27:36,805 --> 00:27:39,351
Tu veux que j'appelle une gardienne
pour te fouiller ?
354
00:27:42,200 --> 00:27:43,440
Tu peux le faire.
355
00:27:44,794 --> 00:27:45,600
Parfois,
356
00:27:45,840 --> 00:27:49,281
les victimes ont besoin
de confronter leurs agresseurs.
357
00:27:49,441 --> 00:27:51,101
Pour surmonter leur traumatisme.
358
00:27:51,261 --> 00:27:52,800
Je l'ai vu
359
00:27:53,460 --> 00:27:56,800
chez les victimes de terrorisme
ou de maltraitance.
360
00:27:57,720 --> 00:27:59,380
Ce comportement r�sulte
361
00:27:59,540 --> 00:28:01,560
du choc post-traumatique
dont elle a souffert
362
00:28:02,440 --> 00:28:05,080
apr�s la s�questration et,
surtout, la mort de son b�b�.
363
00:28:08,480 --> 00:28:12,240
J'ai bien peur
qu'elle ne fasse une crise psychotique.
364
00:28:13,880 --> 00:28:15,141
Une crise s�v�re.
365
00:28:18,200 --> 00:28:19,800
Une crise psychotique ?
366
00:28:21,720 --> 00:28:23,240
Car elle veut voir Zulema ?
367
00:28:24,640 --> 00:28:26,240
C'est bon, tu peux te retourner.
368
00:28:27,120 --> 00:28:28,080
Pas seulement.
369
00:28:28,640 --> 00:28:31,920
Pour te donner une id�e, ce matin,
je suis all� voir comment elle allait.
370
00:28:32,160 --> 00:28:36,200
Elle m'a dit qu'un chat la regardait
quand elle s'est r�veill�e cette nuit.
371
00:28:36,880 --> 00:28:37,920
Ferreiro va mal.
372
00:28:39,480 --> 00:28:42,011
L'approche pas et la touche pas.
373
00:28:43,880 --> 00:28:45,042
Tu as 4 minutes.
374
00:28:45,202 --> 00:28:47,160
Je lui ai diagnostiqu�
un trouble bipolaire.
375
00:28:47,400 --> 00:28:50,840
Mais j'ai bien peur
que ce ne soit plus grave.
376
00:28:51,080 --> 00:28:53,910
D'apr�s les sympt�mes,
ce serait une schizophr�nie parano�de,
377
00:28:54,070 --> 00:28:56,854
aggrav�e par sa crise.
378
00:28:58,560 --> 00:29:00,760
Je n'ai jamais rien vu d'�trange
chez elle.
379
00:29:03,520 --> 00:29:05,373
Je suis psychiatre, Miranda.
380
00:29:08,120 --> 00:29:10,326
T'es s�re que tu veux le faire ?
381
00:29:11,480 --> 00:29:13,537
Je ne pense pas
qu'elle ferait du mal � Zulema.
382
00:29:14,680 --> 00:29:16,183
Le probl�me,
383
00:29:16,720 --> 00:29:19,560
c'est qu'elle pourrait
attenter � sa vie.
384
00:29:20,600 --> 00:29:22,357
Les tendances suicidaires
385
00:29:23,080 --> 00:29:25,603
sont r�currentes avec cette maladie.
386
00:29:26,360 --> 00:29:28,133
On va la garder en observation.
387
00:29:29,920 --> 00:29:32,480
Elle restera � l'infirmerie
quelques jours de plus.
388
00:29:32,720 --> 00:29:36,360
Si tu veux mon avis,
elle devrait �tre transf�r�e d'urgence
389
00:29:36,520 --> 00:29:39,520
vers l'unit� hospitali�re
sp�cialement am�nag�e d'Alicante.
390
00:29:40,480 --> 00:29:41,693
C'est mon avis.
391
00:29:43,920 --> 00:29:45,320
Non, on va attendre.
392
00:29:45,960 --> 00:29:46,960
D'accord.
393
00:30:19,400 --> 00:30:21,956
Je t'avais dit
que s'il arrivait un truc � mon b�b�...
394
00:30:23,056 --> 00:30:24,806
je te pourrirais la vie.
395
00:30:31,520 --> 00:30:33,560
Mais je me suis rendu compte...
396
00:30:35,080 --> 00:30:37,348
que je veux pas abandonner
qui je suis.
397
00:30:42,120 --> 00:30:43,724
J'aimerais que tu saches...
398
00:30:44,763 --> 00:30:45,880
que je te pardonne.
399
00:30:48,960 --> 00:30:51,453
Je vais te montrer
o� tu peux te foutre ta cuill�re.
400
00:30:54,880 --> 00:30:56,440
Laisse-moi finir, s'il te pla�t.
401
00:31:03,880 --> 00:31:05,030
Maintenant...
402
00:31:06,760 --> 00:31:08,527
la seule chose que je souhaite...
403
00:31:09,560 --> 00:31:11,610
c'est pouvoir aller de l'avant.
404
00:31:13,080 --> 00:31:14,230
Sans rancune.
405
00:31:17,440 --> 00:31:18,540
Sereinement.
406
00:31:23,080 --> 00:31:25,962
Sans r�agir � tes provocations.
407
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
En paix.
408
00:31:32,800 --> 00:31:34,420
Macarena, s'il te pla�t.
409
00:31:43,160 --> 00:31:44,560
Tiens, essuie-toi.
410
00:31:56,600 --> 00:31:58,371
Tu peux nous laisser seuls ?
411
00:32:00,960 --> 00:32:02,160
S'il te pla�t.
412
00:32:10,800 --> 00:32:12,772
Je peux savoir ce qui se passe ?
413
00:32:12,932 --> 00:32:15,025
Pourquoi tu te laisses humilier
comme �a ?
414
00:32:15,800 --> 00:32:16,973
Et Sandoval.
415
00:32:17,680 --> 00:32:19,469
Pourquoi tu l'as gifl� ce matin ?
416
00:32:30,680 --> 00:32:31,880
Tout va bien ?
417
00:32:40,960 --> 00:32:43,162
- Que s'est-il pass� ?
- C'�tait pr�visible.
418
00:32:43,722 --> 00:32:46,640
Zulema lui a balanc� de la pur�e
en pleine tronche.
419
00:32:46,880 --> 00:32:48,225
C'est pas grave.
420
00:32:48,385 --> 00:32:51,606
Je suis venue lui pardonner
et non foutre le bordel.
421
00:32:53,598 --> 00:32:55,320
Je me fiche d'elle.
422
00:32:55,560 --> 00:32:56,693
Compl�tement.
423
00:32:57,341 --> 00:32:58,360
�a va, alors ?
424
00:33:01,560 --> 00:33:02,520
Tr�s bien.
425
00:33:04,640 --> 00:33:07,320
- Je te le nettoie ?
- Non, garde-le.
426
00:33:10,720 --> 00:33:13,480
Mme la directrice,
un chat est entr� dans la prison.
427
00:33:13,720 --> 00:33:15,791
Ce matin, � l'aube, je l'ai vu.
428
00:33:17,440 --> 00:33:18,800
Je l'ai entendu miauler
429
00:33:19,760 --> 00:33:21,280
sur le toit de la chapelle.
430
00:33:24,640 --> 00:33:25,640
Tr�s bien.
431
00:33:26,920 --> 00:33:28,496
On va le chercher, d'accord ?
432
00:33:45,360 --> 00:33:48,240
Ces deux connards
ont pris la voiture.
433
00:33:53,840 --> 00:33:56,720
Pourquoi t'es pas venu plus t�t ?
Pourquoi ?
434
00:34:10,120 --> 00:34:11,612
C'est bon, j'ai termin�.
435
00:34:11,772 --> 00:34:13,066
Tu peux te rhabiller.
436
00:34:13,920 --> 00:34:15,481
- Tu peux le faire ?
- Oui.
437
00:34:17,183 --> 00:34:19,120
Tu prends tous tes m�dicaments ?
438
00:34:19,960 --> 00:34:23,364
Oui, et je cours autant que possible
et je marche beaucoup.
439
00:34:25,000 --> 00:34:25,840
Alors ?
440
00:34:29,200 --> 00:34:33,000
Tu as une fraction d'�jection de 25 %.
441
00:34:34,600 --> 00:34:35,988
Seulement 25 % ?
442
00:34:36,840 --> 00:34:38,720
Disons que ton petit moteur
443
00:34:39,600 --> 00:34:41,186
ne veut pas monter les c�tes.
444
00:34:43,242 --> 00:34:45,200
Il y a aucun traitement
qui puisse m'aider ?
445
00:34:45,440 --> 00:34:46,695
Pas que je sache.
446
00:34:47,680 --> 00:34:49,936
Mais j'en parlerai � ton cardiologue.
447
00:34:50,760 --> 00:34:54,040
Je crains que,
si tu ne re�ois pas un nouveau coeur,
448
00:34:54,560 --> 00:34:56,720
la situation ne devienne critique.
449
00:35:03,040 --> 00:35:06,040
Dans mon pays, il y a des voitures
qui montent les c�tes depuis 1950
450
00:35:06,200 --> 00:35:07,313
sans probl�me.
451
00:35:09,480 --> 00:35:10,480
Bien s�r,
452
00:35:11,160 --> 00:35:12,644
elles ont de gros moteurs.
453
00:35:16,040 --> 00:35:17,690
Attendez pas la greffe.
454
00:35:20,293 --> 00:35:21,943
J'esp�re rien non plus.
455
00:35:24,760 --> 00:35:25,760
� plus.
456
00:35:44,960 --> 00:35:46,640
On doit parler.
457
00:35:47,840 --> 00:35:48,979
� quel sujet ?
458
00:35:50,360 --> 00:35:51,980
Je vous ai mis en danger.
459
00:35:53,760 --> 00:35:55,789
Je n'ai pas �t� sinc�re avec toi.
460
00:35:55,949 --> 00:35:58,200
Mais j'ai fait tout �a
pour une raison.
461
00:36:00,360 --> 00:36:01,410
Je le sais.
462
00:36:03,347 --> 00:36:05,207
Tu as fait ce que tu avais � faire.
463
00:36:09,320 --> 00:36:11,360
J'aurais d� le faire aussi.
464
00:36:13,840 --> 00:36:15,080
De quoi tu parles ?
465
00:36:19,960 --> 00:36:21,280
J'ai cru l'avoir tu�.
466
00:36:22,640 --> 00:36:24,120
Mais j'en �tais incapable.
467
00:36:26,520 --> 00:36:30,400
Si tu avais �t� l�,
tout se serait bien pass�.
468
00:36:31,640 --> 00:36:33,960
Qu'est-ce qui se serait bien pass� ?
469
00:36:36,680 --> 00:36:39,710
D�sol� pour ce qui est arriv�,
mais je ne suis pas un meurtrier.
470
00:36:42,880 --> 00:36:44,030
Il reviendra.
471
00:36:45,880 --> 00:36:47,894
Je me fiche de ce qui peut m'arriver.
472
00:36:49,480 --> 00:36:51,491
Mais il va s'en prendre � nos enfants.
473
00:36:53,600 --> 00:36:55,351
Tu as fait tout �a pour eux.
474
00:36:56,172 --> 00:36:58,117
Tu dois finir ce que tu as commenc�.
475
00:37:00,978 --> 00:37:02,480
Je sais que tu le feras.
476
00:39:10,269 --> 00:39:11,697
Si tu me le demandes,
477
00:39:11,857 --> 00:39:13,288
je peux buter Zulema.
478
00:39:15,463 --> 00:39:16,683
Merci.
479
00:39:17,956 --> 00:39:19,039
Mais non merci.
480
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
Pourquoi ?
481
00:39:22,320 --> 00:39:24,374
Parce que �a allongerait ta peine,
482
00:39:25,214 --> 00:39:26,818
et je t'appr�cie.
483
00:39:28,960 --> 00:39:29,960
D'accord.
484
00:39:31,680 --> 00:39:33,076
C'est une bonne raison.
485
00:39:36,200 --> 00:39:38,000
Mais va pas croire
486
00:39:38,160 --> 00:39:39,985
que je peux pas g�rer cette salope.
487
00:39:41,416 --> 00:39:43,040
Et que je peux pas le faire.
488
00:39:46,440 --> 00:39:48,170
Et puis, je lui ai pardonn�.
489
00:39:52,280 --> 00:39:55,200
T'as pardonn� � cette tar�e
qui a tu� ton fils ?
490
00:40:08,902 --> 00:40:10,352
On est quoi, toi et moi ?
491
00:40:11,535 --> 00:40:12,535
Comment �a ?
492
00:40:13,864 --> 00:40:15,560
Il y a quoi entre nous deux ?
493
00:40:22,360 --> 00:40:24,124
Qu'est-ce que tu veux qu'on soit ?
494
00:40:26,680 --> 00:40:28,179
Quelles sont mes options ?
495
00:40:28,880 --> 00:40:29,880
Voyons voir.
496
00:40:30,720 --> 00:40:32,855
On pourrait �tre plein de choses.
497
00:40:33,015 --> 00:40:36,517
On pourrait �tre de bonnes amies.
498
00:40:37,172 --> 00:40:40,532
On pourrait �tre de bonnes amies
qui baisent ensemble.
499
00:40:40,692 --> 00:40:42,792
On pourrait �tre un couple.
500
00:40:42,952 --> 00:40:45,560
C'est pareil, mais en mieux.
501
00:40:48,840 --> 00:40:49,840
D'accord.
502
00:40:50,636 --> 00:40:51,636
Quoi ?
503
00:40:54,080 --> 00:40:55,580
Qu'il en soit ainsi.
504
00:40:57,480 --> 00:40:58,615
Soyons un couple.
505
00:41:30,480 --> 00:41:34,640
Mais je te pr�viens
que ces trucs de lesbiennes
506
00:41:35,400 --> 00:41:36,785
me d�passent un peu.
507
00:41:38,760 --> 00:41:39,975
Pas de probl�me.
508
00:41:43,400 --> 00:41:46,201
Parce qu'on est pas press�es.
509
00:41:49,400 --> 00:41:52,753
J'ai jamais fait �a, en fait.
510
00:41:53,560 --> 00:41:54,640
Fait quoi ?
511
00:41:54,800 --> 00:41:57,797
Je l'ai jamais fait...
512
00:41:59,840 --> 00:42:01,201
et j'y ai jamais song�.
513
00:42:01,779 --> 00:42:04,880
Tu veux dire
que t'as jamais bouff� de chatte ?
514
00:42:20,640 --> 00:42:22,043
C'est pas grave.
515
00:42:30,400 --> 00:42:33,632
Ce matin, � l'aube,
j'ai vu un chat � l'infirmerie.
516
00:42:36,280 --> 00:42:37,580
Il me regardait.
517
00:42:43,912 --> 00:42:44,960
S�rieux ?
518
00:42:47,278 --> 00:42:49,280
Mais tout le monde
me prend pour une tar�e.
519
00:42:50,033 --> 00:42:51,591
Parce que c'est chelou.
520
00:42:55,461 --> 00:42:57,176
C'�tait peut-�tre Sandoval,
521
00:42:57,336 --> 00:43:00,440
qui se transforme en chat la nuit
pour sauter les chattes en chaleur.
522
00:43:08,773 --> 00:43:10,253
Il est l�.
523
00:43:40,315 --> 00:43:41,560
Maca, tu fais quoi ?
524
00:43:46,120 --> 00:43:46,920
Descends.
525
00:43:53,480 --> 00:43:55,431
- Descends de l�, putain.
- Ferreiro !
526
00:43:58,120 --> 00:43:59,640
En haut, en haut !
527
00:44:03,840 --> 00:44:06,846
- Ferreiro monte sur le toit.
- Descends, s'il te pla�t.
528
00:44:09,912 --> 00:44:11,794
Une d�tenue monte sur le toit.
529
00:44:16,440 --> 00:44:19,400
- Je la tiens en joue.
- Descends, ou je te fous � l'isolement.
530
00:44:27,519 --> 00:44:29,189
Arabe de merde.
531
00:44:31,471 --> 00:44:32,680
Arabe de merde !
532
00:44:37,591 --> 00:44:38,840
Nous voil� voisines.
533
00:44:49,562 --> 00:44:51,115
T'as empoisonn� Macarena
534
00:44:51,275 --> 00:44:52,564
et tu m'as rien dit.
535
00:44:53,513 --> 00:44:54,713
Grosse truie !
536
00:44:55,781 --> 00:44:57,556
T'as oubli� ?
537
00:44:58,160 --> 00:45:01,080
T'as mont� toute cette merde
pour que Blondie perde son enfant
538
00:45:01,320 --> 00:45:02,946
et t'as oubli� de me le dire ?
539
00:45:03,840 --> 00:45:05,959
On est pas oblig�es de tout se dire.
540
00:45:06,874 --> 00:45:08,160
On est pas en couple.
541
00:45:11,045 --> 00:45:12,595
On est pas en couple.
542
00:45:18,407 --> 00:45:19,607
Tu sais quoi ?
543
00:45:20,160 --> 00:45:23,520
Les enfants sont sacr�s.
544
00:45:25,177 --> 00:45:27,920
Si t'�tais devant moi,
je t'�claterais la tronche.
545
00:45:33,840 --> 00:45:35,240
Tu dis rien ?
546
00:45:36,360 --> 00:45:38,958
Tr�s bien,
alors je vais dire un truc.
547
00:45:39,920 --> 00:45:41,600
T'es une sale menteuse.
548
00:45:43,560 --> 00:45:45,960
J'ai perdu tout le respect
que j'avais pour toi.
549
00:45:46,955 --> 00:45:48,005
Totalement.
550
00:45:49,640 --> 00:45:51,680
Tu m�rites pas le pardon de Dieu.
551
00:45:53,005 --> 00:45:55,140
Il te pardonnera pas
pour ce que t'as fait.
552
00:45:59,887 --> 00:46:01,520
Je t�moignerai contre toi.
553
00:46:02,149 --> 00:46:04,040
Je vais tout leur raconter.
554
00:46:06,002 --> 00:46:08,270
M'adresse plus jamais la parole.
555
00:46:09,121 --> 00:46:10,382
Parce qu'� mes yeux,
556
00:46:11,517 --> 00:46:12,567
t'es morte.
557
00:46:30,240 --> 00:46:31,540
Combien il y a ?
558
00:46:32,672 --> 00:46:36,120
7,3 millions d'euros.
Il manque plus de 1,5 million d'euros.
559
00:46:36,720 --> 00:46:39,600
L'�gyptien a d� s'en servir
pour pr�parer l'�vasion de Zulema,
560
00:46:39,760 --> 00:46:42,240
pour payer les tueurs � gages,
les armes, tout �a.
561
00:46:42,480 --> 00:46:46,200
On prend un million pour la caution
et on rend le reste.
562
00:46:46,440 --> 00:46:47,957
On va r�gler �a maintenant.
563
00:47:06,120 --> 00:47:07,400
Qu'est-ce que tu as ?
564
00:47:08,360 --> 00:47:10,301
Lidia est venue me voir ce matin.
565
00:47:12,320 --> 00:47:14,006
Elle croit que je l'aime plus.
566
00:47:15,120 --> 00:47:16,229
Elle m'a appel�.
567
00:47:18,360 --> 00:47:19,755
Pour annuler le mariage.
568
00:47:28,160 --> 00:47:30,520
Tout �a sera bient�t termin�.
569
00:47:32,440 --> 00:47:33,800
Occupe-toi plus d'elle.
570
00:47:34,040 --> 00:47:36,808
- Tu dois...
- Comment �a, m'occuper plus d'elle ?
571
00:47:37,920 --> 00:47:39,795
Quand pourrais-je le faire ?
572
00:47:40,480 --> 00:47:43,520
Quand j'enl�ve des meurtriers ?
Quand je les bute ?
573
00:47:43,680 --> 00:47:45,876
Quand je crame ma maison
pour cacher des preuves ?
574
00:47:46,036 --> 00:47:48,412
Ou quand je vole du fric
pour payer la caution de ma soeur
575
00:47:48,572 --> 00:47:51,818
et remettre de l'ordre dans sa vie
pendant que la mienne va � vau-l'eau ?
576
00:47:55,932 --> 00:47:57,682
Le mariage a lieu quand ?
577
00:48:01,825 --> 00:48:03,183
Dans deux semaines.
578
00:48:03,343 --> 00:48:04,534
Deux semaines ?
579
00:48:22,680 --> 00:48:25,760
Nous pensons que vous souffrez
de stress post-traumatique.
580
00:48:26,000 --> 00:48:28,915
� cause de la perte de votre enfant
et des derniers �v�nements,
581
00:48:29,075 --> 00:48:30,320
votre s�questration,
582
00:48:30,560 --> 00:48:32,000
l'AVC de votre p�re
583
00:48:32,240 --> 00:48:36,149
et les actes de violence
dont vous avez �t� victime.
584
00:48:39,703 --> 00:48:41,080
Quel rapport avec le chat ?
585
00:48:43,027 --> 00:48:44,080
Le rapport,
586
00:48:44,680 --> 00:48:46,832
c'est que ce matou est uniquement...
587
00:48:48,038 --> 00:48:49,760
le fruit de ton imagination.
588
00:48:50,880 --> 00:48:52,840
Les crises psychotiques causent
589
00:48:53,080 --> 00:48:56,796
des visions, des fantasmes,
des pens�es n�gatives.
590
00:48:56,956 --> 00:48:58,847
J'ai pas de pens�es n�gatives.
591
00:49:00,998 --> 00:49:03,960
J'ai vu un chat et j'aimerais le choper
pour vous le prouver.
592
00:49:11,365 --> 00:49:13,215
Non, personne a vu de chat.
593
00:49:18,646 --> 00:49:21,666
- C'est pour �a que je suis folle ?
- Non, ce n'est pas pour �a.
594
00:49:22,950 --> 00:49:25,561
Mais vous avez franchi
une zone de s�curit� prot�g�e.
595
00:49:26,621 --> 00:49:28,840
Les tireurs donnent un avertissement,
puis font feu.
596
00:49:29,080 --> 00:49:30,400
Et vous les avez ignor�s.
597
00:49:30,837 --> 00:49:33,731
Vous pensiez que je comptais m'�vader
en sautant les barbel�s ?
598
00:49:33,891 --> 00:49:34,920
Je l'ignore.
599
00:49:35,651 --> 00:49:37,238
J'ignore � quoi vous pensiez.
600
00:49:37,762 --> 00:49:40,240
Je ne sais pas
si vous poursuiviez des fant�mes
601
00:49:40,480 --> 00:49:43,352
ou si vous comptiez vraiment
vous suicider.
602
00:49:43,512 --> 00:49:46,000
Je ne comprends pas non plus
ce qui s'est pass� avec Zulema.
603
00:49:47,151 --> 00:49:48,800
Mais une chose est claire,
604
00:49:49,040 --> 00:49:50,320
de l'avis du m�decin...
605
00:49:51,800 --> 00:49:54,560
quelque chose ne tourne pas rond
dans votre t�te.
606
00:49:55,560 --> 00:49:57,814
Tu souffres
de stress post-traumatique.
607
00:49:58,606 --> 00:50:00,837
Aggrav� par une crise psychotique.
608
00:50:01,962 --> 00:50:03,861
La seule chose qui nous pr�occupe,
609
00:50:04,377 --> 00:50:06,280
c'est que tu pourrais
attenter � ta vie.
610
00:50:08,222 --> 00:50:11,720
Mais le plus important,
c'est que vous gu�rissiez.
611
00:50:12,840 --> 00:50:15,200
Vous devez vous faire aider
par des sp�cialistes.
612
00:50:17,833 --> 00:50:20,080
Le docteur Sandoval
recommande votre transfert
613
00:50:20,240 --> 00:50:22,400
vers le centre sp�cialement am�nag�
d'Alicante.
614
00:50:26,880 --> 00:50:28,280
Chez les fous ?
615
00:50:31,800 --> 00:50:34,011
Vous voulez m'envoyer
dans un asile de fous ?
616
00:50:37,160 --> 00:50:38,502
Je suis pas folle.
617
00:50:41,120 --> 00:50:42,352
Je suis pas folle.
618
00:50:42,800 --> 00:50:44,585
Je le suis pas, et vous le savez.
619
00:50:45,280 --> 00:50:47,770
Vous le savez.
Pourquoi vous dites pas la v�rit� ?
620
00:50:47,930 --> 00:50:49,186
Pourquoi mentir ?
621
00:50:49,346 --> 00:50:51,670
Pourquoi vous me laissez pas
vivre ma vie ?
622
00:50:54,289 --> 00:50:56,160
Pourquoi vous me foutez pas la paix ?
623
00:50:58,292 --> 00:51:00,057
- Calmez-vous.
- Je suis pas folle !
624
00:51:00,217 --> 00:51:01,607
Je suis pas folle !
625
00:51:01,767 --> 00:51:03,107
Et tu le sais.
626
00:51:03,267 --> 00:51:04,800
Tu mens !
627
00:51:05,640 --> 00:51:07,529
Dis la v�rit�, connard !
628
00:51:07,689 --> 00:51:10,880
Dis-leur la v�rit�,
dis-leur que t'es une sale ordure !
629
00:51:11,283 --> 00:51:12,288
Merde.
630
00:51:14,171 --> 00:51:16,346
Tiens-la.
�a va aller.
631
00:51:16,506 --> 00:51:17,842
Tout va bien.
632
00:51:32,469 --> 00:51:33,469
All� ?
633
00:51:34,440 --> 00:51:35,790
Je veux l'argent.
634
00:51:36,720 --> 00:51:37,680
Bien s�r.
635
00:51:37,840 --> 00:51:39,938
Tu auras ton argent.
636
00:51:41,078 --> 00:51:42,920
Mais on pourrait passer un accord.
637
00:51:43,424 --> 00:51:46,360
Tu as vol� de l'argent
qui appartient � notre famille.
638
00:51:46,520 --> 00:51:48,797
Il nous faut seulement un million.
639
00:51:49,837 --> 00:51:52,760
- Tu peux garder le reste.
- Dis-moi, Leopoldo.
640
00:51:53,281 --> 00:51:56,001
Combien vaut ma cheville ?
Tu l'as bousill�e.
641
00:51:57,000 --> 00:51:59,938
Et combien vaut la balle
que ton fils m'a log�e dans le corps ?
642
00:52:00,705 --> 00:52:04,320
- Je suis vraiment d�sol� pour tout �a.
- �coute-moi bien.
643
00:52:04,811 --> 00:52:07,600
J'�tais devant toi.
Maintenant, je suis derri�re toi.
644
00:52:08,321 --> 00:52:09,560
C'est pire.
645
00:52:09,800 --> 00:52:13,250
Donc, soit tu me laisses tout,
soit je te laisse sans rien.
646
00:52:13,410 --> 00:52:15,000
Et je parle pas que d'argent.
647
00:52:15,462 --> 00:52:16,480
�coute-moi bien.
648
00:52:16,720 --> 00:52:18,521
On a l'argent.
649
00:52:18,681 --> 00:52:20,720
Alors, on pose les conditions.
650
00:52:21,191 --> 00:52:22,280
Connard !
651
00:52:26,837 --> 00:52:28,413
Tu as pas d� bien comprendre.
652
00:52:29,543 --> 00:52:31,726
Je vais te montrer qui je suis.
653
00:52:35,922 --> 00:52:37,520
Qu'est-ce qui t'a pris ?
654
00:52:38,021 --> 00:52:40,560
Tu sais ce que tu as fait ?
Tu as menac� un meurtrier.
655
00:52:41,401 --> 00:52:42,840
Tu sais ce que �a veut dire ?
656
00:52:43,305 --> 00:52:45,306
Tu le sais ?
657
00:52:45,466 --> 00:52:47,448
Tu viens de le confronter.
658
00:52:47,608 --> 00:52:48,440
Abruti !
659
00:52:48,680 --> 00:52:50,920
Il peut nous faire quoi de plus,
putain ?
660
00:52:51,945 --> 00:52:53,435
Nous buter.
661
00:52:54,145 --> 00:52:55,677
Peu importe qui est le premier.
662
00:52:55,837 --> 00:52:57,893
Toi, moi, ta m�re, ta soeur.
663
00:52:58,053 --> 00:52:59,413
Putain, merde.
664
00:52:59,573 --> 00:53:00,648
Pas possible.
665
00:53:04,360 --> 00:53:06,120
Je suis d�sol�, papa.
666
00:53:06,360 --> 00:53:08,249
Pardon, je suis d�sol�.
667
00:53:08,409 --> 00:53:09,560
Pardonne-moi.
668
00:53:09,720 --> 00:53:12,037
- Je le rappelle.
- Donne-moi �a.
669
00:53:18,552 --> 00:53:20,320
Le num�ro que vous avez compos�...
670
00:53:20,560 --> 00:53:21,760
Il l'a �teint.
671
00:53:24,560 --> 00:53:26,249
On va retrouver l'�gyptien.
672
00:53:26,904 --> 00:53:30,280
On va lui rendre tout l'argent
et on va en finir avec ce cauchemar.
673
00:53:30,440 --> 00:53:32,560
Mais comment le trouver, putain ?
674
00:53:32,720 --> 00:53:33,933
Je ne sais pas.
675
00:53:34,093 --> 00:53:36,262
Mais d'abord,
�loignons la voiture d'ici.
676
00:53:36,422 --> 00:53:38,146
Castillo nous surveille.
677
00:53:38,306 --> 00:53:42,000
On aura bient�t deux agents au cul,
qui nous suivront nuit et jour.
678
00:53:42,240 --> 00:53:43,680
D'accord, on va o� ?
679
00:53:45,400 --> 00:53:46,999
L� o� on a trouv� la voiture.
680
00:53:47,159 --> 00:53:48,748
Bienvenue � bord.
681
00:53:49,354 --> 00:53:50,354
Attends.
682
00:53:51,228 --> 00:53:52,040
Regarde.
683
00:53:52,280 --> 00:53:55,400
Souhaitez-vous revenir
� votre point de d�part ?
684
00:53:59,280 --> 00:54:00,459
Vous choisirez quoi ?
685
00:54:00,619 --> 00:54:03,480
Les foufounes noires, blanches,
les vieilles, les jeunes ?
686
00:54:03,720 --> 00:54:08,000
Apr�s avoir tenu un mois,
mon mec me rend visite.
687
00:54:08,240 --> 00:54:09,344
Rien me branche.
688
00:54:09,504 --> 00:54:12,357
Pourquoi une grosse queue
me manquerait ?
689
00:54:12,517 --> 00:54:13,320
D�sol�e.
690
00:54:13,560 --> 00:54:15,040
L'envie dispara�t, ici.
691
00:54:15,200 --> 00:54:17,600
Pas beaucoup, non.
�a d�pend ce que tu veux dire par l�.
692
00:54:17,760 --> 00:54:19,080
Je sais pas, 10 ou 15.
693
00:54:19,320 --> 00:54:22,120
�a fait,
"Bonjour. Il y a quelqu'un par l� ?"
694
00:54:23,200 --> 00:54:24,360
J'en ai aim� qu'une.
695
00:54:27,760 --> 00:54:30,480
Chaque fois que Valbuena passe,
m�me s'il est tr�s antipathique.
696
00:54:30,640 --> 00:54:33,440
- Encore avec Valbuena.
- Et alors ?
697
00:54:33,680 --> 00:54:35,960
Et Fabio,
avec ses cheveux poivre et sel.
698
00:54:36,120 --> 00:54:38,000
En plus, avec sa peau mate...
699
00:54:38,160 --> 00:54:40,560
Je me le ferais bien.
Pas toi ?
700
00:54:40,800 --> 00:54:42,806
� Fabio.
701
00:54:46,320 --> 00:54:47,370
� Palacios.
702
00:55:00,131 --> 00:55:01,686
Qu'est-ce qu'il y a, Maca ?
703
00:55:03,881 --> 00:55:06,968
On m'a fil� des calmants,
je suis un zombie.
704
00:55:07,600 --> 00:55:09,880
Heureusement
qu'ils t'ont pas mise � l'isolement.
705
00:55:13,546 --> 00:55:14,973
Il s'est pass� quoi ?
706
00:55:17,080 --> 00:55:18,380
J'ai vu le chat.
707
00:55:19,320 --> 00:55:20,640
Ils me croient folle.
708
00:55:24,960 --> 00:55:26,320
Tu l'as aussi vu, non ?
709
00:55:35,760 --> 00:55:38,169
Sandoval dit
que je souffre de stress...
710
00:55:39,320 --> 00:55:40,606
post-traumatique.
711
00:55:43,200 --> 00:55:44,465
Il veut m'envoyer
712
00:55:44,625 --> 00:55:47,880
dans le centre sp�cialement am�nag�
d'Alicante.
713
00:55:51,680 --> 00:55:53,639
J'ai jamais aim� �tre ici,
714
00:55:54,728 --> 00:55:57,834
pas une fois,
mais je veux pas y aller.
715
00:55:59,300 --> 00:56:01,691
Il y a plein de filles
plus cingl�es que toi, ici.
716
00:56:01,851 --> 00:56:03,560
Certaines ont bu du d�tergent,
717
00:56:03,800 --> 00:56:06,481
d'autres se sont arrach� les cheveux,
et elles sont toujours l�.
718
00:56:07,513 --> 00:56:10,262
Mais Sandoval m'a � l'oeil.
719
00:56:12,353 --> 00:56:14,000
Je l'ai gifl�, ce matin.
720
00:56:15,840 --> 00:56:19,338
Maintenant,
il dit que j'ai des hallucinations...
721
00:56:20,840 --> 00:56:23,711
que je veux me suicider.
722
00:56:25,875 --> 00:56:28,120
Mais quel gros connard.
723
00:56:30,760 --> 00:56:32,107
Je vais le d�molir.
724
00:56:32,924 --> 00:56:34,880
Non, Boucles d'Or, s'il te pla�t.
725
00:56:35,120 --> 00:56:37,026
- Quel connard.
- S'il te pla�t.
726
00:56:37,186 --> 00:56:38,840
�coute-moi, s'il te pla�t.
727
00:56:39,277 --> 00:56:40,320
Je t'en prie.
728
00:56:40,480 --> 00:56:42,400
Promets-moi de rien faire.
729
00:56:42,640 --> 00:56:44,374
Je vais sortir d'ici.
730
00:56:44,534 --> 00:56:46,447
Ils vont t'enfermer, te droguer,
731
00:56:46,607 --> 00:56:48,960
et tu sauras m�me pas o� t'es,
putain.
732
00:56:49,466 --> 00:56:51,360
Non, s'il te pla�t.
733
00:56:53,040 --> 00:56:54,140
�a va aller.
734
00:57:02,029 --> 00:57:03,997
Allez, ma douce.
735
00:57:04,157 --> 00:57:05,647
Allonge-toi.
736
00:57:06,800 --> 00:57:08,496
Bont� divine.
737
00:57:09,560 --> 00:57:12,119
Comment t'en es arriv�e l�,
ma biche ?
738
00:57:32,120 --> 00:57:35,541
C'est l'itin�raire que l'�gyptien a pris
pour aller au pont o� on l'a enlev�.
739
00:57:38,880 --> 00:57:41,265
Le point de d�part,
c'est peut-�tre son repaire.
740
00:57:47,160 --> 00:57:48,210
Tu vas o� ?
741
00:57:50,243 --> 00:57:51,200
Tu fais quoi ?
742
00:58:08,240 --> 00:58:09,129
Putain.
743
00:58:09,289 --> 00:58:10,439
Qu'y a-t-il ?
744
00:58:11,000 --> 00:58:12,044
Rien.
745
00:58:12,204 --> 00:58:13,941
Je devais r�cup�rer la fille de Lidia.
746
00:58:14,101 --> 00:58:15,839
Laisse, on y va.
747
00:58:19,400 --> 00:58:22,400
Pourquoi Sandoval
d�teste autant Ferreiro ?
748
00:58:23,560 --> 00:58:27,095
Macarena est perturb�e
par tout ce qui s'est pass�.
749
00:58:28,040 --> 00:58:30,042
Je pense que Sandoval est pr�voyant
750
00:58:30,202 --> 00:58:31,790
et veut le bien-�tre de Maca.
751
00:58:32,520 --> 00:58:35,058
Au point de vouloir l'envoyer
dans un asile ?
752
00:58:35,218 --> 00:58:36,774
Des conneries, Palacios.
753
00:58:36,934 --> 00:58:38,920
On a vu des tar�es
bouffer des cafards.
754
00:58:39,800 --> 00:58:42,560
Mais ici,
cette fille se fait d�truire.
755
00:58:42,720 --> 00:58:45,920
Il vaut mieux
qu'elle aille dans un centre adapt�.
756
00:58:46,160 --> 00:58:47,877
- Vraiment ?
- Oui.
757
00:58:48,569 --> 00:58:51,423
�a fait plusieurs nuits
que je dors pas.
758
00:58:52,375 --> 00:58:55,330
C'est pas tous les jours
qu'on se fait s�questrer par des folles.
759
00:58:56,040 --> 00:58:59,000
- Et elle...
- Je comprends qu'elle ait �t� affect�e.
760
00:59:01,210 --> 00:59:02,520
Mais il s'agit pas de �a.
761
00:59:03,200 --> 00:59:05,158
Tout �a est bizarre, merde.
762
00:59:05,920 --> 00:59:08,040
Sandoval agit bizarrement.
763
00:59:08,280 --> 00:59:11,884
Sandoval est bizarre,
on en a d�j� parl�.
764
00:59:12,044 --> 00:59:15,680
Laisse tomber,
arr�te d'�tre obs�d� par tout �a.
765
00:59:17,680 --> 00:59:18,680
Tr�s bien.
766
00:59:19,268 --> 00:59:21,520
Je vais essayer
de prendre les choses plus calmement.
767
00:59:22,680 --> 00:59:25,764
- T'as pas une ronde � faire ?
- Si, merde.
768
00:59:27,120 --> 00:59:29,257
- Rapporte des caf�s.
- D'accord.
769
01:00:19,076 --> 01:00:20,426
Attention.
770
01:00:20,586 --> 01:00:23,440
Il y a un chat ici.
771
01:00:23,680 --> 01:00:26,291
Il y a un chat, Macarena l'a vu.
772
01:00:26,451 --> 01:00:28,851
Ils veulent la foutre dans un asile,
773
01:00:29,011 --> 01:00:30,823
alors on doit trouver le chat.
774
01:00:32,760 --> 01:00:34,801
Aidez-moi � chercher ce chat.
775
01:00:34,961 --> 01:00:36,440
Chocolat, ferme ta gueule.
776
01:00:37,320 --> 01:00:41,640
300 balles
� celui qui trouvera le chat.
777
01:00:41,880 --> 01:00:44,360
- Cherchez-le toutes.
- T'as entendu ? Ferme-la.
778
01:00:45,520 --> 01:00:47,755
- Tu fais quoi ?
- Je suis allergique aux chats.
779
01:00:47,915 --> 01:00:49,838
Je le cherche pour que vous le viriez.
780
01:00:49,998 --> 01:00:52,983
Il y a pas de chat,
alors arr�te d'agiter le poulailler.
781
01:00:53,821 --> 01:00:54,821
Compris ?
782
01:01:37,258 --> 01:01:39,408
- J'aimerais vous parler.
- Je suis occup�.
783
01:01:39,568 --> 01:01:42,204
Je t'organise des vacances
� Alicante.
784
01:01:42,364 --> 01:01:43,613
Ce sera pas long.
785
01:01:44,880 --> 01:01:46,778
Tiens, �coute �a.
786
01:01:49,860 --> 01:01:51,930
La patiente, � qui on a diagnostiqu�
787
01:01:52,090 --> 01:01:54,642
un trouble de la personnalit�
et un trouble bipolaire,
788
01:01:54,802 --> 01:01:57,718
souffre de stress post-traumatique
suite � une violente s�questration
789
01:01:57,878 --> 01:02:01,472
durant laquelle elle a �t� empoisonn�e
et a perdu son foetus.
790
01:02:02,279 --> 01:02:03,753
Ces sympt�mes ont �t� aggrav�s
791
01:02:03,913 --> 01:02:06,459
par une crise psychotique
avec hallucinations.
792
01:02:06,619 --> 01:02:09,800
- J'ai pas vu de chat.
- Un �tat d�pressif profond...
793
01:02:10,040 --> 01:02:13,406
Je voulais m'excuser pour ce matin,
794
01:02:13,566 --> 01:02:15,080
pour vous avoir gifl�.
795
01:02:15,546 --> 01:02:18,560
... vers l'unit� hospitali�re
sp�cialement am�nag�e.
796
01:02:19,794 --> 01:02:21,088
J'ai appris ma le�on.
797
01:02:21,248 --> 01:02:23,948
Et qu'en est-il
de ma r�putation entach�e ?
798
01:02:25,109 --> 01:02:26,320
Fabio doute de moi.
799
01:02:27,978 --> 01:02:32,280
Je suis vraiment d�sol�e
si je vous ai caus� du tort.
800
01:02:32,440 --> 01:02:35,028
J'ai failli perdre mon boulot,
esp�ce de petite conne !
801
01:02:35,188 --> 01:02:38,280
Je suis d�sol�e si quelqu'un doute
de votre professionnalisme
802
01:02:38,440 --> 01:02:39,440
par ma faute.
803
01:02:39,680 --> 01:02:42,000
Tu crois que venir ici
t'excuser avec un sourire
804
01:02:42,240 --> 01:02:44,106
va tout arranger ?
805
01:02:45,680 --> 01:02:47,800
Tu crois
que c'est ta seule punition ?
806
01:02:48,040 --> 01:02:49,800
� quelle punition vous pensez ?
807
01:02:50,990 --> 01:02:52,745
� une punition exemplaire.
808
01:02:53,210 --> 01:02:55,560
Une punition, voyons...
809
01:02:55,720 --> 01:02:58,197
qui me mette d'humeur
� appeler rapidement
810
01:02:58,357 --> 01:03:00,600
pour te ramener d'Alicante.
811
01:04:20,840 --> 01:04:21,840
Un.
812
01:04:31,113 --> 01:04:32,225
Deux.
813
01:04:32,385 --> 01:04:33,520
- Quoi ?
- Deux.
814
01:04:39,880 --> 01:04:40,720
Trois.
815
01:04:45,240 --> 01:04:46,480
Quatre.
816
01:05:03,840 --> 01:05:05,722
Macarena, habille-toi et sors d'ici.
817
01:05:47,360 --> 01:05:49,102
O� tu crois aller, enfoir� ?
818
01:06:13,041 --> 01:06:14,600
Chaton, chaton.
819
01:06:26,278 --> 01:06:29,178
T'as deux options, maintenant.
820
01:06:29,735 --> 01:06:31,536
Tu me d�nonces
pour coups et blessures,
821
01:06:31,696 --> 01:06:33,864
et je r�pondrai par une autre plainte
822
01:06:34,024 --> 01:06:35,174
pour abus,
823
01:06:35,334 --> 01:06:36,442
viols,
824
01:06:37,202 --> 01:06:38,352
humiliations,
825
01:06:39,129 --> 01:06:41,050
et tout le putain de Code p�nal.
826
01:06:48,520 --> 01:06:49,520
Ou alors,
827
01:06:50,287 --> 01:06:51,867
tu la fermes
828
01:06:52,027 --> 01:06:54,615
et tu touches plus jamais
� la moindre d�tenue.
829
01:06:55,240 --> 01:06:58,111
La prochaine fois,
je te tuerai dans une ruelle.
830
01:07:30,800 --> 01:07:31,800
Sors.
831
01:07:33,674 --> 01:07:34,674
Tes mains.
832
01:07:36,680 --> 01:07:38,480
Ton avocat attend en haut.
833
01:07:43,680 --> 01:07:45,805
Tu t'en vas
sans me regarder en face ?
834
01:07:46,502 --> 01:07:48,440
Saray, regarde-moi dans les yeux.
835
01:07:49,480 --> 01:07:52,495
Laisse-moi lui parler, je t'en prie.
836
01:07:53,560 --> 01:07:54,610
Une minute.
837
01:07:56,920 --> 01:07:58,683
Je pourrais avoir des probl�mes.
838
01:07:58,843 --> 01:07:59,843
Tu le sais ?
839
01:08:00,600 --> 01:08:02,198
Tu me laisses lui parler,
840
01:08:02,800 --> 01:08:04,365
et je te devrai une faveur.
841
01:08:08,806 --> 01:08:10,200
Attends ici.
842
01:08:25,564 --> 01:08:26,664
Fais vite.
843
01:08:29,800 --> 01:08:31,280
Je veux pas le pardon de Dieu.
844
01:08:34,680 --> 01:08:36,172
Connasse !
845
01:08:43,720 --> 01:08:46,520
Je vais te tuer !
846
01:08:47,200 --> 01:08:49,222
- Ouvre la foutue porte !
- Allez !
847
01:08:49,382 --> 01:08:51,600
- Je te tuerai !
- La ferme !
848
01:08:51,760 --> 01:08:53,400
Connasse !
849
01:08:58,922 --> 01:09:01,489
� 20 m�tres, tournez � gauche,
850
01:09:01,649 --> 01:09:03,899
et vous serez arriv� � destination.
851
01:09:07,106 --> 01:09:08,680
Arr�te-toi.
852
01:09:09,369 --> 01:09:11,920
C'est la voiture
sur la vid�o de la police.
853
01:09:12,520 --> 01:09:14,141
Voil� l'�gyptien et son oncle.
854
01:09:14,680 --> 01:09:17,397
- On descend ?
- Ce serait trop dangereux.
855
01:09:17,557 --> 01:09:19,600
On va les suivre jusqu'� un endroit
856
01:09:19,760 --> 01:09:21,400
o� il y a plus de monde.
857
01:09:31,960 --> 01:09:35,480
- Tu les perds.
- Papa, on est dans sa voiture.
858
01:09:42,520 --> 01:09:43,770
Tu me laisses ?
859
01:10:02,569 --> 01:10:03,440
Alors ?
860
01:10:08,280 --> 01:10:10,560
T'as fait quoi, bordel ?
861
01:10:12,000 --> 01:10:12,920
�coute.
862
01:10:13,160 --> 01:10:16,080
Je voulais pas
avoir � te sortir de l'infirmerie
863
01:10:16,320 --> 01:10:17,627
et appeler la police.
864
01:10:18,240 --> 01:10:20,080
Dis-moi ce que t'as foutu.
865
01:10:21,021 --> 01:10:22,040
T'as confiance ?
866
01:10:25,080 --> 01:10:26,280
Oui ou non ?
867
01:10:28,120 --> 01:10:28,960
Bien s�r.
868
01:10:29,200 --> 01:10:32,360
Alors, ferme-la
et va chercher des bandages.
869
01:10:33,080 --> 01:10:35,463
Je t'ai dit
qu'il se passait des trucs �tranges.
870
01:10:37,780 --> 01:10:38,840
C'est vrai.
871
01:10:59,360 --> 01:11:00,560
REMBOBINER
872
01:11:24,422 --> 01:11:27,260
Rien,
on a pas retrouv� monsieur Minet.
873
01:11:29,320 --> 01:11:30,643
Quel minet, Sole ?
874
01:11:31,800 --> 01:11:32,855
Quel minet ?
875
01:11:33,440 --> 01:11:35,940
Y a pas de chat, ici,
c'est une prison.
876
01:11:36,560 --> 01:11:37,860
Macarena l'a vu.
877
01:11:44,240 --> 01:11:45,550
Faut avoir foi.
878
01:11:47,520 --> 01:11:49,369
En quoi ?
879
01:11:50,320 --> 01:11:52,085
En ce putain de syst�me,
880
01:11:52,245 --> 01:11:56,151
qui va mettre Macarena dans un asile,
ou en ton Dieu faiseur de miracles ?
881
01:11:58,120 --> 01:11:59,951
Car c'est le moment d'en faire un.
882
01:12:10,240 --> 01:12:11,240
Ou deux.
883
01:12:17,920 --> 01:12:19,760
J'ai quelque chose � vous montrer.
884
01:12:22,680 --> 01:12:25,400
Ces images datent d'hier matin,
� 5 h 38.
885
01:12:25,920 --> 01:12:27,042
� l'infirmerie.
886
01:12:27,202 --> 01:12:28,230
Regardez bien.
887
01:12:36,360 --> 01:12:37,360
Un chat.
888
01:12:37,864 --> 01:12:38,880
En effet.
889
01:12:41,872 --> 01:12:42,720
Merde.
890
01:12:43,558 --> 01:12:44,840
On l'a fait douter.
891
01:12:45,080 --> 01:12:48,680
On allait surtout l'envoyer
dans l'enfer d'Alicante.
892
01:12:48,920 --> 01:12:50,311
Elle est saine d'esprit.
893
01:12:51,120 --> 01:12:53,230
- Je vais parler � Sandoval.
- Appelez-le.
894
01:12:53,390 --> 01:12:55,868
Il devait faire un truc
et il est parti.
895
01:13:29,881 --> 01:13:31,240
Oui, Miranda ?
896
01:13:33,080 --> 01:13:37,160
Fabio et Palacios ont vu un chat
sur les enregistrements vid�o.
897
01:13:37,720 --> 01:13:38,845
Vraiment ?
898
01:13:39,005 --> 01:13:40,738
C'est formidable.
899
01:13:40,898 --> 01:13:42,200
Merde, Carlos.
900
01:13:42,440 --> 01:13:44,440
On allait envoyer cette fille
dans un asile.
901
01:13:47,937 --> 01:13:49,687
Tu sais quoi ?
902
01:13:50,766 --> 01:13:52,440
La psychiatrie, c'est pas des maths.
903
01:13:53,125 --> 01:13:54,125
Oui.
904
01:13:54,840 --> 01:13:55,840
Bon.
905
01:13:56,880 --> 01:13:58,944
Tu as fait ce que tu devais faire.
906
01:13:59,800 --> 01:14:01,200
Par prudence.
907
01:14:01,440 --> 01:14:04,280
J'appellerai
l'administration p�nitentiaire.
908
01:14:04,520 --> 01:14:06,960
Heureusement, il n'est pas trop tard.
� plus tard.
909
01:15:17,196 --> 01:15:18,196
Docteur !
910
01:15:20,989 --> 01:15:22,240
Pr�venez quelqu'un.
911
01:15:23,126 --> 01:15:24,571
Appelez les urgences.
912
01:15:24,731 --> 01:15:27,335
Le docteur Sandoval a eu un accident.
913
01:15:36,369 --> 01:15:38,082
Merde, ils se sont arr�t�s.
914
01:15:38,760 --> 01:15:40,184
Ils nous ont vus.
915
01:15:41,160 --> 01:15:42,756
Je vais leur donner l'argent.
916
01:15:44,600 --> 01:15:45,768
Je viens aussi.
917
01:15:47,200 --> 01:15:48,674
Reste dans la voiture.
918
01:16:31,000 --> 01:16:31,840
Monte !
65910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.