All language subtitles for Vis A Vis 1x04 DivxTotaL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,640 PREVIOUSLY Mum, I'm in prison. 2 00:00:04,720 --> 00:00:06,980 ANABEL: Somebody stole somebody's girlfriend. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,970 - What? - Do you want to go out with me? 4 00:00:09,600 --> 00:00:10,720 Whore. 5 00:00:11,360 --> 00:00:13,060 I'm not pissing anywhere. 6 00:00:13,080 --> 00:00:17,330 If we don't help each other. Blondie... Please, why won't you help me? 7 00:00:18,330 --> 00:00:19,460 TERE: But, Maca... 8 00:00:19,480 --> 00:00:21,590 when I was tested with your pee, 9 00:00:21,620 --> 00:00:23,380 it revealed I was pregnant. 10 00:00:23,800 --> 00:00:24,880 What? 11 00:00:26,330 --> 00:00:27,660 I'm sorry. 12 00:00:30,510 --> 00:00:32,010 ZULEMA: Yoli. 13 00:00:32,040 --> 00:00:33,740 Let's smoke a cigarette in the bathroom. 14 00:00:39,440 --> 00:00:40,550 Shit! 15 00:00:40,730 --> 00:00:42,800 CASTILLO: Yolanda made a spectacular robbery. 16 00:00:45,720 --> 00:00:47,000 - Help me! - Keep still! 17 00:00:47,020 --> 00:00:50,030 When they caught her, there was no trace of the money. 18 00:00:50,050 --> 00:00:52,320 (OFF SCREEN) Yolanda switched the SIM card 19 00:00:52,350 --> 00:00:54,670 when she realised they were about to be caught. 20 00:00:54,700 --> 00:00:58,260 The card she kept must show where the money's hidden. 21 00:00:58,290 --> 00:01:00,610 So if you're going to lecture me, forget it. 22 00:01:00,640 --> 00:01:01,760 Tell me. 23 00:01:02,460 --> 00:01:03,960 MACA: I found the SIM card. 24 00:01:04,040 --> 00:01:08,020 There are some photos of a road. The SG 112. 25 00:01:08,550 --> 00:01:10,020 Send them to me straight away. 26 00:01:10,040 --> 00:01:11,650 And destroy that SIM as soon as you can. 27 00:01:11,680 --> 00:01:13,980 Go buy a pick, a spade and some wellingtons. 28 00:01:14,010 --> 00:01:15,860 - I can't. - Go right now, for God's sake! 29 00:01:17,260 --> 00:01:18,810 Hanbal Hamadi. The Egyptian. 30 00:01:18,830 --> 00:01:20,460 Interpol have issued a warrant for his arrest. 31 00:01:20,660 --> 00:01:22,020 Know what your problem is? 32 00:01:22,040 --> 00:01:24,420 That you're minding the foxes that others have hunted, 33 00:01:24,450 --> 00:01:26,150 when you'd rather do the hunting yourself. 34 00:01:31,290 --> 00:01:33,210 - Hey love. - We have a problem. 35 00:01:36,860 --> 00:01:38,640 But you're going to do something for me as well. 36 00:01:38,680 --> 00:01:40,750 Here. It's the phone. 37 00:01:40,780 --> 00:01:42,030 A leaving gift. 38 00:01:42,740 --> 00:01:44,300 What the hell are you saying? 39 00:01:44,320 --> 00:01:47,040 You're neurotic. You make me sick. 40 00:01:53,040 --> 00:01:56,530 That bitch knows where Yolanda's SIM card is. 41 00:01:56,560 --> 00:01:57,970 She knows where the money is! 42 00:01:58,350 --> 00:01:59,950 Fuck you, bitch! 43 00:02:10,290 --> 00:02:11,330 ROMÁN: No, please! 44 00:02:44,520 --> 00:02:47,190 - What are you doing? - Exercising, what does it look like? 45 00:02:47,510 --> 00:02:50,090 I can see that. Training for the Olympics, are you? 46 00:02:50,150 --> 00:02:54,410 MACA: No, I'm tiring myself out, to clear my head and sleep well. 47 00:02:54,430 --> 00:02:58,330 Yolanda's 9 million are keeping you awake, are they? 48 00:02:58,350 --> 00:03:00,760 - I have a bigger problem. - Have you? 49 00:03:00,840 --> 00:03:02,450 I'm pregnant, Sole. 50 00:03:05,650 --> 00:03:06,990 What are you going to do? 51 00:03:11,790 --> 00:03:13,520 - What's happening, Sole? - Hi. 52 00:03:13,540 --> 00:03:14,650 See you later. 53 00:03:16,710 --> 00:03:19,040 Blondie, come here. 54 00:03:26,030 --> 00:03:27,620 I see you like sport. 55 00:03:29,530 --> 00:03:31,150 You should drink plenty of water. 56 00:03:32,000 --> 00:03:33,930 I'm not thirsty, thanks. 57 00:03:35,040 --> 00:03:36,040 Drink. 58 00:03:37,400 --> 00:03:38,430 Drink. 59 00:03:39,950 --> 00:03:41,480 Life is short. 60 00:03:43,670 --> 00:03:45,330 Afraid I'm trying to poison you? 61 00:03:47,720 --> 00:03:51,160 Why would I kill you knowing that you have Yolanda's 9 million? 62 00:03:51,410 --> 00:03:53,110 - I don't have anything. - (SIGHS) 63 00:03:55,430 --> 00:03:56,930 Let's talk straight; 64 00:03:58,010 --> 00:04:01,720 you need a million to get out. Isn't that what the judge asked for? 65 00:04:02,690 --> 00:04:04,450 (TENSION BUILDING) 66 00:04:04,780 --> 00:04:06,030 Right? 67 00:04:06,240 --> 00:04:07,620 And... 68 00:04:07,930 --> 00:04:09,810 you have a proposition for me? 69 00:04:09,980 --> 00:04:13,040 You keep one million. I keep 8. 70 00:04:13,600 --> 00:04:16,350 Besides, as long as you're here, you'll be with me. 71 00:04:16,460 --> 00:04:17,770 I'll protect you. 72 00:04:20,080 --> 00:04:21,120 (CLAPPING SOUNDS) 73 00:04:21,200 --> 00:04:23,710 Everyone inside in five minutes. 74 00:04:24,090 --> 00:04:25,820 The problems may be about to start. 75 00:04:25,840 --> 00:04:28,510 You may end up begging me to keep the loot. 76 00:04:28,540 --> 00:04:29,970 Think about it. 77 00:04:34,570 --> 00:04:36,740 (LABORED BREATHING) 78 00:04:43,330 --> 00:04:44,590 (KNOCKING) 79 00:04:44,640 --> 00:04:45,870 Help! 80 00:04:45,990 --> 00:04:47,610 Help, please! 81 00:04:48,160 --> 00:04:49,870 Help me! 82 00:04:51,120 --> 00:04:53,460 Help! Get me out of here! 83 00:04:53,490 --> 00:04:54,810 Help! 84 00:04:55,570 --> 00:04:57,210 (SCREAMING) Help! 85 00:05:02,190 --> 00:05:04,190 (MUSIC THEME PLAYING) 86 00:05:05,990 --> 00:05:07,590 ♪ Here ♪ 87 00:05:07,790 --> 00:05:09,680 ♪ I am ♪ 88 00:05:10,390 --> 00:05:13,970 ♪ What you did ♪ 89 00:05:14,930 --> 00:05:19,150 ♪ Look at me ♪ 90 00:05:19,420 --> 00:05:23,250 ♪ Life in jail... ♪ 91 00:05:24,050 --> 00:05:27,520 Subs by LittleDuck, vivelalto and Chitorafa. Based on Channel4's translation 92 00:05:27,550 --> 00:05:30,350 S01E04 - Un día de campo - www.MY-SUBS.com 93 00:05:35,490 --> 00:05:38,030 MACA: Why are they giving money to Anabel? 94 00:05:38,070 --> 00:05:40,390 Anabel's having a conjugal visit from her fella. 95 00:05:40,450 --> 00:05:41,430 And? 96 00:05:41,670 --> 00:05:45,770 Anabel's known for her vaginal capacities. 97 00:05:48,180 --> 00:05:49,690 She puts stuff... ? 98 00:05:49,720 --> 00:05:52,780 Her fanny's like a warehouse. You could fit half Rome in there. 99 00:05:53,060 --> 00:05:54,790 If you need anything... 100 00:05:55,300 --> 00:05:58,260 make-up, an MP3 player, 101 00:05:59,060 --> 00:06:01,350 face masks, serum, a phone... 102 00:06:01,430 --> 00:06:03,990 How? They search you coming in. 103 00:06:04,020 --> 00:06:07,420 At least, they searched me very thoroughly. 104 00:06:08,010 --> 00:06:11,680 Yes, but after a conjugal visit, they won't want to delve too deeply. 105 00:06:11,730 --> 00:06:13,070 LOUDSPEAKER: Macarena Ferreiro. 106 00:06:13,100 --> 00:06:15,880 You have a phone call about a serious family issue. 107 00:06:16,190 --> 00:06:18,810 Go right now to phone number five. 108 00:06:18,840 --> 00:06:20,800 (STRESSFUL MUSIC) 109 00:06:25,800 --> 00:06:26,910 Yes? 110 00:06:26,940 --> 00:06:28,480 CURLY: How is the baby? 111 00:06:28,550 --> 00:06:29,710 What? 112 00:06:29,790 --> 00:06:31,390 Maca, it's me, Curly. 113 00:06:31,710 --> 00:06:33,150 Christ! 114 00:06:33,170 --> 00:06:34,790 I thought something happened to my family. 115 00:06:34,810 --> 00:06:36,590 Don't do it again, you'll kill me. 116 00:06:36,620 --> 00:06:37,850 I know, sorry. 117 00:06:37,880 --> 00:06:40,230 I saw you hurt your belly with the table. 118 00:06:42,510 --> 00:06:45,020 I had to call you. Are you OK? 119 00:06:45,780 --> 00:06:47,630 Yes. More or less. 120 00:06:48,250 --> 00:06:49,450 I'm sorry. 121 00:06:49,710 --> 00:06:51,150 I'm sorry about the SIM. 122 00:06:51,370 --> 00:06:54,050 I lost my mind, saying that in front of everyone. 123 00:06:55,540 --> 00:06:56,640 Where are you? 124 00:06:57,260 --> 00:07:00,030 - Solitary? - Yes, but I'm used to it. 125 00:07:00,900 --> 00:07:02,180 The usual. 126 00:07:03,230 --> 00:07:05,960 Hum... Curly. 127 00:07:07,130 --> 00:07:08,390 I'm sorry too. 128 00:07:09,810 --> 00:07:12,400 I'm sorry for what I said. 129 00:07:12,950 --> 00:07:15,450 What I said, I don't mean it really. 130 00:07:16,010 --> 00:07:18,410 I did it because Saray forced me to. 131 00:07:20,720 --> 00:07:22,040 So we're at peace. 132 00:07:22,970 --> 00:07:26,160 Besides, I'll tell you something. It's not so bad in here. 133 00:07:26,790 --> 00:07:29,020 You have one cell for you, 134 00:07:30,380 --> 00:07:32,520 you don't talk to anybody, 'cause nobody's here. 135 00:07:32,830 --> 00:07:35,320 I'm fucking happy. 136 00:07:37,120 --> 00:07:39,710 So... Is your baby OK? 137 00:07:40,610 --> 00:07:42,430 Well, I don't know. 138 00:07:42,960 --> 00:07:45,220 And to tell you the truth, I don't care. 139 00:07:46,300 --> 00:07:48,920 I was doing sport all day because 140 00:07:48,950 --> 00:07:49,690 (SIGHS) 141 00:07:49,750 --> 00:07:51,070 I didn't know what to do. 142 00:07:52,620 --> 00:07:53,910 But now I know. 143 00:07:54,450 --> 00:07:55,390 I don't want it. 144 00:07:55,410 --> 00:07:56,700 (DOOR OPENS) 145 00:07:57,270 --> 00:07:59,350 I'm gonna talk to with Sandobal, 146 00:07:59,410 --> 00:08:00,110 I'm gonna abort. 147 00:08:00,140 --> 00:08:01,920 Where the fuck did you get the phone?! 148 00:08:01,930 --> 00:08:03,790 - VALBUENA: Where does it come from? - Curly? 149 00:08:03,810 --> 00:08:05,100 (INDISTINCT ARGUMENT) 150 00:08:05,180 --> 00:08:06,150 Curly? 151 00:08:06,200 --> 00:08:08,360 (DISCONNECT TONE) 152 00:08:16,310 --> 00:08:17,600 How's the family? 153 00:08:33,710 --> 00:08:35,550 (DIALING TONE) 154 00:08:38,030 --> 00:08:41,190 - (WHISPERING) Hanbal? Hanbal? - Hello, darling. 155 00:08:41,860 --> 00:08:44,470 It's OK. He's in the boot of the car. 156 00:08:44,680 --> 00:08:46,020 (WHISPERING) Good. 157 00:08:46,780 --> 00:08:49,190 Has he told you where the money is? 158 00:08:49,600 --> 00:08:52,130 - ROMÁN: Help! - I'm taking him to the woods. 159 00:08:52,210 --> 00:08:55,870 If he knows anything, I'll find out. 160 00:08:55,990 --> 00:08:58,950 If not, that's where he'll stay. 161 00:08:59,200 --> 00:09:01,090 He's worth nothing dead. 162 00:09:02,190 --> 00:09:03,870 I need him to say where the money is. 163 00:09:04,310 --> 00:09:06,270 - Escaping is expensive. - ROMÁN: Help, please! 164 00:09:06,300 --> 00:09:08,650 A convoy to the courts, 165 00:09:08,760 --> 00:09:12,510 weapons, passports, sea passage out of the country. 166 00:09:12,810 --> 00:09:14,760 A pickup... 167 00:09:15,200 --> 00:09:17,680 20 miles from the coast. 168 00:09:17,720 --> 00:09:20,290 Help! Help! 169 00:09:21,770 --> 00:09:22,850 Zulema, 170 00:09:23,290 --> 00:09:25,980 all this is leaving me very exposed. 171 00:09:26,170 --> 00:09:30,010 Don't you think I'd do it myself 172 00:09:30,900 --> 00:09:32,010 if I could? 173 00:09:32,030 --> 00:09:35,930 You need to understand that if something goes wrong, 174 00:09:35,990 --> 00:09:37,510 it all could be over. 175 00:09:38,590 --> 00:09:41,390 You should just sit it out quietly in there, 176 00:09:41,520 --> 00:09:44,020 or we may never see each other again. 177 00:09:45,050 --> 00:09:46,400 You're right, darling. 178 00:09:49,490 --> 00:09:50,700 I'll be good. 179 00:09:52,170 --> 00:09:54,510 This is the last thing I'll ask you to do. 180 00:09:55,970 --> 00:09:58,350 I promise. Goodbye, darling. 181 00:09:58,830 --> 00:10:00,550 (KNOCKS COMING FROM THE CAR TRUNK) 182 00:10:06,450 --> 00:10:08,050 (PHONE RINGS) 183 00:10:08,920 --> 00:10:10,920 (BREATHS LOUDLY) 184 00:10:12,490 --> 00:10:14,490 (PHONE RINGS) 185 00:10:18,710 --> 00:10:21,220 (RINGING CONTINUES) 186 00:10:22,810 --> 00:10:23,930 Help! 187 00:10:24,770 --> 00:10:25,760 Help! 188 00:10:34,690 --> 00:10:36,300 HAMADI: I'll get you, you bastard! 189 00:10:36,810 --> 00:10:39,290 Why aren't you answering? Román! 190 00:10:39,990 --> 00:10:41,090 Román! 191 00:10:46,350 --> 00:10:49,050 Dr Sandoval has run your tests again, 192 00:10:49,070 --> 00:10:51,460 - and you're pregnant. - Yes. 193 00:10:53,170 --> 00:10:54,890 And you're clean. 194 00:10:55,180 --> 00:10:57,650 Yes, I don't do drugs anymore. Thanks goodness. 195 00:10:59,130 --> 00:11:00,090 Why are you trembling? 196 00:11:00,210 --> 00:11:02,570 I'm full of flu. 197 00:11:02,600 --> 00:11:03,760 (CAUGHS) 198 00:11:06,130 --> 00:11:08,290 You're pregnant, but... 199 00:11:09,540 --> 00:11:12,920 your last conjugal visit was several months ago, so... 200 00:11:13,650 --> 00:11:15,210 let me ask you straight; 201 00:11:17,030 --> 00:11:18,790 have you slept with a member of staff? 202 00:11:20,930 --> 00:11:21,940 Huh... 203 00:11:22,700 --> 00:11:25,480 I'm not going to answer questions about my private life, 204 00:11:25,500 --> 00:11:26,950 or about who I sleep with... 205 00:11:26,970 --> 00:11:31,010 If a member of staff is taking advantage in exchange for drugs or... 206 00:11:31,040 --> 00:11:33,700 I'm not using any more, so there's nothing to exchange. 207 00:11:33,720 --> 00:11:37,170 I will not tolerate any exchanges for sexual favours in this prison. 208 00:11:37,650 --> 00:11:39,900 Either you tell me who the father is, 209 00:11:39,930 --> 00:11:44,270 or we'll do a paternity test and settle the matter in court. 210 00:11:48,770 --> 00:11:49,770 Very well. 211 00:11:52,580 --> 00:11:55,640 Maybe you'll be more helpful after a couple of days in solitary, 212 00:11:55,910 --> 00:11:58,650 without methadone or codeine, 213 00:11:59,050 --> 00:12:00,140 or anything. 214 00:12:00,860 --> 00:12:01,970 All right. 215 00:12:04,470 --> 00:12:05,810 It was Palacios. 216 00:12:07,750 --> 00:12:09,270 - Are you sure, Tere? - Listen, 217 00:12:09,300 --> 00:12:13,330 if you'd fucked in that broom cupboard you'd remember it. 218 00:12:13,470 --> 00:12:14,680 Bloody fatso! 219 00:12:17,500 --> 00:12:19,320 MRANDA: Do you recognise this phone? 220 00:12:20,250 --> 00:12:22,090 It looks like one that I lost. 221 00:12:22,130 --> 00:12:24,000 - You lost your phone? - Yes. 222 00:12:24,060 --> 00:12:26,000 So I assume you had it blocked. 223 00:12:26,180 --> 00:12:29,060 When I lose a phone, I get it blocked. 224 00:12:29,540 --> 00:12:31,610 Yes, I'm dealing with it. 225 00:12:31,650 --> 00:12:34,280 This morning your phone was confiscated 226 00:12:34,290 --> 00:12:35,940 from an inmate in solitary. 227 00:12:36,390 --> 00:12:37,670 It was still in service. 228 00:12:39,100 --> 00:12:42,040 - Did you lend it to her for favours? - Of course not. 229 00:12:42,890 --> 00:12:43,980 Look, Palacios. 230 00:12:44,880 --> 00:12:47,310 Two inmates are implicated. 231 00:12:47,330 --> 00:12:49,310 And one is accusing you directly. 232 00:12:52,240 --> 00:12:54,320 I'm obliged to begin proceedings, 233 00:12:54,870 --> 00:12:57,990 and suspend you without pay during the investigation. 234 00:12:59,500 --> 00:13:03,000 If the accusations are confirmed, I'll put you in the dock myself. 235 00:13:08,290 --> 00:13:09,800 I'm pregnant. 236 00:13:10,770 --> 00:13:13,470 Is there some kind of baby boom in Cruz del Sur? 237 00:13:15,180 --> 00:13:19,310 Do we have the pleasure of the father's presence inside here? 238 00:13:20,260 --> 00:13:22,210 No, it was before coming here. 239 00:13:23,100 --> 00:13:24,430 Huh... 240 00:13:24,760 --> 00:13:25,900 I want an abortion. 241 00:13:27,280 --> 00:13:30,700 Strip from the waist up and lie down on the couch. 242 00:13:32,010 --> 00:13:34,060 In order to terminate a pregnancy, Macarena, 243 00:13:34,250 --> 00:13:36,650 the pregnancy must first be confirmed. 244 00:13:36,700 --> 00:13:37,500 Huh? 245 00:13:39,000 --> 00:13:40,060 When you're ready. 246 00:13:49,510 --> 00:13:51,910 - Román Ferreiro. - Dad. 247 00:13:52,050 --> 00:13:54,280 - Dad. - Son. 248 00:13:56,110 --> 00:13:57,390 LEOPOLDO: How are you? 249 00:13:57,590 --> 00:13:59,660 Are you OK? Huh? 250 00:14:00,870 --> 00:14:02,450 Dad, I was kidnapped. 251 00:14:03,140 --> 00:14:05,170 I was attacked on the street. 252 00:14:05,840 --> 00:14:08,030 They stuck me in the boot of my own car. 253 00:14:10,160 --> 00:14:12,120 It was a man, I think it was an Arab! 254 00:14:15,520 --> 00:14:17,230 Come here. Sit down. 255 00:14:18,730 --> 00:14:20,840 Dad, I'm a Property Registrar. 256 00:14:21,150 --> 00:14:22,010 Thanks. 257 00:14:22,050 --> 00:14:24,850 People like me don't get kidnapped. 258 00:14:25,230 --> 00:14:26,640 LEOPOLDO: It's my fault, son. 259 00:14:27,230 --> 00:14:29,070 You were kidnapped because of me. 260 00:14:29,570 --> 00:14:31,370 I've put you in the spotlight. 261 00:14:31,470 --> 00:14:33,850 - What spotlight? - Listen, son. 262 00:14:35,580 --> 00:14:39,780 In jail, your sister has uncovered the trail of a haul of money. 263 00:14:40,010 --> 00:14:41,880 9 million euros. 264 00:14:42,830 --> 00:14:46,470 She sent me photos of a place where the money could be buried. 265 00:14:46,590 --> 00:14:47,990 Hence the spade. 266 00:14:48,030 --> 00:14:51,230 The problem is there's another inmate who's also after the money. 267 00:14:51,250 --> 00:14:54,740 A certain Zulema Zahir. It must have been her boyfriend who kidnapped you. 268 00:14:55,730 --> 00:14:57,400 This is madness, Dad. 269 00:14:58,520 --> 00:15:00,050 Let's report it all to the police. 270 00:15:02,630 --> 00:15:03,500 Everything. 271 00:15:05,360 --> 00:15:06,720 You're right, son. 272 00:15:08,400 --> 00:15:09,570 You're right. 273 00:15:10,320 --> 00:15:11,310 (SOBS) 274 00:15:13,130 --> 00:15:14,920 I even peed myself, Dad. 275 00:15:18,720 --> 00:15:20,240 I'm sorry. 276 00:15:22,280 --> 00:15:23,690 Come on, son. 277 00:15:26,750 --> 00:15:28,960 SANDOVAL: I'm no expert, 278 00:15:29,090 --> 00:15:30,350 but going on the size, 279 00:15:30,420 --> 00:15:31,820 I can safely say that 280 00:15:31,890 --> 00:15:34,260 you're seven weeks pregnant. 281 00:15:37,320 --> 00:15:38,690 How can I abort it? 282 00:15:39,850 --> 00:15:41,030 Whichever way is the quickest. 283 00:15:41,820 --> 00:15:43,890 During the first seven weeks, 284 00:15:43,950 --> 00:15:45,500 I can prescribe 285 00:15:45,580 --> 00:15:48,570 a pill called RU 486. 286 00:15:51,500 --> 00:15:53,760 After that, it gets more complicated, 287 00:15:53,790 --> 00:15:56,020 because we'd have to perform a dilation and curettage. 288 00:15:56,830 --> 00:15:57,720 (SIGHS) 289 00:16:01,880 --> 00:16:03,520 I want the pill. 290 00:16:04,120 --> 00:16:04,710 Mm-hmm. 291 00:16:04,720 --> 00:16:06,150 I don't feel well. 292 00:16:06,430 --> 00:16:10,450 Ever since I found out, I can't eat or sleep, I'm not well. 293 00:16:10,680 --> 00:16:12,440 - Look... - Please. 294 00:16:13,200 --> 00:16:14,480 Well, 295 00:16:15,910 --> 00:16:18,390 I don't see why I should help you. 296 00:16:18,770 --> 00:16:20,940 I want to be clear, Macarena, 297 00:16:21,120 --> 00:16:22,620 the first time you came here, 298 00:16:22,640 --> 00:16:24,800 and without any pressure whatsoever from me, 299 00:16:25,040 --> 00:16:26,260 you asked me for more time. 300 00:16:27,040 --> 00:16:28,690 I think I've been patient. 301 00:16:29,330 --> 00:16:32,300 But I sincerely think that time has run out, 302 00:16:33,720 --> 00:16:35,410 and even more so with this situation. 303 00:16:37,040 --> 00:16:39,900 It won't be long before you're round as a globe. 304 00:16:42,250 --> 00:16:44,110 What do you want in exchange for that pill? 305 00:16:51,570 --> 00:16:54,340 SANDOVAL: I want you to be a... 306 00:16:57,040 --> 00:16:58,220 nice, 307 00:16:59,560 --> 00:17:00,820 compliant, 308 00:17:06,400 --> 00:17:07,640 and conscientious girl. 309 00:17:15,230 --> 00:17:17,530 It's good that you don't wear a brace. 310 00:17:21,520 --> 00:17:23,900 I'm entitled to an abortion. I have the right. 311 00:17:24,480 --> 00:17:28,110 Besides, I'm going straight to the Governor and I'm reporting you. 312 00:17:30,040 --> 00:17:30,920 Very well. 313 00:17:33,630 --> 00:17:36,620 Do you remember me telling you I'm like Father Christmas in here? 314 00:17:38,320 --> 00:17:40,510 I reward the girls who behave well. 315 00:17:48,510 --> 00:17:50,800 If you take theirs threats away, 316 00:17:51,310 --> 00:17:52,940 they'll wang to get back at you. 317 00:17:57,890 --> 00:17:59,090 Macarena, 318 00:18:00,800 --> 00:18:02,430 I congratulate you on your pregnancy. 319 00:18:04,560 --> 00:18:08,050 Your breasts are going to look amazing. 320 00:18:10,590 --> 00:18:11,790 (DOOR SLAMS) 321 00:18:25,580 --> 00:18:27,720 - Why don't you go home? - No. 322 00:18:28,400 --> 00:18:31,270 I haven't told my mother I've been suspended without pay. 323 00:18:31,930 --> 00:18:34,020 She thinks I'm on the night shift. 324 00:18:35,470 --> 00:18:36,520 Anyway, 325 00:18:36,540 --> 00:18:39,560 I've emptied my locker and collected my stuff. 326 00:18:43,850 --> 00:18:45,100 Fabio, 327 00:18:46,500 --> 00:18:48,620 I haven't abused any of the inmates. I swear. 328 00:18:48,640 --> 00:18:51,640 - I mucked up with the phone, but... - I know that, for God's sake. 329 00:18:51,670 --> 00:18:53,430 I know you haven't taken advantage of anyone. 330 00:18:53,910 --> 00:18:55,640 Antonio, hold your head high. 331 00:18:56,020 --> 00:18:57,890 You've done nothing wrong, OK? Have you? 332 00:18:57,920 --> 00:18:59,090 - No. - Too bloody right! 333 00:18:59,130 --> 00:19:00,410 We're going to prove it! 334 00:19:02,220 --> 00:19:03,170 All right? 335 00:19:05,200 --> 00:19:08,150 Why don't you go home? Your mother will be in bed by now. 336 00:19:08,660 --> 00:19:09,580 You're right. 337 00:19:11,980 --> 00:19:12,860 Hum... 338 00:19:13,810 --> 00:19:17,880 Would you mind picking me up at home as usual and ringing the bell? 339 00:19:21,880 --> 00:19:22,970 Thanks. 340 00:19:33,710 --> 00:19:35,800 - MAN: Mr Ferreiro... - Yes. 341 00:19:35,830 --> 00:19:39,010 In five minutes, the inspector will take your statement. 342 00:19:39,090 --> 00:19:40,550 - Thank you. - Thank you. 343 00:19:45,990 --> 00:19:47,580 I'm just going to the toilet. 344 00:19:54,130 --> 00:19:56,050 (PHONE RINGS) 345 00:20:05,370 --> 00:20:07,540 - Yes? - Dad, listen. 346 00:20:07,560 --> 00:20:08,680 Hum-hum. Maca. 347 00:20:10,140 --> 00:20:11,330 It's Román. 348 00:20:11,370 --> 00:20:13,700 Dad can't talk just now, 349 00:20:13,740 --> 00:20:15,160 he's just gone to the toilet. 350 00:20:17,000 --> 00:20:18,020 How are you? 351 00:20:21,100 --> 00:20:22,390 I'm pregnant. 352 00:20:23,680 --> 00:20:24,700 It's Simón's baby. 353 00:20:26,710 --> 00:20:27,660 Yeah. 354 00:20:28,840 --> 00:20:31,550 Maca, you have medical services there, don't you? 355 00:20:31,560 --> 00:20:34,220 Why don't you talk to them? They can help you. 356 00:20:34,250 --> 00:20:37,450 Román, the prison doctor is a depraved pervert 357 00:20:37,740 --> 00:20:40,590 who wants a blow job in exchange for the abortion pill. 358 00:20:40,630 --> 00:20:41,900 - What? - (SHE SIGHS) 359 00:20:41,990 --> 00:20:45,520 He was kind enough to put a cushion on the floor for my knees. 360 00:20:45,630 --> 00:20:48,070 - Maca, you have to report that. - No, Román. 361 00:20:48,090 --> 00:20:51,180 - You must report it. - I said no, Román! 362 00:20:51,350 --> 00:20:53,120 It doesn't work like that here, 363 00:20:53,140 --> 00:20:54,680 the police have no sway. 364 00:20:54,740 --> 00:20:56,430 If you report something, 365 00:20:56,760 --> 00:20:58,490 you won't live to see the next day. 366 00:21:01,090 --> 00:21:02,840 Román, it's horrible in here. 367 00:21:04,210 --> 00:21:05,320 (SOBS) 368 00:21:07,170 --> 00:21:09,160 They spit in your food, 369 00:21:09,840 --> 00:21:11,730 they spit at you, they hit you, 370 00:21:11,760 --> 00:21:13,640 (SHE CRIES) 371 00:21:14,560 --> 00:21:16,490 they rape you, they torture you. 372 00:21:17,190 --> 00:21:19,280 I won't survive seven years in here, 373 00:21:19,310 --> 00:21:20,890 I swear I won't survive it. 374 00:21:22,590 --> 00:21:23,730 (SOBS) 375 00:21:23,760 --> 00:21:24,900 Maca, listen. 376 00:21:27,490 --> 00:21:30,270 Remember when we were kids, that summer in Santander? 377 00:21:32,270 --> 00:21:34,880 When some kids started calling you... 378 00:21:35,770 --> 00:21:38,920 names and throwing sand at you? 379 00:21:40,370 --> 00:21:41,850 Do you remember what I said to them? 380 00:21:43,320 --> 00:21:44,200 Yes. 381 00:21:45,720 --> 00:21:47,490 "Mess with a Ferreiro 382 00:21:47,760 --> 00:21:49,340 and you're messing with them all." 383 00:21:50,800 --> 00:21:52,130 I stand by my words, 384 00:21:54,090 --> 00:21:56,360 "Mess with a Ferreiro and you're messing with them all." 385 00:21:57,960 --> 00:22:00,060 The only thing that's changed is that... 386 00:22:00,630 --> 00:22:02,680 now you wear a bikini top. 387 00:22:02,720 --> 00:22:04,290 (LAUGH) 388 00:22:10,790 --> 00:22:12,490 I'm getting you out of there, sister. 389 00:22:13,370 --> 00:22:14,340 Me and Dad. 390 00:22:15,820 --> 00:22:17,320 The two of us will get you out. 391 00:22:19,080 --> 00:22:20,540 I love you so much, Román. 392 00:22:22,700 --> 00:22:23,660 I love you too. 393 00:22:26,620 --> 00:22:30,260 Thanks for standing up for me that day in Santander. 394 00:22:34,060 --> 00:22:35,050 (CALL BOX BEEPS) 395 00:22:35,260 --> 00:22:37,190 - I'm running out of credit. - All right. 396 00:22:37,400 --> 00:22:38,800 - You take care. - Tell Dad that... 397 00:22:38,810 --> 00:22:39,760 - (DISCONNECTION TONE) - Maca. 398 00:22:40,020 --> 00:22:41,100 Bloody hell! (SIGHS) 399 00:22:50,840 --> 00:22:51,770 (SIGHS) 400 00:22:59,700 --> 00:23:00,490 Dad. 401 00:23:01,690 --> 00:23:03,160 Macarena called you. 402 00:23:03,650 --> 00:23:04,630 Is she OK? 403 00:23:05,530 --> 00:23:06,410 Yes. 404 00:23:10,090 --> 00:23:11,500 But there's work to be done. 405 00:23:12,700 --> 00:23:14,450 We have to buy another spade. 406 00:23:17,760 --> 00:23:18,990 Are you sure? 407 00:23:21,360 --> 00:23:22,540 Come on, let's go! 408 00:23:24,470 --> 00:23:26,030 (MUFFLED CRY) 409 00:23:27,320 --> 00:23:29,320 (PANTING) 410 00:23:30,800 --> 00:23:32,610 Why did you steal Palacios' phone? 411 00:23:33,780 --> 00:23:35,210 I don't know what you're on about. 412 00:23:35,250 --> 00:23:38,430 (WHISPERING) Stop messing about! 413 00:23:40,700 --> 00:23:44,700 I've spent the whole night checking the security camera footage. 414 00:23:44,720 --> 00:23:47,290 and I saw how you stole Palacios' phone. 415 00:23:49,740 --> 00:23:50,630 I'm sorry. 416 00:23:50,740 --> 00:23:53,680 I don't give a damn what you're feeling. 417 00:23:53,910 --> 00:23:55,870 FABIO: It's your fault he's getting fired. 418 00:23:56,580 --> 00:23:57,430 What? 419 00:23:57,880 --> 00:23:58,560 But... 420 00:23:58,600 --> 00:24:02,360 I took the phone because it was a question of life or death. 421 00:24:02,380 --> 00:24:04,150 You always have an excuse. 422 00:24:04,540 --> 00:24:06,060 For getting cold feet over Zulema 423 00:24:06,080 --> 00:24:08,380 and making us look like idiots, for stealing phones. 424 00:24:08,410 --> 00:24:10,400 You think you're different to the others, 425 00:24:10,820 --> 00:24:13,970 but you'll go down for seven years for being a bitch 426 00:24:13,980 --> 00:24:15,130 and a fraudster, 427 00:24:15,160 --> 00:24:18,700 and if you think you'll get away with Yolanda's loot, think again. 428 00:24:18,720 --> 00:24:21,100 I'll tear you apart before seeing you walk free. 429 00:24:22,270 --> 00:24:24,750 I may be a bitch for taking the phone, 430 00:24:24,870 --> 00:24:27,100 but I don't want anything to happen to Palacios. 431 00:24:27,130 --> 00:24:27,660 Ah... 432 00:24:27,680 --> 00:24:29,760 He's the best person I've met in here. 433 00:24:29,780 --> 00:24:33,050 Is that why you told the Governor he abused you? 434 00:24:33,060 --> 00:24:34,060 What? 435 00:24:34,640 --> 00:24:35,890 I've never said that. 436 00:24:36,860 --> 00:24:39,020 You haven't spoken to the Governor? 437 00:24:39,050 --> 00:24:40,150 No. 438 00:24:41,370 --> 00:24:43,010 - Don't lie, damn you! - (SHE GASPS) 439 00:24:43,020 --> 00:24:44,090 (FROM THE RADIO) Fabio, 440 00:24:44,360 --> 00:24:45,860 I have you on the camera. 441 00:24:46,080 --> 00:24:47,860 Is there a problem? 442 00:24:47,890 --> 00:24:48,780 (SHE SIGHS) 443 00:24:49,460 --> 00:24:50,800 Everything's fine. 444 00:24:53,410 --> 00:24:55,340 Fabio, I'm telling you the truth. 445 00:24:57,880 --> 00:25:00,170 I think I know which inmate might have accused him. 446 00:25:02,260 --> 00:25:03,970 (DOOR SLAMS) 447 00:25:21,610 --> 00:25:23,530 (BEEPING) 448 00:25:23,630 --> 00:25:25,270 (BUZZING) 449 00:25:43,720 --> 00:25:44,910 ENCARNA: Where have you been? 450 00:25:46,140 --> 00:25:47,630 Huh... 451 00:25:47,660 --> 00:25:49,680 I went out for a while. 452 00:25:50,430 --> 00:25:51,740 ENCARNA: What are you hiding? 453 00:25:53,640 --> 00:25:55,280 I was taking my blood pressure. 454 00:25:56,240 --> 00:25:57,350 Behind my back? 455 00:25:59,640 --> 00:26:01,190 I didn't want to worry you. 456 00:26:01,940 --> 00:26:04,290 It's normal, twelve over eight. 457 00:26:04,810 --> 00:26:06,800 Why are you still awake? Come to bed. 458 00:26:07,440 --> 00:26:09,250 I'm worried about our girl. 459 00:26:10,990 --> 00:26:13,550 Don't you know anyone who could protect her? 460 00:26:13,570 --> 00:26:14,820 No, Encarna. 461 00:26:14,840 --> 00:26:17,380 - That isn't how it works. - How does it work? 462 00:26:19,490 --> 00:26:21,550 Someone keeping an eye out, 463 00:26:22,000 --> 00:26:23,250 taking care of her. 464 00:26:24,740 --> 00:26:26,600 I'm worried she'll get raped in there. 465 00:26:27,340 --> 00:26:30,940 The guards, the inmates... or she might even get into drugs. 466 00:26:30,960 --> 00:26:33,670 The prison have systems in place. 467 00:26:33,680 --> 00:26:35,830 Besides, Macarena's not that type of person. 468 00:26:37,260 --> 00:26:39,000 Shall I tell you what she's like? 469 00:26:40,080 --> 00:26:41,690 She's vulnerable. 470 00:26:43,190 --> 00:26:44,440 And innocent. 471 00:26:48,590 --> 00:26:51,070 Can you say hand on heart that she won't get raped? 472 00:26:54,180 --> 00:26:55,340 Can you? 473 00:26:56,770 --> 00:26:57,710 All right. 474 00:26:58,860 --> 00:27:00,390 I'll get my diary 475 00:27:00,860 --> 00:27:02,290 and make some calls. 476 00:27:03,230 --> 00:27:03,900 (HE SIGHS) 477 00:27:03,910 --> 00:27:05,610 But you're a nervous wreck, Encarna. 478 00:27:05,640 --> 00:27:07,250 Come on, let's go to bed. 479 00:27:07,260 --> 00:27:10,590 Why not spend a few days with your sisters in Galicia? 480 00:27:13,110 --> 00:27:14,510 Nah, kids, you're kidding, right? 481 00:27:14,550 --> 00:27:15,660 In here? 482 00:27:17,380 --> 00:27:19,960 That's insane, absolut crazyness. 483 00:27:20,000 --> 00:27:21,420 Luckily, my mom took my kid. 484 00:27:21,460 --> 00:27:22,140 (SIGHS) 485 00:27:22,160 --> 00:27:23,610 I don't want her to come. 486 00:27:25,260 --> 00:27:26,140 I don't. 487 00:27:26,480 --> 00:27:28,480 It's been three years already. 488 00:27:29,380 --> 00:27:32,100 I don't. Besides, she's starting to... you know... 489 00:27:32,550 --> 00:27:34,100 Growing tits and so. 490 00:27:34,410 --> 00:27:36,600 The kid is going to be fine in here, 491 00:27:36,620 --> 00:27:39,490 it's gonna be well taken care of, the bottle always full, 492 00:27:39,580 --> 00:27:41,000 clean diapers... 493 00:27:41,040 --> 00:27:44,290 Although I got two prison sentences and I'm awaiting for trial... 494 00:27:44,960 --> 00:27:46,820 If I wanted, I could have a child. 495 00:27:46,910 --> 00:27:49,510 The hard part in here, 496 00:27:49,530 --> 00:27:50,820 is to meet the father. 497 00:27:50,850 --> 00:27:53,110 Because of her fucking dad. 498 00:27:53,430 --> 00:27:55,080 I would smash his... 499 00:27:56,630 --> 00:27:58,580 Whatever. That's the way it is. 500 00:27:58,630 --> 00:28:00,290 Sure I miss her. 501 00:28:00,600 --> 00:28:02,720 I have to get her ready, and me too. 502 00:28:02,780 --> 00:28:04,620 Sometimes, we have a phone call. 503 00:28:06,550 --> 00:28:08,420 But I think she still don't know I'm here. 504 00:28:08,440 --> 00:28:10,610 My mom tricks her... 505 00:28:10,680 --> 00:28:13,210 Some time soon, she'll come visit and I'll just eat her up. 506 00:28:13,300 --> 00:28:15,490 I've been told it's possible to adopt while you're in prison. 507 00:28:15,540 --> 00:28:18,220 - You're kidding. A little Chinese girl. - It is. 508 00:28:18,740 --> 00:28:20,360 - No. - She adopted a little gipsy girl. 509 00:28:20,390 --> 00:28:22,070 (THEY LAUGH) 510 00:28:22,690 --> 00:28:27,160 (HOOTER) LOUDSPEAKER: This is an announcement for inmates in Cell Block 2. 511 00:28:27,210 --> 00:28:29,750 You must proceed to bedding change. 512 00:28:29,780 --> 00:28:32,740 Please wait your turn in the laundry room. 513 00:28:34,060 --> 00:28:35,650 Pick up a book and read. 514 00:28:36,070 --> 00:28:39,170 (DOOR OPENS) 515 00:28:43,230 --> 00:28:44,600 VALBUENA: It's washing day. 516 00:28:44,610 --> 00:28:47,190 Get the sheets and take them to the laundry, Zulema. 517 00:28:49,220 --> 00:28:50,480 Didn't you hear me? 518 00:28:50,780 --> 00:28:51,910 Hey! 519 00:28:53,240 --> 00:28:55,910 The dirty sheets have to be taken to the laundry. 520 00:28:56,210 --> 00:28:57,740 Take the sheets. 521 00:29:00,280 --> 00:29:01,410 VALBUENA: No. 522 00:29:02,610 --> 00:29:04,120 Leave the sheets where they were. 523 00:29:06,410 --> 00:29:07,550 Get out. 524 00:29:16,840 --> 00:29:19,870 The rules don't allow friends to take your sheets. 525 00:29:20,380 --> 00:29:22,140 - Understand? - She isn't a friend, 526 00:29:22,440 --> 00:29:24,110 she's my personal assistant. 527 00:29:25,130 --> 00:29:27,640 Do the rules say anything about personal assistants? 528 00:29:27,740 --> 00:29:30,680 Get the damned sheets and take them to the laundry. 529 00:29:31,130 --> 00:29:32,410 Now! 530 00:29:34,260 --> 00:29:36,660 I said pick up the damned sheets. 531 00:29:37,740 --> 00:29:40,860 No, sorry. I'm sorry. You're the boss. 532 00:29:42,820 --> 00:29:43,940 You're the boss. 533 00:29:45,570 --> 00:29:47,190 I'm going quietly. 534 00:29:58,610 --> 00:30:01,530 (CHEERING AND APPLAUSE) 535 00:30:08,900 --> 00:30:10,920 You haven't heard the end of it, whore. 536 00:30:10,960 --> 00:30:12,920 (CHEERING CONTINUES) 537 00:30:21,370 --> 00:30:22,500 Sole! 538 00:30:23,040 --> 00:30:24,640 Did you see that rumpus? 539 00:30:24,660 --> 00:30:26,220 MACA: Yes. Have you seen Anabel? 540 00:30:26,240 --> 00:30:29,320 No. Give me a hand taking this to the laundry. 541 00:30:29,370 --> 00:30:30,850 - SOLE: Come on. - Oh, that stinks! 542 00:30:30,880 --> 00:30:33,340 - Your sweat smells of roses, does it? - Hi. 543 00:30:35,120 --> 00:30:37,360 Where's Miss Lovely? 544 00:30:37,450 --> 00:30:38,430 Huh? 545 00:30:38,680 --> 00:30:40,780 I've decided to belong to just one group. 546 00:30:41,280 --> 00:30:44,500 The one for "old curmudgeons at risk of heart failure". 547 00:30:44,770 --> 00:30:47,300 - What do you think? (CHUCKLES) - I'm flattered. 548 00:30:47,530 --> 00:30:50,160 But you have a lot to learn in my group. 549 00:30:50,200 --> 00:30:52,160 - Really? What must I learn? - Well of course! 550 00:30:52,200 --> 00:30:54,470 It's forbidden to say "thank you". 551 00:30:54,510 --> 00:30:57,060 "How are you, my darlings?" "Thank you so much." 552 00:30:57,080 --> 00:31:00,930 "Could you pour me a drop of tea, please, dear!" 553 00:31:01,200 --> 00:31:03,300 OK, I think I get your drift. 554 00:31:03,330 --> 00:31:06,070 And there's no firm pussy in our group. 555 00:31:06,130 --> 00:31:08,990 You should know that we have 5 kilos of fanny down there, 556 00:31:09,010 --> 00:31:12,400 - (MACA LAUGHS) - We walk like this, showing it off. 557 00:31:12,430 --> 00:31:14,400 MACA: What, like this? 558 00:31:14,450 --> 00:31:17,330 (THEY CONTINUE LAUGHING) 559 00:31:23,660 --> 00:31:24,900 (WHISTLE) 560 00:31:33,060 --> 00:31:35,040 Bloody hell, look at the state of you! 561 00:31:36,500 --> 00:31:38,200 You look a mess. 562 00:31:38,840 --> 00:31:40,830 What's wrong, do I remind you of your wife? 563 00:31:42,740 --> 00:31:44,550 (THEY LAUGH) 564 00:31:48,050 --> 00:31:51,920 Listen, I'm sorry I flew off the handle the other day. 565 00:31:51,940 --> 00:31:53,580 Forget about it. 566 00:31:53,600 --> 00:31:55,430 These things happen between colleagues. 567 00:31:55,970 --> 00:31:57,310 That's not why I came. 568 00:31:58,550 --> 00:32:00,140 I want to introduce you to a friend, 569 00:32:00,610 --> 00:32:01,770 Leopoldo. 570 00:32:03,400 --> 00:32:04,740 Pleased to meet you. 571 00:32:04,760 --> 00:32:07,800 He was in the Civil Guard and we worked together on a few cases. 572 00:32:08,470 --> 00:32:09,920 He wants to ask you a favour. 573 00:32:10,240 --> 00:32:12,320 Fabio, do you have children? 574 00:32:14,610 --> 00:32:15,500 No. 575 00:32:15,720 --> 00:32:17,210 LEOPOLDO: I do. Two of them. 576 00:32:17,250 --> 00:32:18,680 I love them more than anything. 577 00:32:20,330 --> 00:32:23,640 When I took an early retirement a couple of years ago, 578 00:32:23,700 --> 00:32:25,410 I thought, "That's it". 579 00:32:25,460 --> 00:32:28,780 You've got your pension, a wonderful family... 580 00:32:28,800 --> 00:32:30,400 But no. No. 581 00:32:30,430 --> 00:32:33,210 Things have changed a lot. 582 00:32:34,970 --> 00:32:38,130 I have a daughter in Cruz del Sur, 583 00:32:38,170 --> 00:32:39,510 she's awaiting trial. 584 00:32:39,570 --> 00:32:41,090 She's a good girl, 585 00:32:41,270 --> 00:32:44,440 but a lowlife tricked her. 586 00:32:44,520 --> 00:32:47,580 - I can't give special treatment to... - No, not at all. 587 00:32:47,610 --> 00:32:50,330 I'm not asking you to give her special treatment. 588 00:32:50,360 --> 00:32:53,430 What I'm asking you, as a father, is to... 589 00:32:53,770 --> 00:32:55,930 to look out for her a bit. 590 00:32:56,200 --> 00:32:58,950 To give her a bit of protection if she needs it. 591 00:32:58,970 --> 00:33:00,950 - That's all. - OK. 592 00:33:01,180 --> 00:33:02,630 I'll see what I can do. 593 00:33:05,120 --> 00:33:08,100 - What's her name? - Macarena Ferreiro. 594 00:33:09,080 --> 00:33:10,300 Do you know her? 595 00:33:10,530 --> 00:33:12,150 Only by sight. 596 00:33:13,910 --> 00:33:16,570 I should go in, I'll be in touch. 597 00:33:22,640 --> 00:33:25,130 He's one of the best guys we've had in Homicide, 598 00:33:25,930 --> 00:33:30,280 but some bastards attacked his wife, and since then, he's never recovered. 599 00:33:30,920 --> 00:33:32,980 Thanks for introducing me. 600 00:33:33,160 --> 00:33:34,670 We're friends, aren't we? 601 00:33:37,910 --> 00:33:39,780 That's why I want to tell you something. 602 00:33:39,930 --> 00:33:43,210 I'm investigating a case; an assault on an armoured van 603 00:33:43,560 --> 00:33:45,810 carrying 9 million euros, which have disappeared, 604 00:33:46,600 --> 00:33:48,770 and for which four people have died. 605 00:33:50,550 --> 00:33:52,170 Why are you telling me this? 606 00:33:53,000 --> 00:33:56,070 An inmate has accused your daughter of knowing where the loot is. 607 00:33:59,800 --> 00:34:02,390 All I care about is that my daughter is OK. 608 00:34:02,430 --> 00:34:05,610 Of course, and I trust you completely. 609 00:34:06,610 --> 00:34:09,770 I know you'd never go looking for that money. 610 00:34:09,800 --> 00:34:12,320 - Of course not. - That's what I thought. 611 00:34:13,350 --> 00:34:14,840 But you must understand, 612 00:34:17,080 --> 00:34:19,410 I'd hate to see you mixed up in anything ugly. 613 00:34:21,510 --> 00:34:23,510 (THEY SING) 614 00:34:25,910 --> 00:34:29,980 ♪ I gave Anabel some money, to keep safe inside her pussy. ♪ 615 00:34:30,010 --> 00:34:31,420 (LAUGHTER) 616 00:34:31,660 --> 00:34:33,170 Ole, ole. 617 00:34:33,220 --> 00:34:35,390 Look, I'm just kike Beyoncé. 618 00:34:35,430 --> 00:34:36,860 (SINGING CONTINUES) 619 00:34:36,930 --> 00:34:39,420 - More like the Lady of Elche. - (LAUGH) 620 00:34:39,900 --> 00:34:42,990 (SINGING CONTINUES) 621 00:34:43,120 --> 00:34:44,550 (WHISTLE) 622 00:34:45,330 --> 00:34:48,020 Take cover, it's the Power Ranger. 623 00:34:48,990 --> 00:34:50,860 SOLE: Madelman! (CHUCKLES) 624 00:34:56,830 --> 00:34:59,370 What's this, the fucking hairdresser's? 625 00:34:59,490 --> 00:35:03,590 - Her fella's visiting. - Her fella can suck my dick. 626 00:35:04,460 --> 00:35:05,680 (SIGHS) 627 00:35:06,980 --> 00:35:08,870 Leave that and get my uniform done. 628 00:35:09,460 --> 00:35:11,790 I want it washed and ironed now. 629 00:35:11,920 --> 00:35:13,310 Yes, sir. Right away, 630 00:35:13,350 --> 00:35:17,120 and if you like we'll all have a suck of your prick. 631 00:35:17,180 --> 00:35:19,590 - (THEY LAUGH) - Hey! 632 00:35:20,720 --> 00:35:23,830 Stop messing around and just get on with it, OK? 633 00:35:27,180 --> 00:35:30,820 Shall I put some stuffing 634 00:35:31,280 --> 00:35:32,950 - in your crotch? - (LAUGHTER) 635 00:35:33,110 --> 00:35:35,030 He needs it. (CHUCKLES) 636 00:35:36,690 --> 00:35:38,490 Shall I put your head down the toilet? 637 00:35:39,340 --> 00:35:40,830 What do you say? 638 00:35:54,080 --> 00:35:56,400 So long, gorgeous! 639 00:35:56,460 --> 00:35:58,320 (THEY WHISTLE) 640 00:35:58,350 --> 00:36:01,120 Oh, Valbuena, I'd be good for you! 641 00:36:01,950 --> 00:36:04,250 (LAUGHTER AND WHOOPING) 642 00:36:04,280 --> 00:36:06,260 Anabel, can I talk to you a minute? 643 00:36:06,320 --> 00:36:07,900 Yes, of course. What is it? 644 00:36:12,970 --> 00:36:15,000 Can your fella get anything? 645 00:36:15,130 --> 00:36:16,880 It depends what you need, 646 00:36:16,910 --> 00:36:19,480 but I can't fit another lawyer in my pussy. 647 00:36:25,610 --> 00:36:29,020 No, I need an abortion pill. 648 00:36:29,040 --> 00:36:31,610 An RU 486. 649 00:36:32,760 --> 00:36:34,640 I'll see what I can do 650 00:36:34,740 --> 00:36:36,370 but it'll be expensive. 651 00:36:37,710 --> 00:36:39,210 9 million. 652 00:36:40,080 --> 00:36:41,500 (CHUCKLES) 653 00:36:42,150 --> 00:36:44,670 Listen, with what you already owe me... 654 00:36:45,560 --> 00:36:48,380 3,000 euros and we're quits. 655 00:36:49,580 --> 00:36:50,510 (SIGHS) 656 00:36:50,540 --> 00:36:51,900 What do you think? 657 00:36:54,110 --> 00:36:55,050 OK. 658 00:36:57,850 --> 00:37:01,350 MACA: Sole, I know I shouldn't ask her for anything, but what can I do? 659 00:37:01,390 --> 00:37:02,430 Well... 660 00:37:02,520 --> 00:37:05,500 It's up to you, but if you've told Anabel you're pregnant, 661 00:37:05,550 --> 00:37:10,470 soon every prison in the country will know about it. 662 00:37:10,600 --> 00:37:11,580 Hello. 663 00:37:11,640 --> 00:37:12,700 Hi. 664 00:37:14,980 --> 00:37:16,230 Ferreiro. 665 00:37:21,000 --> 00:37:22,290 How are you? 666 00:37:26,320 --> 00:37:27,480 Did you sleep well? 667 00:37:27,560 --> 00:37:28,550 Huh... 668 00:37:28,620 --> 00:37:30,890 Yes, very well. Thank you. 669 00:37:31,590 --> 00:37:33,670 Good. 670 00:37:35,169 --> 00:37:36,280 I'll see you around. 671 00:37:37,860 --> 00:37:39,260 You can count on that. 672 00:37:45,710 --> 00:37:47,600 What was that about? 673 00:37:48,270 --> 00:37:49,920 (INDISTINCT CHATTER) 674 00:37:50,430 --> 00:37:52,470 Have I gone overboard with the make up? 675 00:37:53,290 --> 00:37:55,970 I'll start sobbing later and look a right mess. 676 00:38:02,300 --> 00:38:05,710 - Not in the kitchen any more? - They've moved me to cleaning. 677 00:38:06,170 --> 00:38:07,500 Fuck me! 678 00:38:07,930 --> 00:38:10,040 You're lucky, I've promised to be good. 679 00:38:11,040 --> 00:38:12,360 Isn't that right, Valbuena? 680 00:38:23,660 --> 00:38:25,570 (SHE COUGHS) 681 00:38:39,210 --> 00:38:43,230 Anabel, I was thinking we could give Chinaman a call. 682 00:38:44,410 --> 00:38:47,430 - What Chinaman? - Your colleague or the Mexican. 683 00:38:47,450 --> 00:38:49,510 ANABEL: No, I'm not calling anyone, Tere. 684 00:38:50,170 --> 00:38:52,330 (CHATTER) 685 00:39:09,080 --> 00:39:10,680 It's done. 686 00:39:10,710 --> 00:39:13,270 I didn't keep any of it, I swear. 687 00:39:13,320 --> 00:39:14,790 I believe you, Tere. 688 00:39:15,900 --> 00:39:17,830 - Did Anabel see it? - Yes. 689 00:39:20,500 --> 00:39:22,340 I'm sorry. 690 00:39:22,940 --> 00:39:27,590 What about that 50 to get a few grams from Zulema? 691 00:39:27,930 --> 00:39:29,620 What are you talking about? 692 00:39:30,010 --> 00:39:32,590 You should stop putting that stuff inside you. 693 00:39:33,820 --> 00:39:35,560 It isn't good for you. 694 00:39:44,610 --> 00:39:45,800 González. 695 00:39:47,510 --> 00:39:48,710 What? 696 00:39:50,520 --> 00:39:52,860 We're going to the Governor's office, huh? 697 00:39:53,130 --> 00:39:56,090 And you're going to tell her exactly what you told me earlier. 698 00:39:56,250 --> 00:39:57,850 Bloody hell. 699 00:39:57,890 --> 00:39:59,030 Huh... 700 00:39:59,170 --> 00:40:02,840 I don't normally tell lies, Madam Governor, I'm honest. 701 00:40:02,860 --> 00:40:05,800 The thing is, sometimes with the methadone... 702 00:40:05,830 --> 00:40:07,570 I just lose it. 703 00:40:07,600 --> 00:40:09,940 - I don't have all day, Tere. - Right. 704 00:40:10,450 --> 00:40:14,440 All right. Well, that thing I told you about Palacios... 705 00:40:14,470 --> 00:40:17,240 It... huh... 706 00:40:17,280 --> 00:40:18,820 It wasn't exactly like I said. 707 00:40:20,610 --> 00:40:23,160 I mean, I made it all up. 708 00:40:23,670 --> 00:40:26,460 But I didn't want to mess things up for him. 709 00:40:26,490 --> 00:40:30,120 So can you explain exactly how you became pregnant in here? 710 00:40:31,320 --> 00:40:33,500 Alright, huh... 711 00:40:35,050 --> 00:40:37,860 I'm not pregnant. 712 00:40:38,440 --> 00:40:41,420 Not that I wouldn't want to be. I love kids, 713 00:40:41,440 --> 00:40:45,100 and maybe one day, when I'm clean, I'll have artificial insemination. 714 00:40:45,110 --> 00:40:47,610 You wrongly accused a warden Tere! 715 00:40:48,010 --> 00:40:49,830 This is a very serious offence. 716 00:40:50,360 --> 00:40:53,480 Get her some blankets, I'm giving her four days in solitary. 717 00:40:53,670 --> 00:40:55,260 But I... 718 00:40:55,770 --> 00:40:59,280 If you agree, maybe we could wait until 719 00:40:59,940 --> 00:41:01,350 she's over the flu. 720 00:41:03,310 --> 00:41:03,950 (SIGHS) 721 00:41:04,010 --> 00:41:05,310 Very well. 722 00:41:05,850 --> 00:41:06,870 González. 723 00:41:11,190 --> 00:41:14,200 Can I take one of these sweets, Madam Governor? 724 00:41:15,650 --> 00:41:16,740 Tere. 725 00:41:17,020 --> 00:41:17,970 Yes? 726 00:41:18,250 --> 00:41:20,810 Who was it we actually tested? 727 00:41:22,030 --> 00:41:23,360 - Huh... - Tell her. 728 00:41:26,660 --> 00:41:28,090 Macarena. 729 00:41:28,550 --> 00:41:31,190 TERE: I asked her twice, as a favour. 730 00:41:31,250 --> 00:41:32,340 (DOOR OPENS) 731 00:41:33,910 --> 00:41:35,120 (SIGHS) 732 00:41:40,080 --> 00:41:42,170 I think Palacios deserves an apology 733 00:41:42,760 --> 00:41:44,170 and to be reinstated. 734 00:41:44,270 --> 00:41:46,250 - He didn't abuse an inmate. - No. 735 00:41:46,470 --> 00:41:47,850 He didn't, 736 00:41:48,030 --> 00:41:50,490 but because of his actions the prisoners got a phone. 737 00:41:50,550 --> 00:41:51,660 (DOOR SLAMS) 738 00:41:51,680 --> 00:41:53,490 Come off it, Miranda. 739 00:41:53,640 --> 00:41:56,400 Mobile phones are used for trafficking, we all know that. 740 00:41:56,440 --> 00:41:59,080 There's at least half a dozen of them around here. 741 00:41:59,100 --> 00:42:01,270 Don't tell me how to do my job. 742 00:42:02,950 --> 00:42:04,470 You're taking out your own shit 743 00:42:04,490 --> 00:42:06,500 - on someone who doesn't deserve it! - Look Fabio, 744 00:42:07,150 --> 00:42:08,840 I can't work with you. 745 00:42:09,880 --> 00:42:12,570 I'm sorry, I really am. I've tried, but I can't. 746 00:42:14,290 --> 00:42:18,000 You're always opposing me, you question all my decisions. 747 00:42:18,450 --> 00:42:21,080 So fire me, not Palacios. 748 00:42:35,430 --> 00:42:37,320 I can't fire you. 749 00:42:38,490 --> 00:42:39,750 Because you're right. 750 00:42:44,480 --> 00:42:45,760 I'm embittered. 751 00:42:49,290 --> 00:42:51,350 My life is shit. 752 00:42:53,030 --> 00:42:54,620 I don't know what to do. 753 00:42:56,250 --> 00:42:57,350 OK. 754 00:42:58,790 --> 00:42:59,890 (SOBS) 755 00:42:59,930 --> 00:43:01,590 I'm an idiot. 756 00:43:02,090 --> 00:43:03,830 It's OK, don't worry about it. 757 00:43:08,920 --> 00:43:10,060 Don't worry. 758 00:43:10,520 --> 00:43:11,900 No, forgive me. 759 00:43:12,470 --> 00:43:15,130 - Forgive me, Fabio. - It doesn't matter. 760 00:43:15,150 --> 00:43:16,330 (FROM THE RADIO) Governor. 761 00:43:17,480 --> 00:43:20,070 - MIRANDA: Yes. - Inspector Castillo's here. 762 00:43:20,180 --> 00:43:21,430 He's waiting for you. 763 00:43:21,850 --> 00:43:23,480 I'll be right down. 764 00:43:28,710 --> 00:43:31,050 - Could you come with me, please? - Sure. 765 00:43:31,360 --> 00:43:34,650 You're up to speed with the case and you know Inspector Castillo. 766 00:43:34,770 --> 00:43:37,010 Yes, we were colleagues for years. 767 00:43:37,050 --> 00:43:38,450 Homicide is a close bunch. 768 00:43:39,390 --> 00:43:41,880 So, what about Palacios? 769 00:43:42,970 --> 00:43:44,710 I'll speak to the inspector 770 00:43:45,220 --> 00:43:46,370 and then I'll call him... 771 00:43:48,430 --> 00:43:49,670 so he comes back. 772 00:43:53,790 --> 00:43:55,450 (DOOR OPENS) 773 00:43:58,930 --> 00:44:00,350 MIRANDA: Estefanía. 774 00:44:00,520 --> 00:44:03,020 This is Inspector Castillo. He'd like to speak with you. 775 00:44:04,240 --> 00:44:05,450 I'm honoured. 776 00:44:05,680 --> 00:44:07,960 I'd offer you a coffee, but... 777 00:44:08,260 --> 00:44:10,090 I didn't get to the shops today. 778 00:44:10,150 --> 00:44:12,110 You were just caught with a mobile phone. 779 00:44:12,310 --> 00:44:13,840 It's no time for jokes. 780 00:44:14,990 --> 00:44:16,640 CASTILLO: Estefanía Kabila. 781 00:44:16,720 --> 00:44:19,870 Two and a half years for theft and arson of a vehicle. 782 00:44:20,300 --> 00:44:23,550 You've systematically increased your sentence 783 00:44:23,650 --> 00:44:24,980 through bad behaviour. 784 00:44:25,060 --> 00:44:27,820 (OFF SCREEN) Fights, possession of a knife and assault. 785 00:44:27,860 --> 00:44:29,530 If this is about the phone... 786 00:44:29,540 --> 00:44:31,300 I don't give a shit about the phone! 787 00:44:34,160 --> 00:44:36,310 OK, so what's this about? 788 00:44:36,370 --> 00:44:39,670 It's about two murders committed in here. 789 00:44:39,830 --> 00:44:42,500 That of your cell mate, Yolanda, and that of the Chief Jailer. 790 00:44:42,580 --> 00:44:44,750 Both related to a SIM card, 791 00:44:44,780 --> 00:44:47,050 the whereabouts of which you are apparently aware of. 792 00:44:47,070 --> 00:44:48,130 (CHUCKLES) 793 00:44:48,360 --> 00:44:51,670 You've publicly accused Macarena Ferreiro of having the proof. 794 00:44:51,980 --> 00:44:53,680 Why don't you ask her? 795 00:44:53,730 --> 00:44:57,400 Because these things are best discussed between friends. 796 00:44:57,740 --> 00:45:00,100 The kind of details a judge needs... 797 00:45:00,330 --> 00:45:02,570 are best spoken about in an intimate setting. 798 00:45:07,200 --> 00:45:09,680 Why would I betray my friend Maca? 799 00:45:09,860 --> 00:45:11,860 Because it would be a nice gesture. 800 00:45:11,870 --> 00:45:14,710 which would mean a lot to the Behaviour Committee, 801 00:45:15,610 --> 00:45:19,350 and because the prison would withdraw the assault charge. 802 00:45:19,800 --> 00:45:22,320 You'd be on day release within a month. 803 00:45:32,610 --> 00:45:34,560 (TENSION BUILDING) 804 00:45:37,710 --> 00:45:41,360 (SHE WHISTLES A TUNE) 805 00:45:45,900 --> 00:45:48,780 - Keep still. - Shouldn't this be done by a woman? 806 00:45:48,810 --> 00:45:51,170 Why not two? They're on their way. 807 00:45:51,460 --> 00:45:53,590 - How do you like them? Fair or dark? - (CHUCKLES) 808 00:45:53,920 --> 00:45:56,910 If you want the truth... I like them tall, blonde and pretty. 809 00:45:56,930 --> 00:45:57,830 MIRANDA: Listen, 810 00:45:57,880 --> 00:46:00,170 it's important that everything Macarena says 811 00:46:00,300 --> 00:46:02,090 gets recorded on this mic. 812 00:46:02,290 --> 00:46:04,740 We'll talk later about where those knickers came from. 813 00:46:04,890 --> 00:46:07,620 Any conversation that could help the investigation 814 00:46:07,640 --> 00:46:09,390 must be heard loud and clear. 815 00:46:09,500 --> 00:46:12,530 Whether it's about Yolanda or the SIM card. 816 00:46:12,770 --> 00:46:13,890 OK? 817 00:46:14,800 --> 00:46:17,150 try and get friendly with Macarena. 818 00:46:17,450 --> 00:46:20,020 (OF SCREEN) Get her talking, lead the conversation. 819 00:46:20,590 --> 00:46:21,800 Is that clear? 820 00:46:30,320 --> 00:46:31,440 Crystal clear. 821 00:46:31,700 --> 00:46:34,360 (BANGING AND LAUGHTER NEXT DOOR) 822 00:46:38,000 --> 00:46:41,210 (FROM BEHIND THE DOOR) Don't stop, baby. Don't stop! 823 00:46:41,520 --> 00:46:43,340 Oh! Oh! 824 00:46:43,440 --> 00:46:45,670 Oh my God! 825 00:46:49,470 --> 00:46:51,120 (LAUGHS) 826 00:46:52,880 --> 00:46:55,680 (TENSION MUSIC) 827 00:47:18,560 --> 00:47:22,220 It must be hard for someone who has a baby in here 828 00:47:22,290 --> 00:47:24,080 thinking of bringing it up here. 829 00:47:24,130 --> 00:47:26,480 But then again, it could be worse. 830 00:47:26,560 --> 00:47:28,430 When it comes to childhood, like mine, 831 00:47:29,150 --> 00:47:31,570 which I remember like it was yesterday... 832 00:47:31,610 --> 00:47:35,440 We played everything, tag, kite-flying... 833 00:47:35,470 --> 00:47:39,430 Yes, I'm happy. Maybe it's the hormones, but I get up happy. 834 00:47:39,470 --> 00:47:41,560 I'm happy all the time. 835 00:47:41,650 --> 00:47:43,480 (CHATTER) 836 00:47:44,030 --> 00:47:45,230 Aurora. 837 00:47:45,830 --> 00:47:47,400 Study hard, my girl. 838 00:47:48,120 --> 00:47:49,500 Don't be like your mother. 839 00:47:49,740 --> 00:47:52,310 Study and don't let any man lay a finger on you. 840 00:47:53,200 --> 00:47:57,330 I'll be out soon and then we'll have a great time. 841 00:47:57,400 --> 00:47:59,150 No, I'm not mother material. 842 00:47:59,180 --> 00:48:02,380 I see myself as more of an aunt. I'd be Auntie Tere. 843 00:48:02,400 --> 00:48:05,380 They were eight of us, 844 00:48:05,600 --> 00:48:09,100 sixteen cousins on one side and nine on the other, 845 00:48:09,510 --> 00:48:11,830 and we all ended up living together. 846 00:48:11,870 --> 00:48:14,820 We were kids, right? I think that all kids are happy. 847 00:48:14,850 --> 00:48:16,260 Take good care of Grandma, 848 00:48:16,740 --> 00:48:19,790 and remember I love you more than anything in the world. 849 00:48:22,660 --> 00:48:24,780 Now I've got upset, bloody hell. 850 00:48:24,960 --> 00:48:28,030 And the music, there was music all the time. Like this... 851 00:48:28,060 --> 00:48:29,600 (SHE SINGS) 852 00:48:30,650 --> 00:48:32,340 (SINGING ORIENTAL MUSIC) 853 00:48:33,250 --> 00:48:35,130 (LAUGHTER) 854 00:48:38,240 --> 00:48:39,390 Look at her. 855 00:48:39,410 --> 00:48:42,040 INMATE: You've got the rhythm, girl. 856 00:48:43,730 --> 00:48:44,990 (DOOR OPENS) 857 00:48:46,240 --> 00:48:48,830 Ah... I needed that. 858 00:48:48,860 --> 00:48:49,660 (SHE LAUGHS) 859 00:48:49,710 --> 00:48:51,960 Even the legs of the bed went weak. 860 00:48:51,970 --> 00:48:52,850 (THEY LAUGH) 861 00:48:52,910 --> 00:48:55,390 Miss, I don't suppose you've got a cigarette? 862 00:48:55,420 --> 00:48:58,380 I always enjoy one afterwards. 863 00:48:59,740 --> 00:49:01,630 GUARD: You know there's no smoking. 864 00:49:01,680 --> 00:49:03,160 No smoking. 865 00:49:03,470 --> 00:49:04,990 (SIGHS) Kid, 866 00:49:05,020 --> 00:49:06,950 you look great. Enjoy it. 867 00:49:06,980 --> 00:49:10,000 - Thanks very much, gorgeous. - I had an amazing time. 868 00:49:13,310 --> 00:49:15,890 (JOYFUL NOISE) 869 00:49:33,753 --> 00:49:35,132 MACA: Anabel. 870 00:49:36,980 --> 00:49:38,580 I'm so sorry, 871 00:49:38,700 --> 00:49:40,660 you should have asked me sooner. 872 00:49:41,560 --> 00:49:44,600 Your pill's on order, but you'll have to wait till the next visit. 873 00:49:44,810 --> 00:49:46,300 No, you don't understand, 874 00:49:46,330 --> 00:49:49,190 I need the pill this week. If not, it won't work. 875 00:49:49,230 --> 00:49:52,690 This isn't like a shop where you can take things back. 876 00:49:52,730 --> 00:49:55,440 3,000 euros we said, remember? 877 00:49:56,530 --> 00:49:58,820 If you need an abortion, don't worry. 878 00:49:58,860 --> 00:50:00,870 There are other ways in here. 879 00:50:01,120 --> 00:50:06,010 With a coat hanger, herbs, mint, parsley, and others. 880 00:50:06,030 --> 00:50:07,580 Talk to the Senegalese women. 881 00:50:08,700 --> 00:50:10,060 Either that, 882 00:50:10,740 --> 00:50:13,080 or you'll have to jump through hoops for Dr Sandoval. 883 00:50:15,250 --> 00:50:17,080 (SHE LAUGHS) 884 00:50:25,930 --> 00:50:27,740 (BANGING) (SHE WHISTLES) 885 00:50:27,770 --> 00:50:30,230 - Christ, that woman's an arsehole. - What's she up to? 886 00:50:30,630 --> 00:50:32,870 (INDISTINCT CHATTER) 887 00:50:41,900 --> 00:50:44,310 (SCRAPING) 888 00:50:50,340 --> 00:50:52,460 - CURLY: Hi. - INMATE: Hello. 889 00:50:53,800 --> 00:50:55,110 DOCTOR: What a surprise. 890 00:50:55,500 --> 00:50:56,950 To what do we owe... 891 00:50:58,000 --> 00:50:59,030 this visit? 892 00:50:59,110 --> 00:51:02,680 Well, I've been in solitary, 893 00:51:03,370 --> 00:51:05,480 (OFF SCREEN) and I've been thinking things over. 894 00:51:05,890 --> 00:51:08,320 I want to control... 895 00:51:09,790 --> 00:51:12,390 - my impulses. - DOCTOR: You want to control 896 00:51:12,490 --> 00:51:14,830 your violent impulses? Is that what you mean? 897 00:51:15,160 --> 00:51:16,090 Yes. 898 00:51:16,320 --> 00:51:18,330 I promised the Governor, 899 00:51:18,500 --> 00:51:20,020 and that's what I've decided. 900 00:51:21,200 --> 00:51:22,250 (CHUCKLES) 901 00:51:22,510 --> 00:51:25,090 And it's boring wanking on your own. 902 00:51:25,140 --> 00:51:26,670 (THEY LAUGH) 903 00:51:27,180 --> 00:51:28,530 I prefer it alone. 904 00:51:28,560 --> 00:51:30,120 What the hell is she doing? 905 00:51:30,360 --> 00:51:33,000 - It's a therapy session. - I know that, for God's sake. 906 00:51:33,050 --> 00:51:36,200 But Ferreiro isn't there. Where can I get a coffee around here? 907 00:51:37,030 --> 00:51:39,880 - Linchún, fancy a coffee? - DOCTOR: Why do you behave that way? 908 00:51:39,930 --> 00:51:43,400 I don't stop think about it, if I'm honest. You tell me. 909 00:51:43,490 --> 00:51:45,020 Why should I do your job? 910 00:51:45,470 --> 00:51:50,340 - We want answers, Doctor. - You've hit the nail on the head. 911 00:51:51,290 --> 00:51:54,140 You don't think about it. That's the secret. 912 00:51:54,160 --> 00:51:55,330 Think about it. 913 00:51:56,150 --> 00:51:57,550 Think before acting. 914 00:51:58,020 --> 00:52:02,250 If you did that, you'd do less kicking and headbutting. 915 00:52:02,760 --> 00:52:04,490 Let me give you example. 916 00:52:05,140 --> 00:52:07,760 When anger takes over, 917 00:52:07,810 --> 00:52:09,830 it's like there's a little black cloud 918 00:52:10,600 --> 00:52:12,410 blocking out your light. 919 00:52:12,590 --> 00:52:14,250 Your instincts kick in. 920 00:52:14,750 --> 00:52:17,190 When you take the decision yourself, 921 00:52:17,340 --> 00:52:20,690 to step to one side and walk around that cloud, 922 00:52:21,420 --> 00:52:22,860 what does that mean, ladies? 923 00:52:23,200 --> 00:52:25,210 ALL TOGETHER: Self control. 924 00:52:26,580 --> 00:52:28,840 You're controlling your impulses. 925 00:52:29,820 --> 00:52:31,350 What's happened to you lately? 926 00:52:31,390 --> 00:52:33,690 Have you done anything you regret? 927 00:52:35,060 --> 00:52:36,790 I've fallen out with two friends. 928 00:52:37,040 --> 00:52:38,710 DOCTOR: With two friends. 929 00:52:38,840 --> 00:52:41,240 I suppose that they have names. 930 00:52:43,960 --> 00:52:45,680 Saray, for example. 931 00:52:46,310 --> 00:52:48,250 (OFF SCREEN) I told her that... 932 00:52:48,470 --> 00:52:52,170 she's a mad bitch and I wouldn't touch her with a barge pole. 933 00:52:52,300 --> 00:52:53,370 DOCTOR: OK. 934 00:52:53,420 --> 00:52:55,360 - OK, then. - (THEY LAUGH) 935 00:52:55,920 --> 00:52:57,430 Do you still think that way? 936 00:53:03,410 --> 00:53:04,400 No. 937 00:53:04,450 --> 00:53:06,280 DOCTOR: Doesn't this seem like a good time, 938 00:53:06,370 --> 00:53:07,770 since she's here with you, 939 00:53:08,300 --> 00:53:09,880 to say you're sorry. 940 00:53:10,490 --> 00:53:12,670 - I don't know. - Why don't you stand up, 941 00:53:12,700 --> 00:53:15,530 look her in the eyes, and tell her from the heart? 942 00:53:16,890 --> 00:53:18,170 But truthfully. 943 00:53:21,420 --> 00:53:22,530 Good. 944 00:53:23,130 --> 00:53:25,600 - Go for it, Curly. - Go on. 945 00:53:25,670 --> 00:53:27,000 (LAUGHTER) 946 00:53:30,800 --> 00:53:32,290 (LAUGHS) 947 00:53:34,540 --> 00:53:36,210 Sorry. OK, it's OK. 948 00:53:39,780 --> 00:53:43,040 These past few years we've been together 949 00:53:45,210 --> 00:53:47,480 have been brilliant, truly wicked. 950 00:53:48,920 --> 00:53:50,650 And even if we're not together now, 951 00:53:52,600 --> 00:53:56,070 I'd like to be great mates, Gypsy. 952 00:53:56,870 --> 00:53:58,810 And to have other friends, too. 953 00:54:01,750 --> 00:54:03,160 And, 954 00:54:04,560 --> 00:54:05,690 I love you. 955 00:54:06,200 --> 00:54:07,570 I love you lots. 956 00:54:07,670 --> 00:54:09,480 OTHERS: Aw! 957 00:54:09,920 --> 00:54:11,280 There it is. 958 00:54:11,530 --> 00:54:13,510 Wait a moment. 959 00:54:13,960 --> 00:54:15,500 That was very good. 960 00:54:15,530 --> 00:54:20,250 I imagine that you'll want to respond to that, won't you, Saray? 961 00:54:20,570 --> 00:54:23,730 - Do I have to stand up? - Yes, I'm afraid you do. 962 00:54:23,850 --> 00:54:25,880 (CHATTER) 963 00:54:39,340 --> 00:54:43,830 ♪You, so pretty and smart♪ 964 00:54:44,600 --> 00:54:45,860 ♪You deserve♪ 965 00:54:45,880 --> 00:54:46,700 That's a tough one. 966 00:54:46,730 --> 00:54:49,590 - Bloody hell. - ♪A prince or a dentist♪ 967 00:54:49,620 --> 00:54:51,620 ♪ You, you, you ♪ 968 00:54:51,640 --> 00:54:54,110 ♪ You stay by my side ♪ 969 00:54:54,140 --> 00:54:59,030 ♪ And the world seems kinder and more human ♪ 970 00:54:59,060 --> 00:55:01,060 ♪ Not so odd ♪ 971 00:55:01,370 --> 00:55:04,220 ♪ Even when I lie and say 'no' ♪ 972 00:55:04,240 --> 00:55:06,990 ♪ You always get the best out of me ♪ 973 00:55:07,010 --> 00:55:09,490 ♪ Maybe I'm yours, maybe not ♪ 974 00:55:09,510 --> 00:55:12,150 ♪ The world is as round as your belly ring ♪ 975 00:55:12,170 --> 00:55:15,300 ♪ It's hard not having you ♪ 976 00:55:15,530 --> 00:55:18,049 ♪ I'm feeling this grief ♪ 977 00:55:18,050 --> 00:55:20,010 ♪ I'm losing my style ♪ 978 00:55:20,030 --> 00:55:23,360 ♪ For not having you nor hard drugs ♪ 979 00:55:26,010 --> 00:55:26,830 Gipsy... 980 00:55:26,850 --> 00:55:28,170 OTHERS: Aw! 981 00:55:28,510 --> 00:55:30,020 Very nice! 982 00:55:30,630 --> 00:55:31,990 DOCTOR: Well done, girls. 983 00:55:32,020 --> 00:55:33,480 (APPLAUSE) 984 00:55:33,510 --> 00:55:35,950 What kind of Sunday school is this? 985 00:55:36,640 --> 00:55:39,770 Linchún. I bet you don't get this in Chinese orphanages. 986 00:55:39,800 --> 00:55:41,270 Go to hell, Castillo. 987 00:55:45,930 --> 00:55:47,930 (SHOUTING) 988 00:55:50,790 --> 00:55:53,350 Maca, come and sit down. 989 00:55:56,680 --> 00:55:58,650 Move over. 990 00:55:59,010 --> 00:56:00,480 Sit down. 991 00:56:00,560 --> 00:56:03,320 I hear you're pregnant and that you want to abort it? 992 00:56:03,590 --> 00:56:04,800 (SHE LAUGHS) 993 00:56:04,870 --> 00:56:08,640 That Simón's quite a guy. First he gets you knocked up, 994 00:56:09,010 --> 00:56:10,590 and then he gets you locked up. 995 00:56:11,080 --> 00:56:13,570 Have you given any thought to my proposition? 996 00:56:15,280 --> 00:56:17,490 I've already told you. I don't have the money. 997 00:56:19,900 --> 00:56:22,690 No, not yet. But you will. And then what? 998 00:56:25,150 --> 00:56:28,700 Then nothing, if I manage to get out of here and I have the money, 999 00:56:28,740 --> 00:56:32,180 I swear I'll give you every last penny. 1000 00:56:32,520 --> 00:56:34,250 But that's if I get out of here. 1001 00:56:35,010 --> 00:56:36,900 And only when I get out, not before. 1002 00:56:37,130 --> 00:56:40,840 Sorry to interrupt this moment of intimate friendship, 1003 00:56:40,910 --> 00:56:43,040 but could I speak to you for a moment, Zulema? 1004 00:56:44,970 --> 00:56:46,080 We'll talk later. 1005 00:56:48,400 --> 00:56:49,430 What? 1006 00:56:53,380 --> 00:56:54,580 Bloody hell. 1007 00:57:00,120 --> 00:57:01,700 Answer me one question. 1008 00:57:02,300 --> 00:57:04,020 Do I fuck your maid? 1009 00:57:04,200 --> 00:57:05,900 - What? - I don't, do I? 1010 00:57:06,900 --> 00:57:09,310 Do you know why? Because I respect you. 1011 00:57:10,000 --> 00:57:13,090 I respect your property, I respect your business dealings. 1012 00:57:15,130 --> 00:57:16,480 But you don't respect mine. 1013 00:57:17,070 --> 00:57:18,990 What the fuck are you talking about? 1014 00:57:19,220 --> 00:57:22,300 - About you selling drugs. - I'm not selling anything. 1015 00:57:22,570 --> 00:57:24,240 That's my little business. 1016 00:57:25,100 --> 00:57:28,060 I've held off for a while because I'm in the spotlight. 1017 00:57:28,440 --> 00:57:29,660 But I'm still here. 1018 00:57:30,560 --> 00:57:32,580 So if you didn't know, now you do. 1019 00:57:33,660 --> 00:57:34,950 Are you threatening me? 1020 00:57:37,160 --> 00:57:40,350 If you don't respect my property, I won't respect yours. 1021 00:57:50,750 --> 00:57:53,980 RADIO: You're listening to Juan Ramón Lucas. 1022 00:57:54,010 --> 00:57:56,600 If anyone could make a career out of... 1023 00:57:57,220 --> 00:57:58,470 I've been thinking; 1024 00:57:59,340 --> 00:58:01,340 I won't tell Lidia about any of this. 1025 00:58:04,390 --> 00:58:07,740 Having been married for many years, I'd say that... 1026 00:58:08,620 --> 00:58:11,420 the odd secret can help a marriage. 1027 00:58:16,940 --> 00:58:18,430 It's 400 metres away. 1028 00:58:20,280 --> 00:58:22,160 Look, there's the forest track. 1029 00:58:23,390 --> 00:58:24,620 It's over there. 1030 00:58:25,100 --> 00:58:26,480 ROMÁN: Dad, it's down here. 1031 00:58:27,380 --> 00:58:30,290 Shit. We'll have to turn around. You missed the turning, Dad. 1032 00:58:30,310 --> 00:58:31,350 I know. 1033 00:58:32,380 --> 00:58:36,540 There's a camper van behind that's been tailing us for 20 minutes. 1034 00:58:37,050 --> 00:58:38,730 Don't turn around, for God's sake. 1035 00:58:43,000 --> 00:58:44,550 I'm going to slow down. 1036 00:58:45,380 --> 00:58:46,980 Try and see if it's the Egyptian, 1037 00:58:47,050 --> 00:58:49,600 but only when I say, and carefully. 1038 00:58:52,140 --> 00:58:53,140 Now. 1039 00:58:53,790 --> 00:58:54,690 OK. 1040 00:58:59,540 --> 00:59:01,690 - Yes, it's him. - Christ. 1041 00:59:02,230 --> 00:59:03,430 What shall we do? 1042 00:59:04,160 --> 00:59:06,270 We'll carry on for a few kilometres. 1043 00:59:07,400 --> 00:59:10,260 We'll get the spade out and start digging in the wrong place. 1044 00:59:10,910 --> 00:59:11,790 What? 1045 00:59:11,800 --> 00:59:13,480 (GUARD TALKING ON THE RADIO) 1046 00:59:14,450 --> 00:59:16,850 (CHATTER) 1047 00:59:30,850 --> 00:59:31,950 Get out. 1048 00:59:34,670 --> 00:59:35,870 Get out! 1049 00:59:43,680 --> 00:59:47,710 (WHISPERING) Casper, they've really messed you up. 1050 00:59:50,200 --> 00:59:51,370 - It's OK. - (SHE SOBS) 1051 00:59:56,830 --> 00:59:57,720 It's OK. 1052 00:59:57,770 --> 00:59:58,940 (TENSION BUILDING) 1053 00:59:59,000 --> 01:00:00,930 (TRIBAL MUSIC) 1054 01:00:23,630 --> 01:00:24,630 Greetings. 1055 01:00:25,190 --> 01:00:26,070 (SHE CHUCKLES) 1056 01:00:26,840 --> 01:00:27,520 Hello. 1057 01:00:27,590 --> 01:00:29,540 (SHE SINGS) 1058 01:00:30,210 --> 01:00:31,440 I'm back, OK? 1059 01:00:31,770 --> 01:00:32,950 How did you manage that? 1060 01:00:33,060 --> 01:00:36,450 Because I promised them I'd would behave myself, 1061 01:00:36,610 --> 01:00:38,100 that I'll go to therapy 1062 01:00:38,410 --> 01:00:40,050 and that I won't cause trouble. 1063 01:00:40,250 --> 01:00:43,300 Very well. But you have to behave yourself here as well, OK? 1064 01:00:43,500 --> 01:00:44,610 That's right. 1065 01:00:47,900 --> 01:00:48,970 Friends? 1066 01:00:53,140 --> 01:00:54,140 (CHUCKLES) 1067 01:00:54,660 --> 01:00:56,310 Of course! Come here. 1068 01:00:57,300 --> 01:00:58,300 Lichún, hit record. 1069 01:01:03,540 --> 01:01:06,500 SOLE: Anabel, did you score with the rollers? 1070 01:01:06,540 --> 01:01:09,870 I'm always scoring, with men an with life. 1071 01:01:09,880 --> 01:01:11,879 SOLE: You hit the jackpot here, didn't you? 1072 01:01:11,880 --> 01:01:14,530 There's nothing like some good, hot loving, 1073 01:01:14,580 --> 01:01:16,420 with a gorgeous gentleman. 1074 01:01:16,750 --> 01:01:18,350 - SOLE: Loving. - CURLY: Loving? 1075 01:01:18,640 --> 01:01:20,640 SOLE: With some pimp whose name you don't even know. 1076 01:01:20,770 --> 01:01:22,570 How much per kilo for that pimp? 1077 01:01:22,590 --> 01:01:26,080 I don't bother with such details. Orgasms are all I need. 1078 01:01:26,200 --> 01:01:27,880 - SOLE: Orgasm! - (FAKING AN ORGASM) 1079 01:01:27,910 --> 01:01:30,900 SOLE: I've put all that on hold for my next life. 1080 01:01:30,920 --> 01:01:31,570 (ANABEL LAUGH) 1081 01:01:31,600 --> 01:01:33,200 If I found a man 1082 01:01:33,470 --> 01:01:35,170 to take me to classy places 1083 01:01:35,200 --> 01:01:37,960 where they pull out your chair before you sit down, 1084 01:01:38,410 --> 01:01:40,940 I'd be a happy woman. 1085 01:01:40,960 --> 01:01:43,510 Then talk to this one. Now she's a millionaire. 1086 01:01:43,600 --> 01:01:44,680 What did you say? 1087 01:01:44,800 --> 01:01:48,000 CURLY: OK, that just slipped out. I'm sorry, never mind. 1088 01:01:48,120 --> 01:01:51,720 Out of curiosity, where did Yolanda keep her secret hidden? 1089 01:01:54,490 --> 01:01:56,560 - Wasn't it in the greenhouse? ANABEL: Oh? 1090 01:01:56,880 --> 01:02:00,280 Listen, I might have found something, but I didn't know what it was. 1091 01:02:00,310 --> 01:02:01,910 A SIM card. 1092 01:02:01,960 --> 01:02:04,970 (OFF SCREEN) But I'm not a millionaire and I'm not going to be. 1093 01:02:05,630 --> 01:02:08,000 She's acknowledged she has Yolanda's SIM card. 1094 01:02:08,870 --> 01:02:11,760 Call Judge Andrade. We're going to get her. 1095 01:02:18,880 --> 01:02:21,000 Where is the SIM card? 1096 01:02:25,440 --> 01:02:28,460 Come on, we've got you on the security cameras. 1097 01:02:29,760 --> 01:02:31,790 - I flushed it down the toilet. - Why? 1098 01:02:32,680 --> 01:02:33,880 I was afraid. 1099 01:02:34,960 --> 01:02:37,720 There were lots of inmates after that SIM card 1100 01:02:37,920 --> 01:02:39,120 and the money. 1101 01:02:40,410 --> 01:02:42,760 I'm sure you checked what was on the card. 1102 01:02:42,870 --> 01:02:45,160 Especially since you had Palacios' phone. 1103 01:02:48,160 --> 01:02:49,610 What was on the SIM card? 1104 01:02:51,800 --> 01:02:53,480 - Photographs. - What? 1105 01:02:53,850 --> 01:02:55,920 - I can't hear you. - Photographs. 1106 01:02:55,950 --> 01:02:57,240 Photographs of what? 1107 01:02:57,490 --> 01:02:58,790 Of... 1108 01:02:59,190 --> 01:03:01,040 a road and a forest. 1109 01:03:07,160 --> 01:03:08,880 (DEEP BREATH) 1110 01:03:09,280 --> 01:03:10,720 CASTILLO: What was in the forest? 1111 01:03:17,670 --> 01:03:19,560 They were photos of the same place. 1112 01:03:20,110 --> 01:03:21,610 Of a rock. 1113 01:03:21,960 --> 01:03:23,680 It had been shot 1114 01:03:24,280 --> 01:03:25,910 from different angles. 1115 01:03:26,680 --> 01:03:27,850 And... 1116 01:03:28,200 --> 01:03:29,600 It was mossy. 1117 01:03:30,640 --> 01:03:31,720 Anything else? 1118 01:03:32,760 --> 01:03:34,560 No, nothing else. 1119 01:03:38,080 --> 01:03:39,530 Would you recognise that rock? 1120 01:03:41,000 --> 01:03:42,130 CASTILLO: Ferreiro. 1121 01:03:43,320 --> 01:03:44,520 Is this the rock? 1122 01:03:47,170 --> 01:03:48,240 No. 1123 01:03:50,440 --> 01:03:52,110 Linchún, let's head north a bit. 1124 01:03:52,560 --> 01:03:53,610 Fabio. 1125 01:03:54,330 --> 01:03:56,820 There are some forest tracks over there. 1126 01:04:10,890 --> 01:04:13,090 - LICHÚN: Is there anything there? - Nothing. 1127 01:04:13,490 --> 01:04:14,660 Thank you. 1128 01:04:16,330 --> 01:04:17,800 I've spoken to your father. 1129 01:04:18,900 --> 01:04:20,970 I promised him I'd take care of you. 1130 01:04:21,000 --> 01:04:22,970 So if you have any problems, talk to me. 1131 01:04:25,600 --> 01:04:27,440 Could you get me an abortion? 1132 01:04:28,970 --> 01:04:30,530 That's what I need now. 1133 01:04:32,080 --> 01:04:33,580 I'll speak to Sandoval. 1134 01:04:33,640 --> 01:04:36,170 (CASTILLO AND LINCHÚN TALKING AFAR) 1135 01:04:40,020 --> 01:04:41,490 Why don't you want to have it? 1136 01:04:43,760 --> 01:04:44,760 Why? 1137 01:04:45,010 --> 01:04:48,410 Would you want to have a baby in that den of bitches? 1138 01:04:51,330 --> 01:04:52,930 Well, there's one good thing. 1139 01:04:53,650 --> 01:04:55,940 You'll spend more time with it than on the outside, 1140 01:04:55,960 --> 01:04:58,170 working and being a single mother. 1141 01:04:58,200 --> 01:05:00,520 Huhum. Does that seem like a good reason to you? 1142 01:05:01,580 --> 01:05:02,700 No. 1143 01:05:04,130 --> 01:05:07,410 The real reason is that children can fix anyone's life, 1144 01:05:07,450 --> 01:05:10,280 however messed up it is. That's what I believe. 1145 01:05:10,320 --> 01:05:11,480 (WHISTLE) 1146 01:05:11,620 --> 01:05:14,250 - LICHÚN: Up here, man! - CASTILLO: Fucking road. 1147 01:05:14,890 --> 01:05:16,410 You're so damn slow. 1148 01:05:27,700 --> 01:05:29,450 Do you think he's watching us? 1149 01:05:30,140 --> 01:05:31,440 I think so. 1150 01:05:32,200 --> 01:05:34,370 Why are we digging in the wrong place? 1151 01:05:35,180 --> 01:05:36,620 He doesn't know that. 1152 01:05:36,910 --> 01:05:38,080 OK. 1153 01:05:39,980 --> 01:05:43,480 But when the money doesn't appear he'll shoot us in the leg, 1154 01:05:43,570 --> 01:05:46,570 - unless we tell him everything. - Yes, but we had no choice. 1155 01:05:46,650 --> 01:05:48,320 If we'd turned the car around, 1156 01:05:48,350 --> 01:05:50,840 he'd have realised that we'd clocked him, 1157 01:05:51,410 --> 01:05:53,360 and then we would have been fucked. 1158 01:05:54,410 --> 01:05:57,450 So he'll think we're looking for it 1159 01:05:57,480 --> 01:05:59,280 and that we just haven't found it. 1160 01:06:04,490 --> 01:06:07,370 (TENSION BUILDING) 1161 01:06:20,490 --> 01:06:21,450 Are you OK? 1162 01:06:21,690 --> 01:06:23,610 Go on ahead. I'm good. 1163 01:06:23,960 --> 01:06:25,460 Castillo, you're old. 1164 01:06:41,240 --> 01:06:42,410 CASTILLO: Ferreiro. 1165 01:06:46,210 --> 01:06:47,530 Is this the rock? 1166 01:06:49,580 --> 01:06:50,850 It's mossy. 1167 01:06:51,770 --> 01:06:53,290 MACA: I'm pregnant. 1168 01:06:53,620 --> 01:06:55,850 I'm going to get you out of there, sis. 1169 01:06:55,920 --> 01:06:57,410 Me and Dad. 1170 01:06:57,440 --> 01:07:00,240 There may be another way. But it's illegal. 1171 01:07:01,060 --> 01:07:02,730 No, that's not it. 1172 01:07:04,560 --> 01:07:05,760 I'm sure. 1173 01:07:07,170 --> 01:07:08,370 I'll be damned. 1174 01:07:19,880 --> 01:07:21,680 (PANTING) 1175 01:07:22,330 --> 01:07:23,770 Let me carry on, Dad. 1176 01:07:57,770 --> 01:07:59,040 Linchún. 1177 01:08:06,330 --> 01:08:07,960 Hey, you! 1178 01:08:09,160 --> 01:08:10,300 Stand up. 1179 01:08:15,650 --> 01:08:18,290 I said stand up, slowly. 1180 01:08:21,410 --> 01:08:23,610 Stand up! 1181 01:08:27,530 --> 01:08:29,480 (GUNSHOTS) 1182 01:08:31,970 --> 01:08:33,050 (GUNSHOT) 1183 01:08:33,120 --> 01:08:34,180 You bastard! 1184 01:08:34,200 --> 01:08:35,290 Ferreiro! 1185 01:08:36,890 --> 01:08:40,530 (GUNSHOTS) 1186 01:08:43,330 --> 01:08:44,730 FABIO: Ferreiro! 1187 01:08:45,050 --> 01:08:46,300 (GUNSHOT) (HE SHOUTS) 1188 01:08:46,330 --> 01:08:47,630 Macarena! 1189 01:09:08,170 --> 01:09:09,490 (SOBS) 1190 01:09:25,690 --> 01:09:27,690 (TENSION BUILDING) 1191 01:09:28,060 --> 01:09:30,600 Sync and corrections by LittleDuck, vivelalto and Chitorafa. 1192 01:09:30,620 --> 01:09:33,440 Based on Channel4's translation www.MY-SUBS.com 84403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.